msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: koffice/kspread.po\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" "Language-Team: ga \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu" #: commands.cpp:78 dialogs/position_cell_format.ui:238 kspread_undo.cpp:2173 #: kspread_view.cpp:691 manipulator.cpp:914 #, no-c-format msgid "Merge Cells" msgstr "Cumaisc Cealla" #: commands.cpp:80 #, c-format msgid "Merge Cells %1" msgstr "Cumaisc Cealla %1" #: commands.cpp:108 msgid "Dissociate Cell" msgstr "" #: commands.cpp:136 kspread_view.cpp:6818 kspread_view.cpp:6836 msgid "Rename Sheet" msgstr "Athainmnigh Bileog" #: commands.cpp:177 #, c-format msgid "Hide Sheet %1" msgstr "Folaigh Bileog %1" #: commands.cpp:178 kspread_view.cpp:833 msgid "Hide Sheet" msgstr "Folaigh Bileog" #: commands.cpp:208 #, c-format msgid "Show Sheet %1" msgstr "Taispeáin Bileog %1" #: commands.cpp:209 dialogs/kspread_dlg_show.cpp:42 #: dialogs/kspread_dlg_show.cpp:99 msgid "Show Sheet" msgstr "Taispeáin Bileog" #: commands.cpp:237 msgid "Add Sheet" msgstr "Cuir Bileog Leis" #: commands.cpp:263 kspread_view.cpp:821 kspread_view.cpp:6773 #: kspread_view.cpp:6778 msgid "Remove Sheet" msgstr "Bain Bileog" #: commands.cpp:287 msgid "Change Sheet Properties" msgstr "Athraigh Airíonna na Bileoige" #: commands.cpp:404 kspread_undo.cpp:328 kspread_view.cpp:749 msgid "Insert Columns" msgstr "Ionsáigh Colúin" #: commands.cpp:436 commands.cpp:537 kspread_undo.cpp:727 msgid "Set Page Layout" msgstr "Leagan Amach Leathanaigh" #: commands.cpp:575 msgid "Remove Link" msgstr "Bain Nasc" #: commands.cpp:575 msgid "Set Link" msgstr "Socraigh Nasc" #: commands.cpp:626 kspread_canvas.cpp:1186 kspread_canvas.cpp:1189 msgid "Resize Object" msgstr "" #: commands.cpp:687 msgid "Cut Object" msgstr "Gearr Réad" #: commands.cpp:689 kspread_view.cpp:6103 msgid "Remove Object" msgstr "Bain Réad" #: commands.cpp:790 msgid "Insert Object" msgstr "Ionsáigh Réad" #: dialogs/kspread_dlg_angle.cpp:42 kspread_undo.cpp:1214 manipulator.h:374 msgid "Change Angle" msgstr "Athraigh Uillinn" #: dialogs/kspread_dlg_angle.cpp:53 msgid "Angle:" msgstr "Uillinn:" #: dialogs/kspread_dlg_area.cpp:41 dialogs/kspread_dlg_reference.cpp:64 msgid "Area Name" msgstr "Ainm an Limistéir" #: dialogs/kspread_dlg_area.cpp:50 msgid "Enter the area name:" msgstr "Iontráil ainm an limistéir:" #: dialogs/kspread_dlg_area.cpp:93 kspread_view.cpp:6854 msgid "This name is already used." msgstr "Tá an t-ainm seo ann cheana." #: dialogs/kspread_dlg_area.cpp:97 msgid "Area text is empty." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_comment.cpp:42 msgid "Cell Comment" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:165 #: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:203 #: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:228 #: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:253 msgid "" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:166 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:89 msgid "equal to" msgstr "cothrom le" #: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:167 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:90 msgid "greater than" msgstr "níos mó ná" #: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:168 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:91 msgid "less than" msgstr "níos lú ná" #: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:169 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:92 msgid "equal to or greater than" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:170 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:93 msgid "equal to or less than" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:171 #: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:213 #: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:238 #: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:262 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:94 msgid "between" msgstr "idir" #: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:172 msgid "outside range" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:173 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:96 msgid "different to" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:182 msgid "First Condition" msgstr "An Chéad Choinníoll" #: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:183 msgid "Second Condition" msgstr "An Dara Choinníoll" #: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:184 msgid "Third Condition" msgstr "An Tríú Choinníoll" #: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:185 #: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:186 #: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:187 msgid "Cell is" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:188 #: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:189 #: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:190 msgid "Cell style" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:213 #: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:238 #: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:262 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:95 msgid "different from" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:293 kspread_view.cpp:719 msgid "Conditional Cell Attributes" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:575 msgid "" "If the first value is a number, the second value also has to be a number." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:577 msgid "" "If the first value is a string, the second value also has to be a string." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_cons.cpp:58 msgid "Consolidate" msgstr "Dlúth" #: dialogs/kspread_dlg_cons.cpp:70 msgid "&Function:" msgstr "&Feidhm:" #: dialogs/kspread_dlg_cons.cpp:76 dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:472 #: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cpp:270 kspread_view.cpp:1107 msgid "Sum" msgstr "Suim" #: dialogs/kspread_dlg_cons.cpp:77 dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:475 #: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cpp:262 kspread_view.cpp:1125 msgid "Average" msgstr "Meán" #: dialogs/kspread_dlg_cons.cpp:78 dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:476 #: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cpp:263 kspread_view.cpp:1131 msgid "Count" msgstr "Líon" #: dialogs/kspread_dlg_cons.cpp:79 dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:474 #: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cpp:265 kspread_view.cpp:1119 msgid "Max" msgstr "Uas" #: dialogs/kspread_dlg_cons.cpp:80 dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:473 #: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cpp:266 kspread_view.cpp:1113 msgid "Min" msgstr "Íos" #: dialogs/kspread_dlg_cons.cpp:81 dialogs/kspread_dlg_subtotal.cpp:267 msgid "Product" msgstr "Iolrach" #: dialogs/kspread_dlg_cons.cpp:82 msgid "Standard Deviation" msgstr "Diall Caighdeánach" #: dialogs/kspread_dlg_cons.cpp:83 msgid "Variance" msgstr "Athraitheas" #: dialogs/kspread_dlg_cons.cpp:86 msgid "Re&ference:" msgstr "&Tagairt:" #: dialogs/kspread_dlg_cons.cpp:95 msgid "&Entered references:" msgstr "Ta&gairtí iontráilte:" #: dialogs/kspread_dlg_cons.cpp:101 msgid "&Description in row" msgstr "&Cur Síos i ró" #: dialogs/kspread_dlg_cons.cpp:103 msgid "De&scription in column" msgstr "Cur &Síos i gcolún" #: dialogs/kspread_dlg_cons.cpp:105 msgid "Co&py data" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_cons.cpp:108 dialogs/kspread_dlg_list.cpp:68 msgid "&Add" msgstr "C&uir Leis" #: dialogs/kspread_dlg_cons.cpp:200 msgid "" "The range\n" "%1\n" "is too small" msgstr "" "Tá an raon\n" "%1\n" "róbheag" #: dialogs/kspread_dlg_cons.cpp:207 dialogs/kspread_dlg_cons.cpp:223 msgid "" "The range\n" "%1\n" "is too large" msgstr "" "Tá an raon\n" "%1\n" "rómhór" #: dialogs/kspread_dlg_cons.cpp:231 msgid "" "The ranges\n" "%1\n" "and\n" "%2\n" "have different size" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_cons.cpp:256 dialogs/kspread_dlg_cons.cpp:326 #: dialogs/kspread_dlg_cons.cpp:408 dialogs/kspread_dlg_cons.cpp:511 msgid "The source tables intersect with the destination table" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_cons.cpp:655 msgid "" "The range\n" "%1\n" " is malformed" msgstr "" "Tá an raon\n" "%1\n" "míchumtha" #: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:90 msgid "Delimiter" msgstr "Teormharcóir" #: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:99 msgid "Ignore duplicate delimiters" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:104 msgid "Comma" msgstr "Camóg" #: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:109 msgid "Semicolon" msgstr "Leathstad" #: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:113 msgid "Tabulator" msgstr "Táblóir" #: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:117 msgid "Space" msgstr "Achar" #: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:121 msgid "Other" msgstr "Eile" #: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:133 dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1087 #: dialogs/kspread_dlg_special.cpp:53 kspread.rc:193 #, no-c-format msgid "Format" msgstr "Formáid" #: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:142 dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:465 #: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:533 dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:593 #: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:717 dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1098 #: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:69 extensions/conversion.xml:247 #: extensions/engineering.xml:11 extensions/engineering.xml:118 #: extensions/statistical.xml:1016 extensions/statistical.xml:1045 #: extensions/statistical.xml:1077 extensions/statistical.xml:1092 #: extensions/statistical.xml:1107 extensions/statistical.xml:1196 #: extensions/statistical.xml:1221 extensions/statistical.xml:1250 #: extensions/statistical.xml:1286 extensions/statistical.xml:1300 #: extensions/statistical.xml:1348 extensions/statistical.xml:1371 #: extensions/statistical.xml:1393 extensions/text.xml:11 #: extensions/text.xml:30 #, no-c-format msgid "Number" msgstr "Uimhir" #: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:146 dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:465 #: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:467 dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:530 #: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:591 dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:715 #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1126 dialogs/kspread_dlg_special.cpp:52 #: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:71 extensions/text.xml:5 #: extensions/text.xml:403 extensions/text.xml:515 extensions/text.xml:530 #: functions.cpp:333 kspread_view.cpp:710 #, no-c-format msgid "Text" msgstr "Téacs" #: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:151 dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:466 #: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:539 dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:719 #: extensions/financial.xml:869 #, no-c-format msgid "Currency" msgstr "Airgeadra" #: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:155 dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:466 #: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:536 dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:595 #: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:72 extensions/datetime.xml:11 #: extensions/datetime.xml:71 extensions/datetime.xml:86 #: extensions/datetime.xml:107 extensions/datetime.xml:129 #: extensions/datetime.xml:146 extensions/datetime.xml:163 #: extensions/datetime.xml:588 #, no-c-format msgid "Date" msgstr "Dáta" #: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:159 msgid "1" msgstr "1" #: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:165 msgid "\"" msgstr "\"" #: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:166 msgid "'" msgstr "'" #: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:167 dialogs/kspread_dlg_database.cpp:850 #: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:851 dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:297 #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:444 #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:478 dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:136 #: dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:156 dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:477 #: dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:479 dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:489 #: dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:491 kspread_view.cpp:1101 msgid "None" msgstr "Neamhní" #: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:176 msgid "Start at line:" msgstr "Tosaigh ag líne:" #: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:182 msgid "Textquote:" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:188 msgid "Inserting From Clipboard" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:192 msgid "There is no data in the clipboard." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:199 msgid "There is no usable data in the clipboard." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:207 msgid "Inserting Text File" msgstr "Téacschomhad á Ionsá" #: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:221 msgid "Cannot open input file." msgstr "Ní féidir an t-inchomhad a oscailt." #: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:233 msgid "Text to Columns" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:572 msgid "none" msgstr "neamhní" #: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:75 kspread_undo.cpp:3000 msgid "Insert Data From Database" msgstr "Ionsáigh Sonraí Ó Bhunachar Sonraí" #: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:94 msgid "Type:" msgstr "Cineál:" #: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:99 msgid "" "User name:\n" "(if necessary)" msgstr "" "Ainm úsáideora:\n" "(más gá)" #: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:104 msgid "Host:" msgstr "Óstríomhaire:" #: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:118 msgid "" "Port:\n" "(if necessary)" msgstr "" "Port:\n" "(más gá)" #: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:130 msgid "Database name: " msgstr "Ainm an bhunachair sonraí: " #: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:137 msgid "" "Password:\n" "(if necessary)" msgstr "" "Focal Faire:\n" "(más gá)" #: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:157 extensions/database.xml:5 #, no-c-format msgid "Database" msgstr "Bunachar Sonraí" #: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:189 msgid "Select tables:" msgstr "Roghnaigh táblaí" #: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:193 dialogs/kspread_dlg_database.cpp:224 msgid "Sheet" msgstr "Bileog" #: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:207 msgid "Sheets" msgstr "Bileoga" #: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:218 msgid "Select columns:" msgstr "Roghnaigh colúin:" #: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:223 extensions/reference.xml:121 #, no-c-format msgid "Column" msgstr "Colún" #: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:225 msgid "Data Type" msgstr "Cineál Sonraí" #: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:243 dialogs/kspreadsubtotal.ui:112 #, no-c-format msgid "Columns" msgstr "Colúin" #: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:262 msgid "Match all of the following (AND)" msgstr "Meaitseáil gach ceann de na rudaí seo a leanas (AGUS)" #: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:268 msgid "Match any of the following (OR)" msgstr "Meaitseáil aon cheann de na rudaí seo a leanas (NÓ)" #: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:281 dialogs/kspread_dlg_database.cpp:294 #: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:305 msgid "equals" msgstr "cothrom le" #: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:282 dialogs/kspread_dlg_database.cpp:295 #: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:306 msgid "not equal" msgstr "ní cothrom" #: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:283 dialogs/kspread_dlg_database.cpp:296 #: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:307 msgid "in" msgstr "orlach" #: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:284 dialogs/kspread_dlg_database.cpp:297 #: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:308 msgid "not in" msgstr "nach bhfuil i" #: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:285 dialogs/kspread_dlg_database.cpp:298 #: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:309 msgid "like" msgstr "cosúil le" #: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:286 dialogs/kspread_dlg_database.cpp:299 #: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:310 msgid "greater" msgstr "níos mó ná" #: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:287 dialogs/kspread_dlg_database.cpp:300 #: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:311 msgid "lesser" msgstr "níos lú ná" #: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:288 msgid "greater or equal" msgstr "níos mó ná nó cothrom le" #: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:289 msgid "less or equal" msgstr "níos lú ná nó cothrom le" #: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:320 msgid "Distinct" msgstr "Leithleach" #: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:325 dialogs/kspread_dlg_database.cpp:337 msgid "Sorted by" msgstr "Sórtáilte de réir" #: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:332 dialogs/kspread_dlg_database.cpp:344 #: dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:120 dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:140 #: dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:161 msgid "Ascending" msgstr "Ag dul suas" #: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:333 dialogs/kspread_dlg_database.cpp:345 #: dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:121 dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:141 #: dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:162 msgid "Descending" msgstr "Ag dul síos" #: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:362 msgid "Query Options" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:375 msgid "SQL query:" msgstr "Iarratas SQL:" #: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:387 msgid "Insert in region" msgstr "Ionsáigh i réigiún" #: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:397 msgid "Starting in cell" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:411 dialogs/kspread_dlg_special.cpp:55 #: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cpp:94 msgid "Result" msgstr "Toradh" #: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:537 dialogs/kspread_dlg_database.cpp:563 msgid "You cannot specify a table here." msgstr "Ní féidir tábla a shonrú anseo." #: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:547 msgid "You have to specify a valid region." msgstr "Caithfidh tú réigiún bailí a shonrú." #: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:572 msgid "You have to specify a valid cell." msgstr "Caithfidh tú cill bhailí a shonrú." #: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:606 msgid "You are not allowed to change data in the database." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:613 msgid "Executing query failed." msgstr "Theip ar rith an iarratais." #: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:620 msgid "You did not get any results with this query." msgstr "Ní bhfuair tú torthaí ar bith leis an iarratas seo." #: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:714 msgid "The port must be a number" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:720 msgid "Connecting to database..." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:723 msgid "Connected. Retrieving table information..." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:728 msgid "This database contains no tables" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:770 msgid "Driver could not be loaded" msgstr "Níorbh fhéidir an tiománaí a luchtú" #: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:781 msgid "Retrieving meta data of tables..." msgstr "Meiteashonraí an tábla á n-athfháil..." #: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:794 msgid "You have to select at least one table." msgstr "Ní mór duit tábla amháin ar a laghad a roghnú." #: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:838 msgid "You have to select at least one column." msgstr "Ní mór duit colún amháin ar a laghad a roghnú." #: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:971 dialogs/kspread_dlg_database.cpp:985 #: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:999 #, no-c-format msgid "" "'*' or '?' are not valid wildcards in SQL. The proper replacements are '%' " "or '_'. Do you want to replace them?" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_find.cpp:34 dialogs/kspread_dlg_find.cpp:108 msgid "More Options" msgstr "Roghanna Breise" #: dialogs/kspread_dlg_find.cpp:42 msgid "Search entire sheet" msgstr "Cuardaigh sa bhileog iomlán" #: dialogs/kspread_dlg_find.cpp:46 msgid "Search in:" msgstr "Cuardaigh i:" #: dialogs/kspread_dlg_find.cpp:54 msgid "Cell Values" msgstr "Luachanna na gCeall" #: dialogs/kspread_dlg_find.cpp:55 msgid "Comments" msgstr "Nótaí" #: dialogs/kspread_dlg_find.cpp:59 msgid "Search direction:" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_find.cpp:67 msgid "Across then Down" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_find.cpp:68 msgid "Down then Across" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_find.cpp:103 msgid "Fewer Options" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_format.cpp:51 msgid "Sheet Style" msgstr "Stíl na Bileoige" #: dialogs/kspread_dlg_format.cpp:61 msgid "Select the sheet style to apply:" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_format.cpp:108 #, c-format msgid "Could not find image %1." msgstr "Ní féidir íomhá %1 a aimsiú." #: dialogs/kspread_dlg_format.cpp:120 #, c-format msgid "Could not load image %1." msgstr "Níorbh fhéidir íomhá %1 a luchtú." #: dialogs/kspread_dlg_format.cpp:140 msgid "Could not find sheet-style XML file '%1'." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_format.cpp:154 #, c-format msgid "Parsing error in sheet-style XML file %1." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_format.cpp:164 dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1001 #: kspread_undo.cpp:911 msgid "Change Format" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_formula.cpp:57 extensions/math.xml:11 #, no-c-format msgid "Function" msgstr "Feidhm" #: dialogs/kspread_dlg_formula.cpp:96 dialogs/kspread_dlg_formula.cpp:179 #: dialogs/kspread_dlg_formula.cpp:737 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:68 msgid "All" msgstr "Gach Rud" #: dialogs/kspread_dlg_formula.cpp:106 msgid "Insert function" msgstr "Ionsáigh feidhm" #: dialogs/kspread_dlg_formula.cpp:161 msgid "&Parameters" msgstr "&Paraiméadair" #: dialogs/kspread_dlg_formula.cpp:662 msgid "This function has no parameters." msgstr "Níl aon pharaiméadar ag an bhfeidhm seo." #: dialogs/kspread_dlg_formula.cpp:676 msgid "Description is not available." msgstr "Níl cur síos ar fáil." #: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cpp:74 msgid "Goal Seek" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cpp:85 msgid "To value:" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cpp:99 msgid "By changing cell:" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cpp:104 msgid "Set cell:" msgstr "Socraigh cill:" #: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cpp:134 msgid "Current value:" msgstr "Luach reatha:" #: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cpp:139 dialogs/kspread_dlg_goalseek.cpp:453 msgid "New value:" msgstr "Luach nua:" #: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cpp:243 dialogs/kspread_dlg_goalseek.cpp:254 msgid "Cell reference is invalid." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cpp:266 msgid "Target value is invalid." msgstr "Spriocluach neamhbhailí." #: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cpp:279 msgid "Source cell must contain a numeric value." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cpp:289 msgid "Target cell must contain a formula." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cpp:372 msgid "Starting..." msgstr "Ag Tosú..." #: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cpp:373 msgid "Iteration:" msgstr "Timthriall:" #: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cpp:462 msgid "Goal seeking with cell %1 found a solution:" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cpp:474 msgid "Goal seeking with cell %1 has found NO solution." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_goto.cpp:42 msgid "Goto Cell" msgstr "Téigh go Cill" #: dialogs/kspread_dlg_goto.cpp:49 msgid "Enter cell:" msgstr "Iontráil cill:" #: dialogs/kspread_dlg_insert.cpp:62 dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cpp:54 msgid "Move towards right" msgstr "Bog faoi dheis" #: dialogs/kspread_dlg_insert.cpp:63 dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cpp:55 msgid "Move towards bottom" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_insert.cpp:64 msgid "Insert rows" msgstr "Ionsáigh rónna" #: dialogs/kspread_dlg_insert.cpp:65 msgid "Insert columns" msgstr "Ionsáigh colúin" #: dialogs/kspread_dlg_insert.cpp:66 msgid "Insert Cells" msgstr "Ionsáigh Cealla" #: dialogs/kspread_dlg_insert.cpp:71 msgid "Move towards left" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_insert.cpp:72 msgid "Move towards top" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_insert.cpp:73 msgid "Remove rows" msgstr "Bain rónna" #: dialogs/kspread_dlg_insert.cpp:74 msgid "Remove columns" msgstr "Bain colúin" #: dialogs/kspread_dlg_insert.cpp:75 msgid "Remove Cells" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_insert.cpp:94 dialogs/kspread_dlg_insert.cpp:118 msgid "The row is full. Cannot move cells to the right." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_insert.cpp:106 dialogs/kspread_dlg_insert.cpp:130 msgid "The column is full. Cannot move cells towards the bottom." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:158 msgid "Style" msgstr "Stíl" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:166 msgid "Name:" msgstr "Ainm:" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:174 msgid "Inherit style:" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:179 dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:188 #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:228 dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:254 msgid "" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:243 kspread_view.cpp:6618 msgid "A style with this name already exists." msgstr "Tá stíl ann leis an ainm seo cheana." #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:258 msgid "A style cannot inherit from itself." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:264 msgid "The style cannot inherit from '%1' because of recursive references." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:273 msgid "The parent style does not exist." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:908 kspread_propertyEditor.cpp:422 msgid "&General" msgstr "&Ginearálta" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:912 msgid "&Data Format" msgstr "&Formáid na Sonraí..." #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:915 msgid "&Font" msgstr "&Cló" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:921 msgid "&Position" msgstr "&Ionad" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:924 msgid "&Border" msgstr "&Teorainn" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:927 msgid "Back&ground" msgstr "Cúlra" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:930 msgid "&Cell Protection" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:935 msgid "Cell Format" msgstr "Formáid Cille" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1094 msgid "Generic" msgstr "Ginearálta" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1095 msgid "" "This is the default format and KSpread autodetects the actual data type " "depending on the current cell data. By default, KSpread right justifies " "numbers, dates and times within a cell and left justifies anything else." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1099 msgid "" "The number notation uses the notation you globally choose in KControl -> " "Regional & Accessibility -> Numbers tab. Numbers are right justified by " "default." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1102 msgid "Percent" msgstr "Céatadán" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1103 msgid "" "When you have a number in the current cell and you switch from the dcell " "format from Generic to Percent, the current cell number will be multiplied " "by 100%.\n" "For example if you enter 12 and set the cell format to Percent, the number " "will then be 1,200 %. Switching back to Generic cell format will bring it " "back to 12.\n" "You can also use the Percent icon in the Format Toolbar." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1106 msgid "Money" msgstr "Airgead" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1107 msgid "" "The Money format converts your number into money notation using the settings " "globally fixed in KControl in Regional & Accessibility -> Money. The " "currency symbol will be displayed and the precision will be the one set in " "KControl.\n" "You can also use the Currency icon in the Format Toolbar to set the cell " "formatting to look like your current currency." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1110 msgid "Scientific" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1111 msgid "" "The scientific format changes your number using the scientific notation. For " "example, 0.0012 will be changed to 1.2E-03. Going back using Generic cell " "format will display 0.0012 again." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1114 extensions/financial.xml:247 #: extensions/financial.xml:266 #, no-c-format msgid "Fraction" msgstr "Codán" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1115 msgid "" "The fraction format changes your number into a fraction. For example, 0.1 " "can be changed to 1/8, 2/16, 1/10, etc. You define the type of fraction by " "choosing it in the field on the right. If the exact fraction is not possible " "in the fraction mode you choose, the nearest closest match is chosen.\n" " For example: when we have 1.5 as number, we choose Fraction and Sixteenths " "1/16 the text displayed into cell is \"1 8/16\" which is an exact fraction. " "If you have 1.4 as number in your cell and you choose Fraction and " "Sixteenths 1/16 then the cell will display \"1 6/16\" which is the nearest " "closest Sixteenth fraction." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1118 msgid "Date format" msgstr "Formáid an dháta" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1119 msgid "" "To enter a date, you should enter it in one of the formats set in KControl " "in Regional & Accessibility ->Time & Dates. There are two formats set here: " "the date format and the short date format.\n" "Just like you can drag down numbers you can also drag down dates and the " "next cells will also get dates." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1122 msgid "Time format" msgstr "Formáid ama" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1123 msgid "" "This formats your cell content as a time. To enter a time, you should enter " "it in the Time format set in KControl in Regional & Accessibility ->Time & " "Dates. In the Cell Format dialog box you can set how the time should be " "displayed by choosing one of the available time format options. The default " "format is the system format set in KControl. When the number in the cell " "does not make sense as a time, KSpread will display 00:00 in the global " "format you have in KControl." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1127 msgid "" "This formats your cell content as text. This can be useful if you want a " "number treated as text instead as a number, for example for a ZIP code. " "Setting a number as text format will left justify it. When numbers are " "formatted as text, they cannot be used in calculations or formulas. It also " "change the way the cell is justified." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1130 msgid "Custom" msgstr "Saincheaptha" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1131 msgid "The custom format does not work yet. To be enabled in the next release." msgstr "" #: dialogs/font_cell_format.ui:191 dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1136 #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:2815 dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:3679 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Réamhamharc" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1140 msgid "" "This will display a preview of your choice so you can know what it does " "before clicking the OK button to validate it." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1151 msgid "Displays choices of format for the fraction, date or time formats." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1161 msgid "" "You can add here a Postfix such as a $HK symbol to the end of each cell " "content in the checked format." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1164 msgid "variable" msgstr "athróg" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1166 msgid "" "You can control how many digits are displayed after the decimal point for " "numeric values. This can also be changed using the Increase precision or " "Decrease precision icons in the Format toolbar. " msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1170 msgid "" "You can add here a Prefix such as a $ symbol at the start of each cell " "content in the checked format." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1174 msgid "" "You can choose whether positive values are displayed with a leading + sign " "and whether negative values are shown in red." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1180 msgid "Postfix:" msgstr "Iarmhír:" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1187 msgid "Prefix:" msgstr "Réimír:" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1190 msgid "Precision:" msgstr "Cruinneas::" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1202 msgid "Format:" msgstr "Formáid:" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1206 msgid "Currency:" msgstr "Airgeadra:" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1211 dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1777 #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1854 dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:447 #: kspread_functions_information.cpp:131 msgid "Automatic" msgstr "Uathoibríoch" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1365 msgid "Halves 1/2" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1366 msgid "Quarters 1/4" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1367 msgid "Eighths 1/8" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1368 msgid "Sixteenths 1/16" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1369 msgid "Tenths 1/10" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1370 msgid "Hundredths 1/100" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1371 msgid "One digit 5/9" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1372 msgid "Two digits 15/22" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1373 msgid "Three digits 153/652" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1405 dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1406 #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1468 dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1469 msgid "System: " msgstr "Córas: " #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1416 msgid " (=[mm]::ss)" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1417 msgid " (=[hh]::mm::ss)" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1418 msgid " (=[hh]::mm)" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:2025 msgid "Dolor Ipse" msgstr "Dolor Ipse" #: dialogs/font_cell_format.ui:65 dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:2130 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Gnách" #: dialogs/font_cell_format.ui:70 dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:2132 #: kspread_view.cpp:481 #, no-c-format msgid "Bold" msgstr "Trom" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:2284 msgid "Default width (%1 %2)" msgstr "Leithead réamhshocraithe (%1 %2)" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:2299 msgid "Default height (%1 %2)" msgstr "Airde réamhshocraithe (%1 %2)" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:2711 msgid "Preselect" msgstr "Réamhshocraigh" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:2750 dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:3569 msgid "Pattern" msgstr "Patrún" #: dialogs/font_cell_format.ui:88 dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:2780 #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:3642 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "Dath:" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:2785 msgid "Customize" msgstr "Saincheap" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:3652 msgid "Background color:" msgstr "Dath an chúlra:" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:3668 msgid "No Color" msgstr "Gan Dath" #: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:43 msgid "Custom Lists" msgstr "Liostaí Saincheaptha" #: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:51 msgid "List:" msgstr "Liosta:" #: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:59 msgid "Entry:" msgstr "Iontráil:" #: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:71 msgid "&New" msgstr "&Nua" #: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:77 msgid "Co&py" msgstr "Cóipeáil" #: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:111 dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:285 #: kspread_autofill.cpp:146 msgid "January" msgstr "Eanáir" #: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:112 dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:286 #: kspread_autofill.cpp:147 msgid "February" msgstr "Feabhra" #: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:113 dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:287 #: kspread_autofill.cpp:148 msgid "March" msgstr "Márta" #: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:114 dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:288 #: kspread_autofill.cpp:149 msgid "April" msgstr "Aibreán" #: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:115 dialogs/kspread_dlg_list.cpp:131 #: dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:289 kspread_autofill.cpp:150 msgid "May" msgstr "Bealtaine" #: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:116 dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:290 #: kspread_autofill.cpp:151 msgid "June" msgstr "Meitheamh" #: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:117 dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:291 #: kspread_autofill.cpp:152 msgid "July" msgstr "Iúil" #: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:118 dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:292 #: kspread_autofill.cpp:153 msgid "August" msgstr "Lúnasa" #: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:119 dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:293 #: kspread_autofill.cpp:154 msgid "September" msgstr "Meán Fómhair" #: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:120 dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:294 #: kspread_autofill.cpp:155 msgid "October" msgstr "Deireadh Fómhair" #: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:121 dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:295 #: kspread_autofill.cpp:156 msgid "November" msgstr "Mí na Samhna" #: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:122 dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:296 #: kspread_autofill.cpp:157 msgid "December" msgstr "Mí na Nollag" #: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:127 kspread_autofill.cpp:163 msgid "Jan" msgstr "Ean" #: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:128 kspread_autofill.cpp:164 msgid "Feb" msgstr "Fea" #: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:129 kspread_autofill.cpp:165 msgid "Mar" msgstr "Már" #: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:130 kspread_autofill.cpp:166 msgid "Apr" msgstr "Aib" #: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:132 kspread_autofill.cpp:168 msgid "Jun" msgstr "Mei" #: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:133 kspread_autofill.cpp:169 msgid "Jul" msgstr "Iúi" #: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:134 kspread_autofill.cpp:170 msgid "Aug" msgstr "Lún" #: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:135 kspread_autofill.cpp:171 msgid "Sep" msgstr "MFó" #: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:136 kspread_autofill.cpp:172 msgid "Oct" msgstr "DFó" #: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:137 kspread_autofill.cpp:173 msgid "Nov" msgstr "Sam" #: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:138 kspread_autofill.cpp:174 msgid "Dec" msgstr "Nol" #: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:150 kspread_autofill.cpp:192 msgid "Mon" msgstr "Luan" #: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:151 kspread_autofill.cpp:193 msgid "Tue" msgstr "Máir" #: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:152 kspread_autofill.cpp:194 msgid "Wed" msgstr "Céad" #: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:153 kspread_autofill.cpp:195 msgid "Thu" msgstr "Déar" #: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:154 kspread_autofill.cpp:196 msgid "Fri" msgstr "Aoin" #: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:155 kspread_autofill.cpp:197 msgid "Sat" msgstr "Sath" #: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:156 kspread_autofill.cpp:198 msgid "Sun" msgstr "Domh" #: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:236 msgid "Do you really want to remove this list?" msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an liosta seo a bhaint?" #: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:236 msgid "Remove List" msgstr "Bain Liosta" #: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:251 msgid "" "Entry area is not empty.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cpp:73 msgid "&Apply to all sheets" msgstr "&Cuir i bhfeidhm ar gach bileog" #: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cpp:93 msgid "General Options" msgstr "Roghanna Ginearálta" #: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cpp:96 msgid "Print &grid" msgstr "Priontáil &greille" #: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cpp:100 msgid "Print &comment indicator" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cpp:104 msgid "Print &formula indicator" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cpp:108 msgid "Print &objects" msgstr "Priontáil &réada" #: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cpp:112 msgid "Print &charts" msgstr "Priontáil &cairteacha" #: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cpp:128 msgid "Ranges" msgstr "Raonta" #: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cpp:135 msgid "Print range:" msgstr "Raon priontála:" #: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cpp:142 msgid "Repeat columns on each page:" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cpp:151 msgid "Repeat rows on each page:" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cpp:180 msgid "Scale Printout" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cpp:188 msgid "Zoom:" msgstr "Súmáil:" #: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cpp:197 #: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cpp:201 #: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cpp:207 msgid "%1%" msgstr "%1%" #: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cpp:217 msgid "Limit pages:" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cpp:220 msgid "X:" msgstr "X:" #: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cpp:227 #: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cpp:250 msgid "No Limit" msgstr "Gan Teorainn" #: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cpp:243 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cpp:352 msgid "Print range wrong, changes are ignored." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cpp:378 msgid "" "Repeated columns range wrong, changes are ignored.\n" "Must be in format column:column (eg. B:C)" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cpp:404 msgid "" "Repeated rows range wrong, changes are ignored.\n" "Must be in format row:row (eg. 2:3)" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cpp:41 msgid "Paste Inserting Cells" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:59 msgid "Configure KSpread" msgstr "Cumraigh KSpread" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:68 msgid "Locale Settings" msgstr "Socruithe Logchaighdeáin" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:71 msgid "Interface" msgstr "Comhéadan" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:74 dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:414 msgid "Misc" msgstr "Éagsúil" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:77 dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:733 msgid "Color" msgstr "Dath" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:80 msgid "Page Layout" msgstr "Leagan Amach Leathanaigh" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:83 msgid "Spelling" msgstr "Litriú" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:83 msgid "Spell Checker Behavior" msgstr "Oibriú an Litreora" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:88 msgid "" "_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" "TTS" msgstr "TgC" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:89 msgid "Text-to-Speech Settings" msgstr "Socruithe Téacs-go-Caint" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:158 #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:217 msgid "Settings" msgstr "Socruithe" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:171 msgid "&Update Locale Settings" msgstr "N&uashonraigh Socruithe Logchaighdeáin" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:195 #, c-format msgid "Language: %1" msgstr "Teanga: %1" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:196 #, c-format msgid "Default number format: %1" msgstr "Formáid réamhshocraithe uimhreacha: %1" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:197 #, c-format msgid "Long date format: %1" msgstr "Formáid fhada an dáta: %1" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:198 #, c-format msgid "Short date format: %1" msgstr "Formáid ghairid an dáta: %1" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:199 #, c-format msgid "Time format: %1" msgstr "Formáid ama: %1" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:200 #, c-format msgid "Currency format: %1" msgstr "Formáid airgeadra: %1" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:242 msgid "Number of sheets open at the &beginning:" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:243 msgid "" "Controls how many worksheets will be created if the option Start with an " "empty document is chosen when KSpread is started." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:247 msgid "&Number of files to show in Recent Files list:" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:248 msgid "" "Controls the maximum number of filenames that are shown when you select File-" "> Open Recent." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:252 msgid "Au&tosave delay (minutes):" msgstr "Ua&thshábháil gach (noiméid):" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:253 msgid "Do not save automatically" msgstr "Ná sábháil go huathoibríoch" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:254 valueformatter.cpp:457 msgid "min" msgstr "nóim" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:255 msgid "" "Here you can select the time between autosaves, or disable this feature " "altogether by choosing Do not save automatically (drag the slider to the far " "left)." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:257 msgid "Create backup files" msgstr "Cruthaigh comhaid chúltaca" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:259 msgid "" "Check this box if you want some backup files created. This is checked per " "default." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:261 msgid "Show &vertical scrollbar" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:263 msgid "" "Check or uncheck this box to show or hide the vertical scrollbar in all " "sheets." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:265 msgid "Show &horizontal scrollbar" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:267 msgid "" "Check or uncheck this box to show or hide the horizontal scrollbar in all " "sheets." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:269 msgid "Show c&olumn header" msgstr "Taispeáin ceanntásc an ch&olúin" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:271 msgid "" "Check this box to show the column letters across the top of each worksheet." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:272 msgid "Show &row header" msgstr "Taispeáin ceanntásc an &ró" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:274 msgid "Check this box to show the row numbers down the left side." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:276 msgid "Show ta&bs" msgstr "Taispeáin &cluaisíní" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:278 msgid "" "This check box controls whether the sheet tabs are shown at the bottom of " "the worksheet." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:280 msgid "Sho&w formula toolbar" msgstr "&Taispeáin an barra foirmle" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:282 msgid "Here is where you can choose to show or hide the Formula bar." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:284 msgid "Show stat&us bar" msgstr "Taispeáin an &barra stádais" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:286 msgid "Uncheck this box if you want to hide the status bar." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:434 msgid "Undo/redo limit:" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:438 msgid "&Completion mode:" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:442 msgid "" "Lets you choose the (auto) text completion mode from a range of options in " "the drop down selection box." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:445 kspread_functions_information.cpp:129 msgid "Manual" msgstr "De Láimh" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:446 msgid "Popup" msgstr "Fuinneog aníos" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:448 msgid "Semi-Automatic" msgstr "Leath-Uathoibríoch" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:454 msgid "&Pressing enter moves cell cursor:" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:458 msgid "Down" msgstr "Síos" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:459 msgid "Up" msgstr "Suas" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:462 msgid "Down, First Column" msgstr "Síos, An Chéad Cholún" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:465 msgid "" "When you have selected a cell, pressing the Enter key will move the cell " "cursor one cell left, right, up or down, as determined by this setting." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:467 msgid "&Method of calc:" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:477 dialogs/kspread_dlg_subtotal.cpp:264 #: kspread_view.cpp:1137 msgid "CountA" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:481 msgid "" "This drop down selection box can be used to choose the calculation performed " "by the Statusbar Summary function." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:490 msgid "" "Lets you define the amount of indenting used by the Increase Indent and " "Decrease Indent option in the Format menu." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:491 msgid "&Indentation step (%1):" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:493 msgid "&Show error message for invalid formulae" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:495 msgid "" "If this box is checked a message box will pop up when what you have entered " "into a cell cannot be understood by KSpread." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:735 msgid "&Grid color:" msgstr "Dath na &greille:" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:740 msgid "" "Click here to change the grid color ie the color of the borders of each cell." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:750 msgid "&Page borders:" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:755 msgid "" "When the View ->Show Page Borders menu item is checked, the page borders are " "displayed. Click here to choose another color for the borders than the " "default red." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:792 kspread_sheet.cpp:4761 msgid "Default Parameters" msgstr "Paraiméadair Réamhshocraithe" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:802 msgid "Default page &size:" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:810 msgid "" "Choose the default page size for your worksheet among all the most common " "page sizes.\n" "Note that you can overwrite the page size for the current sheet using the " "Format -> Page Layout... dialog." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:813 msgid "Default page &orientation:" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:824 msgid "" "Choose the sheet orientation: portrait or lanscape.\n" "Note that you can overwrite the orientation for the current sheet using the " "Format -> Page Layout... dialog." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:828 msgid "Default page &unit:" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:835 msgid "" "Choose the default unit that will be used in your sheet.\n" "Note that you can overwrite the unit for the current sheet using the Format -" "> Page Layout... dialog." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:902 msgid "Skip all uppercase words" msgstr "Gabh thar focail atá sa chás uachtarach" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:903 msgid "" "If checked, the words written in uppercase letters are not spell checked. " "This might be useful if you have a lot of acronyms such as TDE for example." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:904 msgid "Do not check title case" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:905 msgid "" "Check this box if you want the spellchecker to ignore the title case, for " "example My Own Spreadsheet or My own spreadsheet. If this is unchecked, the " "spell checker will ask for a uppercase letter in the title nouns." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:963 msgid "Speak widget under &mouse pointer" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:964 msgid "Speak widget with &focus" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:968 msgid "Speak &tool tips" msgstr "Abair &leideanna uirlisí" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:969 msgid "Speak &What's This" msgstr "Abair &Cad É Seo" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:971 msgid "" "_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" "&Say whether disabled" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:972 msgid "Spea&k accelerators" msgstr "Abai&r aicearraí" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:977 msgid "" "_: A word spoken before another word\n" "Pr&efaced by the word:" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:979 #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:999 #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:1016 msgid "" "_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" "Accelerator" msgstr "Aicearra" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:984 msgid "&Polling interval:" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_reference.cpp:74 msgid "&Edit..." msgstr "&Eagar..." #: dialogs/kspread_dlg_reference.cpp:113 dialogs/kspread_dlg_reference.cpp:137 #: dialogs/kspread_dlg_reference.cpp:209 #, c-format msgid "Area: %1" msgstr "Méid: %1" #: dialogs/kspread_dlg_reference.cpp:157 msgid "Do you really want to remove this area name?" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_reference.cpp:157 msgid "Remove Area" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_reference.cpp:252 msgid "Edit Area" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_reference.cpp:275 msgid "Cells:" msgstr "Cealla:" #: dialogs/kspread_dlg_reference.cpp:284 msgid "Sheet:" msgstr "Bileog:" #: dialogs/kspread_dlg_reference.cpp:293 msgid "Area name:" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_resize2.cpp:51 manipulator.h:287 msgid "Resize Row" msgstr "Athraigh Méid an Ró" #: dialogs/kspread_dlg_resize2.cpp:66 dialogs/position_cell_format.ui:313 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "Airde:" #: dialogs/kspread_dlg_resize2.cpp:117 manipulator.h:263 msgid "Resize Column" msgstr "Athraigh Méid an Cholúin" #: dialogs/kspread_dlg_resize2.cpp:132 dialogs/position_cell_format.ui:387 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "Leithead:" #: dialogs/kspread_dlg_series.cpp:51 msgid "Series" msgstr "Sraith" #: dialogs/kspread_dlg_series.cpp:62 msgid "Insert Values" msgstr "Ionsáigh Luachanna" #: dialogs/kspread_dlg_series.cpp:64 msgid "Insert the series vertically, one below the other" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_series.cpp:66 msgid "Insert the series horizontally, from left to right" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_series.cpp:71 msgid "Type" msgstr "Cineál" #: dialogs/kspread_dlg_series.cpp:72 msgid "Linear (2,4,6,...)" msgstr "Líneach (2,4,6,...)" #: dialogs/kspread_dlg_series.cpp:73 msgid "" "Generate a series from 'start' to 'end' and for each step add the value " "provided in step. This creates a series where each value is 'step' larger " "than the value before it." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_series.cpp:76 msgid "Geometric (2,4,8,...)" msgstr "Iolraíoch (2,4,8,...)" #: dialogs/kspread_dlg_series.cpp:77 msgid "" "Generate a series from 'start' to 'end' and for each step multiply the value " "with the value provided in step. Using a step of 5 produces a list like: 5, " "25, 125, 625 since 5 multiplied by 5 (step) equals 25, and that multiplied " "by 5 equals 125, which multiplied by the same step-value of 5 equals 625." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_series.cpp:84 msgid "Parameters" msgstr "Paraiméadair" #: dialogs/kspread_dlg_series.cpp:90 msgid "Start value:" msgstr "Luach tosaigh:" #: dialogs/kspread_dlg_series.cpp:93 msgid "Stop value:" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_series.cpp:96 msgid "Step value:" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_series.cpp:137 msgid "End and start value must be positive." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_series.cpp:142 msgid "" "End value must be greater than the start value or the step must be less than " "'1'." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_series.cpp:147 msgid "None of the Start, Stop or Step values may be equal to zero." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_series.cpp:152 msgid "Step value must be different from 1" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_series.cpp:161 msgid "" "The step value must be greater than zero; otherwise, the linear series is " "infinite." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_series.cpp:177 msgid "" "If the start value is greater than the end value the step must be less than " "zero." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_series.cpp:183 msgid "Step is negative." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_series.cpp:191 msgid "" "If the step is negative, the start value must be greater then the end value." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_show.cpp:49 msgid "Select hidden sheets to show:" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cpp:51 kspread_view.cpp:769 msgid "Show Columns" msgstr "Taispeáin Colúin" #: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cpp:52 msgid "Select hidden columns to show:" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cpp:55 kspread_view.cpp:798 msgid "Show Rows" msgstr "Taispeáin Rónna" #: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cpp:56 msgid "Select hidden rows to show:" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cpp:81 dialogs/kspread_dlg_showColRow.cpp:83 #, c-format msgid "Column: %1" msgstr "Colún: %1" #: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cpp:101 #, c-format msgid "Row: %1" msgstr "Ró: %1" #: dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:68 msgid "Sorting" msgstr "Sórtáil" #: dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:83 msgid "Layout" msgstr "Leagan Amach" #: dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:91 msgid "Sort &Rows" msgstr "Sórtáil &Rónna" #: dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:94 msgid "Sort &Columns" msgstr "Sórtáil &Colúin" #: dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:108 msgid "Sort By" msgstr "Sórtáil de réir" #: dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:127 dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:147 msgid "Then By" msgstr "Ansin de réir" #: dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:167 msgid "Sort Criteria" msgstr "Critéir Shortála" #: dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:177 msgid "First Key" msgstr "An Chéad Eochair" #: dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:185 msgid "&Use custom list" msgstr "Ú&sáid liosta saincheaptha" #: dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:240 msgid "Copy cell &formatting (Borders, Colours, Text Style)" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:245 msgid "Case sensitive sort" msgstr "Sórtáil chásíogair" #: dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:354 dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:422 msgid " (Column %1)" msgstr " (Colún %1)" #: dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:362 dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:428 #, c-format msgid "Column %1" msgstr "Colún %1" #: dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:380 dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:438 msgid " (Row %1)" msgstr " (Ró %1)" #: dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:388 dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:444 #, c-format msgid "Row %1" msgstr "Ró %1" #: dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:481 msgid "&First row contains headers" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:493 msgid "&First column contains headers" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_special.cpp:40 msgid "Special Paste" msgstr "Greamú Speisialta" #: dialogs/kspread_dlg_special.cpp:47 msgid "Paste What" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_special.cpp:51 msgid "Everything" msgstr "Gach Rud" #: dialogs/kspread_dlg_special.cpp:54 kspread_view.cpp:739 msgid "Comment" msgstr "Nóta" #: dialogs/kspread_dlg_special.cpp:57 msgid "Everything without border" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_special.cpp:60 msgid "Operation" msgstr "Oibríocht" #: dialogs/kspread_dlg_special.cpp:66 msgid "Overwrite" msgstr "Forscríobh" #: dialogs/kspread_dlg_special.cpp:67 msgid "Addition" msgstr "Suimiú" #: dialogs/kspread_dlg_special.cpp:68 msgid "Subtraction" msgstr "Dealú" #: dialogs/kspread_dlg_special.cpp:69 msgid "Multiplication" msgstr "Iolrú" #: dialogs/kspread_dlg_special.cpp:70 msgid "Division" msgstr "Roinnt" #: dialogs/kspread_dlg_styles.cpp:48 dialogs/kspread_dlg_styles.cpp:55 msgid "Styles" msgstr "Stíleanna" #: dialogs/kspread_dlg_styles.cpp:57 msgid "All Styles" msgstr "Gach Stíl" #: dialogs/kspread_dlg_styles.cpp:58 msgid "Applied Styles" msgstr "Stíleanna i bhFeidhm" #: dialogs/kspread_dlg_styles.cpp:59 msgid "Custom Styles" msgstr "Stíleanna Saincheaptha" #: dialogs/kspread_dlg_styles.cpp:60 msgid "Hierarchical" msgstr "Ordlathach" #: dialogs/kspread_dlg_styles.cpp:75 msgid "&New..." msgstr "&Nua..." #: dialogs/kspread_dlg_styles.cpp:75 msgid "&Modify..." msgstr "&Mionathraigh..." #: dialogs/kspread_dlg_styles.cpp:80 kspread_view.cpp:990 msgid "Style Manager" msgstr "Bainisteoir na Stíleanna" #: dialogs/kspread_dlg_styles.cpp:235 dialogs/kspread_dlg_styles.cpp:239 #, c-format msgid "style%1" msgstr "stíl%1" #: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cpp:42 msgid "Subtotals" msgstr "Fo-Iomláin" #: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cpp:42 msgid "Remove All" msgstr "Dealaigh Uile" #: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cpp:81 msgid "You need to select at least one column for adding subtotals." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cpp:164 msgid "Grand Total" msgstr "Iomlán" #: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cpp:237 msgid "Column '%1' " msgstr "Colún '%1' " #: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cpp:268 msgid "StDev" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cpp:269 msgid "StDevP" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cpp:271 msgid "Var" msgstr "Var" #: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cpp:272 msgid "VarP" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:47 kspread_view.cpp:727 msgid "Validity" msgstr "Bailíocht" #: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:47 msgid "Clear &All" msgstr "Glan g&ach rud" #: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:52 msgid "&Values" msgstr "&Luachanna" #: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:56 msgid "Validity Criteria" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:62 msgid "Allow:" msgstr "Ceadaigh:" #: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:70 msgid "Integer" msgstr "Slánuimhir" #: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:73 extensions/datetime.xml:56 #: extensions/datetime.xml:180 extensions/datetime.xml:197 #: extensions/datetime.xml:214 extensions/datetime.xml:387 #: extensions/datetime.xml:461 extensions/datetime.xml:475 #, no-c-format msgid "Time" msgstr "Am" #: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:74 msgid "Text Length" msgstr "Fad an Téacs" #: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:75 msgid "List" msgstr "Liosta" #: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:79 msgid "Allow blanks" msgstr "Ceadaigh spáis" #: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:83 msgid "Data:" msgstr "Sonraí:" #: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:101 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:132 #: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:286 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:308 #: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:404 msgid "Minimum:" msgstr "Íosmhéid:" #: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:109 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:134 #: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:287 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:309 #: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:405 msgid "Maximum:" msgstr "Uasmhéid:" #: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:120 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:325 #: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:335 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:390 msgid "Date:" msgstr "Dáta:" #: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:122 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:342 #: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:414 msgid "Date minimum:" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:124 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:343 #: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:415 msgid "Date maximum:" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:126 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:356 #: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:392 msgid "Time:" msgstr "Am:" #: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:128 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:363 #: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:419 msgid "Time minimum:" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:130 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:364 #: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:420 msgid "Time maximum:" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:136 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:279 #: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:301 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:386 msgid "Number:" msgstr "Uimhir:" #: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:143 msgid "Entries:" msgstr "Iontrálacha:" #: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:146 msgid "&Error Alert" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:155 msgid "Show error message when invalid values are entered" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:160 msgid "Action:" msgstr "Gníomh:" #: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:172 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:201 msgid "Title:" msgstr "Teideal:" #: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:179 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:208 msgid "Message:" msgstr "Teachtaireacht:" #: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:187 msgid "Input Help" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:196 msgid "Show input help when cell is selected" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:570 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:577 #: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:588 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:595 msgid "This is not a valid value." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:604 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:610 msgid "This is not a valid time." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:619 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:625 msgid "This is not a valid date." msgstr "" #: dialogs/link.cpp:62 kspread_view.cpp:4840 msgid "Insert Link" msgstr "Ionsáigh Nasc" #: dialogs/link.cpp:69 msgid "Internet" msgstr "Idirlíon" #: dialogs/link.cpp:72 dialogs/link.cpp:86 dialogs/link.cpp:100 #: dialogs/link.cpp:135 msgid "Text to display:" msgstr "Téacs le taispeáint:" #: dialogs/link.cpp:75 msgid "Internet address:" msgstr "Seoladh Idirlín:" #: dialogs/link.cpp:83 msgid "Mail" msgstr "Post" #: dialogs/link.cpp:89 msgid "Email:" msgstr "Ríomhphost:" #: dialogs/link.cpp:103 msgid "File location:" msgstr "Láthair an chomhaid:" #: dialogs/link.cpp:106 msgid "Recent file:" msgstr "Comhad le déanaí:" #: dialogs/link.cpp:127 msgid "No Entries" msgstr "Easpa Iontrála" #: dialogs/link.cpp:132 msgid "Cell" msgstr "Cill" #: dialogs/link.cpp:138 msgid "Cell:" msgstr "Cill:" #: dialogs/link.cpp:269 msgid "Internet address is empty" msgstr "Seoladh folamh idirlín" #: dialogs/link.cpp:270 msgid "Mail address is empty" msgstr "" #: dialogs/link.cpp:271 msgid "File name is empty" msgstr "Tá ainm an chomhaid folamh" #: dialogs/link.cpp:272 msgid "Destination cell is empty" msgstr "" #: dialogs/sheet_properties.cpp:36 kspread_view.cpp:808 msgid "Sheet Properties" msgstr "Airíonna na Bileoige" #: dialogs/sheet_properties.cpp:68 dialogs/sheet_properties.cpp:83 #: dialogs/sheet_properties_base.ui:75 #, no-c-format msgid "Left to Right" msgstr "" #: dialogs/sheet_properties.cpp:71 dialogs/sheet_properties.cpp:86 #: dialogs/sheet_properties_base.ui:80 #, no-c-format msgid "Right to Left" msgstr "" #: functions.cpp:335 msgid "Whole number (like 1, 132, 2344)" msgstr "Slánuimhir (m.sh. 1, 132, 2344)" #: functions.cpp:337 msgid "A truth value (TRUE or FALSE)" msgstr "Luach fírinne (TRUE nó FALSA)" #: functions.cpp:339 msgid "A floating point value (like 1.3, 0.343, 253 )" msgstr "Luach snámhphointe (m.sh. 1.3, 0.343, 253 )" #: functions.cpp:341 msgid "Any kind of value" msgstr "" #: functions.cpp:348 msgid "A range of strings" msgstr "" #: functions.cpp:350 msgid "A range of whole numbers (like 1, 132, 2344)" msgstr "" #: functions.cpp:352 msgid "A range of truth values (TRUE or FALSE)" msgstr "" #: functions.cpp:354 msgid "A range of floating point values (like 1.3, 0.343, 253 )" msgstr "" #: functions.cpp:356 msgid "A range of any kind of values" msgstr "" #: functions.cpp:458 msgid "

" msgstr "

" #: functions.cpp:468 msgid "

Return type: " msgstr "" #: functions.cpp:474 msgid "

Syntax

    " msgstr "

    Comhréir

      " #: functions.cpp:486 msgid "

      Parameters

        " msgstr "

        Paraiméadair

          " #: functions.cpp:490 msgid "
        • Comment: " msgstr "
        • Nóta: " #: functions.cpp:492 msgid "
          Type: " msgstr "
          Cineál: " #: functions.cpp:500 msgid "

          Examples

            " msgstr "

            Samplaí

              " #: functions.cpp:512 msgid "

              Related Functions

                " msgstr "

                Feidhmeanna Gaolmhara

                  " #: kspread_aboutdata.h:30 msgid "KOffice Spreadsheet Application" msgstr "" #: kspread_aboutdata.h:37 msgid "KSpread" msgstr "KSpread" #: kspread_aboutdata.h:39 msgid "(c) 1998-2006, The KSpread Team" msgstr "© 1998-2006, Foireann KSpread" #: kspread_autofill.cpp:167 msgid "" "_: May short\n" "May" msgstr "Beal" #: kspread_canvas.cpp:1261 msgid "" "This link points to the program or script '%1'.\n" "Malicious programs can harm your computer. Are you sure that you want to " "run this program?" msgstr "" #: kspread_canvas.cpp:1265 msgid "Open Link?" msgstr "Oscail an Nasc?" #: kspread_canvas.cpp:3236 msgid "" "_: Spreadsheet cell\n" "Cell " msgstr "" #: kspread_canvas.cpp:3242 msgid "" "_: character (\n" "left paren" msgstr "" #: kspread_canvas.cpp:3243 msgid "" "_: character )\n" "right paren" msgstr "" #: kspread_canvas.cpp:3244 msgid "" "_: character :\n" "colon" msgstr "" #: kspread_canvas.cpp:3245 msgid "" "_: character ;\n" "semicolon" msgstr "" #: kspread_canvas.cpp:3246 msgid "" "_: character =\n" "equals" msgstr "cothrom le" #: kspread_canvas.cpp:3247 msgid "" "_: character .\n" "point" msgstr "pointe" #: kspread_canvas.cpp:3248 msgid "" "_: character ,\n" "comma" msgstr "" #: kspread_canvas.cpp:3249 msgid "" "_: characters ..\n" " dot dot " msgstr "" #: kspread_canvas.cpp:3250 msgid "" "_: Spreadsheet formula\n" " Formula " msgstr "" #: kspread_canvas.cpp:5039 msgid "Height: %1 %2" msgstr "Airde: %1 %2" #: kspread_canvas.cpp:5043 msgid "Hide Row" msgstr "Folaigh Ró" #: kspread_canvas.cpp:5740 msgid "Width: %1 %2" msgstr "Leithead: %1 %2" #: kspread_canvas.cpp:5745 msgid "Hide Column" msgstr "Folaigh Colún" #: kspread_canvas.cpp:6148 msgid "Comment:" msgstr "Nóta:" #: kspread_cell.cpp:1158 msgid "REFERENCE TO COLUMN OR ROW IS OUT OF RANGE" msgstr "" #: kspread_cell.cpp:2054 msgid "" "Error in cell %1\n" "\n" msgstr "" "Earráid i gcill %1\n" "\n" #: kspread_doc.cpp:984 msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." msgstr "Cáipéis neamhbhailí OASIS OpenDocument. Clib office:body ar iarraidh." #: kspread_doc.cpp:999 msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." msgstr "" "Cáipéis neamhbhailí OASIS OpenDocument. Níor aimsíodh aon chlib isteach i " "office:body." #: kspread_doc.cpp:1001 msgid "" "This document is not a spreadsheet, but %1. Please try opening it with the " "appropriate application." msgstr "" #: kspread_doc.cpp:1089 #, c-format msgid "" "Invalid document. Expected mimetype application/x-kspread or application/vnd." "kde.kspread, got %1" msgstr "" #: kspread_doc.cpp:1097 msgid "" "This document was created with a newer version of KSpread (syntax version: " "%1)\n" "When you open it with this version of KSpread, some information may be lost." msgstr "" #: kspread_doc.cpp:1099 msgid "File Format Mismatch" msgstr "" #: kspread_doc.cpp:1162 msgid "Styles cannot be loaded." msgstr "Ní féidir na stíleanna a luchtú." #: kspread_doc.cpp:1172 msgid "Invalid document. No map tag." msgstr "Cáipéis neamhbhailí. Clib map ar iarraidh." #: kspread_format.cpp:3062 kspread_format.cpp:3100 msgid "Australia" msgstr "An Astráil" #: kspread_format.cpp:3062 kspread_format.cpp:3063 kspread_format.cpp:3064 #: kspread_format.cpp:3065 kspread_format.cpp:3066 msgid "Dollar" msgstr "Dollar" #: kspread_format.cpp:3063 kspread_format.cpp:3130 msgid "Canada" msgstr "Ceanada" #: kspread_format.cpp:3064 msgid "Caribbea" msgstr "Caribbea" #: kspread_format.cpp:3065 kspread_format.cpp:3263 msgid "New Zealand" msgstr "An Nua-Shéalainn" #: kspread_format.cpp:3066 kspread_format.cpp:3335 kspread_format.cpp:3336 #: kspread_format.cpp:3337 msgid "United States" msgstr "Stáit Aontaithe Mheiriceá" #: kspread_format.cpp:3070 kspread_format.cpp:3101 kspread_format.cpp:3102 msgid "Austria" msgstr "An Ostair" #: kspread_format.cpp:3070 kspread_format.cpp:3071 kspread_format.cpp:3072 #: kspread_format.cpp:3073 kspread_format.cpp:3074 kspread_format.cpp:3075 #: kspread_format.cpp:3076 kspread_format.cpp:3077 kspread_format.cpp:3078 #: kspread_format.cpp:3079 kspread_format.cpp:3080 kspread_format.cpp:3081 #: kspread_format.cpp:3082 kspread_format.cpp:3092 kspread_format.cpp:3101 #: kspread_format.cpp:3109 kspread_format.cpp:3168 kspread_format.cpp:3170 #: kspread_format.cpp:3172 kspread_format.cpp:3174 kspread_format.cpp:3178 #: kspread_format.cpp:3182 kspread_format.cpp:3186 kspread_format.cpp:3196 #: kspread_format.cpp:3205 kspread_format.cpp:3209 kspread_format.cpp:3230 #: kspread_format.cpp:3241 kspread_format.cpp:3244 kspread_format.cpp:3249 #: kspread_format.cpp:3259 kspread_format.cpp:3282 kspread_format.cpp:3293 #: kspread_format.cpp:3296 kspread_format.cpp:3304 kspread_format.cpp:3308 msgid "Euro" msgstr "Eoró" #: kspread_format.cpp:3071 kspread_format.cpp:3109 kspread_format.cpp:3110 msgid "Belgium" msgstr "An Bheilg" #: kspread_format.cpp:3072 kspread_format.cpp:3168 kspread_format.cpp:3169 msgid "Finland" msgstr "An Fhionlainn" #: kspread_format.cpp:3073 kspread_format.cpp:3170 kspread_format.cpp:3171 msgid "France" msgstr "An Fhrainc" #: kspread_format.cpp:3074 kspread_format.cpp:3178 kspread_format.cpp:3179 msgid "Germany" msgstr "An Ghearmáin" #: kspread_format.cpp:3075 kspread_format.cpp:3182 kspread_format.cpp:3183 msgid "Greece" msgstr "An Ghréig" #: kspread_format.cpp:3076 kspread_format.cpp:3205 kspread_format.cpp:3206 #: kspread_format.cpp:3207 msgid "Ireland" msgstr "Éire" #: kspread_format.cpp:3077 kspread_format.cpp:3209 kspread_format.cpp:3210 msgid "Italy" msgstr "An Iodáil" # #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# temp.po (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-# # LU #: kspread_format.cpp:3078 kspread_format.cpp:3230 kspread_format.cpp:3231 msgid "Luxembourg" msgstr "Lucsamburg" # #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# temp.po (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-# # MC #: kspread_format.cpp:3079 kspread_format.cpp:3249 msgid "Monaco" msgstr "Monacó" #: kspread_format.cpp:3080 kspread_format.cpp:3259 kspread_format.cpp:3260 msgid "Netherlands" msgstr "An Ísiltír" # #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-# # PT #: kspread_format.cpp:3081 kspread_format.cpp:3282 kspread_format.cpp:3283 msgid "Portugal" msgstr "An Phortaingéil" # #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# temp.po (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-# # ES #: kspread_format.cpp:3082 kspread_format.cpp:3308 kspread_format.cpp:3309 msgid "Spain" msgstr "An Spáinn" # #-#-#-#-# tmp.XXXXK5LpVx (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# temp2.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# temp.po (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-# # UK #: kspread_format.cpp:3084 kspread_format.cpp:3334 msgid "United Kingdom" msgstr "An Ríocht Aontaithe" #: kspread_format.cpp:3084 msgid "Pound" msgstr "Punt" #: kspread_format.cpp:3086 kspread_format.cpp:3212 msgid "Japan" msgstr "An tSeapáin" #: kspread_format.cpp:3086 kspread_format.cpp:3212 msgid "Yen" msgstr "Yen" #: kspread_format.cpp:3088 msgid "Afghanistan" msgstr "An Afganastáin" #: kspread_format.cpp:3088 msgid "Afghani" msgstr "Afghani" #: kspread_format.cpp:3088 msgid "AFA" msgstr "AFA" #: kspread_format.cpp:3089 msgid "Albania" msgstr "An Albáin" #: kspread_format.cpp:3089 msgid "Lek" msgstr "Lek" #: kspread_format.cpp:3090 msgid "Algeria" msgstr "An Ailgéir" #: kspread_format.cpp:3090 msgid "Algerian Dinar" msgstr "Dinar na hAilgéire" #: kspread_format.cpp:3090 msgid "DZD" msgstr "DZD" #: kspread_format.cpp:3091 msgid "American Samoa" msgstr "Samó Meiriceánach" #: kspread_format.cpp:3091 kspread_format.cpp:3122 kspread_format.cpp:3156 #: kspread_format.cpp:3157 kspread_format.cpp:3160 kspread_format.cpp:3187 #: kspread_format.cpp:3194 kspread_format.cpp:3240 kspread_format.cpp:3247 #: kspread_format.cpp:3269 kspread_format.cpp:3273 kspread_format.cpp:3275 #: kspread_format.cpp:3284 kspread_format.cpp:3329 kspread_format.cpp:3335 #: kspread_format.cpp:3343 msgid "US Dollar" msgstr "Dollar na Stát Aontaithe" #: kspread_format.cpp:3091 kspread_format.cpp:3122 kspread_format.cpp:3156 #: kspread_format.cpp:3157 kspread_format.cpp:3160 kspread_format.cpp:3187 #: kspread_format.cpp:3194 kspread_format.cpp:3240 kspread_format.cpp:3247 #: kspread_format.cpp:3269 kspread_format.cpp:3273 kspread_format.cpp:3275 #: kspread_format.cpp:3284 kspread_format.cpp:3329 kspread_format.cpp:3335 #: kspread_format.cpp:3343 msgid "USD" msgstr "USD" #: kspread_format.cpp:3092 kspread_format.cpp:3093 msgid "Andorra" msgstr "Andóra" #: kspread_format.cpp:3092 kspread_format.cpp:3101 kspread_format.cpp:3109 #: kspread_format.cpp:3168 kspread_format.cpp:3170 kspread_format.cpp:3172 #: kspread_format.cpp:3174 kspread_format.cpp:3178 kspread_format.cpp:3182 #: kspread_format.cpp:3186 kspread_format.cpp:3196 kspread_format.cpp:3205 #: kspread_format.cpp:3209 kspread_format.cpp:3230 kspread_format.cpp:3241 #: kspread_format.cpp:3244 kspread_format.cpp:3249 kspread_format.cpp:3259 #: kspread_format.cpp:3282 kspread_format.cpp:3293 kspread_format.cpp:3296 #: kspread_format.cpp:3304 kspread_format.cpp:3308 msgid "EUR" msgstr "EUR" #: kspread_format.cpp:3093 msgid "Andorran Peseta" msgstr "Peseta Andóra" #: kspread_format.cpp:3093 msgid "ADP" msgstr "ADP" #: kspread_format.cpp:3094 msgid "Angola" msgstr "Angóla" #: kspread_format.cpp:3094 msgid "Kwanza" msgstr "Kwanza" #: kspread_format.cpp:3094 msgid "AOA" msgstr "AOA" # not in refs/corpus #: kspread_format.cpp:3095 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: kspread_format.cpp:3095 kspread_format.cpp:3153 kspread_format.cpp:3185 #: kspread_format.cpp:3251 kspread_format.cpp:3291 kspread_format.cpp:3292 #: kspread_format.cpp:3294 msgid "East Caribbean Dollar" msgstr "Dollar na Cairibe Thoir" #: kspread_format.cpp:3095 kspread_format.cpp:3096 kspread_format.cpp:3185 #: kspread_format.cpp:3251 kspread_format.cpp:3291 kspread_format.cpp:3292 #: kspread_format.cpp:3294 msgid "XCD" msgstr "XCD" #: kspread_format.cpp:3096 msgid "Antigua And Barbuda" msgstr "Antigua agus Barbúda" #: kspread_format.cpp:3096 msgid "East Carribean Dollar" msgstr "Dollar na Cairibe Thoir" #: kspread_format.cpp:3097 msgid "Argentina" msgstr "An Airgintín" #: kspread_format.cpp:3097 msgid "Argentine Peso" msgstr "Peso na hAirgintíne" #: kspread_format.cpp:3097 msgid "ARS" msgstr "ARS" #: kspread_format.cpp:3098 msgid "Armenia" msgstr "An Airméin" #: kspread_format.cpp:3098 msgid "Armenian Dram" msgstr "Dram na hAirméine" #: kspread_format.cpp:3098 msgid "AMD" msgstr "AMD" # OLT, as is -- KPS #: kspread_format.cpp:3099 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: kspread_format.cpp:3099 msgid "Aruban Guilder" msgstr "Gildear Aruba" #: kspread_format.cpp:3099 msgid "AWG" msgstr "AWG" #: kspread_format.cpp:3100 kspread_format.cpp:3138 kspread_format.cpp:3139 #: kspread_format.cpp:3195 kspread_format.cpp:3216 kspread_format.cpp:3257 #: kspread_format.cpp:3268 kspread_format.cpp:3330 msgid "Australian Dollar" msgstr "Dollar na hAstráile" #: kspread_format.cpp:3100 kspread_format.cpp:3138 kspread_format.cpp:3139 #: kspread_format.cpp:3195 kspread_format.cpp:3216 kspread_format.cpp:3257 #: kspread_format.cpp:3268 kspread_format.cpp:3330 msgid "AUD" msgstr "AUD" #: kspread_format.cpp:3102 msgid "Schilling" msgstr "Scilling" # #-#-#-#-# tmp.XXXXK5LpVx (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# temp2.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-# # cmd_bm_newseparator sedtweaked #: kspread_format.cpp:3102 msgid "S" msgstr "S" #: kspread_format.cpp:3103 msgid "Azerbaijan" msgstr "An Asarbaiseáin" #: kspread_format.cpp:3103 msgid "Azerbaijanian Manat" msgstr "Manat na hAsairise" #: kspread_format.cpp:3103 msgid "AZM" msgstr "AZM" #: kspread_format.cpp:3104 msgid "Bahamas" msgstr "Na Bahámaí" #: kspread_format.cpp:3104 msgid "Bahamian Dollar" msgstr "Dollar na mBahámaí" #: kspread_format.cpp:3104 msgid "BSD" msgstr "BSD" #: kspread_format.cpp:3105 msgid "Bahrain" msgstr "An Bhairéin" #: kspread_format.cpp:3105 msgid "Bahraini Dinar" msgstr "Dinar na Bairéine" #: kspread_format.cpp:3105 msgid "BHD" msgstr "BHD" #: kspread_format.cpp:3106 msgid "Bangladesh" msgstr "An Bhanglaidéis" #: kspread_format.cpp:3106 msgid "Taka" msgstr "Taka" #: kspread_format.cpp:3106 msgid "BDT" msgstr "BDT" #: kspread_format.cpp:3107 msgid "Barbados" msgstr "Barbadós" #: kspread_format.cpp:3107 msgid "Barbados Dollar" msgstr "Dollar Barbadós" #: kspread_format.cpp:3107 msgid "BBD" msgstr "BBD" #: kspread_format.cpp:3108 msgid "Belarus" msgstr "An Bhílearúis" #: kspread_format.cpp:3108 msgid "Belarussian Ruble" msgstr "" #: kspread_format.cpp:3108 msgid "p." msgstr "p." #: kspread_format.cpp:3110 kspread_format.cpp:3171 kspread_format.cpp:3231 msgid "Franc" msgstr "Franc" #: kspread_format.cpp:3110 msgid "BF" msgstr "BF" #: kspread_format.cpp:3111 msgid "Belize" msgstr "An Bheilís" #: kspread_format.cpp:3111 msgid "Belize Dollar" msgstr "Dollar na Beilíse" #: kspread_format.cpp:3111 msgid "BZ$" msgstr "BZ$" #: kspread_format.cpp:3112 msgid "Benin" msgstr "Beinin" #: kspread_format.cpp:3112 kspread_format.cpp:3126 kspread_format.cpp:3146 #: kspread_format.cpp:3191 kspread_format.cpp:3238 kspread_format.cpp:3265 #: kspread_format.cpp:3299 kspread_format.cpp:3322 msgid "CFA Franc BCEAO" msgstr "" #: kspread_format.cpp:3112 kspread_format.cpp:3126 kspread_format.cpp:3146 #: kspread_format.cpp:3191 kspread_format.cpp:3238 kspread_format.cpp:3265 #: kspread_format.cpp:3299 kspread_format.cpp:3322 msgid "XOF" msgstr "XOF" # or Na B... #: kspread_format.cpp:3113 msgid "Bermuda" msgstr "Beirmiúda" #: kspread_format.cpp:3113 msgid "Bermudian Dollar" msgstr "Dollar na mBeirmiúdaí" #: kspread_format.cpp:3113 msgid "BMD" msgstr "BMD" #: kspread_format.cpp:3114 kspread_format.cpp:3115 msgid "Bhutan" msgstr "An Bhútáin" #: kspread_format.cpp:3114 kspread_format.cpp:3201 msgid "Indian Rupee" msgstr "Rúipí an Ind" #: kspread_format.cpp:3114 kspread_format.cpp:3201 msgid "INR" msgstr "INR" #: kspread_format.cpp:3115 msgid "Ngultrum" msgstr "Ngultrum" #: kspread_format.cpp:3115 msgid "BTN" msgstr "BTN" #: kspread_format.cpp:3116 kspread_format.cpp:3117 msgid "Bolivia" msgstr "An Bholaiv" #: kspread_format.cpp:3116 msgid "Boliviano" msgstr "Boliviano" #: kspread_format.cpp:3116 kspread_format.cpp:3341 msgid "Bs" msgstr "Bs" #: kspread_format.cpp:3117 msgid "Mvdol" msgstr "Mvdol" #: kspread_format.cpp:3117 msgid "BOV" msgstr "BOV" #: kspread_format.cpp:3118 msgid "Bosnia And Herzegovina" msgstr "Boisnia agus Heirseagaivéin" #: kspread_format.cpp:3118 msgid "Convertible Marks" msgstr "" #: kspread_format.cpp:3118 msgid "BAM" msgstr "BAM" #: kspread_format.cpp:3119 msgid "Botswana" msgstr "An Bhotsuáin" #: kspread_format.cpp:3119 msgid "Pula" msgstr "Pula" #: kspread_format.cpp:3119 msgid "BWP" msgstr "BWP" # OLT, as is -- KPS #: kspread_format.cpp:3120 msgid "Bouvet Island" msgstr "Oileán Bouvet" #: kspread_format.cpp:3120 msgid "Norvegian Krone" msgstr "Coróin na hIorua" #: kspread_format.cpp:3120 kspread_format.cpp:3313 msgid "NOK" msgstr "NOK" #: kspread_format.cpp:3121 msgid "Brazil" msgstr "An Bhrasaíl" #: kspread_format.cpp:3121 msgid "Brazilian Real" msgstr "Real na Brasaíle" #: kspread_format.cpp:3121 msgid "R$" msgstr "R$" #: kspread_format.cpp:3122 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "" #: kspread_format.cpp:3123 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brúiné Dárasalám" #: kspread_format.cpp:3123 msgid "Brunei Dollar" msgstr "Dollar na Brúiné" #: kspread_format.cpp:3123 msgid "BND" msgstr "BND" #: kspread_format.cpp:3124 kspread_format.cpp:3125 msgid "Bulgaria" msgstr "An Bhulgáir" #: kspread_format.cpp:3124 msgid "Lev" msgstr "Lev" #: kspread_format.cpp:3124 msgid "BGL" msgstr "BGL" #: kspread_format.cpp:3125 msgid "Bulgarian Lev" msgstr "Lev na Bulgáire" #: kspread_format.cpp:3125 msgid "BGN" msgstr "BGN" #: kspread_format.cpp:3126 msgid "Burkina Faso" msgstr "Buircíne Fasó" #: kspread_format.cpp:3127 msgid "Burundi" msgstr "An Bhurúin" #: kspread_format.cpp:3127 msgid "Burundi Franc" msgstr "Franc na Burúine" #: kspread_format.cpp:3127 msgid "BIF" msgstr "BIF" #: kspread_format.cpp:3128 msgid "Cambodia" msgstr "An Chambóid" #: kspread_format.cpp:3128 msgid "Riel" msgstr "Riel" #: kspread_format.cpp:3128 msgid "KHR" msgstr "KHR" #: kspread_format.cpp:3129 msgid "Cameroon" msgstr "Camarún" #: kspread_format.cpp:3129 kspread_format.cpp:3133 kspread_format.cpp:3134 #: kspread_format.cpp:3142 kspread_format.cpp:3161 kspread_format.cpp:3175 msgid "CFA Franc BEAC" msgstr "" #: kspread_format.cpp:3129 kspread_format.cpp:3133 kspread_format.cpp:3134 #: kspread_format.cpp:3142 kspread_format.cpp:3161 kspread_format.cpp:3175 msgid "XAF" msgstr "XAF" #: kspread_format.cpp:3130 msgid "Canadian Dollar" msgstr "Dollar Cheanada" #: kspread_format.cpp:3130 msgid "CAD" msgstr "CAD" # OLT, as is -- KPS #: kspread_format.cpp:3131 msgid "Cape Verde" msgstr "Rinn Verde" #: kspread_format.cpp:3131 msgid "Cape Verde Escudo" msgstr "Escudo na Rinne Verde" #: kspread_format.cpp:3131 msgid "CVE" msgstr "CVE" # not in refs/corpus -- KPS #: kspread_format.cpp:3132 msgid "Cayman Islands" msgstr "Oileáin Cayman" #: kspread_format.cpp:3132 msgid "Cayman Islands Dollar" msgstr "Dollar na nOileáin Cayman" #: kspread_format.cpp:3132 msgid "KYD" msgstr "KYD" #: kspread_format.cpp:3133 msgid "Central African Republic" msgstr "Poblacht na hAfraice Láir" #: kspread_format.cpp:3134 msgid "Chad" msgstr "Sead" #: kspread_format.cpp:3135 kspread_format.cpp:3136 msgid "Chile" msgstr "An tSile" #: kspread_format.cpp:3135 msgid "Chilean Peso" msgstr "Peso na Sile" #: kspread_format.cpp:3135 msgid "Ch$" msgstr "Ch$" #: kspread_format.cpp:3136 msgid "Unidades de fomento" msgstr "Unidades de fomento" #: kspread_format.cpp:3136 msgid "CLF" msgstr "CLF" #: kspread_format.cpp:3137 msgid "China" msgstr "An tSín" #: kspread_format.cpp:3137 msgid "Yuan Renminbi" msgstr "Yuan Renminbi" #: kspread_format.cpp:3137 msgid "CNY" msgstr "CNY" #: kspread_format.cpp:3138 msgid "Christmas Island" msgstr "Oileán na Nollag" #: kspread_format.cpp:3139 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Oileáin na gCócónna (Keeling)" #: kspread_format.cpp:3140 msgid "Colombia" msgstr "An Cholóim" #: kspread_format.cpp:3140 msgid "Colombian Peso" msgstr "Peso na Colóime" #: kspread_format.cpp:3140 msgid "C$" msgstr "C$" #: kspread_format.cpp:3141 msgid "Comoros" msgstr "Oileáin Chomóra" #: kspread_format.cpp:3141 msgid "Comoro Franc" msgstr "Franc na nOileán Chomóra" #: kspread_format.cpp:3141 msgid "KMF" msgstr "KMF" #: kspread_format.cpp:3142 msgid "Congo" msgstr "Congó" #: kspread_format.cpp:3143 msgid "Congo, The Democratic Republic Of" msgstr "Congó, Poblacht Dhaonlathach an" #: kspread_format.cpp:3143 msgid "Franc Congolais" msgstr "Franc Congolais" #: kspread_format.cpp:3143 msgid "CDF" msgstr "CDF" # OLT, as is -- KPS #: kspread_format.cpp:3144 msgid "Cook Islands" msgstr "Oileáin Cook" #: kspread_format.cpp:3144 kspread_format.cpp:3263 kspread_format.cpp:3267 #: kspread_format.cpp:3280 kspread_format.cpp:3323 msgid "New Zealand Dollar" msgstr "Dollar na Nua-Shéalainne" #: kspread_format.cpp:3144 kspread_format.cpp:3263 kspread_format.cpp:3267 #: kspread_format.cpp:3280 kspread_format.cpp:3323 msgid "NZD" msgstr "NZD" #: kspread_format.cpp:3145 msgid "Costa Rica" msgstr "Cósta Ríce" #: kspread_format.cpp:3145 msgid "Costa Rican Colon" msgstr "" # #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-# # Ctrl+"C" = Cóipeáil; leave alone # collapse_folder accesskey sedtweaked #: kspread_format.cpp:3145 kspread_format.cpp:3159 msgid "C" msgstr "C" #: kspread_format.cpp:3146 msgid "Cote D'Ivoire" msgstr "An Cósta Eabhair" #: kspread_format.cpp:3147 msgid "Croatia" msgstr "An Chróit" #: kspread_format.cpp:3147 msgid "Croatian kuna" msgstr "Kuna na Cróite" #: kspread_format.cpp:3147 msgid "kn" msgstr "kn" #: kspread_format.cpp:3148 msgid "Cuba" msgstr "Cúba" #: kspread_format.cpp:3148 msgid "Cuban Peso" msgstr "Peso Cúba" #: kspread_format.cpp:3148 msgid "CUP" msgstr "CUP" #: kspread_format.cpp:3149 msgid "Cyprus" msgstr "An Chipir" #: kspread_format.cpp:3149 msgid "Cyprus Pound" msgstr "Punt na Cipire" #: kspread_format.cpp:3149 msgid "CYP" msgstr "CYP" #: kspread_format.cpp:3150 msgid "Czech Republic" msgstr "Poblacht na Seice" #: kspread_format.cpp:3150 msgid "Czech Koruna" msgstr "Koruna na Seice" #: kspread_format.cpp:3150 msgid "Kc" msgstr "Kc" #: kspread_format.cpp:3151 msgid "Denmark" msgstr "An Danmhairg" #: kspread_format.cpp:3151 kspread_format.cpp:3166 kspread_format.cpp:3184 msgid "Danish Krone" msgstr "Coróin na Danmhairge" #: kspread_format.cpp:3151 kspread_format.cpp:3163 kspread_format.cpp:3166 #: kspread_format.cpp:3270 kspread_format.cpp:3315 msgid "kr" msgstr "kr" #: kspread_format.cpp:3152 msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #: kspread_format.cpp:3152 msgid "Djibouti Franc" msgstr "" #: kspread_format.cpp:3152 msgid "DJF" msgstr "DJF" #: kspread_format.cpp:3153 msgid "Dominica" msgstr "Dominice" #: kspread_format.cpp:3153 msgid "RD$" msgstr "RD$" #: kspread_format.cpp:3154 msgid "Dominican Republic" msgstr "An Phoblacht Dhoiminiceach" #: kspread_format.cpp:3154 msgid "Dominican Peso" msgstr "" #: kspread_format.cpp:3154 msgid "DOP" msgstr "DOP" #: kspread_format.cpp:3155 kspread_format.cpp:3156 msgid "East Timor" msgstr "Tíomór Thoir" #: kspread_format.cpp:3155 msgid "Timor Escudo" msgstr "Escude Tíomór" #: kspread_format.cpp:3155 msgid "TPE" msgstr "TPE" #: kspread_format.cpp:3157 msgid "Ecuador" msgstr "Eacuadór" #: kspread_format.cpp:3158 msgid "Egypt" msgstr "An Éigipt" #: kspread_format.cpp:3158 msgid "Egyptian Pound" msgstr "Punt na hÉigipte" #: kspread_format.cpp:3158 msgid "EGP" msgstr "EGP" #: kspread_format.cpp:3159 kspread_format.cpp:3160 msgid "El Salvador" msgstr "An tSalvadóir" #: kspread_format.cpp:3159 msgid "El Salvador Colon" msgstr "" #: kspread_format.cpp:3161 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Guine Mheánchiorclach" #: kspread_format.cpp:3162 msgid "Eritrea" msgstr "An Eiritré" #: kspread_format.cpp:3162 msgid "Nakfa" msgstr "Nakfa" #: kspread_format.cpp:3162 msgid "ERN" msgstr "ERN" #: kspread_format.cpp:3163 msgid "Estonia" msgstr "An Eastóin" #: kspread_format.cpp:3163 msgid "Kroon" msgstr "Kroon" #: kspread_format.cpp:3164 msgid "Ethiopia" msgstr "An Aetóip" #: kspread_format.cpp:3164 msgid "Ethiopian Birr" msgstr "Birr na hAetóipe" #: kspread_format.cpp:3164 msgid "ETB" msgstr "ETB" #: kspread_format.cpp:3165 msgid "Falkland Island (Malvinas)" msgstr "Oileáin Fháclainne (Malvinas)" #: kspread_format.cpp:3165 msgid "Falkland Islands Pound" msgstr "Punt na nOileán Fáclainne" #: kspread_format.cpp:3165 msgid "FKP" msgstr "FKP" #: kspread_format.cpp:3166 msgid "Faeroe Islands" msgstr "Oileáin Fharó" #: kspread_format.cpp:3167 msgid "Fiji" msgstr "Fidsí" #: kspread_format.cpp:3167 msgid "Fiji Dollar" msgstr "Dollar Fidsí" #: kspread_format.cpp:3167 msgid "FJD" msgstr "FJD" #: kspread_format.cpp:3169 msgid "Markka" msgstr "Markka" #: kspread_format.cpp:3169 msgid "mk" msgstr "mk" #: kspread_format.cpp:3171 kspread_format.cpp:3231 msgid "F" msgstr "F" # by analogy with British ~ -- KPS #: kspread_format.cpp:3172 msgid "French Guiana" msgstr "Guáin na Fraince" #: kspread_format.cpp:3173 msgid "French Polynesia" msgstr "Polainéis na Fraince" #: kspread_format.cpp:3173 kspread_format.cpp:3262 kspread_format.cpp:3344 msgid "CFP Franc" msgstr "" #: kspread_format.cpp:3173 kspread_format.cpp:3262 kspread_format.cpp:3344 msgid "XPF" msgstr "XPF" #: kspread_format.cpp:3174 msgid "Franc Southern Territories" msgstr "" #: kspread_format.cpp:3175 msgid "Gabon" msgstr "Gabúin" #: kspread_format.cpp:3176 msgid "Gambia" msgstr "Gaimbia" #: kspread_format.cpp:3176 msgid "Dalasi" msgstr "Dalasi" #: kspread_format.cpp:3176 msgid "GMD" msgstr "GMD" #: kspread_format.cpp:3177 msgid "Georgia" msgstr "An tSeoirsia" #: kspread_format.cpp:3177 msgid "Lari" msgstr "Lari" #: kspread_format.cpp:3177 msgid "GEL" msgstr "GEL" #: kspread_format.cpp:3179 msgid "German Mark" msgstr "" #: kspread_format.cpp:3179 msgid "DM" msgstr "DM" #: kspread_format.cpp:3180 msgid "Ghana" msgstr "Gána" #: kspread_format.cpp:3180 msgid "Cedi" msgstr "Cedi" #: kspread_format.cpp:3180 msgid "GHC" msgstr "GHC" #: kspread_format.cpp:3181 msgid "Gibraltar" msgstr "Giobráltar" #: kspread_format.cpp:3181 msgid "Gibraltar Pound" msgstr "" #: kspread_format.cpp:3181 msgid "GIP" msgstr "GIP" #: kspread_format.cpp:3183 msgid "Drachma" msgstr "Drachma" #: kspread_format.cpp:3183 msgid "GRD" msgstr "GRD" #: kspread_format.cpp:3184 msgid "Greenland" msgstr "An Ghraonlainn" #: kspread_format.cpp:3184 msgid "DKK" msgstr "DKK" # OLT, as is -- KPS #: kspread_format.cpp:3185 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: kspread_format.cpp:3186 msgid "Guadeloupe" msgstr "An Ghuadalúip" #: kspread_format.cpp:3187 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: kspread_format.cpp:3188 msgid "Guatemala" msgstr "Guatamala" #: kspread_format.cpp:3188 msgid "Quetzal" msgstr "Quetzal" #: kspread_format.cpp:3188 msgid "Q" msgstr "Q" # #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-# # GN #: kspread_format.cpp:3189 msgid "Guinea" msgstr "An Ghuine" #: kspread_format.cpp:3189 msgid "Guinea Franc" msgstr "" #: kspread_format.cpp:3189 msgid "GNF" msgstr "GNF" #: kspread_format.cpp:3190 kspread_format.cpp:3191 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guine Bhissau" #: kspread_format.cpp:3190 msgid "Guinea-Bissau Peso" msgstr "" #: kspread_format.cpp:3190 msgid "GWP" msgstr "GWP" #: kspread_format.cpp:3192 msgid "Guyana" msgstr "An Ghuáin" #: kspread_format.cpp:3192 msgid "Guyana Dollar" msgstr "Dollar na Guáine" #: kspread_format.cpp:3192 msgid "GYD" msgstr "GYD" #: kspread_format.cpp:3193 kspread_format.cpp:3194 msgid "Haiti" msgstr "Háítí" #: kspread_format.cpp:3193 msgid "Gourde" msgstr "Gourde" #: kspread_format.cpp:3193 msgid "HTG" msgstr "HTG" #: kspread_format.cpp:3195 msgid "Heard Island And McDonald Islands" msgstr "Oileáin Heard agus McDonald" #: kspread_format.cpp:3196 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "" #: kspread_format.cpp:3197 msgid "Honduras" msgstr "Hondúras" #: kspread_format.cpp:3197 msgid "Lempira" msgstr "Lempira" #: kspread_format.cpp:3197 msgid "L" msgstr "L" # #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-# # in FTP81 -- KPS #: kspread_format.cpp:3198 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Cong" #: kspread_format.cpp:3198 msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "Dollar Hong Cong" #: kspread_format.cpp:3198 msgid "HKD" msgstr "HKD" #: kspread_format.cpp:3199 msgid "Hungary" msgstr "An Ungáir" #: kspread_format.cpp:3199 msgid "Forint" msgstr "Forint" #: kspread_format.cpp:3199 msgid "Ft" msgstr "Ft" #: kspread_format.cpp:3200 msgid "Iceland" msgstr "An Íoslainn" #: kspread_format.cpp:3200 msgid "Iceland Krona" msgstr "" #: kspread_format.cpp:3200 msgid "kr." msgstr "kr." #: kspread_format.cpp:3201 msgid "India" msgstr "An India" #: kspread_format.cpp:3202 msgid "Indonesia" msgstr "An Indinéis" #: kspread_format.cpp:3202 msgid "Rupiah" msgstr "Rupiah" #: kspread_format.cpp:3202 msgid "Rp" msgstr "Rp" #: kspread_format.cpp:3203 msgid "Iran, Islamic Republic Of" msgstr "Iaráin, Poblacht Ioslamach na" #: kspread_format.cpp:3203 msgid "Iranian Rial" msgstr "Rial na hIaráine" #: kspread_format.cpp:3203 msgid "IRR" msgstr "IRR" #: kspread_format.cpp:3204 msgid "Iraq" msgstr "An Iaráic" #: kspread_format.cpp:3204 msgid "Iraqi Dinar" msgstr "Dinar na hIaráice" #: kspread_format.cpp:3204 msgid "IQD" msgstr "IQD" #: kspread_format.cpp:3206 msgid "Punt" msgstr "Punt" #: kspread_format.cpp:3206 msgid "IR----" msgstr "IR----" #: kspread_format.cpp:3207 msgid "Pence" msgstr "Pinginí" #: kspread_format.cpp:3207 msgid "IEX" msgstr "IEX" #: kspread_format.cpp:3208 msgid "Israel" msgstr "Iosrael" #: kspread_format.cpp:3208 msgid "New Israeli Sheqel" msgstr "" #: kspread_format.cpp:3208 msgid "ILS" msgstr "ILS" #: kspread_format.cpp:3210 msgid "Lira" msgstr "Lira" #: kspread_format.cpp:3210 msgid "L." msgstr "L." #: kspread_format.cpp:3211 msgid "Jamaica" msgstr "An Iamáice" #: kspread_format.cpp:3211 msgid "Jamaican Dollar" msgstr "Dollar na hIamáice" #: kspread_format.cpp:3211 msgid "J$" msgstr "J$" #: kspread_format.cpp:3212 msgid "JPY" msgstr "JPY" #: kspread_format.cpp:3213 msgid "Jordan" msgstr "An Iordáin" #: kspread_format.cpp:3213 msgid "Jordanian Dinar" msgstr "Dinar na hIordáine" #: kspread_format.cpp:3213 msgid "JOD" msgstr "JOD" #: kspread_format.cpp:3214 msgid "Kazakhstan" msgstr "An Chasacstáin" #: kspread_format.cpp:3214 msgid "Tenge" msgstr "Tenge" #: kspread_format.cpp:3214 msgid "KZT" msgstr "KZT" #: kspread_format.cpp:3215 msgid "Kenya" msgstr "An Chéinia" #: kspread_format.cpp:3215 msgid "Kenyan Shilling" msgstr "Scilling na Céine" #: kspread_format.cpp:3215 msgid "KES" msgstr "KES" #: kspread_format.cpp:3216 msgid "Kiribati" msgstr "Ciribeas" #: kspread_format.cpp:3217 msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" msgstr "Cóiré, Daonphoblacht Dhaonlathach na" #: kspread_format.cpp:3217 msgid "North Korean Won" msgstr "" #: kspread_format.cpp:3217 msgid "KPW" msgstr "KPW" #: kspread_format.cpp:3218 msgid "Korea, Republic Of" msgstr "Cóiré, Poblacht na" #: kspread_format.cpp:3218 msgid "Won" msgstr "Won" #: kspread_format.cpp:3218 msgid "KRW" msgstr "KRW" #: kspread_format.cpp:3219 msgid "Kuwait" msgstr "An Chuáit" #: kspread_format.cpp:3219 msgid "Kuwaiti Dinar" msgstr "Dinar na Cuáite" #: kspread_format.cpp:3219 msgid "KWD" msgstr "KWD" #: kspread_format.cpp:3220 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "An Chirgeastáin" #: kspread_format.cpp:3220 msgid "Som" msgstr "Som" #: kspread_format.cpp:3220 msgid "KGS" msgstr "KGS" #: kspread_format.cpp:3221 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "" #: kspread_format.cpp:3221 msgid "Kip" msgstr "Kip" #: kspread_format.cpp:3221 msgid "LAK" msgstr "LAK" #: kspread_format.cpp:3222 msgid "Latvia" msgstr "An Laitvia" #: kspread_format.cpp:3222 msgid "Latvian Lats" msgstr "Lats an Laitvia" #: kspread_format.cpp:3222 msgid "Ls" msgstr "Ls" # #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# temp.po (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-# # LB #: kspread_format.cpp:3223 msgid "Lebanon" msgstr "An Liobáin" #: kspread_format.cpp:3223 msgid "Lebanese Pound" msgstr "Punt na Liobáine" #: kspread_format.cpp:3223 msgid "LBP" msgstr "LBP" #: kspread_format.cpp:3224 kspread_format.cpp:3225 msgid "Lesotho" msgstr "Leosóta" #: kspread_format.cpp:3224 kspread_format.cpp:3255 kspread_format.cpp:3307 msgid "Rand" msgstr "Rand" #: kspread_format.cpp:3224 kspread_format.cpp:3255 msgid "ZAR" msgstr "ZAR" #: kspread_format.cpp:3225 msgid "Loti" msgstr "Loti" #: kspread_format.cpp:3225 msgid "LSL" msgstr "LSL" #: kspread_format.cpp:3226 msgid "Liberia" msgstr "An Libéir" #: kspread_format.cpp:3226 msgid "Liberian Dollar" msgstr "Dollar na Libéire" #: kspread_format.cpp:3226 msgid "LRD" msgstr "LRD" #: kspread_format.cpp:3227 msgid "Libyan Arab Jamahiriya" msgstr "" #: kspread_format.cpp:3227 msgid "Lybian Dinar" msgstr "Dinar na Libia" #: kspread_format.cpp:3227 msgid "LYD" msgstr "LYD" #: kspread_format.cpp:3228 msgid "Liechtenstein" msgstr "Lichtinstéin" #: kspread_format.cpp:3228 kspread_format.cpp:3316 msgid "Swiss Franc" msgstr "Franc na hEilvéise" #: kspread_format.cpp:3228 msgid "CHF" msgstr "CHF" #: kspread_format.cpp:3229 msgid "Lithuania" msgstr "An Liotuáin" #: kspread_format.cpp:3229 msgid "Lithuanian Litus" msgstr "Litus na Liotuáine" #: kspread_format.cpp:3229 msgid "Lt" msgstr "Lt" # OK #: kspread_format.cpp:3232 msgid "Macao" msgstr "Macao" #: kspread_format.cpp:3232 msgid "Pataca" msgstr "Pataca" #: kspread_format.cpp:3232 msgid "MOP" msgstr "MOP" #: kspread_format.cpp:3233 msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of" msgstr "An Mhacadóin" #: kspread_format.cpp:3233 msgid "Denar" msgstr "Denar" #: kspread_format.cpp:3233 msgid "MKD" msgstr "MKD" # MG #: kspread_format.cpp:3234 msgid "Madagascar" msgstr "Madagascar" #: kspread_format.cpp:3234 msgid "Malagasy Franc" msgstr "Franc Madagascar" #: kspread_format.cpp:3234 msgid "MGF" msgstr "MGF" #: kspread_format.cpp:3235 msgid "Malawi" msgstr "An Mhaláiv" #: kspread_format.cpp:3235 kspread_format.cpp:3348 msgid "Kwacha" msgstr "Kwacha" #: kspread_format.cpp:3235 msgid "MWK" msgstr "MWK" # #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# temp.po (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-# # MY #: kspread_format.cpp:3236 msgid "Malaysia" msgstr "An Mhalaeisia" #: kspread_format.cpp:3236 msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "Ringgit na Malaeisia" #: kspread_format.cpp:3236 msgid "MYR" msgstr "MYR" #: kspread_format.cpp:3237 msgid "Maldives" msgstr "Oileáin Mhaildíve" #: kspread_format.cpp:3237 msgid "Rufiyaa" msgstr "Rufiyaa" #: kspread_format.cpp:3237 msgid "MVR" msgstr "MVR" #: kspread_format.cpp:3238 msgid "Mali" msgstr "Mailí" # #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-# # MT #: kspread_format.cpp:3239 msgid "Malta" msgstr "Málta" #: kspread_format.cpp:3239 msgid "Maltese Lira" msgstr "Lira an Mhálta" #: kspread_format.cpp:3239 msgid "MTL" msgstr "MTL" # OLT, as is -- KPS #: kspread_format.cpp:3240 msgid "Marshall Islands" msgstr "Oileáin Marshall" #: kspread_format.cpp:3241 msgid "Martinique" msgstr "An Mhartainíc" #: kspread_format.cpp:3242 msgid "Mauritania" msgstr "An Mháratáin" #: kspread_format.cpp:3242 msgid "Ouguiya" msgstr "Ouguiya" #: kspread_format.cpp:3242 msgid "MRO" msgstr "MRO" #: kspread_format.cpp:3243 msgid "Mauritius" msgstr "Oileán Mhuirís" #: kspread_format.cpp:3243 msgid "Mauritius Rupee" msgstr "" #: kspread_format.cpp:3243 msgid "MUR" msgstr "MUR" # OLT as is -- KPS #: kspread_format.cpp:3244 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" # #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# temp.po (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-# # MX #: kspread_format.cpp:3245 kspread_format.cpp:3246 msgid "Mexico" msgstr "Meicsiceo" #: kspread_format.cpp:3245 msgid "Mexican Peso" msgstr "Peso an Mheicsiceo" #: kspread_format.cpp:3245 msgid "MXN" msgstr "MXN" #: kspread_format.cpp:3246 msgid "Mexican Unidad de Inversion (UDI)" msgstr "" #: kspread_format.cpp:3246 msgid "MXV" msgstr "MXV" #: kspread_format.cpp:3247 msgid "Micronesia, Federated States Of" msgstr "Micrinéise, Stáit Cónascacha na" #: kspread_format.cpp:3248 msgid "Moldova, Republic Of" msgstr "Moldóive, Poblacht na" #: kspread_format.cpp:3248 msgid "Moldovan Leu" msgstr "Leu na Moldóive" #: kspread_format.cpp:3248 msgid "MDL" msgstr "MDL" # MN #: kspread_format.cpp:3250 msgid "Mongolia" msgstr "An Mhongóil" #: kspread_format.cpp:3250 msgid "Tugrik" msgstr "Tugrik" #: kspread_format.cpp:3250 msgid "MNT" msgstr "MNT" #: kspread_format.cpp:3251 msgid "Montserrat" msgstr "Montsarat" # #-#-#-#-# tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# temp.po (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-# # MA #: kspread_format.cpp:3252 msgid "Morocco" msgstr "Maracó" #: kspread_format.cpp:3252 kspread_format.cpp:3345 msgid "Moroccan Dirham" msgstr "" #: kspread_format.cpp:3252 kspread_format.cpp:3345 msgid "MAD" msgstr "MAD" #: kspread_format.cpp:3253 msgid "Mozambique" msgstr "An Mhósaimbíc" #: kspread_format.cpp:3253 msgid "Metical" msgstr "Metical" #: kspread_format.cpp:3253 msgid "MZM" msgstr "MZM" #: kspread_format.cpp:3254 msgid "Myanmar" msgstr "Maenmar" #: kspread_format.cpp:3254 msgid "Kyat" msgstr "Kyat" #: kspread_format.cpp:3254 msgid "MMK" msgstr "MMK" #: kspread_format.cpp:3255 kspread_format.cpp:3256 msgid "Namibia" msgstr "An Namaib" #: kspread_format.cpp:3256 msgid "Namibia Dollar" msgstr "Dollar na Namaibe" #: kspread_format.cpp:3256 msgid "NAD" msgstr "NAD" # #-#-#-#-# best-comp.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # have Nárú in corpus # #-#-#-#-# tmp.XXXXK5LpVx (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# best-comp.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # have Nárú in corpus # #-#-#-#-# temp2.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# iso_639-0.19.ga.po (iso_639 0.19) #-#-#-#-# # have Nárú in corpus #: kspread_format.cpp:3257 msgid "Nauru" msgstr "Nárúis" #: kspread_format.cpp:3258 msgid "Nepal" msgstr "Neipeal" #: kspread_format.cpp:3258 msgid "Nepalese Rupee" msgstr "" #: kspread_format.cpp:3258 msgid "NPR" msgstr "NPR" #: kspread_format.cpp:3260 msgid "Guilder" msgstr "Gildear" #: kspread_format.cpp:3260 msgid "fl" msgstr "fl" #: kspread_format.cpp:3261 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Aintillí na hÍsiltíre" #: kspread_format.cpp:3261 msgid "Netherlands Antillan Guilder" msgstr "" #: kspread_format.cpp:3261 msgid "ANG" msgstr "ANG" #: kspread_format.cpp:3262 msgid "New Caledonia" msgstr "An Nua-Chaladóin" #: kspread_format.cpp:3264 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicearagua" #: kspread_format.cpp:3264 msgid "Cordoba Oro" msgstr "" #: kspread_format.cpp:3264 msgid "NIO" msgstr "NIO" #: kspread_format.cpp:3265 msgid "Niger" msgstr "An Nígir" #: kspread_format.cpp:3266 msgid "Nigeria" msgstr "An Nigéir" #: kspread_format.cpp:3266 msgid "Naira" msgstr "Naira" #: kspread_format.cpp:3266 msgid "NGN" msgstr "NGN" # OLT, as is -- KPS #: kspread_format.cpp:3267 msgid "Niue" msgstr "Niue" # not in refs/corpus -- KPS #: kspread_format.cpp:3268 msgid "Norfolk Islands" msgstr "Oileáin Norfolk" #: kspread_format.cpp:3269 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "" #: kspread_format.cpp:3270 msgid "Norway" msgstr "An Iorua" #: kspread_format.cpp:3270 kspread_format.cpp:3313 msgid "Norwegian Krone" msgstr "Coróin na hIorua" # #-#-#-#-# firefox-1.0_pre.ga.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-# # OK # #-#-#-#-# tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# firefox-1.0_pre.ga.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-# # OK #: kspread_format.cpp:3271 msgid "Oman" msgstr "Oman" #: kspread_format.cpp:3271 msgid "Rial Omani" msgstr "" #: kspread_format.cpp:3271 msgid "OMR" msgstr "OMR" #: kspread_format.cpp:3272 msgid "Pakistan" msgstr "An Phacastáin" #: kspread_format.cpp:3272 msgid "Pakistan Rupee" msgstr "Rúipí na Pacastáine" #: kspread_format.cpp:3272 msgid "PKR" msgstr "PKR" # OLT, as is -- KPS #: kspread_format.cpp:3273 msgid "Palau" msgstr "Palau" # #-#-#-#-# OOo-temp.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# # OK # #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# OOo-temp.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# # OK # #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# firefox-1.0_pre.ga.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-# # OK # #-#-#-#-# tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# firefox-1.0_pre.ga.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-# # OK #: kspread_format.cpp:3274 kspread_format.cpp:3275 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: kspread_format.cpp:3274 msgid "Balboa" msgstr "Balboa" #: kspread_format.cpp:3274 msgid "PAB" msgstr "PAB" #: kspread_format.cpp:3276 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Nua-Ghuine Phapua" #: kspread_format.cpp:3276 msgid "Kina" msgstr "Kina" #: kspread_format.cpp:3276 msgid "PGK" msgstr "PGK" #: kspread_format.cpp:3277 msgid "Paraguay" msgstr "Paragua" # #-#-#-#-# tmp.XXXXK5LpVx (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# temp2.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# # M. Gunn #: kspread_format.cpp:3277 msgid "Guarani" msgstr "Guaráinis" #: kspread_format.cpp:3277 msgid "G" msgstr "G" # no "An" #: kspread_format.cpp:3278 msgid "Peru" msgstr "Peiriú" #: kspread_format.cpp:3278 msgid "Nuevo Sol" msgstr "Nuevo Sol" #: kspread_format.cpp:3278 msgid "PEN" msgstr "PEN" # PH FIXME #: kspread_format.cpp:3279 msgid "Philippines" msgstr "Na hOileáin Fhilipíneacha" #: kspread_format.cpp:3279 msgid "Philippine Peso" msgstr "Peso na nOileán Filipíneach" #: kspread_format.cpp:3279 msgid "PHP" msgstr "PHP" # OLT, as is -- KPS #: kspread_format.cpp:3280 msgid "Pitcairn" msgstr "Oileán Pitcairn" #: kspread_format.cpp:3281 msgid "Poland" msgstr "An Pholainn" #: kspread_format.cpp:3281 msgid "Zloty" msgstr "Zloty" #: kspread_format.cpp:3281 msgid "zt" msgstr "zt" #: kspread_format.cpp:3283 msgid "Escudo" msgstr "Escudo" #: kspread_format.cpp:3283 msgid "Esc." msgstr "Esc." #: kspread_format.cpp:3284 msgid "Puerto Rico" msgstr "Portó Ríce" #: kspread_format.cpp:3285 msgid "Qatar" msgstr "Catar" #: kspread_format.cpp:3285 msgid "Qatari Rial" msgstr "" #: kspread_format.cpp:3285 msgid "QAR" msgstr "QAR" # #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-# # RO #: kspread_format.cpp:3286 msgid "Romania" msgstr "An Rómáin" #: kspread_format.cpp:3286 msgid "Leu" msgstr "Leu" #: kspread_format.cpp:3286 msgid "LEI" msgstr "LEI" #: kspread_format.cpp:3287 kspread_format.cpp:3288 msgid "Russian Federation" msgstr "Cónaidhm na Rúise" #: kspread_format.cpp:3287 kspread_format.cpp:3288 msgid "Russian Ruble" msgstr "" #: kspread_format.cpp:3287 msgid "RUR" msgstr "RUR" #: kspread_format.cpp:3288 msgid "RUB" msgstr "RUB" #: kspread_format.cpp:3289 msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #: kspread_format.cpp:3289 msgid "Rwanda Franc" msgstr "" #: kspread_format.cpp:3289 msgid "RWF" msgstr "RWF" #: kspread_format.cpp:3290 msgid "Saint Helena" msgstr "San Héilin" #: kspread_format.cpp:3290 msgid "Saint Helena Pound" msgstr "" #: kspread_format.cpp:3290 msgid "SHP" msgstr "SHP" #: kspread_format.cpp:3291 msgid "Saint Kitts And Nevis" msgstr "San Críostóir Nimheas" #: kspread_format.cpp:3292 msgid "Saint Lucia" msgstr "St. Lucia" #: kspread_format.cpp:3293 msgid "Saint Pierre And Miquelon" msgstr "Peadar Naofa agus Micilín" #: kspread_format.cpp:3294 msgid "Saint Vincent And The Grenadines" msgstr "St. Vincent agus Grenadines" #: kspread_format.cpp:3295 msgid "Samoa" msgstr "Samó" #: kspread_format.cpp:3295 msgid "Tala" msgstr "Tala" #: kspread_format.cpp:3295 msgid "WST" msgstr "WST" #: kspread_format.cpp:3296 msgid "San Marino" msgstr "San Mairíne" #: kspread_format.cpp:3297 msgid "Sao Tome And Principe" msgstr "São Tomé agus Príncipe" #: kspread_format.cpp:3297 msgid "Dobra" msgstr "Dobra" #: kspread_format.cpp:3297 msgid "STD" msgstr "STD" # #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# temp.po (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-# # SA #: kspread_format.cpp:3298 msgid "Saudi Arabia" msgstr "An Araib Shádach" #: kspread_format.cpp:3298 msgid "Saudi Riyal" msgstr "" #: kspread_format.cpp:3298 msgid "SAR" msgstr "" #: kspread_format.cpp:3299 msgid "Senegal" msgstr "An tSeineagáil" #: kspread_format.cpp:3300 msgid "Seychelles" msgstr "Na Séiséil" #: kspread_format.cpp:3300 msgid "Seychelles Rupee" msgstr "Rúipí na Séiséil" #: kspread_format.cpp:3300 msgid "SCR" msgstr "SCR" #: kspread_format.cpp:3301 msgid "Sierra Leone" msgstr "Siarra Leon" #: kspread_format.cpp:3301 msgid "Leone" msgstr "" #: kspread_format.cpp:3301 msgid "SLL" msgstr "SLL" # #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# temp.po (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-# # SG #: kspread_format.cpp:3302 msgid "Singapore" msgstr "Singeapór" #: kspread_format.cpp:3302 msgid "Singapore Dollar" msgstr "Dollar Singeapór" #: kspread_format.cpp:3302 msgid "SGD" msgstr "SGD" #: kspread_format.cpp:3303 msgid "Slovakia" msgstr "An tSlóvaic" #: kspread_format.cpp:3303 msgid "Slovak Koruna" msgstr "Koruna na Slóvaice" #: kspread_format.cpp:3303 msgid "Sk" msgstr "Sk" #: kspread_format.cpp:3304 msgid "Slovenia" msgstr "An tSlóivéin" # not in refs/corpus -- KPS #: kspread_format.cpp:3305 msgid "Solomon Islands" msgstr "Oileáin Sholamón" #: kspread_format.cpp:3305 msgid "Solomon Islands Dollar" msgstr "Dollar Na nOileán Sholamón" #: kspread_format.cpp:3305 msgid "SBD" msgstr "SBD" #: kspread_format.cpp:3306 msgid "Somalia" msgstr "An tSomáil" #: kspread_format.cpp:3306 msgid "Somali Shilling" msgstr "Scilling na Somáile" #: kspread_format.cpp:3306 msgid "SOS" msgstr "SOS" #: kspread_format.cpp:3307 msgid "South Africa" msgstr "An Afraic Theas" #: kspread_format.cpp:3307 msgid "R" msgstr "R" #: kspread_format.cpp:3309 msgid "Peseta" msgstr "Peseta" #: kspread_format.cpp:3309 msgid "Pts" msgstr "Pts" # #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-# # LK #: kspread_format.cpp:3310 msgid "Sri Lanka" msgstr "Srí Lanca" #: kspread_format.cpp:3310 msgid "Sri Lanka Rupee" msgstr "Rúipí Srí Lanca" #: kspread_format.cpp:3310 msgid "LKR" msgstr "LKR" # #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-# # SD #: kspread_format.cpp:3311 msgid "Sudan" msgstr "An tSúdáin" #: kspread_format.cpp:3311 msgid "Sudanese Dinar" msgstr "Dinar na Súdáine" #: kspread_format.cpp:3311 msgid "SDD" msgstr "SDD" #: kspread_format.cpp:3312 msgid "Suriname" msgstr "Suranam" #: kspread_format.cpp:3312 msgid "Suriname Guilder" msgstr "" #: kspread_format.cpp:3312 msgid "SRG" msgstr "SRG" #: kspread_format.cpp:3313 msgid "Svalbard And Jan Mayen" msgstr "" #: kspread_format.cpp:3314 msgid "Swaziland" msgstr "An tSuasalainn" #: kspread_format.cpp:3314 msgid "Lilangeni" msgstr "Lilangeni" #: kspread_format.cpp:3314 msgid "SZL" msgstr "SZL" #: kspread_format.cpp:3315 msgid "Sweden" msgstr "An tSualainn" #: kspread_format.cpp:3315 msgid "Swedish Krona" msgstr "Krona na Sualainne" # #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# temp.po (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-# # CH #: kspread_format.cpp:3316 msgid "Switzerland" msgstr "An Eilvéis" #: kspread_format.cpp:3316 msgid "SFr." msgstr "SFr." #: kspread_format.cpp:3317 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Poblacht Arabach na Siria" #: kspread_format.cpp:3317 msgid "Syrian Pound" msgstr "Pint na Siria" #: kspread_format.cpp:3317 msgid "SYP" msgstr "SYP" #: kspread_format.cpp:3318 msgid "Taiwan, Province Of China" msgstr "" #: kspread_format.cpp:3318 msgid "New Taiwan Dollar" msgstr "" #: kspread_format.cpp:3318 msgid "TWD" msgstr "TWD" #: kspread_format.cpp:3319 msgid "Tajikistan" msgstr "An Táidsíceastáin" #: kspread_format.cpp:3319 msgid "Somoni" msgstr "Somoni" #: kspread_format.cpp:3319 msgid "TJS" msgstr "TJS" #: kspread_format.cpp:3320 msgid "Tanzania, United Republic Of" msgstr "An Tansáin" #: kspread_format.cpp:3320 msgid "Tanzanian Shilling" msgstr "" #: kspread_format.cpp:3320 msgid "TZS" msgstr "TZS" # #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-# # TH #: kspread_format.cpp:3321 msgid "Thailand" msgstr "An Téalainn" #: kspread_format.cpp:3321 msgid "Baht" msgstr "Baht" #: kspread_format.cpp:3321 msgid "THB" msgstr "THB" #: kspread_format.cpp:3322 msgid "Togo" msgstr "Tógó" #: kspread_format.cpp:3323 msgid "Tokelau" msgstr "Oileáin Tócalá" #: kspread_format.cpp:3324 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: kspread_format.cpp:3324 msgid "Pa'anga" msgstr "Pa'anga" #: kspread_format.cpp:3324 msgid "TOP" msgstr "BARR" #: kspread_format.cpp:3325 msgid "Trinidad And Tobago" msgstr "Oileán na Tríonóide agus Tobága" #: kspread_format.cpp:3325 msgid "Trinidad and Tobago Dollar" msgstr "" #: kspread_format.cpp:3325 msgid "TT$" msgstr "TT$" # #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# temp.po (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-# # TN #: kspread_format.cpp:3326 msgid "Tunisia" msgstr "An Túinéis" #: kspread_format.cpp:3326 msgid "Tunisian Dinar" msgstr "Dinar na Túinéise" #: kspread_format.cpp:3326 msgid "TND" msgstr "TND" # #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-# # TR #: kspread_format.cpp:3327 msgid "Turkey" msgstr "An Tuirc" #: kspread_format.cpp:3327 msgid "Turkish Lira" msgstr "Lira na Tuirce" #: kspread_format.cpp:3327 msgid "TL" msgstr "TL" #: kspread_format.cpp:3328 msgid "Turkmenistan" msgstr "An Tuircméanastáin" #: kspread_format.cpp:3328 msgid "Manat" msgstr "Manat" #: kspread_format.cpp:3328 msgid "TMM" msgstr "TMM" #: kspread_format.cpp:3329 msgid "Turks And Caicos Islands" msgstr "Oileáin Turks agus Caicos" # OLT, as is -- KPS #: kspread_format.cpp:3330 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: kspread_format.cpp:3331 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: kspread_format.cpp:3331 msgid "Uganda Shilling" msgstr "" #: kspread_format.cpp:3331 msgid "UGX" msgstr "UGX" #: kspread_format.cpp:3332 msgid "Ukraine" msgstr "An Úcráin" #: kspread_format.cpp:3332 msgid "Hryvnia" msgstr "Hryvnia" #: kspread_format.cpp:3332 msgid "UAH" msgstr "UAH" # #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-# # AR #: kspread_format.cpp:3333 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Aontas na nÉimíríochtaí Arabacha" #: kspread_format.cpp:3333 msgid "UAE Dirham" msgstr "" #: kspread_format.cpp:3333 msgid "AED" msgstr "AED" #: kspread_format.cpp:3334 msgid "Pound Sterling" msgstr "Punt Sasanach" #: kspread_format.cpp:3334 msgid "GBP" msgstr "GBP" #: kspread_format.cpp:3336 msgid "US Dollar (Next day)" msgstr "" #: kspread_format.cpp:3336 msgid "USN" msgstr "USN" #: kspread_format.cpp:3337 msgid "US Dollar (Same day)" msgstr "" #: kspread_format.cpp:3337 msgid "USS" msgstr "USS" # #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# temp.po (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-# # UY #: kspread_format.cpp:3338 msgid "Uruguay" msgstr "Uragua" #: kspread_format.cpp:3338 msgid "Peso Uruguayo" msgstr "Peso Uruguayo" #: kspread_format.cpp:3338 msgid "NU$" msgstr "NU$" # #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-# # by analogy with google's "Úisbéicis" #: kspread_format.cpp:3339 msgid "Uzbekistan" msgstr "Úisbéiceastáin" #: kspread_format.cpp:3339 msgid "Uzbekistan Sum" msgstr "" #: kspread_format.cpp:3339 msgid "UZS" msgstr "UZS" # OLT, as is -- KPS #: kspread_format.cpp:3340 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatú" #: kspread_format.cpp:3340 msgid "Vatu" msgstr "Vatu" #: kspread_format.cpp:3340 msgid "VUV" msgstr "VUV" # #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# temp.po (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-# # VE #: kspread_format.cpp:3341 msgid "Venezuela" msgstr "Veiniséala" #: kspread_format.cpp:3341 msgid "Bolivar" msgstr "Bolivar" #: kspread_format.cpp:3342 msgid "Viet Nam" msgstr "Vítneam" #: kspread_format.cpp:3342 msgid "Dong" msgstr "Dong" #: kspread_format.cpp:3342 msgid "VND" msgstr "VND" #: kspread_format.cpp:3343 msgid "Virgin Islands" msgstr "Oileáin na Maighdean" #: kspread_format.cpp:3344 msgid "Wallis And Futuna" msgstr "Vailís agus Futúna" #: kspread_format.cpp:3345 msgid "Western Sahara" msgstr "An Sahára Thiar" #: kspread_format.cpp:3346 msgid "Yemen" msgstr "An Éimin" #: kspread_format.cpp:3346 msgid "Yemeni Rial" msgstr "Rial na hÉimine" #: kspread_format.cpp:3346 msgid "YER" msgstr "YER" #: kspread_format.cpp:3347 msgid "Yugoslavia" msgstr "An Iúgslaiv" #: kspread_format.cpp:3347 msgid "Yugoslavian Dinar" msgstr "Dinar na hIúgslaive" #: kspread_format.cpp:3347 msgid "YUM" msgstr "YUM" # #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-# # ZM #: kspread_format.cpp:3348 msgid "Zambia" msgstr "An tSaimbia" #: kspread_format.cpp:3348 msgid "ZMK" msgstr "ZMK" # #-#-#-#-# tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# temp.po (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-# # ZW #: kspread_format.cpp:3349 msgid "Zimbabwe" msgstr "An tSiombáib" #: kspread_format.cpp:3349 msgid "Zimbabwe Dollar" msgstr "Dollar na Siombáibe" #: kspread_format.cpp:3349 msgid "ZWD" msgstr "ZWD" #: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:56 #, no-c-format msgid "Position" msgstr "Ionad" #: kspread_map.cpp:82 #, c-format msgid "Sheet%1" msgstr "Bileog%1" #: kspread_map.cpp:357 msgid "This document has no sheets (tables)." msgstr "" #: kspread_numformat.cpp:1237 valueformatter.cpp:435 msgid "PM" msgstr "PM" #: kspread_numformat.cpp:1239 valueformatter.cpp:435 msgid "AM" msgstr "AM" #: kspread_object.h:246 #, fuzzy msgid "Embedded Object" msgstr "Bain Réad" #: kspread_object.h:285 #, fuzzy msgid "Chart" msgstr "&Cairt" #: kspread_object.h:325 #, fuzzy msgid "Picture" msgstr "&Pictiúr" #: kspread_propertyEditor.cpp:231 #, fuzzy msgid "Name Object" msgstr "Bain Réad" #: kspread_propertyEditor.cpp:236 kspread_propertyEditor.cpp:250 #: kspread_propertyEditor.cpp:263 kspread_propertyEditor.cpp:276 #, fuzzy msgid "Apply Properties" msgstr "&Airíonna" #: kspread_propertyEditor.cpp:244 #, fuzzy msgid "Protect Object" msgstr "Cosain Bileog" #: kspread_propertyEditor.cpp:258 msgid "Keep Ratio" msgstr "" #: kspread_sheet.cpp:1839 kspread_view.cpp:570 msgid "Vertical Text" msgstr "Téacs Ingearach" #: kspread_sheet.cpp:1867 msgid "Add Comment" msgstr "Nóta Nua" #: kspread_sheet.cpp:1903 msgid "Remove Comment" msgstr "Bain Nóta" #: kspread_sheet.cpp:1954 msgid "Change Border Color" msgstr "Athraigh Dath na hImlíne" #: kspread_sheet.cpp:2286 msgid "Format Percent" msgstr "" #: kspread_sheet.cpp:2915 msgid "Dependency" msgstr "Spleáchas" #: kspread_sheet.cpp:4223 msgid "Multirow" msgstr "Il-ró" #: kspread_sheet.cpp:4328 msgid "Change Precision" msgstr "" #: kspread_sheet.cpp:4361 msgid "Apply Style" msgstr "Cuir Stíl i bhFeidhm" #: kspread_sheet.cpp:4403 msgid "Format Money" msgstr "" #: kspread_sheet.cpp:4451 kspread_view.cpp:576 msgid "Increase Indent" msgstr "Méadaigh Eangú" #: kspread_sheet.cpp:4506 kspread_view.cpp:581 msgid "Decrease Indent" msgstr "Laghdaigh Eangú" #: kspread_sheet.cpp:6163 kspread_sheet.cpp:6199 msgid "Move Objects" msgstr "Bog Réada" #: kspread_sheet.cpp:7635 msgid "Invalid document. Sheet name is empty." msgstr "Cáipéis neamhbhailí. Is folamh é ainm na bileoige." #: kspread_sheetprint.cpp:1023 kspread_sheetprint.cpp:1047 msgid "page" msgstr "leathanach" #: kspread_sheetprint.cpp:1024 kspread_sheetprint.cpp:1048 msgid "pages" msgstr "leathanaigh" #: kspread_sheetprint.cpp:1025 kspread_sheetprint.cpp:1049 msgid "file" msgstr "comhad" #: kspread_sheetprint.cpp:1026 kspread_sheetprint.cpp:1050 msgid "name" msgstr "ainm" #: kspread_sheetprint.cpp:1027 kspread_sheetprint.cpp:1051 msgid "time" msgstr "am" #: kspread_sheetprint.cpp:1028 kspread_sheetprint.cpp:1052 msgid "date" msgstr "dáta" #: kspread_sheetprint.cpp:1029 kspread_sheetprint.cpp:1053 msgid "author" msgstr "údar" #: kspread_sheetprint.cpp:1030 kspread_sheetprint.cpp:1054 msgid "email" msgstr "ríomhphost" #: kspread_sheetprint.cpp:1031 kspread_sheetprint.cpp:1055 msgid "org" msgstr "org" #: kspread_sheetprint.cpp:1032 kspread_sheetprint.cpp:1056 msgid "sheet" msgstr "bileog" #: kspread_style_manager.cpp:226 msgid "Header" msgstr "Ceanntásc" #: kspread_style_manager.cpp:235 msgid "Header1" msgstr "Ceanntásc1" #: kspread_undo.cpp:254 msgid "Remove Columns" msgstr "Bain Colúin" #: kspread_undo.cpp:371 msgid "Remove Rows" msgstr "Bain Rónna" #: kspread_undo.cpp:454 kspread_view.cpp:778 msgid "Insert Rows" msgstr "Ionsáigh Rónna" #: kspread_undo.cpp:844 kspread_undo.cpp:1941 msgid "Change Text" msgstr "Athraigh téacs" #: kspread_undo.cpp:1246 msgid "Sort" msgstr "Sórtáil" #: kspread_undo.cpp:1660 msgid "Drag & Drop" msgstr "Tarraing & Scaoil" #: kspread_undo.cpp:1750 msgid "Resize" msgstr "Athmhéadaigh" #: kspread_undo.cpp:2226 msgid "Autofill" msgstr "Uathlíon" #: kspread_undo.cpp:2306 kspread_undo.cpp:2350 msgid "Insert Cell" msgstr "Ionsáigh Cill" #: kspread_undo.cpp:2393 kspread_undo.cpp:2452 msgid "Remove Cell" msgstr "Bain Cill" #: kspread_undo.cpp:2511 msgid "Conditional Cell Attribute" msgstr "" #: kspread_undo.cpp:2594 msgid "Paste & Insert" msgstr "Greamaigh & Ionsáigh" #: kspread_undo.cpp:2884 msgid "Style of Cell" msgstr "Stíl na Cille" #: kspread_view.cpp:470 msgid "Cell Format..." msgstr "Formáid Cille..." #: kspread_view.cpp:472 msgid "Set the cell formatting." msgstr "" #: kspread_view.cpp:474 msgid "&Properties" msgstr "&Airíonna" #: kspread_view.cpp:479 msgid "Resets to the default format." msgstr "" #: dialogs/font_cell_format.ui:96 kspread_view.cpp:491 #, no-c-format msgid "Underline" msgstr "Líne Faoi" #: kspread_view.cpp:496 msgid "Strike Out" msgstr "" #: kspread_view.cpp:501 msgid "Select Font..." msgstr "Roghnaigh Cló..." #: kspread_view.cpp:506 msgid "Select Font Size" msgstr "Roghnaigh an Clómhéid" #: kspread_view.cpp:511 msgid "Increase Font Size" msgstr "Méadaigh an Clómhéid" #: kspread_view.cpp:514 msgid "Decrease Font Size" msgstr "Laghdaigh an Clómhéid" #: kspread_view.cpp:517 msgid "Text Color" msgstr "Dath Téacs" #: kspread_view.cpp:522 msgid "Align Left" msgstr "Ailínigh Ar Chlé" #: kspread_view.cpp:527 msgid "Left justify the cell contents." msgstr "" #: kspread_view.cpp:529 msgid "Align Center" msgstr "Ailínigh sa lár" #: kspread_view.cpp:534 msgid "Center the cell contents." msgstr "" #: kspread_view.cpp:536 msgid "Align Right" msgstr "Ailínigh Ar Dheis" #: kspread_view.cpp:541 msgid "Right justify the cell contents." msgstr "" #: kspread_view.cpp:543 msgid "Align Top" msgstr "" #: kspread_view.cpp:548 msgid "Align cell contents along the top of the cell." msgstr "" #: kspread_view.cpp:550 msgid "Align Middle" msgstr "" #: kspread_view.cpp:555 msgid "Align cell contents centered in the cell." msgstr "" #: kspread_view.cpp:557 msgid "Align Bottom" msgstr "" #: kspread_view.cpp:562 msgid "Align cell contents along the bottom of the cell." msgstr "" #: kspread_view.cpp:564 msgid "Wrap Text" msgstr "" #: kspread_view.cpp:568 msgid "Make the cell text wrap onto multiple lines." msgstr "" #: kspread_view.cpp:574 msgid "Print cell contents vertically." msgstr "" #: kspread_view.cpp:579 msgid "Increase the indentation." msgstr "Méadaigh an t-eangú." #: kspread_view.cpp:584 msgid "Decrease the indentation." msgstr "Laghdaigh an t-eangú." #: kspread_view.cpp:586 msgid "Change Angle..." msgstr "Athraigh Uillinn..." #: kspread_view.cpp:588 msgid "Change the angle that cell contents are printed." msgstr "" #: kspread_view.cpp:590 msgid "Percent Format" msgstr "" #: kspread_view.cpp:594 msgid "Set the cell formatting to look like a percentage." msgstr "" #: kspread_view.cpp:596 msgid "Increase Precision" msgstr "Méadaigh Beachtas" #: kspread_view.cpp:598 msgid "Increase the decimal precision shown onscreen." msgstr "" #: kspread_view.cpp:600 msgid "Decrease Precision" msgstr "Laghdaigh Beachtas" #: kspread_view.cpp:602 msgid "Decrease the decimal precision shown onscreen." msgstr "" #: kspread_view.cpp:604 msgid "Money Format" msgstr "" #: kspread_view.cpp:608 msgid "Set the cell formatting to look like your local currency." msgstr "" #: kspread_view.cpp:610 msgid "Upper Case" msgstr "Cás Uachtair" #: kspread_view.cpp:612 msgid "Convert all letters to upper case." msgstr "" #: kspread_view.cpp:614 msgid "Lower Case" msgstr "Cás Íochtair" #: kspread_view.cpp:616 msgid "Convert all letters to lower case." msgstr "" #: kspread_view.cpp:618 msgid "Convert First Letter to Upper Case" msgstr "" #: kspread_view.cpp:620 msgid "Capitalize the first letter." msgstr "" #: kspread_view.cpp:622 msgid "Background Color" msgstr "Dath an Chúlra" #: kspread_view.cpp:627 msgid "Set the background color." msgstr "Socraigh dath an chúlra" #: kspread_view.cpp:629 msgid "Border Left" msgstr "Imlíne Ar Chlé" #: kspread_view.cpp:631 msgid "Set a left border to the selected area." msgstr "" #: kspread_view.cpp:633 msgid "Border Right" msgstr "Imlíne Ar Dheis" #: kspread_view.cpp:635 msgid "Set a right border to the selected area." msgstr "" #: kspread_view.cpp:637 msgid "Border Top" msgstr "" #: kspread_view.cpp:639 msgid "Set a top border to the selected area." msgstr "" #: kspread_view.cpp:641 msgid "Border Bottom" msgstr "" #: kspread_view.cpp:643 msgid "Set a bottom border to the selected area." msgstr "" #: kspread_view.cpp:645 msgid "All Borders" msgstr "Gach Imlíne" #: kspread_view.cpp:647 msgid "Set a border around all cells in the selected area." msgstr "" #: kspread_view.cpp:649 msgid "Remove Borders" msgstr "Bain Imlínte" #: kspread_view.cpp:651 msgid "Remove all borders in the selected area." msgstr "" #: kspread_view.cpp:653 msgid "Border Outline" msgstr "" #: kspread_view.cpp:655 msgid "Set a border to the outline of the selected area." msgstr "" #: kspread_view.cpp:657 msgid "Border Color" msgstr "Dath na hImlíne" #: kspread_view.cpp:661 msgid "Select a new border color." msgstr "Roghnaigh dath nua na himlíne." #: kspread_view.cpp:663 msgid "St&yle" msgstr "St&íl" #: kspread_view.cpp:665 msgid "Apply a predefined style to the selected cells." msgstr "" #: kspread_view.cpp:669 msgid "Create Style From Cell..." msgstr "Cruthaigh Stíl Ó Chill..." #: kspread_view.cpp:671 msgid "Create a new style based on the currently selected cell." msgstr "" #: kspread_view.cpp:675 msgid "Modify Cell" msgstr "Mionathraigh Cill" #: kspread_view.cpp:677 msgid "Edit the highlighted cell." msgstr "Cuir an chill aibhsithe in eagar." #: kspread_view.cpp:679 msgid "Insert Cells..." msgstr "Ionsáigh Cealla..." #: kspread_view.cpp:681 msgid "Insert a blank cell into the spreadsheet." msgstr "Ionsáigh cill bhán isteach sa scarbhileog." #: kspread_view.cpp:683 msgid "Remove Cells..." msgstr "" #: kspread_view.cpp:685 msgid "Removes the current cell from the spreadsheet." msgstr "" #: kspread_view.cpp:689 msgid "Delete all contents and formatting of the current cell." msgstr "" #: kspread_view.cpp:693 msgid "Merge the selected region." msgstr "" #: kspread_view.cpp:696 manipulator.cpp:906 msgid "Merge Cells Horizontally" msgstr "Cumaisc Cealla go Cothrománach" #: kspread_view.cpp:698 msgid "Merge the selected region horizontally." msgstr "" #: kspread_view.cpp:701 manipulator.cpp:910 msgid "Merge Cells Vertically" msgstr "Cumaisc Cealla go hIngearach" #: kspread_view.cpp:703 msgid "Merge the selected region vertically." msgstr "" #: kspread_view.cpp:706 manipulator.cpp:917 msgid "Dissociate Cells" msgstr "" #: kspread_view.cpp:708 msgid "Unmerge the selected region." msgstr "" #: kspread_view.cpp:712 msgid "Remove the contents of the current cell." msgstr "" #: kspread_view.cpp:714 msgid "Conditional Cell Attributes..." msgstr "" #: kspread_view.cpp:716 msgid "Set cell format based on certain conditions." msgstr "" #: kspread_view.cpp:721 msgid "Remove the conditional cell formatting." msgstr "" #: kspread_view.cpp:723 msgid "Validity..." msgstr "Bailíocht..." #: kspread_view.cpp:725 msgid "Set tests to confirm cell data is valid." msgstr "" #: kspread_view.cpp:729 msgid "Remove the validity tests on this cell." msgstr "" #: kspread_view.cpp:731 msgid "&Add/Modify Comment..." msgstr "" #: kspread_view.cpp:733 msgid "Edit a comment for this cell." msgstr "" #: kspread_view.cpp:735 msgid "&Remove Comment" msgstr "&Bain Nóta" #: kspread_view.cpp:737 kspread_view.cpp:741 msgid "Remove this cell's comment." msgstr "" #: kspread_view.cpp:745 msgid "Resize Column..." msgstr "Athraigh Méid an Cholúin..." #: kspread_view.cpp:747 msgid "Change the width of a column." msgstr "" #: kspread_view.cpp:751 msgid "Inserts a new column into the spreadsheet." msgstr "Ionsáigh colún nua isteach sa scarbhileog." #: kspread_view.cpp:753 msgid "Delete Columns" msgstr "Scrios Colúin" #: kspread_view.cpp:755 msgid "Removes a column from the spreadsheet." msgstr "Bain colún amach as an scarbhileog." #: kspread_view.cpp:757 msgid "Hide Columns" msgstr "Folaigh Colúin" #: kspread_view.cpp:759 msgid "Hide the column from view." msgstr "Folaigh an colún." #: kspread_view.cpp:761 msgid "Show Columns..." msgstr "Taispeáin Colúin..." #: kspread_view.cpp:763 msgid "Show hidden columns." msgstr "Taispeáin colúin fholaithe." #: kspread_view.cpp:765 msgid "Equalize Column" msgstr "" #: kspread_view.cpp:767 msgid "Resizes selected columns to be the same size." msgstr "" #: kspread_view.cpp:771 msgid "Show hidden columns in the selection." msgstr "" #: kspread_view.cpp:774 msgid "Resize Row..." msgstr "Athraigh Méid an Ró..." #: kspread_view.cpp:776 msgid "Change the height of a row." msgstr "" #: kspread_view.cpp:780 msgid "Inserts a new row into the spreadsheet." msgstr "Ionsáigh ró nua isteach sa scarbhileog." #: kspread_view.cpp:782 msgid "Delete Rows" msgstr "Scrios Rónna" #: kspread_view.cpp:784 msgid "Removes a row from the spreadsheet." msgstr "Bain ró amach as an scarbhileog." #: kspread_view.cpp:786 msgid "Hide Rows" msgstr "Folaigh Rónna" #: kspread_view.cpp:788 msgid "Hide a row from view." msgstr "Folaigh ró." #: kspread_view.cpp:790 msgid "Show Rows..." msgstr "Taispeáin Rónna..." #: kspread_view.cpp:792 msgid "Show hidden rows." msgstr "Taispeáin rónna folaithe." #: kspread_view.cpp:794 msgid "Equalize Row" msgstr "" #: kspread_view.cpp:796 msgid "Resizes selected rows to be the same size." msgstr "" #: kspread_view.cpp:801 msgid "Show hidden rows in the selection." msgstr "" #: kspread_view.cpp:803 msgid "Adjust Row && Column" msgstr "Coigeartaigh Ró && Colún" #: kspread_view.cpp:805 msgid "Adjusts row/column size so that the contents will fit." msgstr "" #: kspread_view.cpp:810 msgid "Modify current sheet's properties." msgstr "" #: kspread_view.cpp:812 msgid "Insert Sheet" msgstr "Ionsáigh Bileog" #: kspread_view.cpp:814 kspread_view.cpp:819 msgid "Insert a new sheet." msgstr "Ionsáigh bileog nua." #: kspread.rc:99 kspread_view.cpp:817 #, no-c-format msgid "&Sheet" msgstr "&Bileog" #: kspread_view.cpp:823 msgid "Remove the active sheet." msgstr "" #: kspread_view.cpp:825 msgid "Rename Sheet..." msgstr "Athainmnigh Bileog..." #: kspread_view.cpp:827 msgid "Rename the active sheet." msgstr "" #: kspread_view.cpp:829 msgid "Show Sheet..." msgstr "Taispeáin Bileog..." #: kspread_view.cpp:831 msgid "Show a hidden sheet." msgstr "Taispeáin bileog fholaithe." #: kspread_view.cpp:835 msgid "Hide the active sheet." msgstr "" #: kspread_view.cpp:837 msgid "AutoFormat..." msgstr "UathFhormáidigh..." #: kspread_view.cpp:839 msgid "Set the worksheet formatting." msgstr "" #: kspread_view.cpp:841 msgid "Area Name..." msgstr "Ainm an Limistéir..." #: kspread_view.cpp:843 msgid "Set a name for a region of the spreadsheet." msgstr "" #: kspread_view.cpp:845 msgid "Show Area..." msgstr "" #: kspread_view.cpp:847 msgid "Display a named area." msgstr "" #: kspread_view.cpp:849 msgid "&Function..." msgstr "&Feidhm..." #: kspread_view.cpp:851 msgid "Insert math expression." msgstr "Ionsáigh slonn matamaiticiúil." #: kspread_view.cpp:853 msgid "&Series..." msgstr "&Sraith..." #: kspread_view.cpp:855 msgid "Insert a series." msgstr "Ionsáigh sraith." #: kspread_view.cpp:857 msgid "&Link..." msgstr "&Nasc..." #: kspread_view.cpp:859 msgid "Insert an Internet hyperlink." msgstr "Ionsáigh hipearnasc Idirlín." #: kspread_view.cpp:861 msgid "&Remove Link" msgstr "&Bain Nasc" #: kspread_view.cpp:863 msgid "Remove a link." msgstr "Bain nasc." #: kspread_view.cpp:865 msgid "S&pecial Character..." msgstr "Carachtar S&peisialta..." #: kspread_view.cpp:867 msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard." msgstr "" #: kspread_view.cpp:869 msgid "&Object" msgstr "&Réad" #: kspread_view.cpp:871 msgid "Insert an object from another program." msgstr "Ionsáigh réad ó chlár eile." #: kspread_view.cpp:873 msgid "&Chart" msgstr "&Cairt" #: kspread_view.cpp:875 msgid "Insert a chart." msgstr "Ionsáigh cairt." #: kspread_view.cpp:877 msgid "&Picture" msgstr "&Pictiúr" #: kspread_view.cpp:879 msgid "Insert a picture." msgstr "Ionsáigh pictiúr." #: kspread_view.cpp:882 msgid "From &Database..." msgstr "Ó &Bhunachar Sonraí..." #: kspread_view.cpp:884 msgid "Insert data from a SQL database." msgstr "Ionsáigh sonraí ó bhunachar sonraí SQL." #: kspread_view.cpp:887 msgid "From &Text File..." msgstr "Ó &Théacschomhad..." #: kspread_view.cpp:889 msgid "Insert data from a text file to the current cursor position/selection." msgstr "" #: kspread_view.cpp:891 msgid "From &Clipboard..." msgstr "Ón &Ghearrthaisce..." #: kspread_view.cpp:893 msgid "" "Insert CSV data from the clipboard to the current cursor position/selection." msgstr "" #: kspread_view.cpp:900 msgid "&Sort..." msgstr "&Sórtáil..." #: kspread_view.cpp:902 msgid "Sort a group of cells." msgstr "" #: kspread_view.cpp:904 msgid "Sort &Decreasing" msgstr "" #: kspread_view.cpp:906 msgid "Sort a group of cells in decreasing (last to first) order." msgstr "" #: kspread_view.cpp:908 msgid "Sort &Increasing" msgstr "" #: kspread_view.cpp:910 msgid "Sort a group of cells in ascending (first to last) order." msgstr "" #: kspread_view.cpp:912 msgid "Page Layout..." msgstr "Leagan Amach Leathanaigh..." #: kspread_view.cpp:914 msgid "Specify the layout of the spreadsheet for a printout." msgstr "Sonraigh leagan amach na scarbhileoige le haghaidh priontála." #: kspread_view.cpp:916 msgid "Define Print Range" msgstr "Roghnaigh Raon Priontála" #: kspread_view.cpp:918 kspread_view.cpp:922 msgid "Define the print range in the current sheet." msgstr "" #: kspread_view.cpp:920 msgid "Reset Print Range" msgstr "Athshocraigh Raon Priontála" #: kspread_view.cpp:924 msgid "Show Page Borders" msgstr "Taispeáin Imlínte an Leathanaigh" #: kspread_view.cpp:926 msgid "Hide Page Borders" msgstr "Folaigh Imlínte an Leathanaigh" #: kspread_view.cpp:929 msgid "Show on the spreadsheet where the page borders will be." msgstr "" #: kspread_view.cpp:931 msgid "Recalculate Sheet" msgstr "" #: kspread_view.cpp:933 msgid "Recalculate the value of every cell in the current worksheet." msgstr "" #: kspread_view.cpp:935 msgid "Recalculate Document" msgstr "" #: kspread_view.cpp:937 msgid "Recalculate the value of every cell in all worksheets." msgstr "" #: kspread_view.cpp:939 msgid "Protect &Sheet..." msgstr "Cosain &Bileog..." #: kspread_view.cpp:941 msgid "Protect the sheet from being modified." msgstr "" #: kspread_view.cpp:945 msgid "Protect &Document..." msgstr "Cosain an &Cháipéis..." #: kspread_view.cpp:947 msgid "Protect the document from being modified." msgstr "" #: kspread_view.cpp:954 msgid "Copy the cell object to the clipboard." msgstr "" #: kspread_view.cpp:957 msgid "Paste the contents of the clipboard at the cursor." msgstr "" #: kspread_view.cpp:960 msgid "Move the cell object to the clipboard." msgstr "" #: kspread_view.cpp:962 msgid "Special Paste..." msgstr "Greamú Speisialta..." #: kspread_view.cpp:964 msgid "Paste the contents of the clipboard with special options." msgstr "" #: kspread_view.cpp:966 msgid "Paste with Insertion" msgstr "Greamú le hIonsá" #: kspread_view.cpp:968 msgid "Inserts a cell from the clipboard into the spreadsheet." msgstr "Ionsáigh cill ón ghearrthaisce isteach sa scarbhileog." #: kspread_view.cpp:976 msgid "&Right" msgstr "Ar &Dheis" #: kspread_view.cpp:979 msgid "&Left" msgstr "Ar &Chlé" #: kspread_view.cpp:982 msgid "&Down" msgstr "&Síos" #: kspread_view.cpp:985 msgid "&Up" msgstr "S&uas" #: kspread_view.cpp:992 msgid "Edit and organize cell styles." msgstr "" #: kspread_view.cpp:994 msgid "Autosum" msgstr "" #: kspread_view.cpp:996 msgid "Insert the 'sum' function" msgstr "" #: kspread_view.cpp:1000 msgid "Check the spelling." msgstr "Seiceáil an litriú." #: kspread_view.cpp:1002 msgid "Formula Selection" msgstr "" #: kspread_view.cpp:1004 msgid "Insert a function." msgstr "Ionsáigh feidhm." #: kspread_view.cpp:1012 kspread_view.cpp:3377 msgid "Others..." msgstr "Eile..." #: kspread_view.cpp:1023 msgid "&Consolidate..." msgstr "" #: kspread_view.cpp:1025 msgid "Create a region of summary data from a group of similar regions." msgstr "" #: kspread_view.cpp:1027 msgid "&Goal Seek..." msgstr "" #: kspread_view.cpp:1029 msgid "Repeating calculation to find a specific value." msgstr "" #: kspread_view.cpp:1031 msgid "&Subtotals..." msgstr "" #: kspread_view.cpp:1033 msgid "Create different kind of subtotals to a list or database." msgstr "" #: kspread_view.cpp:1035 msgid "&Text to Columns..." msgstr "" #: kspread_view.cpp:1037 msgid "Expand the content of cells to multiple columns." msgstr "" #: kspread_view.cpp:1039 msgid "&Multiple Operations..." msgstr "" #: kspread_view.cpp:1041 msgid "" "Apply the same formula to various cells using different values for the " "parameter." msgstr "" #: kspread_view.cpp:1043 msgid "&Create Template From Document..." msgstr "&Cruthaigh Teimpléad Ó Cháipéis..." #: kspread_view.cpp:1046 msgid "Custom Lists..." msgstr "Liostaí Saincheaptha..." #: kspread_view.cpp:1048 msgid "Create custom lists for sorting or autofill." msgstr "" #: kspread_view.cpp:1052 msgid "Goto Cell..." msgstr "Téigh go Cill..." #: kspread_view.cpp:1054 msgid "Move to a particular cell." msgstr "" #: kspread_view.cpp:1056 msgid "Next Sheet" msgstr "An Chéad Bhileog Eile" #: kspread_view.cpp:1058 msgid "Move to the next sheet." msgstr "Téigh go dtí an chéad bhileog eile." #: kspread_view.cpp:1060 msgid "Previous Sheet" msgstr "An Bhileog Roimhe Seo" #: kspread_view.cpp:1062 msgid "Move to the previous sheet." msgstr "Téigh go dtí an bhileog roimhe seo." #: kspread_view.cpp:1064 msgid "First Sheet" msgstr "An Chéad Bhileog" #: kspread_view.cpp:1066 msgid "Move to the first sheet." msgstr "Téigh go dtí an chéad bhileog." #: kspread_view.cpp:1068 msgid "Last Sheet" msgstr "An Bhileog Dheiridh" #: kspread_view.cpp:1070 msgid "Move to the last sheet." msgstr "Téigh go dtí an bhileog dheiridh." #: kspread_view.cpp:1074 msgid "Show Status Bar" msgstr "Taispeáin an Barra Stádais" #: kspread_view.cpp:1076 msgid "Hide Status Bar" msgstr "Folaigh an Barra Stádais" #: kspread_view.cpp:1079 msgid "Show the status bar." msgstr "Taispeáin an barra stádais." #: kspread_view.cpp:1081 msgid "Show Tab Bar" msgstr "" #: kspread_view.cpp:1083 msgid "Hide Tab Bar" msgstr "" #: kspread_view.cpp:1086 msgid "Show the tab bar." msgstr "" #: kspread_view.cpp:1088 msgid "Show Formula Bar" msgstr "Taispeáin an Barra Foirmle" #: kspread_view.cpp:1090 msgid "Hide Formula Bar" msgstr "Folaigh an Barra Foirmle" #: kspread_view.cpp:1093 msgid "Show the formula bar." msgstr "Taispeáin an barra foirmle." #: kspread_view.cpp:1095 msgid "Configure KSpread..." msgstr "Cumraigh KSpread..." #: kspread_view.cpp:1097 msgid "Set various KSpread options." msgstr "Socraigh roghanna éagsúla KSpread." #: kspread_view.cpp:1105 msgid "No calculation" msgstr "" #: kspread_view.cpp:1111 msgid "Calculate using sum." msgstr "" #: kspread_view.cpp:1117 msgid "Calculate using minimum." msgstr "" #: kspread_view.cpp:1123 msgid "Calculate using maximum." msgstr "" #: kspread_view.cpp:1129 msgid "Calculate using average." msgstr "" #: kspread_view.cpp:1135 msgid "Calculate using the count." msgstr "" #: kspread_view.cpp:1141 msgid "Calculate using the countA." msgstr "" #: kspread_view.cpp:1145 msgid "Run Internal Tests..." msgstr "" #: kspread_view.cpp:1147 msgid "Run Inspector..." msgstr "" #: kspread_view.cpp:2299 msgid "Spell Checking" msgstr "Seiceáil Litrithe" #: kspread_view.cpp:2438 msgid "Spell checking is complete." msgstr "" #: kspread_view.cpp:2485 msgid "Do you want to check the spelling in the next sheet?" msgstr "" #: kspread_view.cpp:2544 msgid "Correct Misspelled Word" msgstr "Ceartaigh Focal Mílitrithe" #: kspread_view.cpp:2604 msgid "" "ISpell could not be started.\n" "Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." msgstr "" "Níorbh fhéidir ispell a thosú.\n" "Deimhnigh go bhfuil ispell cumraithe i gceart agat agus go bhfuil sé i do " "PATH." #: kspread_view.cpp:2610 msgid "ISpell seems to have crashed." msgstr "Dealraíonn sé gur thuairteáil ispell." #: kspread_view.cpp:3149 kspread_view.cpp:3195 kspread_view.cpp:4770 #: kspread_view.cpp:4785 kspread_view.cpp:5066 kspread_view.cpp:6300 #: kspread_view.cpp:6314 kspread_view.cpp:6327 kspread_view.cpp:6342 msgid "Area is too large." msgstr "" #: kspread_view.cpp:3513 kspread_view.cpp:3535 kspread_view.cpp:4382 #: kspread_view.cpp:4806 msgid "You must select multiple cells." msgstr "" #: kspread_view.cpp:3997 kspread_view.cpp:6812 msgid "You cannot change a protected sheet." msgstr "" #: kspread_view.cpp:4025 msgid "You cannot hide the last visible sheet." msgstr "" #: kspread_view.cpp:4103 msgid "Cut Objects" msgstr "Gearr Réada" #: kspread_view.cpp:4846 msgid "Edit Link" msgstr "Cuir Nasc in Eagar" #: kspread_view.cpp:4876 msgid "" "No database drivers available. To use this feature you need to install the " "necessary TQt 3 database drivers." msgstr "" #: kspread_view.cpp:4974 msgid "Sheet %1 could not be found for printing" msgstr "" #: kspread_view.cpp:5041 #, c-format msgid "Nothing to print for sheet %1." msgstr "Níl faic le priontáil ó bhileog %1." #: kspread_view.cpp:5154 msgid "Protect Document" msgstr "Cosain an Cháipéis" #: kspread_view.cpp:5168 msgid "Unprotect Document" msgstr "Díchosain Cáipéis" #: kspread_view.cpp:5180 kspread_view.cpp:5228 msgid "Password is incorrect." msgstr "Tá an focal faire mícheart." #: kspread_view.cpp:5200 msgid "Protect Sheet" msgstr "Cosain Bileog" #: kspread_view.cpp:5215 msgid "Unprotect Sheet" msgstr "Díchosain Bileog" #: kspread_view.cpp:5663 msgid "Adjust Column" msgstr "Coigeartaigh Colún" #: kspread_view.cpp:5759 msgid "Adjust Row" msgstr "Coigeartaigh Ró" #: kspread_view.cpp:5998 msgid "Selection List..." msgstr "" #: kspread_view.cpp:6600 msgid "Create Style From Cell" msgstr "Cruthaigh Stíl Ó Chill" #: kspread_view.cpp:6601 kspread_view.cpp:6818 kspread_view.cpp:6836 msgid "Enter name:" msgstr "Iontráil ainm:" #: kspread_view.cpp:6611 msgid "The style name cannot be empty." msgstr "Ní cheadaítear ainm folamh ar an stíl." #: kspread_view.cpp:6714 msgid "Area too large." msgstr "" #: kspread_view.cpp:6720 msgid "No charting component registered." msgstr "" #: kspread_view.cpp:6773 msgid "You cannot delete the only sheet." msgstr "" #: kspread_view.cpp:6777 msgid "" "You are about to remove the active sheet.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #: kspread_view.cpp:6825 msgid "" "Sheet name contains illegal characters. Only numbers and letters are allowed." msgstr "" #: kspread_view.cpp:6826 kspread_view.cpp:6844 kspread_view.cpp:6854 msgid "Change Sheet Name" msgstr "Athraigh Ainm na Bileoige" #: kspread_view.cpp:6844 msgid "Sheet name cannot be empty." msgstr "Ní cheadaítear ainm folamh." #: kspread_view.cpp:7118 msgid "Sum: " msgstr "Suim: " #: kspread_view.cpp:7121 msgid "Average: " msgstr "Meán: " #: kspread_view.cpp:7124 msgid "Min: " msgstr "Íos: " #: kspread_view.cpp:7127 msgid "Max: " msgstr "Uas: " #: kspread_view.cpp:7130 msgid "Count: " msgstr "Líon: " #: kspread_view.cpp:7133 msgid "CountA: " msgstr "" #: main.cpp:30 msgid "File to open" msgstr "Comhad le hoscailt" #: manipulator.cpp:924 msgid "Merging of columns or rows is not supported." msgstr "" #: manipulator.cpp:1508 msgid "Adjust Columns/Rows" msgstr "Coigeartaigh Colúin/Rónna" #: manipulator.cpp:1512 msgid "Adjust Columns" msgstr "Coigeartaigh Colúin" #: manipulator.cpp:1516 msgid "Adjust Rows" msgstr "Coigeartaigh Rónna" #: manipulator.h:174 #, fuzzy msgid "Format Change" msgstr "Formáid" #: manipulator.h:306 msgid "Change Border" msgstr "Athraigh Imlíne" #: manipulator.h:323 msgid "Change Background Color" msgstr "Athraigh Dath an Chúlra" #: manipulator.h:340 msgid "Change Text Color" msgstr "Athraigh an Dath Téacs" #: manipulator.h:357 msgid "Change Font" msgstr "Athraigh an Cló" #: manipulator.h:391 msgid "Change Horizontal Alignment" msgstr "Athraigh an tAilíniú Cothrománach" #: manipulator.h:408 msgid "Change Vertical Alignment" msgstr "Athraigh an tAilíniú Ingearach" #: manipulator.h:460 msgid "Dilate Region" msgstr "" #: manipulator_data.cpp:113 msgid "Change Value" msgstr "Athraigh Luach" #: manipulator_data.cpp:134 msgid "Set Array Formula" msgstr "" #: valueformatter.cpp:455 msgid "h" msgstr "u" #: valueformatter.cpp:459 msgid "s" msgstr "s" #: valueformatter.cpp:637 msgid "Parse" msgstr "Parsáil" #: valueformatter.cpp:639 msgid "Circle" msgstr "Ciorcal" #: valueformatter.cpp:641 msgid "Depend" msgstr "Braith" #: extensions/conversion.xml:5 #, no-c-format msgid "Conversion" msgstr "Tiontú" #: extensions/conversion.xml:11 extensions/conversion.xml:44 #, no-c-format msgid "Bool value to convert" msgstr "Luach Boole le tiontú" #: extensions/conversion.xml:15 #, no-c-format msgid "" "The BOOL2STRING() function returns a string value for a given boolean value. " "This method is intended for using a boolean in methods which require a string" msgstr "" #: extensions/conversion.xml:16 #, no-c-format msgid "BOOL2STRING(value)" msgstr "BOOL2STRING(luach)" #: extensions/conversion.xml:17 #, no-c-format msgid "BOOL2STRING(true) returns \"True\"" msgstr "Filleann BOOL2STRING(true) é seo: \"True\"" #: extensions/conversion.xml:18 #, no-c-format msgid "BOOL2STRING(false) returns \"False\"" msgstr "Filleann BOOL2STRING(false) é seo: \"False\"" #: extensions/conversion.xml:19 #, no-c-format msgid "upper(BOOL2STRING(find(\"nan\";\"banana\"))) returns TRUE" msgstr "" #: extensions/conversion.xml:27 #, no-c-format msgid "Integer value to convert" msgstr "Slánuimhir le tiontú" #: extensions/conversion.xml:31 #, no-c-format msgid "" "The INT2BOOL() function returns a boolean value for a given integer number. " "This method is intended for using an integer in methods which require a " "boolean. It only accepts 0 or 1. If any other value is given, false is " "returned." msgstr "" #: extensions/conversion.xml:32 #, no-c-format msgid "INT2BOOL(value)" msgstr "INT2BOOL(luach)" #: extensions/conversion.xml:33 #, no-c-format msgid "INT2BOOL(1) returns true" msgstr "Filleann INT2BOOL(1) é seo: true" #: extensions/conversion.xml:34 #, no-c-format msgid "INT2BOOL(0) returns false" msgstr "Filleann INT2BOOL(0) é seo: false" #: extensions/conversion.xml:35 #, no-c-format msgid "OR(INT2BOOL(1); false) returns true" msgstr "" #: extensions/conversion.xml:48 #, no-c-format msgid "" "The BOOL2INT() function returns an integer value for a given boolean value. " "This method is intended for using a boolean value in methods which require " "an integer." msgstr "" #: extensions/conversion.xml:49 #, no-c-format msgid "BOOL2INT(value)" msgstr "BOOL2INT(luach)" #: extensions/conversion.xml:50 #, no-c-format msgid "BOOL2INT(True) returns 1" msgstr "Filleann BOOL2INT(True) é seo: 1" #: extensions/conversion.xml:51 #, no-c-format msgid "BOOL2INT(False) returns 0" msgstr "Filleann BOOL2INT(False) é seo: 0" #: extensions/conversion.xml:60 extensions/conversion.xml:77 #, no-c-format msgid "Number to convert into string" msgstr "" #: extensions/conversion.xml:64 #, no-c-format msgid "" "The NUM2STRING() function returns a string value for a given number. Note " "that KSpread can auto-covert numbers to strings if needed, so this function " "should rarely be needed." msgstr "" #: extensions/conversion.xml:65 #, no-c-format msgid "NUM2STRING(value)" msgstr "NUM2STRING(luach)" #: extensions/conversion.xml:66 #, no-c-format msgid "NUM2STRING(10) returns \"10\"" msgstr "Filleann NUM2STRING(10) é seo: \"10\"" #: extensions/conversion.xml:67 #, no-c-format msgid "NUM2STRING(2.05) returns \"2.05\"" msgstr "Filleann NUM2STRING(2.05) é seo: \"2.05\"" #: extensions/conversion.xml:68 #, no-c-format msgid "=find(\"101\";NUM2STRING(A1)) (A1 = 2.010102) returns True" msgstr "" #: extensions/conversion.xml:81 #, no-c-format msgid "" "The STRING() function returns a string value for a given number. It is the " "same as the NUM2STRING function." msgstr "" #: extensions/conversion.xml:90 #, no-c-format msgid "A one character string to convert" msgstr "" #: extensions/conversion.xml:94 #, no-c-format msgid "" "The CHARTOASCII() function returns the ASCII code for the given character." msgstr "" #: extensions/conversion.xml:95 #, no-c-format msgid "CHARTOASCII(value)" msgstr "CHARTOASCII(luach)" #: extensions/conversion.xml:96 #, no-c-format msgid "CHARTOASCII(\"v\") returns 118" msgstr "Filleann CHARTOASCII(\"v\") é seo: 118" #: extensions/conversion.xml:97 #, no-c-format msgid "CHARTOASCII(r) is an error. The character must be in quotes." msgstr "" #: extensions/conversion.xml:105 #, no-c-format msgid "The ASCII values to convert" msgstr "" #: extensions/conversion.xml:109 #, no-c-format msgid "" "The ASCIITOCHAR() function returns the character for each given ASCII code" msgstr "" #: extensions/conversion.xml:110 #, no-c-format msgid "ASCIITOCHAR(value)" msgstr "ASCIITOCHAR(luach)" #: extensions/conversion.xml:111 #, no-c-format msgid "ASCIITOCHAR(118) returns \"v\"" msgstr "Filleann ASCIITOCHAR(118) é seo: \"v\"" #: extensions/conversion.xml:112 #, no-c-format msgid "ASCIITOCHAR(75; 68; 69) returns \"KDE\"" msgstr "Filleann ASCIITOCHAR(75; 68; 69) é seo: \"KDE\"" #: extensions/conversion.xml:120 extensions/conversion.xml:142 #, no-c-format msgid "Value in X" msgstr "" #: extensions/conversion.xml:124 extensions/conversion.xml:146 #, no-c-format msgid "Value in Y" msgstr "" #: extensions/conversion.xml:128 #, no-c-format msgid "" "The POLR() function returns the radius corresponding to the position of a " "point in a cartesian landmark." msgstr "" #: extensions/conversion.xml:129 #, no-c-format msgid "POLR(X;Y)" msgstr "POLR(X;Y)" #: extensions/conversion.xml:130 #, no-c-format msgid "POLR(12;12) returns 16.9705" msgstr "Filleann POLR(12;12) é seo: 16.9705" #: extensions/conversion.xml:131 #, no-c-format msgid "POLR(12;0) returns 12" msgstr "Filleann POLR(12;0) é seo: 12" #: extensions/conversion.xml:150 #, no-c-format msgid "" "The POLA() function returns the angle (in radians) corresponding to the " "position of a point in a cartesian landmark." msgstr "" #: extensions/conversion.xml:151 #, no-c-format msgid "POLA(X;Y)" msgstr "POLA(X;Y)" #: extensions/conversion.xml:152 #, no-c-format msgid "POLA(12;12) returns 0.78539816" msgstr "Filleann POLA(12;12) é seo: 0.78539816" #: extensions/conversion.xml:153 #, no-c-format msgid "POLA(12;0) returns 0" msgstr "Filleann POLA(12;0) é seo: 0" #: extensions/conversion.xml:154 #, no-c-format msgid "POLA(0;12) returns 1.5707" msgstr "Filleann POLA(0;12) é seo: 1.5707" #: extensions/conversion.xml:165 extensions/conversion.xml:225 #, no-c-format msgid "Radius" msgstr "Ga" #: extensions/conversion.xml:169 extensions/conversion.xml:229 #: extensions/trig.xml:10 extensions/trig.xml:27 extensions/trig.xml:42 #: extensions/trig.xml:59 extensions/trig.xml:75 extensions/trig.xml:91 #: extensions/trig.xml:107 extensions/trig.xml:124 extensions/trig.xml:140 #: extensions/trig.xml:156 extensions/trig.xml:172 extensions/trig.xml:188 #: extensions/trig.xml:204 extensions/trig.xml:220 extensions/trig.xml:224 #: extensions/trig.xml:240 #, no-c-format msgid "Angle (radians)" msgstr "Uillinn (raidiain)" #: extensions/conversion.xml:173 #, no-c-format msgid "" "The CARX() function returns the X position corresponding to the position of " "a point in a polar landmark." msgstr "" #: extensions/conversion.xml:174 #, no-c-format msgid "CARX(Radius;Angle)" msgstr "CARX(Ga;Uillinn)" #: extensions/conversion.xml:175 #, no-c-format msgid "CARX(12;1.5707) returns 0.00115592" msgstr "Filleann CARX(12;1.5707) é seo: 0.00115592" #: extensions/conversion.xml:176 #, no-c-format msgid "CARX(12;0) returns 12" msgstr "Filleann CARX(12;0) é seo: 12" #: extensions/conversion.xml:187 extensions/information.xml:11 #: extensions/math.xml:708 extensions/text.xml:110 extensions/text.xml:125 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Luach" #: extensions/conversion.xml:191 #, no-c-format msgid "The DECSEX() function converts a double value to a time value." msgstr "" #: extensions/conversion.xml:192 #, no-c-format msgid "DECSEX(double)" msgstr "" #: extensions/conversion.xml:193 #, no-c-format msgid "DECSEX(1.6668) returns 1:40 " msgstr "Filleann DECSEX(1.6668) é seo: 1:40 " #: extensions/conversion.xml:194 #, no-c-format msgid "DECSEX(7.8) returns 7:47" msgstr "Filleann DECSEX(7.8) é seo: 7:47" #: extensions/conversion.xml:202 extensions/datetime.xml:363 #, no-c-format msgid "Hours" msgstr "Uaire" #: extensions/conversion.xml:206 extensions/datetime.xml:367 #, no-c-format msgid "Minutes" msgstr "nóiméad" #: extensions/conversion.xml:210 extensions/datetime.xml:371 #, no-c-format msgid "Seconds" msgstr "Soicindí" #: extensions/conversion.xml:214 #, no-c-format msgid "" "The SEXDEC() function returns a decimal value. You can also supply a time " "value." msgstr "" #: extensions/conversion.xml:215 #, no-c-format msgid "SEXDEC(time value) or SEXDEC(hours;minutes;seconds)" msgstr "" #: extensions/conversion.xml:216 #, no-c-format msgid "SEXDEC(1;5;7) returns 1.0852778 " msgstr "Filleann SEXDEC(1;5;7) é seo: 1.0852778 " #: extensions/conversion.xml:217 #, no-c-format msgid "DECSEX(\"8:05\") returns 8.08333333" msgstr "Filleann DECSEX(\"8:05\") é seo: 8.08333333" #: extensions/conversion.xml:233 #, no-c-format msgid "" "The CARY() function returns the Y position corresponding to the position of " "a point in a polar landmark." msgstr "" #: extensions/conversion.xml:234 #, no-c-format msgid "CARY(Radius;Angle)" msgstr "CARY(Ga;Uillinn)" #: extensions/conversion.xml:235 #, no-c-format msgid "CARY(12;1.5707) returns 12" msgstr "Filleann CARY(12;1.5707) é seo: 12" #: extensions/conversion.xml:236 #, no-c-format msgid "CARY(12;0) returns 0" msgstr "Filleann CARY(12;0) é seo: 0" #: extensions/conversion.xml:251 #, no-c-format msgid "" "The ROMAN() function returns the number in roman format. Number should be " "positive and entire." msgstr "" #: extensions/conversion.xml:252 #, no-c-format msgid "ROMAN(Number)" msgstr "ROMAN(Uimhir)" #: extensions/conversion.xml:253 #, no-c-format msgid "ROMAN(99) returns \"XCIX\"" msgstr "Filleann ROMAN(99) é seo: \"XCIX\"" #: extensions/conversion.xml:254 #, no-c-format msgid "ROMAN(-55) returns \"Err\"" msgstr "Filleann ROMAN(-55) é seo: \"Err\"" #: extensions/conversion.xml:263 #, no-c-format msgid "Numeral" msgstr "Uimhreán" #: extensions/conversion.xml:267 #, no-c-format msgid "The ARABIC() function converts a roman numeral into a number." msgstr "" #: extensions/conversion.xml:268 #, no-c-format msgid "ARABIC(Numeral)" msgstr "ARABIC(Uimhreán)" #: extensions/conversion.xml:269 #, no-c-format msgid "ARABIC(\"IV\") returns 4" msgstr "Filleann ARABIC(\"IV\") é seo: 4" #: extensions/conversion.xml:270 #, no-c-format msgid "ARABIC(\"XCIX\") returns 99" msgstr "Filleann ARABIC(\"XCIX\") é seo: 99" #: extensions/database.xml:11 extensions/database.xml:33 #: extensions/database.xml:55 extensions/database.xml:78 #: extensions/database.xml:101 extensions/database.xml:123 #: extensions/database.xml:146 extensions/database.xml:169 #: extensions/database.xml:191 extensions/database.xml:214 #: extensions/database.xml:237 extensions/database.xml:260 #, no-c-format msgid "Range marking the database" msgstr "" #: extensions/database.xml:15 extensions/database.xml:37 #: extensions/database.xml:59 extensions/database.xml:82 #: extensions/database.xml:105 extensions/database.xml:127 #: extensions/database.xml:150 extensions/database.xml:173 #: extensions/database.xml:195 extensions/database.xml:218 #: extensions/database.xml:241 extensions/database.xml:264 #, no-c-format msgid "String marking the column in the database" msgstr "" #: extensions/database.xml:19 extensions/database.xml:41 #: extensions/database.xml:63 extensions/database.xml:86 #: extensions/database.xml:109 extensions/database.xml:131 #: extensions/database.xml:154 extensions/database.xml:177 #: extensions/database.xml:199 extensions/database.xml:222 #: extensions/database.xml:245 extensions/database.xml:268 #, no-c-format msgid "Range marking the conditions" msgstr "" #: extensions/database.xml:23 #, no-c-format msgid "" "Sums up the numbers in a column of a database specified by a set of " "conditions." msgstr "" #: extensions/database.xml:24 #, no-c-format msgid "DSUM(Database; \"Header\"; Conditions)" msgstr "" #: extensions/database.xml:25 #, no-c-format msgid "DSUM(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" msgstr "DSUM(A1:C5; \"Tuarastal\"; A9:A11)" #: extensions/database.xml:45 #, no-c-format msgid "" "Calculates the average in a column of a database specified by a set of " "conditions for values that are numbers" msgstr "" #: extensions/database.xml:46 #, no-c-format msgid "DAVERAGE(Database; \"Header\"; Conditions)" msgstr "" #: extensions/database.xml:47 #, no-c-format msgid "DAVERAGE(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" msgstr "DAVERAGE(A1:C5; \"Tuarastal\"; A9:A11)" #: extensions/database.xml:67 #, no-c-format msgid "" "Counts the cells containing numeric values in a column of a database " "specified by a set of conditions." msgstr "" #: extensions/database.xml:68 #, no-c-format msgid "DCOUNT(Database; \"Header\"; Conditions)" msgstr "DCOUNT(Bunachar Sonraí; \"Ceanntásc\"; Coinníollacha)" #: extensions/database.xml:69 #, no-c-format msgid "DCOUNT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" msgstr "DCOUNT(A1:C5; \"Tuarastal\"; A9:A11)" #: extensions/database.xml:90 #, no-c-format msgid "" "Counts the cells containing numeric or alphanumeric values in a column of a " "database specified by a set of conditions." msgstr "" #: extensions/database.xml:91 #, no-c-format msgid "DCOUNTA(Database; \"Header\"; Conditions)" msgstr "DCOUNTA(Bunachar Sonraí; \"Ceanntásc\"; Coinníollacha)" #: extensions/database.xml:92 #, no-c-format msgid "DCOUNTA(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" msgstr "DCOUNTA(A1:C5; \"Tuarastal\"; A9:A11)" #: extensions/database.xml:113 #, no-c-format msgid "" "Returns a single value from a column of a database specified by a set of " "conditions. This function returns an error if no value or more than one " "value exist." msgstr "" #: extensions/database.xml:114 #, no-c-format msgid "DGET(Database; \"Header\"; Conditions)" msgstr "" #: extensions/database.xml:115 #, no-c-format msgid "DGET(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" msgstr "DGET(A1:C5; \"Tuarastal\"; A9:A11)" #: extensions/database.xml:135 #, no-c-format msgid "" "Returns the largest value in a column of a database specified by a set of " "conditions." msgstr "" #: extensions/database.xml:136 #, no-c-format msgid "DMAX(Database; \"Header\"; Conditions)" msgstr "" #: extensions/database.xml:137 #, no-c-format msgid "DMAX(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" msgstr "DMAX(A1:C5; \"Tuarastal\"; A9:A11)" #: extensions/database.xml:158 #, no-c-format msgid "" "Returns the smallest values in a column of a database specified by a set of " "conditions." msgstr "" #: extensions/database.xml:159 #, no-c-format msgid "DMIN(Database; \"Header\"; Conditions)" msgstr "" #: extensions/database.xml:160 #, no-c-format msgid "DMIN(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" msgstr "DMIN(A1:C5; \"Tuarastal\"; A9:A11)" #: extensions/database.xml:181 #, no-c-format msgid "" "Returns the product of all numeric values in a column of a database " "specified by a set of conditions." msgstr "" #: extensions/database.xml:182 #, no-c-format msgid "DPRODUCT(Database; \"Header\"; Conditions)" msgstr "" #: extensions/database.xml:183 #, no-c-format msgid "DPRODUCT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" msgstr "DPRODUCT(A1:C5; \"Tuarastal\"; A9:A11)" #: extensions/database.xml:203 #, no-c-format msgid "" "Returns the estimate of the standard deviation of a population based on a " "sample using all numeric values in a column of a database specified by a set " "of conditions." msgstr "" #: extensions/database.xml:204 #, no-c-format msgid "DSTDEV(Database; \"Header\"; Conditions)" msgstr "" #: extensions/database.xml:205 #, no-c-format msgid "DSTDEV(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" msgstr "DSTDEV(A1:C5; \"Tuarastal\"; A9:A11)" #: extensions/database.xml:226 #, no-c-format msgid "" "Returns the standard deviation of a population based on the entire " "population using all numeric values in a column of a database specified by a " "set of conditions." msgstr "" #: extensions/database.xml:227 #, no-c-format msgid "DSTDEVP(Database; \"Header\"; Conditions)" msgstr "" #: extensions/database.xml:228 #, no-c-format msgid "DSTDEVP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" msgstr "DSTDEVP(A1:C5; \"Tuarastal\"; A9:A11)" #: extensions/database.xml:249 #, no-c-format msgid "" "Returns the estimate of the variance of a population based on a sample using " "all numeric values in a column of a database specified by a set of " "conditions." msgstr "" #: extensions/database.xml:250 #, no-c-format msgid "DVAR(Database; \"Header\"; Conditions)" msgstr "" #: extensions/database.xml:251 #, no-c-format msgid "DVAR(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" msgstr "DVAR(A1:C5; \"Tuarastal\"; A9:A11)" #: extensions/database.xml:272 #, no-c-format msgid "" "Returns the variance of a population based on the entire population using " "all numeric values in a column of a database specified by a set of " "conditions." msgstr "" #: extensions/database.xml:273 #, no-c-format msgid "DVARP(Database; \"Header\"; Conditions)" msgstr "" #: extensions/database.xml:274 #, no-c-format msgid "DVARP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" msgstr "DVARP(A1:C5; \"Tuarastal\"; A9:A11)" #: extensions/database.xml:284 #, no-c-format msgid "Range containing the pivot table" msgstr "" #: extensions/database.xml:288 #, no-c-format msgid "Name of the field of which you want the summary data" msgstr "" #: extensions/database.xml:291 #, no-c-format msgid "Fetches summary data from a pivot table." msgstr "" #: extensions/database.xml:292 #, no-c-format msgid "GETPIVOTDATA(Database; \"Sales\")" msgstr "" #: extensions/datetime.xml:5 #, no-c-format msgid "Date & Time" msgstr "Dáta agus Am" #: extensions/datetime.xml:15 #, no-c-format msgid "Method (optional)" msgstr "" #: extensions/datetime.xml:19 #, no-c-format msgid "" "The WEEKDAY() function returns the weekday of given date. If the method is 1 " "(default) WEEKDAY() returns 1 for sunday, 2 for monday,.. If the method is " "2, monday is 1, tuesday 2, ... and if the method is 3 WEEKDAY() returns 0 " "for monday, 1 for tuesday,..." msgstr "" #: extensions/datetime.xml:20 #, no-c-format msgid "WEEKDAY(date; method)" msgstr "WEEKDAY(dáta; modh)" #: extensions/datetime.xml:21 #, no-c-format msgid "WEEKDAY(\"2002-02-22\"; 2) returns 5" msgstr "Filleann WEEKDAY(\"2002-02-22\"; 2) é seo: 5" #: extensions/datetime.xml:30 #, no-c-format msgid "Date1" msgstr "Dáta1" #: extensions/datetime.xml:34 #, no-c-format msgid "Date2" msgstr "Dáta2" #: extensions/datetime.xml:38 #, no-c-format msgid "Method" msgstr "Modh" #: extensions/datetime.xml:42 #, no-c-format msgid "" "The DAYS360() function returns the number of days from date1 to date2 using " "a 360-day calendar in which all months are assumed to have 30 days. If " "method is false (default) the US method will be used, the European otherwise." msgstr "" #: extensions/datetime.xml:43 #, no-c-format msgid "DAYS360(date1; date2; method)" msgstr "DAYS360(dáta1; dáta2; modh)" #: extensions/datetime.xml:44 #, no-c-format msgid "DAYS360(\"2/22/2002\"; \"4/21/2002\"; FALSE) returns 59" msgstr "Filleann DAYS360(\"2/22/2002\"; \"4/21/2002\", FALSE) é seo: 59" #: extensions/datetime.xml:60 #, no-c-format msgid "" "The TIMEVALUE() function returns a number (between 0 and 1) representing the " "time of day." msgstr "" #: extensions/datetime.xml:61 #, no-c-format msgid "TIMEVALUE(time)" msgstr "TIMEVALUE(am)" #: extensions/datetime.xml:62 #, no-c-format msgid "TIMEVALUE(\"10:05:02\") returns 0.42" msgstr "Filleann TIMEVALUE(\"10:05:02\") é seo: 0.42" #: extensions/datetime.xml:75 #, no-c-format msgid "" "The DATEVALUE function returns a number representing the day, i.e the number " "of days elapsed since December 31, 1899." msgstr "" #: extensions/datetime.xml:76 #, no-c-format msgid "DATEVALUE(date)" msgstr "DATEVALUE(dáta)" #: extensions/datetime.xml:77 #, no-c-format msgid "DATEVALUE(\"2/22/2002\") returns 37309" msgstr "Filleann DATEVALUE(\"2/22/2002\") é seo: 37309" #: extensions/datetime.xml:90 extensions/datetime.xml:111 #, no-c-format msgid "Months" msgstr "Míonna" #: extensions/datetime.xml:94 #, no-c-format msgid "" "The EDATE functions returns the date that is specified by a given date and a " "number of months before or after that date." msgstr "" #: extensions/datetime.xml:95 #, no-c-format msgid "EDATE(date; months)" msgstr "EDATE(dáta; míonna)" #: extensions/datetime.xml:96 #, no-c-format msgid "EDATE(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/22/2002\"" msgstr "Filleann EDATE(\"2/22/2002\"; 3) é seo: \"5/22/2002\"" #: extensions/datetime.xml:97 #, no-c-format msgid "EDATE(\"3/31/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\"" msgstr "Filleann EDATE(\"3/31/2002\"; -1) é seo: \"2/28/2002\"" #: extensions/datetime.xml:115 #, no-c-format msgid "" "The EOMONTH functions returns the last day in the month specified by a date " "and the number of months from that date." msgstr "" #: extensions/datetime.xml:116 #, no-c-format msgid "EOMONTH(date; months)" msgstr "EOMONTH(dáta; míonna)" #: extensions/datetime.xml:117 #, no-c-format msgid "EOMONTH(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/31/2002\"" msgstr "Filleann EOMONTH(\"2/22/2002\"; 3) é seo: \"5/31/2002\"" #: extensions/datetime.xml:118 #, no-c-format msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\"" msgstr "Filleann EOMONTH(\"3/12/2002\"; -1) é seo: \"2/28/2002\"" #: extensions/datetime.xml:119 #, no-c-format msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; 0) returns \"3/31/2002\"" msgstr "Filleann EOMONTH(\"3/12/2002\"; 0) é seo: \"3/31/2002\"" #: extensions/datetime.xml:133 #, no-c-format msgid "" "The YEAR functions returns the year of a date. If no parameter is specified " "the current year gets returned." msgstr "" #: extensions/datetime.xml:134 #, no-c-format msgid "YEAR(date)" msgstr "YEAR(dáta)" #: extensions/datetime.xml:135 #, no-c-format msgid "YEAR(\"2/22/2002\") returns 2002" msgstr "Filleann YEAR(\"2/22/2002\") é seo: 2002" #: extensions/datetime.xml:136 #, no-c-format msgid "YEAR(2323.1285) returns 1906" msgstr "Filleann YEAR(2323.1285) é seo: 1906" #: extensions/datetime.xml:150 #, no-c-format msgid "" "The MONTH functions returns the month of a date. If no parameter is " "specified the current month gets returned." msgstr "" #: extensions/datetime.xml:151 #, no-c-format msgid "MONTH(date)" msgstr "MONTH(dáta)" #: extensions/datetime.xml:152 #, no-c-format msgid "MONTH(\"2/22/2002\") returns 2" msgstr "Filleann MONTH(\"2/22/2002\") é seo: 2" #: extensions/datetime.xml:153 #, no-c-format msgid "MONTH(2323.1285) returns 5" msgstr "Filleann MONTH(2323.1285) é seo: 5" #: extensions/datetime.xml:167 #, no-c-format msgid "" "The DAY functions returns the day of a date. If no parameter is specified " "the current day gets returned." msgstr "" #: extensions/datetime.xml:168 #, no-c-format msgid "DAY(date)" msgstr "DAY(dáta)" #: extensions/datetime.xml:169 #, no-c-format msgid "DAY(\"2/22/2002\") returns 22" msgstr "Filleann DAY(\"2/22/2002\") é seo: 22" #: extensions/datetime.xml:170 #, no-c-format msgid "DAY(2323.1285) returns 11" msgstr "Filleann DAY(2323.1285) é seo: 11" #: extensions/datetime.xml:184 #, no-c-format msgid "" "The HOUR functions returns the hour of a time. If no parameter is specified " "the current hour gets returned." msgstr "" #: extensions/datetime.xml:185 #, no-c-format msgid "HOUR(time)" msgstr "HOUR(am)" #: extensions/datetime.xml:186 #, no-c-format msgid "HOUR(\"22:10:12\") returns 22" msgstr "Filleann HOUR(\"22:10:12\") é seo: 22" #: extensions/datetime.xml:187 #, no-c-format msgid "HOUR(0.1285) returns 3" msgstr "Filleann HOUR(0.1285) é seo: 3" #: extensions/datetime.xml:201 #, no-c-format msgid "" "The MINUTE functions returns the minutes of a time. If no parameter is " "specified the current minute is returned." msgstr "" #: extensions/datetime.xml:202 #, no-c-format msgid "MINUTE(time)" msgstr "MINUTE(am)" #: extensions/datetime.xml:203 #, no-c-format msgid "MINUTE(\"22:10:12\") returns 10" msgstr "Filleann MINUTE(\"22:10:12\") é seo: 10" #: extensions/datetime.xml:204 #, no-c-format msgid "MINUTE(0.1234) returns 57" msgstr "Filleann MINUTE(0.1234) é seo: 57" #: extensions/datetime.xml:218 #, no-c-format msgid "" "The SECOND functions returns the seconds of a time. If no parameter is " "specified the current second is returned." msgstr "" #: extensions/datetime.xml:219 #, no-c-format msgid "SECOND(time)" msgstr "SECOND(am)" #: extensions/datetime.xml:220 #, no-c-format msgid "SECOND(\"22:10:12\") returns 12" msgstr "Filleann SECOND(\"22:10:12\") é seo: 12" #: extensions/datetime.xml:221 #, no-c-format msgid "SECOND(0.1234) returns 42" msgstr "Filleann SECOND(0.1234) é seo: 42" #: extensions/datetime.xml:231 extensions/datetime.xml:254 #: extensions/datetime.xml:277 extensions/datetime.xml:300 #, no-c-format msgid "First (earlier) date value" msgstr "" #: extensions/datetime.xml:235 extensions/datetime.xml:258 #: extensions/datetime.xml:281 extensions/datetime.xml:304 #, no-c-format msgid "Second date value" msgstr "" #: extensions/datetime.xml:239 extensions/datetime.xml:262 #: extensions/datetime.xml:285 #, no-c-format msgid "Calculation mode" msgstr "" #: extensions/datetime.xml:243 #, no-c-format msgid "" "The WEEKS() function returns the difference between two dates in weeks.The " "third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, WEEKS() " "returns the maximal possible number of weeks between those days. If the mode " "is 1, it only returns the number of whole weeks in between." msgstr "" #: extensions/datetime.xml:244 #, no-c-format msgid "WEEKS(date2; date1; mode)" msgstr "WEEKS(dáta2; dáta1; modh)" #: extensions/datetime.xml:245 #, no-c-format msgid "" "WEEKS(\"2002-02-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one " "week and 1 day in between" msgstr "" "Filleann WEEKS(\"2002-02-18\"; \"2002-02-26\"; 0) é seo: 1, because there is " "one week and 1 day in between" #: extensions/datetime.xml:246 #, no-c-format msgid "" "WEEKS(\"2002-19-02\"; \"2002-19-02\"; 1) returns 0, because there is not a " "whole week in between, starting at the first day of the week (monday or " "sunday, depending on your local settings)" msgstr "" "Filleann WEEKS(\"2002-19-02\"; \"2002-19-02\"; 1) é seo: 0, because there is " "not a whole week in between, starting at the first day of the week (monday " "or sunday, depending on your local settings)" #: extensions/datetime.xml:266 #, no-c-format msgid "" "The MONTHS() function returns the difference between two dates in months.The " "third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, MONTHS() " "returns the maximal possible number of months between those days. If the " "mode is 1, it only returns the number of complete months in between." msgstr "" #: extensions/datetime.xml:267 #, no-c-format msgid "MONTHS(date2; date1; mode)" msgstr "MONTHS(dáta2; dáta1; modh)" #: extensions/datetime.xml:268 #, no-c-format msgid "" "MONTHS(\"2002-01-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is 1 " "month and 8 days in between" msgstr "" "Filleann MONTHS(\"2002-01-18\"; \"2002-02-26\"; 0) é seo: 1, because there " "is 1 month and 8 days in between" #: extensions/datetime.xml:269 #, no-c-format msgid "" "MONTHS(\"2002-01-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a " "whole month in between, starting at the first day of the month" msgstr "" "Filleann MONTHS(\"2002-01-19\"; \"2002-02-26\"; 1) é seo: 0, because there " "is not a whole month in between, starting at the first day of the month" #: extensions/datetime.xml:289 #, no-c-format msgid "" "The YEARS() function returns the difference between two dates in years. The " "third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, YEARS() " "returns the maximal possible number of years between those days. If the mode " "is 1, it only returns whole years, starting at the 1st Jan and ending on the " "31st Dec." msgstr "" #: extensions/datetime.xml:290 #, no-c-format msgid "YEARS(date2; date1; mode)" msgstr "YEARS(dáta2; dáta1; modh)" #: extensions/datetime.xml:291 #, no-c-format msgid "" "YEARS(\"2001-02-19\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one " "year and 7 days in between" msgstr "" "Filleann YEARS(\"2001-02-19\"; \"2002-02-26\"; 0) é seo: 1, because there is " "one year and 7 days in between" #: extensions/datetime.xml:292 #, no-c-format msgid "" "YEARS(\"2002-02-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a " "whole year in between, starting at the first day of the year" msgstr "" "Filleann YEARS(\"2002-02-19\"; \"2002-02-26\"; 1) é seo: 0, because there is " "not a whole year in between, starting at the first day of the year" #: extensions/datetime.xml:308 #, no-c-format msgid "The DAYS() function returns the difference between two dates in days." msgstr "" #: extensions/datetime.xml:309 #, no-c-format msgid "DAYS(date2; date1)" msgstr "DAYS(dáta2; dáta1)" #: extensions/datetime.xml:310 #, no-c-format msgid "DAYS(\"2002-02-22\"; \"2002-02-26\") returns 4" msgstr "Filleann DAYS(\"2002-02-22\"; \"2002-02-26\") é seo: 4" #: extensions/datetime.xml:318 extensions/datetime.xml:341 #: extensions/datetime.xml:401 extensions/datetime.xml:415 #: extensions/datetime.xml:433 extensions/datetime.xml:447 #: extensions/datetime.xml:574 #, no-c-format msgid "Year" msgstr "Bliain" #: extensions/datetime.xml:322 extensions/datetime.xml:345 #: extensions/datetime.xml:419 extensions/financial.xml:854 #, no-c-format msgid "Month" msgstr "Mí" #: extensions/datetime.xml:326 extensions/datetime.xml:349 #, no-c-format msgid "Day" msgstr "Lá" #: extensions/datetime.xml:330 #, no-c-format msgid "" "The DAYOFYEAR() function returns the number of the day in the year (1...365)." msgstr "" #: extensions/datetime.xml:331 #, no-c-format msgid "DAYOFYEAR(year;month;date)" msgstr "DAYOFYEAR(bliain;mí;dáta)" #: extensions/datetime.xml:332 #, no-c-format msgid "DAYOFYEAR(2000;12;1) returns 336" msgstr "Filleann DAYOFYEAR(2000;12;1) é seo: 336" #: extensions/datetime.xml:333 #, no-c-format msgid "DAYOFYEAR(2000;2;29) returns 60" msgstr "Filleann DAYOFYEAR(2000;2;29) é seo: 60" #: extensions/datetime.xml:353 #, no-c-format msgid "The DATE() function returns the date formatted with local parameters." msgstr "" #: extensions/datetime.xml:354 #, no-c-format msgid "DATE(year;month;date)" msgstr "DATE(bliain;mí;lá)" #: extensions/datetime.xml:355 #, no-c-format msgid "DATE(2000;5;5) returns Friday 05 May 2000" msgstr "Filleann DATE(2000;5;5) é seo: Friday 05 May 2000" #: extensions/datetime.xml:375 #, no-c-format msgid "The TIME() function returns the time formatted with local parameters." msgstr "" #: extensions/datetime.xml:376 #, no-c-format msgid "TIME(hours;minutes;seconds)" msgstr "" #: extensions/datetime.xml:377 #, no-c-format msgid "TIME(10;2;2) returns 10:02:02" msgstr "Filleann TIME(10;2;2) é seo: 10:02:02" #: extensions/datetime.xml:378 #, no-c-format msgid "TIME(10;70;0) returns 11:10:0" msgstr "Filleann TIME(10;70;0) é seo: 11:10:0" #: extensions/datetime.xml:379 #, no-c-format msgid "TIME(10;-40;0) returns 9:20:0" msgstr "Filleann TIME(10;-40;0) é seo: 9:20:0" #: extensions/datetime.xml:391 #, no-c-format msgid "" "The HOURS() function returns the value of the hours in a time expression." msgstr "" #: extensions/datetime.xml:392 #, no-c-format msgid "HOURS(time)" msgstr "HOURS(am)" #: extensions/datetime.xml:393 #, no-c-format msgid "HOURS(\"10:5:2\") returns 10" msgstr "Filleann HOURS(\"10:5:2\") é seo: 10" #: extensions/datetime.xml:405 #, no-c-format msgid "The function ISLEAPYEAR() returns True if the given year is leap." msgstr "" #: extensions/datetime.xml:406 #, no-c-format msgid "ISLEAPYEAR(year)" msgstr "ISLEAPYEAR(bliain)" #: extensions/datetime.xml:407 #, no-c-format msgid "ISLEAPYEAR(2000) returns True" msgstr "Filleann ISLEAPYEAR(2000) é seo: True" #: extensions/datetime.xml:423 #, no-c-format msgid "" "The function DAYSINMONTH() returns number of days in the given year and " "month." msgstr "" #: extensions/datetime.xml:424 #, no-c-format msgid "DAYSINMONTH(year;month)" msgstr "DAYSINMONTH(bliain;mí)" #: extensions/datetime.xml:425 #, no-c-format msgid "DAYSINMONTH(2000;2) returns 29" msgstr "Filleann DAYSINMONTH(2000;2) é seo: 29" #: extensions/datetime.xml:437 #, no-c-format msgid "The function DAYSINYEAR() returns the number of days in the given year." msgstr "" #: extensions/datetime.xml:438 #, no-c-format msgid "DAYSINYEAR(year)" msgstr "DAYSINYEAR(bliain)" #: extensions/datetime.xml:439 #, no-c-format msgid "DAYSINYEAR(2000) returns 366" msgstr "Filleann DAYSINYEAR(2000) é seo: 366" #: extensions/datetime.xml:451 #, no-c-format msgid "" "The function WEEKSINYEAR() returns the number of weeks in the given year." msgstr "" #: extensions/datetime.xml:452 #, no-c-format msgid "WEEKSINYEAR(year)" msgstr "WEEKSINYEAR(bliain)" #: extensions/datetime.xml:453 #, no-c-format msgid "WEEKSINYEAR(2000) returns 52" msgstr "Filleann WEEKSINYEAR(2000) é seo: 52" #: extensions/datetime.xml:465 #, no-c-format msgid "" "The MINUTES() function returns the value of the minutes in a time expression." msgstr "" #: extensions/datetime.xml:466 #, no-c-format msgid "MINUTES(time)" msgstr "MINUTES(am)" #: extensions/datetime.xml:467 #, no-c-format msgid "MINUTES(\"10:5:2\") returns 5" msgstr "Filleann MINUTES(\"10:5:2\") é seo: 5" #: extensions/datetime.xml:479 #, no-c-format msgid "" "The SECONDS() function returns the value of the seconds in a time expression." msgstr "" #: extensions/datetime.xml:480 #, no-c-format msgid "SECONDS(time)" msgstr "SECONDS(am)" #: extensions/datetime.xml:481 #, no-c-format msgid "SECONDS(\"10:5:2\") returns 2" msgstr "Filleann SECONDS(\"10:5:2\") é seo: 2" #: extensions/datetime.xml:489 #, no-c-format msgid "Number of day in week (1..7)" msgstr "" #: extensions/datetime.xml:493 #, no-c-format msgid "" "The DAYNAME() function returns the name of the day of the week (1..7). In " "some countries the first day of the week is Monday, while in others the " "first day of the week is Sunday." msgstr "" #: extensions/datetime.xml:494 #, no-c-format msgid "DAYNAME(weekday)" msgstr "" #: extensions/datetime.xml:495 #, no-c-format msgid "DAYNAME(1) returns Monday (if the week starts on Monday)" msgstr "Filleann DAYNAME(1) é seo: Monday (if the week starts on Monday)" #: extensions/datetime.xml:504 #, no-c-format msgid "Number of month (1..12)" msgstr "" #: extensions/datetime.xml:508 #, no-c-format msgid "The MONTHNAME() function returns the name of the month (1...12)." msgstr "" #: extensions/datetime.xml:509 #, no-c-format msgid "MONTHNAME(number)" msgstr "MONTHNAME(uimhir)" #: extensions/datetime.xml:510 #, no-c-format msgid "MONTHNAME(5) returns May" msgstr "Filleann MONTHNAME(5) é seo: May" #: extensions/datetime.xml:518 #, no-c-format msgid "" "The CURRENTDATE() function returns the current date. It is equivalent to the " "TODAY function." msgstr "" #: extensions/datetime.xml:519 #, no-c-format msgid "CURRENTDATE()" msgstr "CURRENTDATE()" #: extensions/datetime.xml:520 #, no-c-format msgid "CURRENTDATE() returns \"Saturday 13 April 2002\"" msgstr "Filleann CURRENTDATE() é seo: \"Saturday 13 April 2002\"" #: extensions/datetime.xml:530 #, no-c-format msgid "The TODAY() function returns the current date." msgstr "" #: extensions/datetime.xml:531 #, no-c-format msgid "TODAY()" msgstr "TODAY()" #: extensions/datetime.xml:532 #, no-c-format msgid "TODAY() returns \"Saturday 13 April 2002\"" msgstr "Filleann TODAY() é seo: \"Saturday 13 April 2002\"" #: extensions/datetime.xml:542 #, no-c-format msgid "" "The NOW() function returns the current date and time. It is identical with " "CURRENTDATETIME and provided for compatibility with other applications." msgstr "" #: extensions/datetime.xml:543 #, no-c-format msgid "NOW()" msgstr "NOW()" #: extensions/datetime.xml:544 #, no-c-format msgid "NOW() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\"" msgstr "Filleann NOW() é seo: \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\"" #: extensions/datetime.xml:554 #, no-c-format msgid "The CURRENTDATETIME() function returns the current date and time." msgstr "" #: extensions/datetime.xml:555 #, no-c-format msgid "CURRENTDATETIME()" msgstr "CURRENTDATETIME()" #: extensions/datetime.xml:556 #, no-c-format msgid "CURRENTDATETIME() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\"" msgstr "Filleann CURRENTDATETIME() é seo: \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\"" #: extensions/datetime.xml:564 #, no-c-format msgid "" "The CURRENTTIME() function returns the current time formatted with local " "parameters." msgstr "" #: extensions/datetime.xml:565 #, no-c-format msgid "CURRENTTIME()" msgstr "CURRENTTIME()" #: extensions/datetime.xml:566 #, no-c-format msgid "CURRENTTIME() returns \"19:12:01\"" msgstr "Filleann CURRENTTIME() é seo: \"19:12:01\"" #: extensions/datetime.xml:578 #, no-c-format msgid "" "The EASTERSUNDAY() function returns the date which corresponds to Easter " "Sunday in the year given as the parameter." msgstr "" #: extensions/datetime.xml:579 #, no-c-format msgid "EASTERSUNDAY(year)" msgstr "EASTERSUNDAY(bliain)" #: extensions/datetime.xml:580 #, no-c-format msgid "EASTERSUNDAY(2003) returns \"20th April 2003\"" msgstr "Filleann EASTERSUNDAY(2003) é seo: \"20th April 2003\"" #: extensions/datetime.xml:592 #, no-c-format msgid "" "The ISOWEEKNUM() function returns number of the week which the date falls " "into. Note that this function is compliant with the ISO8601 standard: a week " "always begins on a Monday, and ends on a Sunday. The first week of a year is " "that week which contains the first Thursday of the year." msgstr "" #: extensions/datetime.xml:593 #, no-c-format msgid "ISOWEEKNUM(date)" msgstr "ISOWEEKNUM(dáta)" #: extensions/datetime.xml:594 #, no-c-format msgid "ISOWEEKNUM(A1) returns 51 when A1 is \"21st of Dec\"." msgstr "Filleann ISOWEEKNUM(A1) é seo: 51 when A1 is \"21st of Dec\"." #: extensions/engineering.xml:5 #, no-c-format msgid "Engineering" msgstr "Innealtóireacht" #: extensions/engineering.xml:15 extensions/math.xml:685 #, no-c-format msgid "Base" msgstr "Bonn" #: extensions/engineering.xml:19 extensions/math.xml:185 #, no-c-format msgid "Precision" msgstr "Cruinneas:" #: extensions/engineering.xml:23 #, no-c-format msgid "" "The BASE() function converts a number from base-10 to a string value in a " "target base from 2 to 36." msgstr "" #: extensions/engineering.xml:24 #, no-c-format msgid "BASE(number;base;prec)" msgstr "" #: extensions/engineering.xml:25 #, no-c-format msgid "BASE(128;8) returns \"200\"" msgstr "Filleann BASE(128;8) é seo: \"200\"" #: extensions/engineering.xml:26 #, no-c-format msgid "BASE(123.47;16;6) returns \"7B.7851EB\"" msgstr "Filleann BASE(123.47;16;6) é seo: \"7B.7851EB\"" #: extensions/engineering.xml:34 extensions/engineering.xml:55 #: extensions/engineering.xml:76 extensions/engineering.xml:97 #, no-c-format msgid "Where the function is evaluated" msgstr "An áit ina luacháiltear an fheidhm" #: extensions/engineering.xml:38 extensions/engineering.xml:59 #: extensions/engineering.xml:80 extensions/engineering.xml:101 #, no-c-format msgid "Order of the function" msgstr "" #: extensions/engineering.xml:42 #, no-c-format msgid "The BESSELI() function returns the modified Bessel function In(x)." msgstr "" #: extensions/engineering.xml:43 #, no-c-format msgid "BESSELI(X;N)" msgstr "BESSELI(X;N)" #: extensions/engineering.xml:44 #, no-c-format msgid "BESSELI(0.7;3) returns 0.007367374" msgstr "Filleann BESSELI(0.7;3) é seo: 0.007367374" #: extensions/engineering.xml:63 #, no-c-format msgid "The BESSELJ() function returns the Bessel function." msgstr "" #: extensions/engineering.xml:64 #, no-c-format msgid "BESSELJ(X;N)" msgstr "BESSELJ(X;N)" #: extensions/engineering.xml:65 #, no-c-format msgid "BESSELJ(0.89;3) returns 0.013974004" msgstr "Filleann BESSELJ(0.89;3) é seo: 0.013974004" #: extensions/engineering.xml:84 #, no-c-format msgid "" "The BESSELK() function returns the modified Bessel function, which is " "equivalent to the Bessel function evaluated for purely imaginary arguments." msgstr "" #: extensions/engineering.xml:85 #, no-c-format msgid "BESSELK(X;N)" msgstr "BESSELK(X;N)" #: extensions/engineering.xml:86 #, no-c-format msgid "BESSELK(3;9) returns 397.95880" msgstr "Filleann BESSELK(3;9) é seo: 397.95880" #: extensions/engineering.xml:105 #, no-c-format msgid "" "The BESSELY() function returns the Bessel function, which is also called the " "Weber function or the Neumann function." msgstr "" #: extensions/engineering.xml:106 #, no-c-format msgid "BESSELY(X;N)" msgstr "BESSELY(X;N)" #: extensions/engineering.xml:107 #, no-c-format msgid "BESSELY(4;2) equals 0.215903595" msgstr "Filleann BESSELY(4;2) é seo: 0.215903595" #: extensions/engineering.xml:122 #, no-c-format msgid "From unit" msgstr "" #: extensions/engineering.xml:126 #, no-c-format msgid "To unit" msgstr "" #: extensions/engineering.xml:130 #, no-c-format msgid "" "The CONVERT() function returns a conversion from one measurement system to " "another." msgstr "" #: extensions/engineering.xml:131 #, no-c-format msgid "" "Supported mass units: g (gram), sg (pieces), lbm (pound), u (atomic mass), " "ozm (ounce), stone, ton, grain, pweight (pennyweight), hweight " "(hundredweight), bron (gross registered ton)." msgstr "" #: extensions/engineering.xml:132 #, no-c-format msgid "" "Supported distance units: m (meter), in (inch), ft (feet), mi (mile), Nmi " "(nautical mile), ang (Angstrom), parsec, lightyear." msgstr "" #: extensions/engineering.xml:133 #, no-c-format msgid "" "Supported pressure units: Pa (Pascal), atm (atmosphere), mmHg (mm of " "Mercury), psi, Torr." msgstr "" #: extensions/engineering.xml:134 #, no-c-format msgid "Supported force units: N (Newton), dyn, pound." msgstr "" #: extensions/engineering.xml:135 #, no-c-format msgid "" "Supported energy units: J (Joule), e (erg), c (Thermodynamic calorie), cal " "(IT calorie), eV (electronvolt), HPh (Horsepower-hour), Wh (Watt-hour), flb " "(foot-pound), BTU." msgstr "" #: extensions/engineering.xml:136 #, no-c-format msgid "Supported power units: W (Watt), HP (horsepower), PS (Pferdestaerke)." msgstr "" #: extensions/engineering.xml:137 #, no-c-format msgid "Supported magnetism units: T (Tesla), ga (Gauss)." msgstr "" #: extensions/engineering.xml:138 #, no-c-format msgid "Supported temperature units: C (Celsius), F (Fahrenheit), K (Kelvin)." msgstr "" #: extensions/engineering.xml:139 #, no-c-format msgid "" "Supported volume units: l (liter), tsp (teaspoon), tbs (tablespoon), oz " "(ounce liquid), cup, pt (pint), qt (quart), gal (gallone), barrel, m3 (cubic " "meter), mi3 (cubic mile), Nmi3 (cubic Nautical mile), in3 (cubic inch), ft3 " "(cubic foot), yd3 (cubic yard)." msgstr "" #: extensions/engineering.xml:140 #, no-c-format msgid "" "Supported area units: m2 (square meter), mi2 (square mile), Nmi2 (square " "Nautical mile), in2 (square inch), ft2 (square foot), yd2 (square yard), " "acre, ha (hectare)." msgstr "" #: extensions/engineering.xml:141 #, no-c-format msgid "" "Supported speed units: m/s (meters per second), m/h (meters per hour), mph " "(miles per hour), kn (knot)." msgstr "" #: extensions/engineering.xml:142 #, no-c-format msgid "" "For metric units any of the following prefixes can be used: E (exa, 1E+18), " "P (peta, 1E+15), T (tera, 1E+12), G (giga, 1E+09), M (mega, 1E+06), k (kilo, " "1E+03), h (hecto, 1E+02), e (dekao, 1E+01), d (deci, 1E-01), c (centi, " "1E-02), m (milli, 1E-03), u (micro, 1E-06), n (nano, 1E-09), p (pico, " "1E-12), f (femto, 1E-15), a (atto, 1E-18)." msgstr "" #: extensions/engineering.xml:143 #, no-c-format msgid "CONVERT(Number; From Unit; To Unit)" msgstr "" #: extensions/engineering.xml:144 #, no-c-format msgid "CONVERT(32;\"C\";\"F\") equals 89.6" msgstr "Filleann CONVERT(32;\"C\";\"F\") é seo: 89.6" #: extensions/engineering.xml:145 #, no-c-format msgid "CONVERT(3;\"lbm\";\"kg\") equals 1.3608" msgstr "Filleann CONVERT(3;\"lbm\";\"kg\") é seo: 1.3608" #: extensions/engineering.xml:146 #, no-c-format msgid "CONVERT(7.9;\"cal\";\"J\") equals 33.0757" msgstr "Filleann CONVERT(7.9;\"cal\";\"J\") é seo: 33.0757" #: extensions/engineering.xml:154 extensions/engineering.xml:173 #, no-c-format msgid "Lower limit" msgstr "Íosteorainn" #: extensions/engineering.xml:158 extensions/engineering.xml:177 #, no-c-format msgid "Upper limit" msgstr "Uasteorainn" #: extensions/engineering.xml:162 #, no-c-format msgid "The ERF() function returns the error function." msgstr "" #: extensions/engineering.xml:163 #, no-c-format msgid "ERF(Lower limit; Upper limit)" msgstr "" #: extensions/engineering.xml:164 #, no-c-format msgid "ERF(0.4) equals 0.42839236" msgstr "Filleann ERF(0.4) é seo: 0.42839236" #: extensions/engineering.xml:181 #, no-c-format msgid "The ERFC() function returns the complementary error function." msgstr "" #: extensions/engineering.xml:182 #, no-c-format msgid "ERFC(Lower limit; Upper limit)" msgstr "ERFC(Íosteorainn; Uasteorainn)" #: extensions/engineering.xml:183 #, no-c-format msgid "ERFC(0.4) equals 0.57160764" msgstr "Filleann ERFC(0.4) é seo: 0.57160764" #: extensions/engineering.xml:192 extensions/engineering.xml:207 #: extensions/engineering.xml:222 extensions/engineering.xml:237 #: extensions/engineering.xml:252 extensions/engineering.xml:267 #: extensions/engineering.xml:282 extensions/engineering.xml:297 #: extensions/engineering.xml:312 extensions/engineering.xml:327 #: extensions/engineering.xml:342 extensions/engineering.xml:357 #, no-c-format msgid "The value to convert" msgstr "An luach le tiontú" #: extensions/engineering.xml:196 #, no-c-format msgid "The DEC2BIN() function returns the value formatted as a binary number." msgstr "" #: extensions/engineering.xml:197 #, no-c-format msgid "DEC2BIN(value)" msgstr "DEC2BIN(luach)" #: extensions/engineering.xml:198 #, no-c-format msgid "DEC2BIN(12) returns \"1100\"" msgstr "Filleann DEC2BIN(12) é seo: \"1100\"" #: extensions/engineering.xml:199 #, no-c-format msgid "DEC2BIN(55) returns \"110111\"" msgstr "Filleann DEC2BIN(55) é seo: \"110111\"" #: extensions/engineering.xml:211 #, no-c-format msgid "" "The DEC2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number." msgstr "" #: extensions/engineering.xml:212 #, no-c-format msgid "DEC2HEX(value)" msgstr "DEC2HEX(luach)" #: extensions/engineering.xml:213 #, no-c-format msgid "DEC2HEX(12) returns \"c\"" msgstr "Filleann DEC2HEX(12) é seo: \"c\"" #: extensions/engineering.xml:214 #, no-c-format msgid "DEC2HEX(55) returns \"37\"" msgstr "Filleann DEC2HEX(55) é seo: \"37\"" #: extensions/engineering.xml:226 #, no-c-format msgid "The DEC2OCT() function returns the value formatted as an octal number." msgstr "" #: extensions/engineering.xml:227 #, no-c-format msgid "DEC2OCT(value)" msgstr "DEC2OCT(luach)" #: extensions/engineering.xml:228 #, no-c-format msgid "DEC2OCT(12) returns \"14\"" msgstr "Filleann DEC2OCT(12) é seo: \"14\"" #: extensions/engineering.xml:229 #, no-c-format msgid "DEC2OCT(55) returns \"67\"" msgstr "Filleann DEC2OCT(55) é seo: \"67\"" #: extensions/engineering.xml:241 #, no-c-format msgid "The OCT2BIN() function returns the value formatted as a binary number." msgstr "" #: extensions/engineering.xml:242 #, no-c-format msgid "OCT2BIN(value)" msgstr "OCT2BIN(luach)" #: extensions/engineering.xml:243 #, no-c-format msgid "OCT2BIN(\"12\") returns \"1010\"" msgstr "Filleann OCT2BIN(\"12\") é seo: \"1010\"" #: extensions/engineering.xml:244 #, no-c-format msgid "OCT2BIN(\"55\") returns \"101101\"" msgstr "Filleann OCT2BIN(\"55\") é seo: \"101101\"" #: extensions/engineering.xml:256 #, no-c-format msgid "The OCT2DEC() function returns the value formatted as a decimal number." msgstr "" #: extensions/engineering.xml:257 #, no-c-format msgid "OCT2DEC(value)" msgstr "OCT2DEC(luach)" #: extensions/engineering.xml:258 #, no-c-format msgid "OCT2DEC(\"12\") returns 10 " msgstr "Filleann OCT2DEC(\"12\") é seo: 10 " #: extensions/engineering.xml:259 #, no-c-format msgid "OCT2DEC(\"55\") returns 45 " msgstr "Filleann OCT2DEC(\"55\") é seo: 45 " #: extensions/engineering.xml:271 #, no-c-format msgid "" "The OCT2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number." msgstr "" #: extensions/engineering.xml:272 #, no-c-format msgid "OCT2HEX(value)" msgstr "OCT2HEX(luach)" #: extensions/engineering.xml:273 #, no-c-format msgid "OCT2HEX(\"12\") returns \"a\"" msgstr "Filleann OCT2HEX(\"12\") é seo: \"a\"" #: extensions/engineering.xml:274 #, no-c-format msgid "OCT2HEX(\"55\") returns \"2d\"" msgstr "Filleann OCT2HEX(\"55\") é seo: \"2d\"" #: extensions/engineering.xml:286 #, no-c-format msgid "The BIN2DEC() function returns the value formatted as a decimal number." msgstr "" #: extensions/engineering.xml:287 #, no-c-format msgid "BIN2DEC(value)" msgstr "BIN2DEC(luach)" #: extensions/engineering.xml:288 #, no-c-format msgid "BIN2DEC(\"1010\") returns 10 " msgstr "Filleann BIN2DEC(\"1010\") é seo: 10 " #: extensions/engineering.xml:289 #, no-c-format msgid "BIN2DEC(\"11111\") returns 31 " msgstr "Filleann BIN2DEC(\"11111\") é seo: 31 " #: extensions/engineering.xml:301 #, no-c-format msgid "The BIN2OCT() function returns the value formatted as an octal number." msgstr "" #: extensions/engineering.xml:302 #, no-c-format msgid "BIN2OCT(value)" msgstr "BIN2OCT(luach)" #: extensions/engineering.xml:303 #, no-c-format msgid "BIN2OCT(\"1010\") returns \"12\" " msgstr "Filleann BIN2OCT(\"1010\") é seo: \"12\" " #: extensions/engineering.xml:304 #, no-c-format msgid "BIN2OCT(\"11111\") returns \"37\" " msgstr "Filleann BIN2OCT(\"11111\") é seo: \"37\" " #: extensions/engineering.xml:316 #, no-c-format msgid "" "The BIN2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number." msgstr "" #: extensions/engineering.xml:317 #, no-c-format msgid "BIN2HEX(value)" msgstr "BIN2HEX(luach)" #: extensions/engineering.xml:318 #, no-c-format msgid "BIN2HEX(\"1010\") returns \"a\"" msgstr "Filleann BIN2HEX(\"1010\") é seo: \"a\"" #: extensions/engineering.xml:319 #, no-c-format msgid "BIN2HEX(\"11111\") returns \"1f\"" msgstr "Filleann BIN2HEX(\"11111\") é seo: \"1f\"" #: extensions/engineering.xml:331 #, no-c-format msgid "The HEX2DEC() function returns the value formatted as a decimal number." msgstr "" #: extensions/engineering.xml:332 #, no-c-format msgid "HEX2DEC(value)" msgstr "HEX2DEC(luach)" #: extensions/engineering.xml:333 #, no-c-format msgid "HEX2DEC(\"a\") returns 10 " msgstr "Filleann HEX2DEC(\"a\") é seo: 10 " #: extensions/engineering.xml:334 #, no-c-format msgid "HEX2DEC(\"37\") returns 55 " msgstr "Filleann HEX2DEC(\"37\") é seo: 55 " #: extensions/engineering.xml:346 #, no-c-format msgid "The HEX2OCT() function returns the value formatted as an octal number." msgstr "" #: extensions/engineering.xml:347 #, no-c-format msgid "HEX2OCT(value)" msgstr "HEX2OCT(luach)" #: extensions/engineering.xml:348 #, no-c-format msgid "HEX2OCT(\"a\") returns \"12\" " msgstr "Filleann HEX2OCT(\"a\") é seo: \"12\" " #: extensions/engineering.xml:349 #, no-c-format msgid "HEX2OCT(\"37\") returns \"67\" " msgstr "Filleann HEX2OCT(\"37\") é seo: \"67\" " #: extensions/engineering.xml:361 #, no-c-format msgid "The HEX2BIN() function returns the value formatted as a binary number." msgstr "" #: extensions/engineering.xml:362 #, no-c-format msgid "HEX2BIN(value)" msgstr "HEX2BIN(luach)" #: extensions/engineering.xml:363 #, no-c-format msgid "HEX2BIN(\"a\") returns \"1010\"" msgstr "Filleann HEX2BIN(\"a\") é seo: \"1010\"" #: extensions/engineering.xml:364 #, no-c-format msgid "HEX2BIN(\"37\") returns \"110111\"" msgstr "Filleann HEX2BIN(\"37\") é seo: \"110111\"" #: extensions/engineering.xml:372 #, no-c-format msgid "Real coefficient" msgstr "" #: extensions/engineering.xml:376 #, no-c-format msgid "Imaginary coefficient" msgstr "" #: extensions/engineering.xml:380 #, no-c-format msgid "The COMPLEX(real;imag) returns a complex number of form x+yi." msgstr "" #: extensions/engineering.xml:381 #, no-c-format msgid "COMPLEX(real;imag)" msgstr "" #: extensions/engineering.xml:382 #, no-c-format msgid "COMPLEX(1.2;3.4) returns \"1.2+3.4i\"" msgstr "Filleann COMPLEX(1.2;3.4) é seo: \"1.2+3.4i\"" #: extensions/engineering.xml:383 #, no-c-format msgid "COMPLEX(0;-1) returns \"-i\"" msgstr "Filleann COMPLEX(0;-1) é seo: \"-i\"" #: extensions/engineering.xml:391 extensions/engineering.xml:406 #: extensions/engineering.xml:421 extensions/engineering.xml:436 #: extensions/engineering.xml:451 extensions/engineering.xml:466 #: extensions/engineering.xml:481 extensions/engineering.xml:496 #: extensions/engineering.xml:516 extensions/engineering.xml:520 #: extensions/engineering.xml:524 extensions/engineering.xml:528 #: extensions/engineering.xml:532 extensions/engineering.xml:547 #: extensions/engineering.xml:551 extensions/engineering.xml:555 #: extensions/engineering.xml:559 extensions/engineering.xml:563 #: extensions/engineering.xml:579 extensions/engineering.xml:583 #: extensions/engineering.xml:587 extensions/engineering.xml:591 #: extensions/engineering.xml:595 extensions/engineering.xml:610 #: extensions/engineering.xml:614 extensions/engineering.xml:618 #: extensions/engineering.xml:622 extensions/engineering.xml:626 #: extensions/engineering.xml:641 extensions/engineering.xml:657 #: extensions/engineering.xml:673 #, no-c-format msgid "Complex number" msgstr "Uimhir choimpléascach" #: extensions/engineering.xml:395 #, no-c-format msgid "The IMAGINARY(string) returns the imaginary coefficient of a complex." msgstr "" #: extensions/engineering.xml:396 #, no-c-format msgid "IMAGINARY(string)" msgstr "IMAGINARY(teaghrán)" #: extensions/engineering.xml:397 #, no-c-format msgid "IMAGINARY(\"1.2+3.4i\") returns 3.4" msgstr "Filleann IMAGINARY(\"1.2+3.4i\") é seo: 3.4" #: extensions/engineering.xml:398 #, no-c-format msgid "IMAGINARY(\"1.2\") returns 0 " msgstr "Filleann IMAGINARY(\"1.2\") é seo: 0 " #: extensions/engineering.xml:410 #, no-c-format msgid "The IMREAL(string) returns the real coefficient of a complex." msgstr "" #: extensions/engineering.xml:411 #, no-c-format msgid "IMREAL(string)" msgstr "IMREAL(teaghrán)" #: extensions/engineering.xml:412 #, no-c-format msgid "IMREAL(\"1.2+3.4i\") returns 1.2" msgstr "Filleann IMREAL(\"1.2+3.4i\") é seo: 1.2" #: extensions/engineering.xml:413 #, no-c-format msgid "IMREAL(\"1.2i\") returns 0 " msgstr "Filleann IMREAL(\"1.2i\") é seo: 0 " #: extensions/engineering.xml:425 #, no-c-format msgid "The IMCOS(string) returns the cosine of a complex number." msgstr "" #: extensions/engineering.xml:426 #, no-c-format msgid "IMCOS(string)" msgstr "IMCOS(teaghrán)" #: extensions/engineering.xml:427 #, no-c-format msgid "IMCOS(\"1+i\") returns \"0.83373-0.988898i\"" msgstr "Filleann IMCOS(\"1+i\") é seo: \"0.83373-0.988898i\"" #: extensions/engineering.xml:428 #, no-c-format msgid "IMCOS(\"12i\") returns 81 377.4 " msgstr "Filleann IMCOS(\"12i\") é seo: 81 377.4 " #: extensions/engineering.xml:440 #, no-c-format msgid "The IMSIN(string) function returns the sine of a complex number." msgstr "" #: extensions/engineering.xml:441 #, no-c-format msgid "IMSIN(string)" msgstr "IMSIN(teaghrán)" #: extensions/engineering.xml:442 #, no-c-format msgid "IMSIN(\"1+i\") returns \"1.29846+0.634964i\"" msgstr "Filleann IMSIN(\"1+i\") é seo: \"1.29846+0.634964i\"" #: extensions/engineering.xml:443 #, no-c-format msgid "IMSIN(\"1.2\") returns -0.536573 " msgstr "Filleann IMSIN(\"1.2\") é seo: -0.536573 " #: extensions/engineering.xml:455 #, no-c-format msgid "The IMEXP(string) returns the exponential of a complex number." msgstr "" #: extensions/engineering.xml:456 #, no-c-format msgid "IMEXP(string)" msgstr "IMEXP(teaghrán)" #: extensions/engineering.xml:457 #, no-c-format msgid "IMEXP(\"2-i\") returns \"3.99232-6.21768i\"" msgstr "Filleann IMEXP(\"2-i\") é seo: \"3.99232-6.21768i\"" #: extensions/engineering.xml:458 #, no-c-format msgid "IMEXP(\"12i\") returns \"0.843854-0.536573i\" " msgstr "Filleann IMEXP(\"12i\") é seo: \"0.843854-0.536573i\" " #: extensions/engineering.xml:470 #, no-c-format msgid "The IMLN(string) returns the natural logarithm of a complex number." msgstr "" #: extensions/engineering.xml:471 #, no-c-format msgid "IMLN(string)" msgstr "IMLN(teaghrán)" #: extensions/engineering.xml:472 #, no-c-format msgid "IMLN(\"3-i\") returns \"1.15129-0.321751i\"" msgstr "Filleann IMLN(\"3-i\") é seo: \"1.15129-0.321751i\"" #: extensions/engineering.xml:473 #, no-c-format msgid "IMLN(\"12\") returns 2.48491 " msgstr "Filleann IMLN(\"12\") é seo: 2.48491 " #: extensions/engineering.xml:485 #, no-c-format msgid "The IMSQRT(string) returns the square root of a complex number." msgstr "" #: extensions/engineering.xml:486 #, no-c-format msgid "IMSQRT(string)" msgstr "IMSQRT(teaghrán)" #: extensions/engineering.xml:487 #, no-c-format msgid "IMSQRT(\"1+i\") returns \"1.09868+0.45509i\"" msgstr "Filleann IMSQRT(\"1+i\") é seo: \"1.09868+0.45509i\"" #: extensions/engineering.xml:488 #, no-c-format msgid "IMSQRT(\"1.2i\") returns \"0.774597+0.774597i\" " msgstr "Filleann IMSQRT(\"1.2i\") é seo: \"0.774597+0.774597i\" " #: extensions/engineering.xml:500 #, no-c-format msgid "Power" msgstr "Cumhacht" #: extensions/engineering.xml:504 #, no-c-format msgid "The IMPOWER(string) returns a complex number raised to a power." msgstr "" #: extensions/engineering.xml:505 #, no-c-format msgid "IMPOWER(string)" msgstr "IMPOWER(teaghrán)" #: extensions/engineering.xml:506 #, no-c-format msgid "IMPOWER(\"4-i\";2) returns \"15-8i\"" msgstr "Filleann IMPOWER(\"4-i\";2) é seo: \"15-8i\"" #: extensions/engineering.xml:507 #, no-c-format msgid "IMPOWER(\"1.2\";2) returns 1.44 " msgstr "Filleann IMPOWER(\"1.2\";2) é seo: 1.44 " #: extensions/engineering.xml:536 #, no-c-format msgid "The IMSUM() returns the sum of several complex numbers of form x+yi." msgstr "" #: extensions/engineering.xml:537 #, no-c-format msgid "IMSUM(value;value;...)" msgstr "IMSUM(luach;luach;...)" #: extensions/engineering.xml:538 #, no-c-format msgid "IMSUM(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.6+5i\"" msgstr "Filleann IMSUM(1.2;\"3.4+5i\") é seo: \"4.6+5i\"" #: extensions/engineering.xml:539 #, no-c-format msgid "IMSUM(1.2;\"1i\") returns \"1.2+i\"" msgstr "Filleann IMSUM(1.2;\"1i\") é seo: \"1.2+i\"" #: extensions/engineering.xml:567 #, no-c-format msgid "" "The IMDIV() returns the division of several complex numbers of form x+yi." msgstr "" #: extensions/engineering.xml:568 #, no-c-format msgid "IMDIV(value;value;...)" msgstr "IMDIV(luach;luach;...)" #: extensions/engineering.xml:569 #, no-c-format msgid "IMDIV(1.2;\"3.4+5i\") returns \"0.111597-0.164114i\"" msgstr "Filleann IMDIV(1.2;\"3.4+5i\") é seo: \"0.111597-0.164114i\"" #: extensions/engineering.xml:570 #, no-c-format msgid "IMDIV(\"12+i\";\"12-i\") returns \"0.986207+0.16551i\"" msgstr "Filleann IMDIV(\"12+i\";\"12-i\") é seo: \"0.986207+0.16551i\"" #: extensions/engineering.xml:599 #, no-c-format msgid "" "The IMSUB() returns the difference of several complex numbers of form x+yi." msgstr "" #: extensions/engineering.xml:600 #, no-c-format msgid "IMSUB(value;value;...)" msgstr "IMSUB(luach;luach;...)" #: extensions/engineering.xml:601 #, no-c-format msgid "IMSUB(1.2;\"3.4+5i\") returns \"-2.2-5i\"" msgstr "Filleann IMSUB(1.2;\"3.4+5i\") é seo: \"-2.2-5i\"" #: extensions/engineering.xml:602 #, no-c-format msgid "IMSUB(1.2;\"1i\") returns \"1.2-i\"" msgstr "Filleann IMSUB(1.2;\"1i\") é seo: \"1.2-i\"" #: extensions/engineering.xml:630 #, no-c-format msgid "" "The IMPRODUCT() returns the product of several complex numbers of form x+yi." msgstr "" #: extensions/engineering.xml:631 #, no-c-format msgid "IMPRODUCT(value;value;...)" msgstr "IMPRODUCT(luach;luach;...)" #: extensions/engineering.xml:632 #, no-c-format msgid "IMPRODUCT(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.08+6i\"" msgstr "Filleann IMPRODUCT(1.2;\"3.4+5i\") é seo: \"4.08+6i\"" #: extensions/engineering.xml:633 #, no-c-format msgid "IMPRODUCT(1.2;\"1i\") returns \"+1.2i\"" msgstr "Filleann IMPRODUCT(1.2;\"1i\") é seo: \"+1.2i\"" #: extensions/engineering.xml:645 #, no-c-format msgid "" "The IMCONJUGATE(complex number) returns the conjugate of a complex number of " "form x+yi." msgstr "" #: extensions/engineering.xml:646 #, no-c-format msgid "IMCONJUGATE(complex number)" msgstr "IMCONJUGATE(uimhir choimpléascach)" #: extensions/engineering.xml:647 #, no-c-format msgid "IMCONJUGATE(\"1.2+5i\") returns \"1.2-5i\"" msgstr "Filleann IMCONJUGATE(\"1.2+5i\") é seo: \"1.2-5i\"" #: extensions/engineering.xml:648 #, no-c-format msgid "IMCONJUGATE(\"-i\") returns \"i\"" msgstr "Filleann IMCONJUGATE(\"-i\") é seo: \"i\"" #: extensions/engineering.xml:649 #, no-c-format msgid "IMCONJUGATE(\"12\") returns \"12\"" msgstr "Filleann IMCONJUGATE(\"12\") é seo: \"12\"" #: extensions/engineering.xml:661 #, no-c-format msgid "" "The IMARGUMENT(complex number) returns the argument of a complex number of " "form x+yi." msgstr "" #: extensions/engineering.xml:662 #, no-c-format msgid "IMARGUMENT(complex number)" msgstr "IMARGUMENT(uimhir choimpléascach)" #: extensions/engineering.xml:663 #, no-c-format msgid "IMARGUMENT(\"1.2+5i\") returns 0.6072" msgstr "Filleann IMARGUMENT(\"1.2+5i\") é seo: 0.6072" #: extensions/engineering.xml:664 #, no-c-format msgid "IMARGUMENT(\"-i\") returns -1.57079633 " msgstr "Filleann IMARGUMENT(\"-i\") é seo: -1.57079633 " #: extensions/engineering.xml:665 #, no-c-format msgid "IMARGUMENT(\"12\") returns \"#Div/0\"" msgstr "Filleann IMARGUMENT(\"12\") é seo: \"#Div/0\"" #: extensions/engineering.xml:677 #, no-c-format msgid "" "The IMABS(complex number) returns the norm of a complex number of form x+yi." msgstr "" #: extensions/engineering.xml:678 #, no-c-format msgid "IMABS(complex number)" msgstr "IMABS(uimhir choimpléascach)" #: extensions/engineering.xml:679 #, no-c-format msgid "IMABS(\"1.2+5i\") returns 5.1419" msgstr "Filleann IMABS(\"1.2+5i\") é seo: 5.1419" #: extensions/engineering.xml:680 #, no-c-format msgid "IMABS(\"-i\") returns 1" msgstr "Filleann IMABS(\"-i\") é seo: 1" #: extensions/engineering.xml:681 #, no-c-format msgid "IMABS(\"12\") returns 12" msgstr "Filleann IMABS(\"12\") é seo: 12" #: extensions/engineering.xml:689 extensions/engineering.xml:693 #: extensions/engineering.xml:709 extensions/engineering.xml:713 #: extensions/math.xml:125 extensions/math.xml:129 extensions/math.xml:145 #: extensions/math.xml:149 extensions/math.xml:165 extensions/math.xml:181 #: extensions/math.xml:203 extensions/math.xml:220 extensions/math.xml:224 #: extensions/math.xml:240 extensions/math.xml:256 extensions/math.xml:1039 #: extensions/math.xml:1059 extensions/math.xml:1084 extensions/math.xml:1106 #, no-c-format msgid "Floating point value" msgstr "Luach snámhphointe" #: extensions/engineering.xml:697 #, no-c-format msgid "" "The DELTA() function returns 1 if x equals y, otherwise returns 0. y " "defaults to 0." msgstr "" #: extensions/engineering.xml:698 #, no-c-format msgid "DELTA(x; y)" msgstr "DELTA(x; y)" #: extensions/engineering.xml:699 #, no-c-format msgid "DELTA(1.2; 3.4) returns 0" msgstr "Filleann DELTA(1.2; 3.4) é seo: 0" #: extensions/engineering.xml:700 #, no-c-format msgid "DELTA(3; 3) returns 1" msgstr "Filleann DELTA(3; 3) é seo: 1" #: extensions/engineering.xml:701 #, no-c-format msgid "DELTA(1; TRUE) returns 1" msgstr "Filleann DELTA(1; TRUE) é seo: 1" #: extensions/engineering.xml:717 #, no-c-format msgid "" "The GESTEP() function returns 1 if x greater or equals y, otherwise returns " "0. y defaults to 0." msgstr "" #: extensions/engineering.xml:718 #, no-c-format msgid "GESTEP(x; y)" msgstr "GESTEP(x; y)" #: extensions/engineering.xml:719 #, no-c-format msgid "GESTEP(1.2; 3.4) returns 0" msgstr "Filleann GESTEP(1.2; 3.4) é seo: 0" #: extensions/engineering.xml:720 #, no-c-format msgid "GESTEP(3; 3) returns 1" msgstr "Filleann GESTEP(3; 3) é seo: 1" #: extensions/engineering.xml:721 #, no-c-format msgid "GESTEP(0.4; TRUE) returns 0" msgstr "Filleann GESTEP(0.4; TRUE) é seo: 0" #: extensions/engineering.xml:722 #, no-c-format msgid "GESTEP(4; 3) returns 1" msgstr "Filleann GESTEP(4; 3) é seo: 1" #: extensions/financial.xml:5 #, no-c-format msgid "Financial" msgstr "Airgeadúil" #: extensions/financial.xml:11 extensions/financial.xml:41 #: extensions/financial.xml:65 extensions/financial.xml:89 #: extensions/financial.xml:121 extensions/financial.xml:156 #: extensions/financial.xml:183 extensions/financial.xml:213 #: extensions/financial.xml:281 #, no-c-format msgid "Settlement" msgstr "" #: extensions/financial.xml:15 extensions/financial.xml:45 #: extensions/financial.xml:69 extensions/financial.xml:93 #: extensions/financial.xml:187 extensions/financial.xml:217 #: extensions/financial.xml:285 #, no-c-format msgid "Maturity" msgstr "Aibíocht" #: extensions/financial.xml:19 extensions/financial.xml:191 #, no-c-format msgid "Investment" msgstr "Infheistíocht" #: extensions/financial.xml:23 extensions/financial.xml:49 #: extensions/financial.xml:73 #, no-c-format msgid "Discount rate" msgstr "Ráta lascaine" #: extensions/financial.xml:27 #, no-c-format msgid "Basis" msgstr "Bonn" #: extensions/financial.xml:31 #, no-c-format msgid "" "The RECEIVED function returns the amount received at the maturity date for a " "invested security. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US " "30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: " "European 30/365. The settlement date must be before maturity date." msgstr "" #: extensions/financial.xml:32 #, no-c-format msgid "RECEIVED(settlement; maturity; investment; discount; basis)" msgstr "" #: extensions/financial.xml:33 #, no-c-format msgid "RECEIVED(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000; 0.05; 0) returns 1,025.787" msgstr "" "Filleann RECEIVED(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000; 0.05; 0) é seo: " "1,025.787" #: extensions/financial.xml:53 #, no-c-format msgid "" "The TBILLEQ functions returns the bond equivalent for a treasury bill. The " "maturity date must be after the settlement date but within 365 days." msgstr "" #: extensions/financial.xml:54 #, no-c-format msgid "TBILLEQ(settlement; maturity; discount)" msgstr "" #: extensions/financial.xml:55 #, no-c-format msgid "TBILLEQ(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1) returns 0.1068" msgstr "Filleann TBILLEQ(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1) é seo: 0.1068" #: extensions/financial.xml:77 #, no-c-format msgid "" "The TBILLPRICE functions returns the price per $100 value for a treasury " "bill. The maturity date must be after the settlement date but within 365 " "days. The discount rate must be positive." msgstr "" #: extensions/financial.xml:78 #, no-c-format msgid "TBILLPRICE(settlement; maturity; discount)" msgstr "" #: extensions/financial.xml:79 #, no-c-format msgid "TBILLPRICE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.05) returns 97.4444" msgstr "Filleann TBILLPRICE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.05) é seo: 97.4444" #: extensions/financial.xml:97 extensions/financial.xml:221 #, no-c-format msgid "Price per $100 face value" msgstr "" #: extensions/financial.xml:101 #, no-c-format msgid "" "The TBILLYIELD functions returns the yield for a treasury bill. The maturity " "date must be after the settlement date but within 365 days. The price must " "be positive." msgstr "" #: extensions/financial.xml:102 #, no-c-format msgid "TBILLYIELD(settlement; maturity; price)" msgstr "" #: extensions/financial.xml:103 #, no-c-format msgid "TBILLYIELD(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 600) returns -1.63" msgstr "Filleann TBILLYIELD(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 600) é seo: -1.63" #: extensions/financial.xml:113 extensions/financial.xml:152 #, no-c-format msgid "Issue date" msgstr "Dáta eisiúna" #: extensions/financial.xml:117 #, no-c-format msgid "First interest" msgstr "" #: extensions/financial.xml:125 extensions/financial.xml:160 #, no-c-format msgid "Annual rate of security" msgstr "" #: extensions/financial.xml:129 extensions/financial.xml:164 #, no-c-format msgid "Par value" msgstr "Parluach" #: extensions/financial.xml:133 #, no-c-format msgid "Number of payments per year" msgstr "" #: extensions/financial.xml:137 extensions/financial.xml:168 #: extensions/financial.xml:199 extensions/financial.xml:229 #: extensions/financial.xml:293 #, no-c-format msgid "Day counting basis" msgstr "" #: extensions/financial.xml:141 #, no-c-format msgid "" "The ACCRINT function returns accrued interest for a security which pays " "periodic interest. Allowed frequencies are 1 - annual, 2 - semi-annual or 4 " "- quarterly. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 " "(default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European " "30/365." msgstr "" #: extensions/financial.xml:142 #, no-c-format msgid "ACCRINT(issue; first interest; settlement; rate; par; frequency; basis)" msgstr "" #: extensions/financial.xml:143 #, no-c-format msgid "" "ACCRINT(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; \"5/1/2001\"; 0.1; 1000; 2; 0) returns " "16,944" msgstr "" "Filleann ACCRINT(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; \"5/1/2001\"; 0.1; 1000; 2; " "0) é seo: 16,944" #: extensions/financial.xml:172 #, no-c-format msgid "" "The ACCRINTM function returns accrued interest for a security which pays " "interests at maturity date. Basis is the type of day counting you want to " "use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real " "days/365 or 4: European 30/365." msgstr "" #: extensions/financial.xml:173 #, no-c-format msgid "ACCRINTM(issue; settlement; rate; par; basis)" msgstr "" #: extensions/financial.xml:174 #, no-c-format msgid "ACCRINTM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1; 100) returns 5.0278" msgstr "" "Filleann ACCRINTM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1; 100) é seo: 5.0278" #: extensions/financial.xml:195 extensions/financial.xml:225 #, no-c-format msgid "Redemption" msgstr "Fuascailt" #: extensions/financial.xml:203 #, no-c-format msgid "" "The INTRATE function returns the interest rate for a fully invested " "security. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 " "(default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European " "30/365." msgstr "" #: extensions/financial.xml:204 #, no-c-format msgid "INTRATE(settlement; maturity; investment; redemption; basis)" msgstr "" #: extensions/financial.xml:205 #, no-c-format msgid "INTRATE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000000; 2000000; 1) returns 1.98" msgstr "" "Filleann INTRATE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000000; 2000000; 1) é seo: " "1.98" #: extensions/financial.xml:233 #, no-c-format msgid "" "The DISC function returns the discount rate for a security. Basis is the " "type of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, " "2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/365." msgstr "" #: extensions/financial.xml:234 #, no-c-format msgid "DISC(settlement; maturity; par; redemption; basis)" msgstr "" #: extensions/financial.xml:235 #, no-c-format msgid "DISC(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 12; 14) returns 0.2841" msgstr "Filleann DISC(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 12; 14) é seo: 0.2841" #: extensions/financial.xml:243 #, no-c-format msgid "Fractional Dollar" msgstr "Dollar Codánach" #: extensions/financial.xml:251 #, no-c-format msgid "" "The DOLLARDE() function returns a dollar price expressed as a decimal " "number. The fractional dollar is the number to be converted and the fraction " "is the denominator of the fraction" msgstr "" #: extensions/financial.xml:252 #, no-c-format msgid "DOLLARDE(fractional dollar; fraction)" msgstr "" #: extensions/financial.xml:253 #, no-c-format msgid "DOLLARDE(1.02; 16) - stands for 1 and 2/16 - returns 1.125" msgstr "" #: extensions/financial.xml:262 #, no-c-format msgid "Decimal Dollar" msgstr "Dollar Deachúlach" #: extensions/financial.xml:270 #, no-c-format msgid "" "The DOLLARFR() function returns a dollar price expressed as a fraction. The " "decimal dollar is the number to be converted and the fraction is the " "denominator of the fraction" msgstr "" #: extensions/financial.xml:271 #, no-c-format msgid "DOLLARFR(fractional dollar; fraction)" msgstr "" #: extensions/financial.xml:272 #, no-c-format msgid "DOLLARFR" msgstr "DOLLARFR" #: extensions/financial.xml:289 #, no-c-format msgid "Frequency" msgstr "Minicíocht" #: extensions/financial.xml:297 #, no-c-format msgid "" "The COUPNUM function returns the number of coupons to be paid between the " "settlement and the maturity. Basis is the type of day counting you want to " "use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real " "days/365 or 4: European 30/365." msgstr "" #: extensions/financial.xml:298 #, no-c-format msgid "COUPNUM(settlement; maturity; frequency; basis)" msgstr "" #: extensions/financial.xml:299 #, no-c-format msgid "COUPNUM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 2; 0) returns 1" msgstr "Filleann COUPNUM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 2; 0) é seo: 1" #: extensions/financial.xml:307 extensions/financial.xml:452 #, no-c-format msgid "Present value" msgstr "Luach láithreach" #: extensions/financial.xml:311 extensions/financial.xml:329 #: extensions/financial.xml:353 extensions/financial.xml:384 #: extensions/financial.xml:440 extensions/financial.xml:483 #: extensions/financial.xml:514 #, no-c-format msgid "Rate" msgstr "Ráta" #: extensions/financial.xml:315 extensions/financial.xml:426 #: extensions/financial.xml:566 extensions/financial.xml:588 #: extensions/financial.xml:654 extensions/financial.xml:673 #: extensions/financial.xml:691 #, no-c-format msgid "Periods" msgstr "" #: extensions/financial.xml:319 #, no-c-format msgid "" "The FV() function returns the future value of an investment, given the yield " "and the time elapsed. If you have $1000 in a bank account earning 8% " "interest, after two years you will have FV(1000;0.08;2) or $1166.40." msgstr "" #: extensions/financial.xml:320 #, no-c-format msgid "FV(present value;yield;periods)" msgstr "" #: extensions/financial.xml:321 #, no-c-format msgid "FV(1000;0.08;2) equals 1166.40" msgstr "Filleann FV(1000;0.08;2) é seo: 1166.40" #: extensions/financial.xml:333 extensions/financial.xml:361 #: extensions/financial.xml:392 #, no-c-format msgid "Present value (PV)" msgstr "Luach láithreach (PV)" #: extensions/financial.xml:337 #, no-c-format msgid "Future value (FV)" msgstr "" #: extensions/financial.xml:341 #, no-c-format msgid "" "Returns the number of periods needed for an investment to retain a desired " "value." msgstr "" #: extensions/financial.xml:342 #, no-c-format msgid "DURATION(rate; pv; fv)" msgstr "" #: extensions/financial.xml:343 #, no-c-format msgid "DURATION(0.1; 1000; 2000) returns 7.27" msgstr "Filleann DURATION(0.1; 1000; 2000) é seo: 7.27" #: extensions/financial.xml:357 #, no-c-format msgid "Payment" msgstr "Íocaíocht" #: extensions/financial.xml:365 extensions/financial.xml:396 #, no-c-format msgid "Future value (FV - optional)" msgstr "" #: extensions/financial.xml:369 extensions/financial.xml:400 #: extensions/financial.xml:460 extensions/financial.xml:534 #, no-c-format msgid "Type (optional)" msgstr "Cineál (roghnach)" #: extensions/financial.xml:373 #, no-c-format msgid "Returns the number of periods of an investment." msgstr "" #: extensions/financial.xml:374 #, no-c-format msgid "NPER(rate;payment;pv;fv;type)" msgstr "" #: extensions/financial.xml:375 #, no-c-format msgid "NPER(0.1; -100; 1000) equals 11" msgstr "Filleann NPER(0.1; -100; 1000) é seo: 11" #: extensions/financial.xml:376 #, no-c-format msgid "NPER(0.06; 0; -10000; 20000 ;0) returns 11.906" msgstr "Filleann NPER(0.06; 0; -10000; 20000 ;0) é seo: 11.906" #: extensions/financial.xml:388 #, no-c-format msgid "Number of periods (NPer)" msgstr "" #: extensions/financial.xml:404 #, no-c-format msgid "" "PMT returns the amount of payment for a loan based on a constant interest " "rate and constant payments (each payment is equal amount)." msgstr "" #: extensions/financial.xml:405 #, no-c-format msgid "PMT(rate; nper ; pv; fv; type)" msgstr "" #: extensions/financial.xml:406 #, no-c-format msgid "PMT(0.1; 4; 10000) equals -3154.71" msgstr "Filleann PMT(0.1; 4; 10000) é seo: -3154.71" #: extensions/financial.xml:418 #, no-c-format msgid "Future value" msgstr "" #: extensions/financial.xml:422 extensions/financial.xml:562 #: extensions/financial.xml:584 extensions/financial.xml:606 #: extensions/financial.xml:632 extensions/financial.xml:709 #, no-c-format msgid "Interest rate" msgstr "Ráta úis" #: extensions/financial.xml:430 #, no-c-format msgid "" "The PV() function returns the present value of an investment -- the value " "today of a sum of money in the future, given the rate of interest or " "inflation. For example if you need $1166.40 for your new computer and you " "want to buy it in two years while earning 8% interest, you need to start " "with PV(1166.4;0.08;2) or $1000." msgstr "" #: extensions/financial.xml:431 #, no-c-format msgid "PV(future value;rate;periods)" msgstr "" #: extensions/financial.xml:432 #, no-c-format msgid "PV(1166.4;0.08;2) equals 1000" msgstr "Filleann PV(1166.4;0.08;2) é seo: 1000" #: extensions/financial.xml:444 extensions/financial.xml:487 #: extensions/financial.xml:518 extensions/financial.xml:792 #: extensions/financial.xml:820 extensions/financial.xml:850 #, no-c-format msgid "Period" msgstr "Peiriad" #: extensions/financial.xml:448 extensions/financial.xml:491 #: extensions/financial.xml:522 #, no-c-format msgid "Number of periods" msgstr "" #: extensions/financial.xml:456 extensions/financial.xml:530 #, no-c-format msgid "Future value (optional)" msgstr "" #: extensions/financial.xml:464 #, no-c-format msgid "" "PPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards " "principal." msgstr "" #: extensions/financial.xml:465 extensions/financial.xml:500 #: extensions/financial.xml:539 #, no-c-format msgid "Rate is the periodic interest rate." msgstr "" #: extensions/financial.xml:466 extensions/financial.xml:540 #, no-c-format msgid "" "Period is the amortizement period. 1 for the first and NPER for the last " "period." msgstr "" #: extensions/financial.xml:467 extensions/financial.xml:541 #, no-c-format msgid "NPER is the total number of periods during which annuity is paid." msgstr "" #: extensions/financial.xml:468 extensions/financial.xml:503 #: extensions/financial.xml:542 #, no-c-format msgid "PV is the present value in the sequence of payments." msgstr "" #: extensions/financial.xml:469 extensions/financial.xml:543 #, no-c-format msgid "FV (optional) is the desired (future) value. default: 0." msgstr "" #: extensions/financial.xml:470 extensions/financial.xml:544 #, no-c-format msgid "" "Type (optional) defines the due date. 1 for payment at the beginning of a " "period and 0 (default) for payment at the end of a period." msgstr "" #: extensions/financial.xml:471 #, no-c-format msgid "PPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)" msgstr "" #: extensions/financial.xml:472 #, no-c-format msgid "PPMT(0.0875;1;36;5000;8000;1) equals -18.48" msgstr "Filleann PPMT(0.0875;1;36;5000;8000;1) é seo: -18.48" #: extensions/financial.xml:495 #, no-c-format msgid "Present values (PV)" msgstr "Luachanna láithreacha (PV)" #: extensions/financial.xml:499 #, no-c-format msgid "Calculates the interest paid on a given period of an investment." msgstr "" #: extensions/financial.xml:501 #, no-c-format msgid "" "Period is the amortizement period. 1 for the first and NPer for the last " "period." msgstr "" #: extensions/financial.xml:502 #, no-c-format msgid "NPer is the total number of periods during which annuity is paid." msgstr "" #: extensions/financial.xml:504 #, no-c-format msgid "ISPMT(Rate; Period; NPer; PV)" msgstr "" #: extensions/financial.xml:505 #, no-c-format msgid "ISPMT(0.1; 1; 3; 8000000) equals -533333" msgstr "Filleann ISPMT(0.1; 1; 3; 8000000) é seo: -533333" #: extensions/financial.xml:526 #, no-c-format msgid "Present values" msgstr "Luachanna láithreacha" #: extensions/financial.xml:538 #, no-c-format msgid "" "IPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards interest." msgstr "" #: extensions/financial.xml:545 #, no-c-format msgid "" "The example shows the interest to pay in the last year of a three year loan. " "The interest rate is 10 percent." msgstr "" #: extensions/financial.xml:546 #, no-c-format msgid "IPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)" msgstr "" #: extensions/financial.xml:547 #, no-c-format msgid "IPMT(0.1;3;3;8000) equals -292.45" msgstr "Filleann IPMT(0.1;3;3;8000) é seo: -292.45" #: extensions/financial.xml:558 extensions/financial.xml:580 #, no-c-format msgid "Payment per period" msgstr "" #: extensions/financial.xml:570 #, no-c-format msgid "" "The PV_ANNUITY() function returns the present value of an annuity or stream " "of payments. For example: a \"million dollar\" lottery ticket that pays " "$50,000 a year for 20 years, with an interest rate of 5%, is actually worth " "PV_ANNUITY(50000;0.05;20) or $623,111. This function assumes that payments " "are made at the end of each period." msgstr "" #: extensions/financial.xml:571 #, no-c-format msgid "PV_ANNUITY(amount;interest;periods)" msgstr "" #: extensions/financial.xml:572 #, no-c-format msgid "PV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 4329.48" msgstr "Filleann PV_ANNUITY(1000;0.05;5) é seo: 4329.48" #: extensions/financial.xml:592 #, no-c-format msgid "" "The FV_ANNUITY() function returns the future value of a stream of payments " "given the amount of the payment, the interest rate and the number of " "periods. For example: If you receive $500 per year for 20 years, and invest " "it at 8%, the total after 20 years will be FV_annuity(500;0.08;20) or " "$22,880.98. This function assumes that payments are made at the end of each " "period." msgstr "" #: extensions/financial.xml:593 #, no-c-format msgid "FV_ANNUITY(amount;interest;periods)" msgstr "" #: extensions/financial.xml:594 #, no-c-format msgid "FV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 5525.63" msgstr "Filleann FV_ANNUITY(1000;0.05;5) é seo: 5525.63" #: extensions/financial.xml:602 extensions/financial.xml:628 #, no-c-format msgid "Principal" msgstr "Bunairgead" #: extensions/financial.xml:610 #, no-c-format msgid "Periods per year" msgstr "" #: extensions/financial.xml:614 extensions/financial.xml:636 #: extensions/financial.xml:713 extensions/financial.xml:739 #, no-c-format msgid "Years" msgstr "Bliain" #: extensions/financial.xml:618 #, no-c-format msgid "" "The COMPOUND() function returns the value of an investment, given the " "principal, nominal interest rate, compounding frequency and time. For " "example: $5000 at 12% interest compounded quarterly for 5 years will become " "COMPOUND(5000;0.12;4;5) or $9030.56." msgstr "" #: extensions/financial.xml:619 #, no-c-format msgid "COMPOUND(initial;interest;periods;periods_per_year)" msgstr "" #: extensions/financial.xml:620 #, no-c-format msgid "COMPOUND(5000;0.12;4;5) equals 9030.56" msgstr "Filleann COMPOUND(5000;0.12;4;5) é seo: 9030.56" #: extensions/financial.xml:640 #, no-c-format msgid "" "The CONTINUOUS() function calculates the return on continuously compounded " "interest, given the principal, nominal rate and time in years. For example: " "$1000 earning 10% for 1 year becomes CONTINUOUS(1000;.1;1) or $1105.17." msgstr "" #: extensions/financial.xml:641 #, no-c-format msgid "CONTINOUS(principal;interest;years)" msgstr "" #: extensions/financial.xml:642 #, no-c-format msgid "CONTINUOUS(1000;0.1;1) equals 1105.17" msgstr "Filleann CONTINUOUS(1000;0.1;1) é seo: 1105.17" #: extensions/financial.xml:650 extensions/financial.xml:669 #, no-c-format msgid "Nominal interest rate" msgstr "" #: extensions/financial.xml:658 #, no-c-format msgid "" "The EFFECT() function calculates the effective yield for a nominal interest " "rate (annual rate or APR). For example: 8% interest compounded monthly " "provides an effective yield of EFFECT(.08;12) or 8.3%." msgstr "" #: extensions/financial.xml:659 #, no-c-format msgid "EFFECT(nominal;periods)" msgstr "" #: extensions/financial.xml:660 #, no-c-format msgid "EFFECT(0.08;12) equals 0.083" msgstr "Filleann EFFECT(0.08;12) é seo: 0.083" #: extensions/financial.xml:677 #, no-c-format msgid "" "The EFFECTIVE() function calculates the effective yield for a nominal " "interest rate (annual rate or APR). It is the same as the EFFECT function." msgstr "" #: extensions/financial.xml:678 #, no-c-format msgid "EFFECTIVE(nominal;periods)" msgstr "" #: extensions/financial.xml:687 #, no-c-format msgid "Effective interest rate" msgstr "" #: extensions/financial.xml:695 #, no-c-format msgid "" "The NOMINAL() function calculates the nominal (stated) interest rate for an " "effective (annualized) interest rate compounded at given intervals. For " "example: to earn 8% on an account compounded monthly, you need a return of " "NOMINAL(.08;12) or 7.72%." msgstr "" #: extensions/financial.xml:696 #, no-c-format msgid "NOMINAL(effective;periods)" msgstr "" #: extensions/financial.xml:697 #, no-c-format msgid "NOMINAL(0.08;12) equals 0.0772" msgstr "Filleann NOMINAL(0.08;12) é seo: 0.0772" #: extensions/financial.xml:705 extensions/financial.xml:727 #, no-c-format msgid "Face value" msgstr "" #: extensions/financial.xml:717 #, no-c-format msgid "" "The ZERO_COUPON() function calculates the value of a zero-coupon (pure " "discount) bond. For example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond that " "matures in 20 years is worth ZERO_COUPON(1000;.1;20) or $148.64." msgstr "" #: extensions/financial.xml:718 #, no-c-format msgid "ZERO_COUPON(face value;rate;years)" msgstr "" #: extensions/financial.xml:719 #, no-c-format msgid "ZERO_COUPON(1000;.1;20) equals 148.64" msgstr "Filleann ZERO_COUPON(1000;.1;20) é seo: 148.64" #: extensions/financial.xml:731 #, no-c-format msgid "Coupon rate" msgstr "" #: extensions/financial.xml:735 #, no-c-format msgid "Coupons per year" msgstr "" #: extensions/financial.xml:743 #, no-c-format msgid "Market interest rate" msgstr "" #: extensions/financial.xml:747 #, no-c-format msgid "" "The LEVEL_COUPON() function calculates the value of a level-coupon bond. For " "example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond with semi-annual coupons " "at a rate of 13% that matures in 4 years is worth " "LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) or $1096.95." msgstr "" #: extensions/financial.xml:748 #, no-c-format msgid "LEVEL_COUPON(face value;rate;years)" msgstr "" #: extensions/financial.xml:749 #, no-c-format msgid "LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) equals 1096.95" msgstr "Filleann LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) é seo: 1096.95" #: extensions/financial.xml:757 extensions/financial.xml:780 #: extensions/financial.xml:808 extensions/financial.xml:838 #, no-c-format msgid "Cost" msgstr "Costas" #: extensions/financial.xml:761 extensions/financial.xml:784 #: extensions/financial.xml:812 extensions/financial.xml:842 #, no-c-format msgid "Salvage" msgstr "Tarrtháil" #: extensions/financial.xml:765 extensions/financial.xml:788 #: extensions/financial.xml:816 extensions/financial.xml:846 #, no-c-format msgid "Life" msgstr "Saol" #: extensions/financial.xml:769 #, no-c-format msgid "" "The SLN() function will determine the straight line depreciation of an asset " "for a single period. Cost is the amount you paid for the asset. Salvage is " "the value of the asset at the end of the period. Life is the number of " "periods over which the asset is depreciated. SLN divides the cost evenly " "over the life of an asset." msgstr "" #: extensions/financial.xml:770 #, no-c-format msgid "SLN(cost; salvage value; life)" msgstr "" #: extensions/financial.xml:771 #, no-c-format msgid "SLN(10000;700;10) equals 930" msgstr "Filleann SLN(10000;700;10) é seo: 930" #: extensions/financial.xml:796 #, no-c-format msgid "" "The SYD() function will calculate the sum-of-years digits depreciation for " "an asset based on its cost, salvage value, anticipated life, and a " "particular period. This method accelerates the rate of the depreciation, so " "that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. " "The depreciable cost is the actual cost minus the salvage value. The useful " "life is the number of periods (typically years) over which the asset is " "depreciated." msgstr "" #: extensions/financial.xml:797 #, no-c-format msgid "SYD(cost; salvage value; life; period)" msgstr "" #: extensions/financial.xml:798 #, no-c-format msgid "SYD(5000; 200; 5; 2) equals 1280" msgstr "Filleann SYD(5000; 200; 5; 2) é seo: 1280" #: extensions/financial.xml:824 #, no-c-format msgid "Factor" msgstr "Fachtóir" #: extensions/financial.xml:828 #, no-c-format msgid "" "The DDB() function calculates the depreciation of an asset for a given " "period using the arithmetic-declining method. The factor is optional, if " "omitted it is assumed to be 2. All the parameter must be greater than zero." msgstr "" #: extensions/financial.xml:829 #, no-c-format msgid "DDB(cost; salvage value; life; period [;factor])" msgstr "" #: extensions/financial.xml:830 #, no-c-format msgid "DDB(75000;1;60;12;2) returns 1721.81" msgstr "Filleann DDB(75000;1;60;12;2) é seo: 1721.81" #: extensions/financial.xml:858 #, no-c-format msgid "" "The DB() function will calculate the depreciation of an asset for a given " "period using the fixed-declining balance method. Month is optional, if " "omitted it is assumed to be 12." msgstr "" #: extensions/financial.xml:859 #, no-c-format msgid "DB(cost; salvage value; life; period [;month])" msgstr "" #: extensions/financial.xml:860 #, no-c-format msgid "DB(8000;400;6;3) equals 1158.40" msgstr "Filleann DB(8000;400;6;3) é seo: 1158.40" #: extensions/financial.xml:861 #, no-c-format msgid "DB(8000;400;6;3;2) equals 1783.41" msgstr "Filleann DB(8000;400;6;3;2) é seo: 1783.41" #: extensions/financial.xml:873 #, no-c-format msgid "" "The EURO() function converts one Euro to a given national currency in the " "European monetary union. Currency is one of the following: ATS (Austria), " "BEF (Belgium), DEM (Germany), ESP (Spain), FIM (Finland), FRF (France), GRD " "(Greece), IEP (Ireland), ITL (Italy), LUF (Luxembourg), NLG (Netherlands), " "or PTE (Portugal)." msgstr "" #: extensions/financial.xml:874 #, no-c-format msgid "EURO(currency)" msgstr "" #: extensions/financial.xml:875 #, no-c-format msgid "EURO(\"DEM\") equals 1.95583" msgstr "Filleann EURO(\"DEM\") é seo: 1.95583" #: extensions/information.xml:15 #, no-c-format msgid "" "The N() function converts a value to a number. If value is or refers to a " "number, this function returns the number. If value is True, this function " "returns 1. If a value is a date, this function returns the serial number of " "that date. Anything else will cause the function to return 0." msgstr "" #: extensions/information.xml:16 #, no-c-format msgid "N(value)" msgstr "" #: extensions/information.xml:17 #, no-c-format msgid "N(3.14) returns 3.14" msgstr "Filleann N(3.14) é seo: 3.14" #: extensions/information.xml:18 #, no-c-format msgid "N(\"7\") returns 0 (because \"7\" is text)" msgstr "Filleann N(\"7\") é seo: 0 (because \"7\" is text)" #: extensions/information.xml:26 #, no-c-format msgid "Type of information" msgstr "" #: extensions/information.xml:30 #, no-c-format msgid "" "The INFO() function returns information about the current operating " "environment. Parameter type specifies what type of information you want to " "return. It is one of the following: \"directory\" returns the path of the " "current directory, \"numfile\" returns the number of active documents, " "\"release\" returns the version of KSpread as text, \"recalc\" returns the " "current recalculation mode: \"Automatic\" or \"Manual\", \"system\" returns " "the name of the operating environment, \"osversion\" returns the current " "operating system." msgstr "" #: extensions/information.xml:31 #, no-c-format msgid "INFO(type)" msgstr "INFO(cineál)" #: extensions/information.xml:39 extensions/information.xml:54 #: extensions/information.xml:69 extensions/information.xml:85 #: extensions/information.xml:101 extensions/information.xml:116 #: extensions/information.xml:131 extensions/information.xml:146 #: extensions/information.xml:161 extensions/information.xml:177 #: extensions/information.xml:193 extensions/information.xml:208 #: extensions/information.xml:223 extensions/information.xml:238 #: extensions/information.xml:253 extensions/information.xml:274 #, no-c-format msgid "Any value" msgstr "Luach ar bith" #: extensions/information.xml:43 #, no-c-format msgid "" "The ISLOGICAL() function returns True if the parameter is a boolean value. " "Otherwise it returns False." msgstr "" #: extensions/information.xml:44 #, no-c-format msgid "ISLOGICAL(x)" msgstr "ISLOGICAL(x)" #: extensions/information.xml:45 #, no-c-format msgid "ISLOGICAL(A1>A2) returns True" msgstr "Filleann ISLOGICAL(A1>A2) é seo: True" #: extensions/information.xml:46 #, no-c-format msgid "ISLOGICAL(12) returns False" msgstr "Filleann ISLOGICAL(12) é seo: False" #: extensions/information.xml:58 #, no-c-format msgid "" "The ISBLANK() function returns True if the parameter is empty. Otherwise it " "returns False." msgstr "" #: extensions/information.xml:59 #, no-c-format msgid "ISBLANK(x)" msgstr "ISBLANK(x)" #: extensions/information.xml:60 #, no-c-format msgid "ISBLANK(A1) returns True if A1 is empty" msgstr "Filleann ISBLANK(A1) é seo: True if A1 is empty" #: extensions/information.xml:61 #, no-c-format msgid "ISBLANK(A1) returns False if A1 holds a value" msgstr "Filleann ISBLANK(A1) é seo: False if A1 holds a value" #: extensions/information.xml:73 #, no-c-format msgid "" "The ISNUMBER() function returns True if the parameter is a numerical value. " "Otherwise it returns False. It's the same as ISNUM." msgstr "" #: extensions/information.xml:74 #, no-c-format msgid "ISNUMBER(x)" msgstr "ISNUMBER(x)" #: extensions/information.xml:75 #, no-c-format msgid "ISNUMBER(12) returns True" msgstr "Filleann ISNUMBER(12) é seo: True" #: extensions/information.xml:76 #, no-c-format msgid "ISNUMBER(hello) returns False" msgstr "Filleann ISNUMBER(hello) é seo: False" #: extensions/information.xml:89 #, no-c-format msgid "" "The ISNUM() function returns True if the parameter is a numerical value. " "Otherwise it returns False. It's the same as ISNUMBER." msgstr "" #: extensions/information.xml:90 #, no-c-format msgid "ISNUM(x)" msgstr "ISNUM(x)" #: extensions/information.xml:91 #, no-c-format msgid "ISNUM(12) returns True" msgstr "Filleann ISNUM(12) é seo: True" #: extensions/information.xml:92 #, no-c-format msgid "ISNUM(hello) returns False" msgstr "Filleann ISNUM(hello) é seo: False" #: extensions/information.xml:105 #, no-c-format msgid "" "The ISTIME() function returns True if the parameter is a time value. " "Otherwise it returns False." msgstr "" #: extensions/information.xml:106 #, no-c-format msgid "ISTIME(x)" msgstr "" #: extensions/information.xml:107 #, no-c-format msgid "ISTIME(\"12:05\") returns True" msgstr "Filleann ISTIME(\"12:05\") é seo: True" #: extensions/information.xml:108 #, no-c-format msgid "ISTIME(\"hello\") returns False" msgstr "Filleann ISTIME(\"hello\") é seo: False" #: extensions/information.xml:120 #, no-c-format msgid "" "The ISDATE() function returns True if the parameter is a date value. " "Otherwise it returns False" msgstr "" #: extensions/information.xml:121 #, no-c-format msgid "ISDATE(x)" msgstr "" #: extensions/information.xml:122 #, no-c-format msgid "ISDATE(\"2000-2-2\") returns True" msgstr "Filleann ISDATE(\"2000-2-2\") é seo: True" #: extensions/information.xml:123 #, no-c-format msgid "ISDATE(\"hello\") returns False" msgstr "Filleann ISDATE(\"hello\") é seo: False" #: extensions/information.xml:135 #, no-c-format msgid "" "The ISREF() function returns True if the parameter refers to a reference. " "Otherwise it returns False" msgstr "" #: extensions/information.xml:136 #, no-c-format msgid "ISREF(x)" msgstr "" #: extensions/information.xml:137 #, no-c-format msgid "ISREF(A12) returns true" msgstr "Filleann ISREF(A12) é seo: true" #: extensions/information.xml:138 #, no-c-format msgid "ISREF(\"hello\") returns false" msgstr "Filleann ISREF(\"hello\") é seo: false" #: extensions/information.xml:150 #, no-c-format msgid "" "The ISTEXT() function returns True if the parameter is a string. Otherwise " "it returns False" msgstr "" #: extensions/information.xml:151 #, no-c-format msgid "ISTEXT(x)" msgstr "ISTEXT(x)" #: extensions/information.xml:152 #, no-c-format msgid "ISTEXT(12) returns False" msgstr "Filleann ISTEXT(12) é seo: False" #: extensions/information.xml:153 #, no-c-format msgid "ISTEXT(\"hello\") returns True" msgstr "Filleann ISTEXT(\"hello\") é seo: True" #: extensions/information.xml:165 #, no-c-format msgid "" "The ISNONTEXT() function returns True if the parameter is not a string. " "Otherwise it returns False. It's the same as ISNOTTEXT." msgstr "" #: extensions/information.xml:166 #, no-c-format msgid "ISNONTEXT(x)" msgstr "ISNONTEXT(x)" #: extensions/information.xml:167 #, no-c-format msgid "ISNONTEXT(12) returns True" msgstr "Filleann ISNONTEXT(12) é seo: True" #: extensions/information.xml:168 #, no-c-format msgid "ISNONTEXT(\"hello\") returns False" msgstr "Filleann ISNONTEXT(\"hello\") é seo: False" #: extensions/information.xml:181 #, no-c-format msgid "" "The ISNOTTEXT() function returns True if the parameter is not a string. " "Otherwise it returns False. It's the same as ISNONTEXT." msgstr "" #: extensions/information.xml:182 #, no-c-format msgid "ISNOTTEXT(x)" msgstr "ISNOTTEXT(x)" #: extensions/information.xml:183 #, no-c-format msgid "ISNOTTEXT(12) returns True" msgstr "Filleann ISNOTTEXT(12) é seo: True" #: extensions/information.xml:184 #, no-c-format msgid "ISNOTTEXT(\"hello\") returns False" msgstr "Filleann ISNOTTEXT(\"hello\") é seo: False" #: extensions/information.xml:197 #, no-c-format msgid "" "The ISODD() function returns True if the number is odd. Otherwise returns " "False." msgstr "" #: extensions/information.xml:198 #, no-c-format msgid "ISODD(x)" msgstr "" #: extensions/information.xml:199 #, no-c-format msgid "ISODD(12) returns False" msgstr "Filleann ISODD(12) é seo: False" #: extensions/information.xml:200 #, no-c-format msgid "ISODD(-7) returns True" msgstr "Filleann ISODD(-7) é seo: True" #: extensions/information.xml:212 #, no-c-format msgid "" "The ISEVEN() function returns True if the number is even. Otherwise returns " "False." msgstr "" #: extensions/information.xml:213 #, no-c-format msgid "ISEVEN(x)" msgstr "" #: extensions/information.xml:214 #, no-c-format msgid "ISEVEN(12) returns True" msgstr "Filleann ISEVEN(12) é seo: True" #: extensions/information.xml:215 #, no-c-format msgid "ISEVEN(-7) returns False" msgstr "Filleann ISEVEN(-7) é seo: False" #: extensions/information.xml:227 #, no-c-format msgid "" "The ISERR() function returns True if its parameter is an error other than N/" "A. Otherwise, it returns False. Use ISERROR() if you want to include the N/A " "error as well." msgstr "" #: extensions/information.xml:228 #, no-c-format msgid "ISERR(x)" msgstr "ISERR(x)" #: extensions/information.xml:242 #, no-c-format msgid "" "The ISERROR() function returns True if its parameter is an error of any " "type. Otherwise, it returns False." msgstr "" #: extensions/information.xml:243 #, no-c-format msgid "ISERROR(x)" msgstr "ISERROR(x)" #: extensions/information.xml:257 #, no-c-format msgid "" "The ISNA() function returns True if its parameter is a N/A error. In all " "other cases, it returns False." msgstr "" #: extensions/information.xml:258 #, no-c-format msgid "ISNA(x)" msgstr "ISNA(x)" #: extensions/information.xml:278 #, no-c-format msgid "" "The TYPE() function returns 1 if the value is a number, 2 if it is text, 4 " "if the value is a logical value, 16 if it is an error value or 64 if the " "value is an array. If the cell the value represents contains a formula you " "get its return type." msgstr "" #: extensions/information.xml:279 #, no-c-format msgid "TYPE(x)" msgstr "TYPE(x)" #: extensions/information.xml:280 #, no-c-format msgid "TYPE(A1) returns 2, if A1 contains \"Text\"" msgstr "Filleann TYPE(A1) é seo: 2, if A1 contains \"Text\"" #: extensions/information.xml:281 #, no-c-format msgid "TYPE(-7) returns 1" msgstr "Filleann TYPE(-7) é seo: 1" #: extensions/information.xml:282 #, no-c-format msgid "TYPE(A2) returns 1, if A2 contains \"=CURRENTDATE()\"" msgstr "Filleann TYPE(A2) é seo: 1, if A2 contains \"=CURRENTDATE()\"" #: extensions/information.xml:290 #, no-c-format msgid "" "Returns the current filename. If the current document is not saved, an empty " "string is returned." msgstr "" #: extensions/information.xml:291 #, no-c-format msgid "FILENAME()" msgstr "FILENAME()" #: extensions/logic.xml:5 #, no-c-format msgid "Logical" msgstr "Loighciúil" #: extensions/logic.xml:11 #, no-c-format msgid "The FALSE() function returns the boolean value FALSE." msgstr "" #: extensions/logic.xml:12 #, no-c-format msgid "FALSE()" msgstr "FALSE()" #: extensions/logic.xml:13 #, no-c-format msgid "FALSE() returns FALSE" msgstr "Filleann FALSE() é seo: FALSE" #: extensions/logic.xml:21 #, no-c-format msgid "The TRUE() function returns the boolean value TRUE." msgstr "" #: extensions/logic.xml:22 #, no-c-format msgid "TRUE()" msgstr "TRUE()" #: extensions/logic.xml:23 #, no-c-format msgid "TRUE() returns TRUE" msgstr "Filleann TRUE() é seo: TRUE" #: extensions/logic.xml:31 extensions/logic.xml:35 extensions/logic.xml:39 #: extensions/logic.xml:43 extensions/logic.xml:47 extensions/logic.xml:62 #: extensions/logic.xml:66 extensions/logic.xml:70 extensions/logic.xml:74 #: extensions/logic.xml:78 extensions/logic.xml:93 extensions/logic.xml:97 #: extensions/logic.xml:101 extensions/logic.xml:105 extensions/logic.xml:109 #: extensions/logic.xml:124 extensions/logic.xml:128 extensions/logic.xml:132 #: extensions/logic.xml:136 extensions/logic.xml:140 extensions/logic.xml:155 #: extensions/logic.xml:159 extensions/logic.xml:163 extensions/logic.xml:167 #: extensions/logic.xml:171 #, no-c-format msgid "Boolean values" msgstr "Luachanna Boole" #: extensions/logic.xml:51 #, no-c-format msgid "" "The AND() function returns True if all the values are true. Otherwise it " "returns False." msgstr "" #: extensions/logic.xml:52 #, no-c-format msgid "AND(value;value;...)" msgstr "AND(luach;luach;...)" #: extensions/logic.xml:53 #, no-c-format msgid "AND(true;true;true) returns True" msgstr "Filleann AND(true;true;true) é seo: True" #: extensions/logic.xml:54 #, no-c-format msgid "AND(true;false) returns False" msgstr "Filleann AND(true;false) é seo: False" #: extensions/logic.xml:82 #, no-c-format msgid "" "The OR() function returns True if at least one of the values is true. " "Otherwise it returns False." msgstr "" #: extensions/logic.xml:83 #, no-c-format msgid "OR(value;value;...)" msgstr "OR(luach;luach;...)" #: extensions/logic.xml:84 #, no-c-format msgid "OR(false;false;false) returns False" msgstr "Filleann OR(false;false;false) é seo: False" #: extensions/logic.xml:85 #, no-c-format msgid "OR(true;false) returns True" msgstr "Filleann OR(true;false) é seo: True" #: extensions/logic.xml:113 #, no-c-format msgid "" "The NAND() function returns True if at least one value is not true. " "Otherwise it returns False." msgstr "" #: extensions/logic.xml:114 #, no-c-format msgid "NAND(value;value;...)" msgstr "NAND(luach;luach;...)" #: extensions/logic.xml:115 #, no-c-format msgid "NAND(true;false;false) returns True" msgstr "Filleann NAND(true;false;false) é seo: True" #: extensions/logic.xml:116 #, no-c-format msgid "NAND(true;true) returns False" msgstr "Filleann NAND(true;true) é seo: False" #: extensions/logic.xml:144 #, no-c-format msgid "" "The NOR() function returns True if all the values given as parameters are of " "boolean type and have the value false. Otherwise it returns False." msgstr "" #: extensions/logic.xml:145 #, no-c-format msgid "NOR(value;value;...)" msgstr "NOR(luach;luach;...)" #: extensions/logic.xml:146 #, no-c-format msgid "NOR(true;false;false) returns False" msgstr "Filleann NOR(true;false;false) é seo: False" #: extensions/logic.xml:147 #, no-c-format msgid "NOR(false;false) returns True" msgstr "Filleann NOR(false;false) é seo: True" #: extensions/logic.xml:175 #, no-c-format msgid "" "The XOR() function returns True if the number of True values is even. " "Otherwise it returns False." msgstr "" #: extensions/logic.xml:176 #, no-c-format msgid "XOR(value;value;...)" msgstr "XOR(luach;luach;...)" #: extensions/logic.xml:177 #, no-c-format msgid "XOR(false;false;false) returns True" msgstr "Filleann XOR(false;false;false) é seo: True" #: extensions/logic.xml:178 #, no-c-format msgid "XOR(true;false) returns False" msgstr "Filleann XOR(true;false) é seo: False" #: extensions/logic.xml:186 #, no-c-format msgid "Boolean value" msgstr "" #: extensions/logic.xml:190 #, no-c-format msgid "" "The NOT() function returns True if the value is False and returns False if " "the value is True." msgstr "" #: extensions/logic.xml:191 #, no-c-format msgid "NOT(bool)" msgstr "" #: extensions/logic.xml:192 #, no-c-format msgid "NOT(false) returns True" msgstr "Filleann NOT(false) é seo: True" #: extensions/logic.xml:193 #, no-c-format msgid "NOT(true) returns False" msgstr "Filleann NOT(true) é seo: False" #: extensions/logic.xml:201 #, no-c-format msgid "Condition" msgstr "Coinníoll" #: extensions/logic.xml:205 #, no-c-format msgid "If true" msgstr "" #: extensions/logic.xml:209 #, no-c-format msgid "If false" msgstr "" #: extensions/logic.xml:213 #, no-c-format msgid "" "The IF() function is a conditional function. This function returns the " "second parameter if the condition is True. Otherwise it returns the third " "parameter." msgstr "" #: extensions/logic.xml:214 #, no-c-format msgid "IF(condition;if_true;if_false)" msgstr "" #: extensions/logic.xml:215 #, no-c-format msgid "A1=4;A2=6;IF(A1>A2;5;3) returns 3" msgstr "Filleann A1=4;A2=6;IF(A1>A2;5;3) é seo: 3" #: extensions/math.xml:5 #, no-c-format msgid "Math" msgstr "Matamaitic" #: extensions/math.xml:15 extensions/math.xml:272 extensions/math.xml:290 #: extensions/math.xml:374 extensions/math.xml:392 extensions/math.xml:434 #: extensions/math.xml:451 extensions/math.xml:469 extensions/math.xml:483 #: extensions/math.xml:500 extensions/math.xml:517 extensions/math.xml:538 #: extensions/math.xml:559 extensions/math.xml:580 extensions/math.xml:601 #: extensions/math.xml:619 #, no-c-format msgid "Values" msgstr "Luachanna" #: extensions/math.xml:19 #, no-c-format msgid "" "The SUBTOTAL() function returns a subtotal of a given list of arguments " "ignoring other subtotal results in there. Function can be one of the " "following numbers: 1 - Average, 2 - Count, 3 - CountA, 4 - Max, 5 - Min, 6 - " "Product, 7 - StDev, 8 - StDevP, 9 - Sum, 10 - Var, 11 - VarP." msgstr "" #: extensions/math.xml:20 #, no-c-format msgid "SUBTOTAL(function; value)" msgstr "" #: extensions/math.xml:21 #, no-c-format msgid "If A1:A5 contains 7, 24, 23, 56 and 9:" msgstr "" #: extensions/math.xml:22 #, no-c-format msgid "SUBTOTAL(1; A1:A5) returns 23.8" msgstr "Filleann SUBTOTAL(1; A1:A5) é seo: 23.8" #: extensions/math.xml:23 #, no-c-format msgid "SUBTOTAL(4; A1:A5) returns 56" msgstr "Filleann SUBTOTAL(4; A1:A5) é seo: 56" #: extensions/math.xml:24 #, no-c-format msgid "SUBTOTAL(9; A1:A5) returns 119" msgstr "Filleann SUBTOTAL(9; A1:A5) é seo: 119" #: extensions/math.xml:25 #, no-c-format msgid "SUBTOTAL(11; A1:A5) returns 307.76" msgstr "Filleann SUBTOTAL(11; A1:A5) é seo: 307.76" #: extensions/math.xml:44 extensions/math.xml:65 extensions/math.xml:90 #, no-c-format msgid "First number" msgstr "An chéad uimhir" #: extensions/math.xml:48 extensions/math.xml:69 extensions/math.xml:94 #, no-c-format msgid "Second number" msgstr "An dara uimhir" #: extensions/math.xml:52 #, no-c-format msgid "" "The LCM() function returns the least common multiple for two or more float " "values" msgstr "" #: extensions/math.xml:53 #, no-c-format msgid "LCM(value; value)" msgstr "" #: extensions/math.xml:54 #, no-c-format msgid "LCM(6;4) returns 12" msgstr "Filleann LCM(6;4) é seo: 12" #: extensions/math.xml:55 #, no-c-format msgid "LCM(1.5;2.25) returns 4.5" msgstr "Filleann LCM(1.5;2.25) é seo: 4.5" #: extensions/math.xml:56 #, no-c-format msgid "LCM(2;3;4) returns 12" msgstr "Filleann LCM(2;3;4) é seo: 12" #: extensions/math.xml:73 extensions/math.xml:98 #, no-c-format msgid "Third number" msgstr "" #: extensions/math.xml:77 #, no-c-format msgid "" "The GCD() function returns the greatest common denominator for two or more " "integer values." msgstr "" #: extensions/math.xml:78 #, no-c-format msgid "GCD(value; value)" msgstr "" #: extensions/math.xml:79 #, no-c-format msgid "GCD(6;4) returns 2" msgstr "Filleann GCD(6;4) é seo: 2" #: extensions/math.xml:80 #, no-c-format msgid "GCD(10;20) returns 10" msgstr "Filleann GCD(10;20) é seo: 10" #: extensions/math.xml:81 #, no-c-format msgid "GCD(20;15;10) returns 5" msgstr "Filleann GCD(20;15;10) é seo: 5" #: extensions/math.xml:102 #, no-c-format msgid "" "The LCD() function returns the largest common denominator for two or more " "integer values." msgstr "" #: extensions/math.xml:103 #, no-c-format msgid "" "This function is obsolete and will be removed in a later version of KSpread. " "It is provided only for compatibility. Please use the GCD function instead." msgstr "" #: extensions/math.xml:104 #, no-c-format msgid "LCD(value; value)" msgstr "" #: extensions/math.xml:112 #, no-c-format msgid "" "EPS() returns the machine epsilon; this is the difference between 1 and the " "next largest floating-point number. Because computers use a finite number of " "digits, roundoff error is inherent (but usually insignificant) in all " "calculations." msgstr "" "Filleann EPS() é seo: the machine epsilon; this is the difference between 1 " "and the next largest floating-point number. Because computers use a finite " "number of digits, roundoff error is inherent (but usually insignificant) in " "all calculations." #: extensions/math.xml:113 #, no-c-format msgid "EPS()" msgstr "" #: extensions/math.xml:114 #, no-c-format msgid "On most systems, this returns 2^-52=2.2204460492503131e-16" msgstr "" #: extensions/math.xml:115 #, no-c-format msgid "" "0.5*EPS() returns the \"unit round\"; this value is interesting because it " "is the largest number x where (1+x)-1=0 (due to roundoff errors)." msgstr "" "Filleann 0.5*EPS() é seo: the \"unit round\"; this value is interesting " "because it is the largest number x where (1+x)-1=0 (due to roundoff errors)." #: extensions/math.xml:116 #, no-c-format msgid "EPS() is so small that KSpread displays 1+eps() as 1" msgstr "" #: extensions/math.xml:117 #, no-c-format msgid "" "Pick a number x between 0 and EPS(). Observe that 1+x rounds x to either 0 " "or EPS() by using the equation (1+x)-1" msgstr "" #: extensions/math.xml:133 #, no-c-format msgid "" "The POWER(x;y) function returns the value of x raised to the power of y." msgstr "" #: extensions/math.xml:134 #, no-c-format msgid "POWER(value;value)" msgstr "POWER(luach;luach)" #: extensions/math.xml:135 #, no-c-format msgid "POWER(1.2;3.4) equals 1.8572" msgstr "Filleann POWER(1.2;3.4) é seo: 1.8572" #: extensions/math.xml:136 #, no-c-format msgid "POWER(2;3) equals 8" msgstr "Filleann POWER(2;3) é seo: 8" #: extensions/math.xml:153 #, no-c-format msgid "" "The POW(x;y) function returns the value of x raised to the power of y. It's " "the same as POWER." msgstr "" #: extensions/math.xml:154 #, no-c-format msgid "POW(value;value)" msgstr "POW(luach;luach)" #: extensions/math.xml:155 #, no-c-format msgid "POW(1.2;3.4) equals 1.8572" msgstr "Filleann POW(1.2;3.4) é seo: 1.8572" #: extensions/math.xml:156 #, no-c-format msgid "POW(2;3) equals 8" msgstr "Filleann POW(2;3) é seo: 8" #: extensions/math.xml:169 #, no-c-format msgid "" "The EVEN() function returns the number rounded up to the nearest even " "integer." msgstr "" #: extensions/math.xml:170 #, no-c-format msgid "EVEN(value)" msgstr "" #: extensions/math.xml:171 #, no-c-format msgid "EVEN(1.2) returns 2" msgstr "Filleann EVEN(1.2) é seo: 2" #: extensions/math.xml:172 #, no-c-format msgid "EVEN(2) returns 2" msgstr "Filleann EVEN(2) é seo: 2" #: extensions/math.xml:189 #, no-c-format msgid "" "The TRUNC() function truncates a numeric value to a certain precision. If " "the precision is omitted 0 is assumed." msgstr "" #: extensions/math.xml:190 #, no-c-format msgid "TRUNC(value; precision)" msgstr "" #: extensions/math.xml:191 #, no-c-format msgid "TRUNC(1.2) returns 1" msgstr "Filleann TRUNC(1.2) é seo: 1" #: extensions/math.xml:192 #, no-c-format msgid "TRUNC(213.232; 2) returns 213.23" msgstr "Filleann TRUNC(213.232; 2) é seo: 213.23" #: extensions/math.xml:207 #, no-c-format msgid "" "The ODD() function returns the number rounded up to the nearest odd integer." msgstr "" #: extensions/math.xml:208 #, no-c-format msgid "ODD(value)" msgstr "" #: extensions/math.xml:209 #, no-c-format msgid "ODD(1.2) returns 3" msgstr "Filleann ODD(1.2) é seo: 3" #: extensions/math.xml:210 #, no-c-format msgid "ODD(2) returns 3" msgstr "Filleann ODD(2) é seo: 3" #: extensions/math.xml:228 #, no-c-format msgid "" "The MOD() function returns the remainder after division. If the second " "parameter is null the function returns #DIV/0." msgstr "" #: extensions/math.xml:229 #, no-c-format msgid "MOD(value;value)" msgstr "MOD(luach;luach)" #: extensions/math.xml:230 #, no-c-format msgid "MOD(12;5) returns 2" msgstr "Filleann MOD(12;5) é seo: 2" #: extensions/math.xml:231 #, no-c-format msgid "MOD(5;5) returns 0" msgstr "Filleann MOD(5;5) é seo: 0" #: extensions/math.xml:244 #, no-c-format msgid "" "This function returns -1 if the number is negative, 0 if the number is null " "and 1 if the number is positive." msgstr "" #: extensions/math.xml:245 #, no-c-format msgid "SIGN(value)" msgstr "" #: extensions/math.xml:246 #, no-c-format msgid "SIGN(5) equals 1" msgstr "Filleann SIGN(5) é seo: 1" #: extensions/math.xml:247 #, no-c-format msgid "SIGN(0) equals 0" msgstr "Filleann SIGN(0) é seo: 0" #: extensions/math.xml:248 #, no-c-format msgid "SIGN(-5) equals -1" msgstr "Filleann SIGN(-5) é seo: -1" #: extensions/math.xml:260 #, no-c-format msgid "This function multiplies each value by -1." msgstr "" #: extensions/math.xml:261 #, no-c-format msgid "INV(value)" msgstr "" #: extensions/math.xml:262 #, no-c-format msgid "INV(-5) equals 5" msgstr "Filleann INV(-5) é seo: 5" #: extensions/math.xml:263 #, no-c-format msgid "INV(5) equals -5" msgstr "Filleann INV(5) é seo: -5" #: extensions/math.xml:264 #, no-c-format msgid "INV(0) equals 0" msgstr "Filleann INV(0) é seo: 0" #: extensions/math.xml:276 #, no-c-format msgid "" "This function returns the count of integer or floating arguments passed. You " "can count using a range: COUNT(A1:B5) or using a list of values like " "COUNT(12;5;12.5)." msgstr "" #: extensions/math.xml:277 #, no-c-format msgid "COUNT(value;value;value...)" msgstr "COUNT(luach;luach;luach...)" #: extensions/math.xml:278 #, no-c-format msgid "COUNT(-5;\"KSpread\";2) returns 2" msgstr "Filleann COUNT(-5;\"KSpread\";2) é seo: 2" #: extensions/math.xml:279 #, no-c-format msgid "COUNT(5) returns 1" msgstr "Filleann COUNT(5) é seo: 1" #: extensions/math.xml:294 #, no-c-format msgid "" "This function returns the count of all non empty arguments passed. You can " "count using a range: COUNTA(A1:B5) or using a list of values like " "COUNTA(12;5;12.5)." msgstr "" #: extensions/math.xml:295 #, no-c-format msgid "COUNTA(value;value;value...)" msgstr "COUNTA(luach;luach;luach...)" #: extensions/math.xml:296 #, no-c-format msgid "COUNTA(-5;\"KSpread\";2) returns 3" msgstr "Filleann COUNTA(-5;\"KSpread\";2) é seo: 3" #: extensions/math.xml:297 #, no-c-format msgid "COUNTA(5) returns 1" msgstr "Filleann COUNTA(5) é seo: 1" #: extensions/math.xml:307 #, no-c-format msgid "Cell range" msgstr "" #: extensions/math.xml:311 #, no-c-format msgid "This function returns the count of all empty cells within the range." msgstr "" #: extensions/math.xml:312 #, no-c-format msgid "COUNTBLANK(range)" msgstr "" #: extensions/math.xml:313 #, no-c-format msgid "COUNTBLANK(A1:B5)" msgstr "" #: extensions/math.xml:324 extensions/math.xml:1162 #, no-c-format msgid "Range" msgstr "Raon" #: extensions/math.xml:328 extensions/math.xml:413 #, no-c-format msgid "Criteria" msgstr "Critéir" #: extensions/math.xml:332 #, no-c-format msgid "" "The COUNTIF() function returns the number of cells in the given range that " "meet the given criteria." msgstr "" #: extensions/math.xml:333 #, no-c-format msgid "COUNTIF(range;criteria)" msgstr "" #: extensions/math.xml:334 #, no-c-format msgid "COUNTIF(A2:A3;\"14\") returns 1 if A1 is -4 and A2 is 14" msgstr "Filleann COUNTIF(A2:A3;\"14\") é seo: 1 if A1 is -4 and A2 is 14" #: extensions/math.xml:344 extensions/math.xml:359 extensions/math.xml:634 #: extensions/math.xml:649 extensions/math.xml:663 extensions/math.xml:681 #: extensions/math.xml:704 extensions/math.xml:723 extensions/math.xml:738 #: extensions/math.xml:757 extensions/math.xml:776 extensions/math.xml:795 #: extensions/math.xml:811 extensions/math.xml:828 extensions/math.xml:849 #: extensions/math.xml:865 extensions/math.xml:880 extensions/math.xml:928 #: extensions/math.xml:987 #, no-c-format msgid "A floating point value" msgstr "" #: extensions/math.xml:348 #, no-c-format msgid "" "The FACT() function calculates the factorial of the parameter. The " "mathematical expression is (value)!." msgstr "" #: extensions/math.xml:349 #, no-c-format msgid "FACT(number)" msgstr "" #: extensions/math.xml:350 #, no-c-format msgid "FACT(10) returns 3628800" msgstr "Filleann FACT(10) é seo: 3628800" #: extensions/math.xml:351 #, no-c-format msgid "FACT(0) returns 1" msgstr "Filleann FACT(0) é seo: 1" #: extensions/math.xml:363 #, no-c-format msgid "" "The FACTDOUBLE() function calculates the double factorial of a number, i.e. " "x!!." msgstr "" #: extensions/math.xml:364 #, no-c-format msgid "FACTDOUBLE(number)" msgstr "" #: extensions/math.xml:365 #, no-c-format msgid "FACTDOUBLE(6) returns 48" msgstr "Filleann FACTDOUBLE(6) é seo: 48" #: extensions/math.xml:366 #, no-c-format msgid "FACTDOUBLE(7) returns 105" msgstr "Filleann FACTDOUBLE(7) é seo: 105" #: extensions/math.xml:378 #, no-c-format msgid "" "The SUM() function calculates the sum of all the values given as parameters. " "You can calculate the sum of a range SUM(A1:B5) or a list of values like " "SUM(12;5;12.5)." msgstr "" #: extensions/math.xml:379 extensions/math.xml:397 #, no-c-format msgid "SUM(value;value;...)" msgstr "SUM(luach;luach;...)" #: extensions/math.xml:380 #, no-c-format msgid "SUM(12;5;7) equals 24" msgstr "Filleann SUM(12;5;7) é seo: 24" #: extensions/math.xml:381 #, no-c-format msgid "SUM(12.5;2) equals 14.5" msgstr "Filleann SUM(12.5;2) é seo: 14.5" #: extensions/math.xml:396 #, no-c-format msgid "" "The SUMA() function calculates the sum of all the values given as " "parameters. You can calculate the sum of a range SUMA(A1:B5) or a list of " "values like SUMA(12;5;12.5). If a parameter contains text or the boolean " "value FALSE it is counted as 0, if a parameter evaluates to TRUE it is " "counted as 1." msgstr "" #: extensions/math.xml:398 #, no-c-format msgid "SUMA(12;5; 7) equals 24" msgstr "Filleann SUMA(12;5; 7) é seo: 24" #: extensions/math.xml:399 #, no-c-format msgid "SUMA(12.5; 2; TRUE) equals 15.5" msgstr "Filleann SUMA(12.5; 2; TRUE) é seo: 15.5" #: extensions/math.xml:409 #, no-c-format msgid "Check range" msgstr "" #: extensions/math.xml:417 #, no-c-format msgid "Sum range" msgstr "" #: extensions/math.xml:421 #, no-c-format msgid "" "The SUMIF() function calculates the sum of all values given as parameters " "which match the criteria. The sum range is optional. If not supplied, the " "values in the check range are summed. The length of the check range should " "be equal or less than the length of the sum range." msgstr "" #: extensions/math.xml:422 #, no-c-format msgid "SUMIF(checkrange;criteria;sumrange)" msgstr "" #: extensions/math.xml:423 #, no-c-format msgid "SUMIF(A1:A4;\">1\") sums all values in range A1:A4 which match >1" msgstr "" #: extensions/math.xml:424 #, no-c-format msgid "" "SUMIF(A1:A4;\"=0\";B1:B4) sums all values in range B1:B4 if the " "corresponding value in A1:A4 matches =0" msgstr "" #: extensions/math.xml:438 #, no-c-format msgid "" "The PRODUCT() function calculates the product of all the values given as " "parameters. You can calculate the product of a range: PRODUCT(A1:B5) or a " "list of values like product(12;5;12.5). If no numeric values are found 0 is " "returned." msgstr "" #: extensions/math.xml:439 #, no-c-format msgid "PRODUCT(value;value;...)" msgstr "PRODUCT(luach;luach;...)" #: extensions/math.xml:440 #, no-c-format msgid "PRODUCT(3;5;7) equals 105" msgstr "Filleann PRODUCT(3;5;7) é seo: 105" #: extensions/math.xml:441 #, no-c-format msgid "PRODUCT(12.5;2) equals 25" msgstr "Filleann PRODUCT(12.5;2) é seo: 25" #: extensions/math.xml:455 #, no-c-format msgid "" "The KPRODUCT() function calculates the product of all the values given as " "parameters. You can calculate the product of a range: KPRODUCT(A1:B5) or a " "list of values like KPRODUCT(12;5;12.5). If no numeric values are found 1 is " "returned." msgstr "" #: extensions/math.xml:456 #, no-c-format msgid "KPRODUCT(value;value;...)" msgstr "KPRODUCT(luach;luach;...)" #: extensions/math.xml:457 #, no-c-format msgid "KPRODUCT(3;5;7) equals 105" msgstr "Filleann KPRODUCT(3;5;7) é seo: 105" #: extensions/math.xml:458 #, no-c-format msgid "KPRODUCT(12.5;2) equals 25" msgstr "Filleann KPRODUCT(12.5;2) é seo: 25" #: extensions/math.xml:473 #, no-c-format msgid "" "The G_PRODUCT() function is the same as KPRODUCT. It is provided for " "Gnumeric compatibility." msgstr "" #: extensions/math.xml:474 #, no-c-format msgid "G_PRODUCT(value;value;...)" msgstr "G_PRODUCT(luach;luach;...)" #: extensions/math.xml:487 #, no-c-format msgid "The DIV() function divides the first value by the other values in turn." msgstr "" #: extensions/math.xml:488 #, no-c-format msgid "DIV(value;value;...)" msgstr "DIV(luach;luach;...)" #: extensions/math.xml:489 #, no-c-format msgid "DIV(20;2;2) returns 5" msgstr "Filleann DIV(20;2;2) é seo: 5" #: extensions/math.xml:490 #, no-c-format msgid "DIV(25;2.5) returns 10" msgstr "Filleann DIV(25;2.5) é seo: 10" #: extensions/math.xml:504 #, no-c-format msgid "" "The SUMSQ() function calculates the sum of all the squares of values given " "as parameters. You can calculate the sum of a range SUMSQ(A1:B5) or a list " "of values like SUMSQ(12;5;12.5)." msgstr "" #: extensions/math.xml:505 #, no-c-format msgid "SUMSQ(value;value;...)" msgstr "SUMSQ(luach;luach;...)" #: extensions/math.xml:506 #, no-c-format msgid "SUMSQ(12;5;7) equals 218" msgstr "Filleann SUMSQ(12;5;7) é seo: 218" #: extensions/math.xml:507 #, no-c-format msgid "SUMSQ(12.5;2) equals 173" msgstr "Filleann SUMSQ(12.5;2) é seo: 173" #: extensions/math.xml:521 #, no-c-format msgid "" "The MAX() function returns the largest value given in the parameters. String " "and logical values are ignored." msgstr "" #: extensions/math.xml:522 #, no-c-format msgid "MAX(value;value;...)" msgstr "MAX(luach;luach;...)" #: extensions/math.xml:523 #, no-c-format msgid "MAX(12;5; 7) returns 12" msgstr "Filleann MAX(12;5; 7) é seo: 12" #: extensions/math.xml:524 #, no-c-format msgid "MAX(12.5; 2) returns 12.5" msgstr "Filleann MAX(12.5; 2) é seo: 12.5" #: extensions/math.xml:525 #, no-c-format msgid "MAX(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 0.5" msgstr "Filleann MAX(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) é seo: 0.5" #: extensions/math.xml:542 #, no-c-format msgid "" "The MAXA() function returns the largest value given in the parameters. TRUE " "evaluates to 1, FALSE evaluates to 0. String values are ignored." msgstr "" #: extensions/math.xml:543 #, no-c-format msgid "MAXA(value;value;...)" msgstr "MAXA(luach;luach;...)" #: extensions/math.xml:544 #, no-c-format msgid "MAXA(12;5; 7) returns 12" msgstr "Filleann MAXA(12;5; 7) é seo: 12" #: extensions/math.xml:545 #, no-c-format msgid "MAXA(12.5; 2) returns 12.5" msgstr "Filleann MAXA(12.5; 2) é seo: 12.5" #: extensions/math.xml:546 #, no-c-format msgid "MAXA(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 1" msgstr "Filleann MAXA(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) é seo: 1" #: extensions/math.xml:563 #, no-c-format msgid "" "The MIN() function returns the smallest value given in the parameters. " "String and logical values are ignored." msgstr "" #: extensions/math.xml:564 #, no-c-format msgid "MIN(value;value;...)" msgstr "MIN(luach;luach;...)" #: extensions/math.xml:565 #, no-c-format msgid "MIN(12;5; 7) returns 5" msgstr "Filleann MIN(12;5; 7) é seo: 5" #: extensions/math.xml:566 #, no-c-format msgid "MIN(12.5; 2) returns 2" msgstr "Filleann MIN(12.5; 2) é seo: 2" #: extensions/math.xml:567 #, no-c-format msgid "MIN(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0.4" msgstr "Filleann MIN(0.4; 2; FALSE; 0.7) é seo: 0.4" #: extensions/math.xml:584 #, no-c-format msgid "" "The MINA() function returns the smallest value given in the parameters. TRUE " "evaluates to 1, FALSE to 0. String values are ignored." msgstr "" #: extensions/math.xml:585 #, no-c-format msgid "MINA(value;value;...)" msgstr "MINA(luach;luach;...)" #: extensions/math.xml:586 #, no-c-format msgid "MINA(12;5; 7) returns 5" msgstr "Filleann MINA(12;5; 7) é seo: 5" #: extensions/math.xml:587 #, no-c-format msgid "MINA(12.5; 2) returns 2" msgstr "Filleann MINA(12.5; 2) é seo: 2" #: extensions/math.xml:588 #, no-c-format msgid "MINA(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0." msgstr "Filleann MINA(0.4; 2; FALSE; 0.7) é seo: 0" #: extensions/math.xml:605 #, no-c-format msgid "" "The MULTIPLY() function multiplies all the values given in the parameters. " "You can multiply values given by a range MULTIPLY(A1:B5) or a list of values " "like MULTIPLY(12;5;12.5). It's equivalent to PRODUCT." msgstr "" #: extensions/math.xml:606 #, no-c-format msgid "MULTIPLY(value;value;...)" msgstr "MULTIPLY(luach;luach;...)" #: extensions/math.xml:607 #, no-c-format msgid "MULTIPLY(12;5;7) equals 420" msgstr "Filleann MULTIPLY(12;5;7) é seo: 420" #: extensions/math.xml:608 #, no-c-format msgid "MULTIPLY(12.5;2) equals 25" msgstr "Filleann MULTIPLY(12.5;2) é seo: 25" #: extensions/math.xml:623 #, no-c-format msgid "" "The MULTINOMIAL() function returns the multinomial of each number in the " "parameters. It uses this formula for MULTINOMIAL(a,b,c):" msgstr "" #: extensions/math.xml:624 #, no-c-format msgid "(a+b+c)! / a!b!c!" msgstr "(a+b+c)! / a!b!c!" #: extensions/math.xml:625 #, no-c-format msgid "MULTINOMIAL(value;value;...)" msgstr "MULTINOMIAL(luach;luach;...)" #: extensions/math.xml:626 #, no-c-format msgid "MULTINOMIAL(3;4;5) equals 27720" msgstr "Filleann MULTINOMIAL(3;4;5) é seo: 27720" #: extensions/math.xml:638 #, no-c-format msgid "" "The SQRT() function returns the non-negative square root of x. If x is " "negative, \"NaN\" is returned." msgstr "" #: extensions/math.xml:639 #, no-c-format msgid "SQRT(x)" msgstr "SQRT(x)" #: extensions/math.xml:640 #, no-c-format msgid "SQRT(9) equals 3" msgstr "Filleann SQRT(9) é seo: 3" #: extensions/math.xml:641 #, no-c-format msgid "SQRT(-9) equals \"NaN\"" msgstr "Filleann SQRT(-9) é seo: \"NaN\"" #: extensions/math.xml:653 #, no-c-format msgid "The SQRTPI() function returns the non-negative square root of x * PI." msgstr "" #: extensions/math.xml:654 #, no-c-format msgid "SQRTPI(x)" msgstr "SQRTPI(x)" #: extensions/math.xml:655 #, no-c-format msgid "SQRTPI(2) equals 2.506628" msgstr "Filleann SQRTPI(2) é seo: 2.506628" #: extensions/math.xml:667 #, no-c-format msgid "The LN() function returns the natural logarithm of x." msgstr "" #: extensions/math.xml:668 #, no-c-format msgid "LN(x)" msgstr "LN(x)" #: extensions/math.xml:669 #, no-c-format msgid "LN(0.8) equals -0.22314355" msgstr "Filleann LN(0.8) é seo: -0.22314355" #: extensions/math.xml:670 #, no-c-format msgid "LN(0) equals -inf" msgstr "Filleann LN(0) é seo: -inf" #: extensions/math.xml:689 #, no-c-format msgid "The LOGn() function returns the base n logarithm of x." msgstr "" #: extensions/math.xml:690 #, no-c-format msgid "LOGn(value;base)" msgstr "LOGn(luach;bonn)" #: extensions/math.xml:691 #, no-c-format msgid "LOGn(12;10) equals 1.07918125" msgstr "Filleann LOGn(12;10) é seo: 1.07918125" #: extensions/math.xml:692 #, no-c-format msgid "LOGn(12;2) equals 3.5849625" msgstr "Filleann LOGn(12;2) é seo: 3.5849625" #: extensions/math.xml:712 #, no-c-format msgid "The ROOTN() function returns the non-negative nth root of x." msgstr "" #: extensions/math.xml:713 #, no-c-format msgid "ROOTN(x;n)" msgstr "ROOTN(x;n)" #: extensions/math.xml:714 #, no-c-format msgid "ROOTN(9;2) equals 3" msgstr "Filleann ROOTN(9;2) é seo: 3" #: extensions/math.xml:727 #, no-c-format msgid "The CUR() function returns the non-negative cube root of x." msgstr "" #: extensions/math.xml:728 #, no-c-format msgid "CUR(x)" msgstr "CUR(x)" #: extensions/math.xml:729 #, no-c-format msgid "CUR(27) equals 3" msgstr "Filleann CUR(27) é seo: 3" #: extensions/math.xml:742 #, no-c-format msgid "The LOG() function returns the base-10 logarithm of x." msgstr "" #: extensions/math.xml:743 #, no-c-format msgid "LOG(x)" msgstr "LOG(x)" #: extensions/math.xml:744 #, no-c-format msgid "LOG(0.8) equals -0.09691001" msgstr "Filleann LOG(0.8) é seo: -0.09691001" #: extensions/math.xml:745 #, no-c-format msgid "LOG(0) equals -inf." msgstr "Filleann LOG(0) é seo: -inf." #: extensions/math.xml:761 #, no-c-format msgid "The LOG10() function returns the base-10 logarithm of x." msgstr "" #: extensions/math.xml:762 #, no-c-format msgid "LOG10(x)" msgstr "LOG10(x)" #: extensions/math.xml:763 #, no-c-format msgid "LOG10(0.8) equals -0.09691001" msgstr "Filleann LOG10(0.8) é seo: -0.09691001" #: extensions/math.xml:764 #, no-c-format msgid "LOG10(0) equals -inf." msgstr "Filleann LOG10(0) é seo: -inf." #: extensions/math.xml:780 #, no-c-format msgid "The LOG2() function returns the base-2 logarithm of x." msgstr "" #: extensions/math.xml:781 #, no-c-format msgid "LOG2(x)" msgstr "LOG2(x)" #: extensions/math.xml:782 #, no-c-format msgid "LOG2(0.8) equals -0.32192809" msgstr "Filleann LOG2(0.8) é seo: -0.32192809" #: extensions/math.xml:783 #, no-c-format msgid "LOG2(0) equals -inf." msgstr "Filleann LOG2(0) é seo: -inf." #: extensions/math.xml:799 #, no-c-format msgid "" "The EXP() function returns the value of e (the base of natural logarithms) " "raised to the power of x." msgstr "" #: extensions/math.xml:800 #, no-c-format msgid "EXP(x)" msgstr "" #: extensions/math.xml:801 #, no-c-format msgid "EXP(9) equals 8 103.08392758" msgstr "Filleann EXP(9) é seo: 8 103.08392758" #: extensions/math.xml:802 #, no-c-format msgid "EXP(-9) equals 0.00012341" msgstr "Filleann EXP(-9) é seo: 0.00012341" #: extensions/math.xml:815 #, no-c-format msgid "" "The CEIL() function rounds x up to the nearest integer, returning that value " "as a double." msgstr "" #: extensions/math.xml:816 #, no-c-format msgid "CEIL(x)" msgstr "" #: extensions/math.xml:817 #, no-c-format msgid "CEIL(12.5) equals 13" msgstr "Filleann CEIL(12.5) é seo: 13" #: extensions/math.xml:818 #, no-c-format msgid "CEIL(-12.5) equals -12" msgstr "Filleann CEIL(-12.5) é seo: -12" #: extensions/math.xml:832 #, no-c-format msgid "Significance (optional)" msgstr "" #: extensions/math.xml:836 #, no-c-format msgid "" "The CEILING() function rounds x up to the nearest multiple of significance." msgstr "" #: extensions/math.xml:837 #, no-c-format msgid "CEILING(x)" msgstr "" #: extensions/math.xml:838 #, no-c-format msgid "CEILING(12.5) equals 13" msgstr "Filleann CEILING(12.5) é seo: 13" #: extensions/math.xml:839 #, no-c-format msgid "CEILING(6.43; 4) equals 8" msgstr "Filleann CEILING(6.43; 4) é seo: 8" #: extensions/math.xml:853 #, no-c-format msgid "" "The FLOOR() function rounds x down to the nearest integer, returning that " "value as a double." msgstr "" #: extensions/math.xml:854 #, no-c-format msgid "FLOOR(x)" msgstr "" #: extensions/math.xml:855 #, no-c-format msgid "FLOOR(12.5) equals 12" msgstr "Filleann FLOOR(12.5) é seo: 12" #: extensions/math.xml:856 #, no-c-format msgid "FLOOR(-12.5) equals -13" msgstr "Filleann FLOOR(-12.5) é seo: -13" #: extensions/math.xml:869 #, no-c-format msgid "" "The ABS() function returns the absolute value of the floating-point number x." msgstr "" #: extensions/math.xml:870 #, no-c-format msgid "ABS(x)" msgstr "" #: extensions/math.xml:871 #, no-c-format msgid "ABS(12.5) equals 12.5" msgstr "Filleann ABS(12.5) é seo: 12.5" #: extensions/math.xml:872 #, no-c-format msgid "ABS(-12.5) equals 12.5" msgstr "Filleann ABS(-12.5) é seo: 12.5" #: extensions/math.xml:884 #, no-c-format msgid "The INT() function returns the integer part of the value." msgstr "" #: extensions/math.xml:885 #, no-c-format msgid "INT(x)" msgstr "" #: extensions/math.xml:886 #, no-c-format msgid "INT(12.55) equals 12" msgstr "Filleann INT(12.55) é seo: 12" #: extensions/math.xml:887 #, no-c-format msgid "INT(15) equals 15" msgstr "Filleann INT(15) é seo: 15" #: extensions/math.xml:897 #, no-c-format msgid "The RAND() function returns a pseudo-random number between 0 and 1." msgstr "" #: extensions/math.xml:898 #, no-c-format msgid "RAND()" msgstr "" #: extensions/math.xml:899 #, no-c-format msgid "RAND() equals for example 0.78309922..." msgstr "Filleann RAND() é seo: for example 0.78309922..." #: extensions/math.xml:909 extensions/math.xml:924 #, no-c-format msgid "A floating point value (greater 0)" msgstr "" #: extensions/math.xml:913 #, no-c-format msgid "" "The RANDEXP() function returns an exponentially-distributed pseudo-random " "number." msgstr "" #: extensions/math.xml:914 #, no-c-format msgid "RANDEXP(x)" msgstr "" #: extensions/math.xml:915 #, no-c-format msgid "RANDEXP(0.88)" msgstr "" #: extensions/math.xml:932 #, no-c-format msgid "" "The RANDPOISSON() function returns a poisson-distributed pseudo-random " "number." msgstr "" #: extensions/math.xml:933 #, no-c-format msgid "RANDPOISSON(x)" msgstr "" #: extensions/math.xml:934 #, no-c-format msgid "RANDPOISSON(4)" msgstr "" #: extensions/math.xml:943 extensions/math.xml:963 extensions/math.xml:983 #, no-c-format msgid "A floating point value (between 0 and 1)" msgstr "" #: extensions/math.xml:947 #, no-c-format msgid "Trials (greater 0)" msgstr "" #: extensions/math.xml:951 #, no-c-format msgid "" "The RANDBINOM() function returns a binomially-distributed pseudo-random " "number." msgstr "" #: extensions/math.xml:952 #, no-c-format msgid "RANDBINOM(x)" msgstr "" #: extensions/math.xml:953 #, no-c-format msgid "RANDBINOM(4)" msgstr "" #: extensions/math.xml:967 #, no-c-format msgid "Failures (greater 0)" msgstr "" #: extensions/math.xml:971 #, no-c-format msgid "" "The RANDNEGBINOM() function returns a negative binomially-distributed pseudo-" "random number." msgstr "" #: extensions/math.xml:972 #, no-c-format msgid "RANDNEGBINOM(x)" msgstr "" #: extensions/math.xml:973 #, no-c-format msgid "RANDNEGBINOM(4)" msgstr "" #: extensions/math.xml:991 #, no-c-format msgid "" "The RANDBERNOULLI() function returns a Bernoulli-distributed pseudo-random " "number." msgstr "" #: extensions/math.xml:992 #, no-c-format msgid "RANDBERNOULLI(x)" msgstr "" #: extensions/math.xml:993 #, no-c-format msgid "RANDBERNOULLI(0.45)" msgstr "" #: extensions/math.xml:1002 #, no-c-format msgid "Mean value of the normal distribution" msgstr "" #: extensions/math.xml:1006 #, no-c-format msgid "Dispersion of the normal distribution" msgstr "" #: extensions/math.xml:1010 #, no-c-format msgid "" "The RANDNORM() function returns a Normal(Gaussian)-distributed pseudo-random " "number." msgstr "" #: extensions/math.xml:1011 #, no-c-format msgid "RANDNORM(mu; sigma)" msgstr "" #: extensions/math.xml:1012 #, no-c-format msgid "RANDNORM(0; 1)" msgstr "" #: extensions/math.xml:1021 #, no-c-format msgid "Bottom value" msgstr "" #: extensions/math.xml:1025 #, no-c-format msgid "Top value" msgstr "" #: extensions/math.xml:1029 #, no-c-format msgid "" "The RANDBETWEEN() function returns a pseudo-random number between bottom and " "top value. If bottom > top this function returns Err." msgstr "" #: extensions/math.xml:1030 #, no-c-format msgid "RANDBETWEEN(bottom;top)" msgstr "" #: extensions/math.xml:1031 #, no-c-format msgid "RANDBETWEEN(12;78) equals for example 61.0811..." msgstr "Filleann RANDBETWEEN(12;78) é seo: for example 61.0811..." #: extensions/math.xml:1043 #, no-c-format msgid "Multiple" msgstr "" #: extensions/math.xml:1047 #, no-c-format msgid "" "The MROUND() function returns the value rounded to the specified multiple. " "The value and the multiple must have the same sign" msgstr "" #: extensions/math.xml:1048 #, no-c-format msgid "MROUND(value; multiple)" msgstr "" #: extensions/math.xml:1049 #, no-c-format msgid "MROUND(1.252; 0.5) equals 1.5" msgstr "Filleann MROUND(1.252; 0.5) é seo: 1.5" #: extensions/math.xml:1050 #, no-c-format msgid "MROUND(-1.252; -0.5) equals -1.5" msgstr "Filleann MROUND(-1.252; -0.5) é seo: -1.5" #: extensions/math.xml:1063 extensions/math.xml:1088 extensions/math.xml:1110 #, no-c-format msgid "Digits" msgstr "Digití" #: extensions/math.xml:1067 #, no-c-format msgid "" "The ROUND(value;[digits]) function returns value rounded. Digits is the " "number of digits to which you want to round that number. If digits is zero " "or omitted, value is rounded up to the nearest integer. If digits is smaller " "than zero, the corresponding integer part of the number is rounded." msgstr "" #: extensions/math.xml:1068 #, no-c-format msgid "ROUND(value;[digits])" msgstr "ROUND(luach;[digití])" #: extensions/math.xml:1069 #, no-c-format msgid "ROUND(1.252;2) equals 1.25" msgstr "Filleann ROUND(1.252;2) é seo: 1.25" #: extensions/math.xml:1070 #, no-c-format msgid "ROUND(-1.252;2) equals -1.25" msgstr "Filleann ROUND(-1.252;2) é seo: -1.25" #: extensions/math.xml:1071 #, no-c-format msgid "ROUND(1.258;2) equals 1.26" msgstr "Filleann ROUND(1.258;2) é seo: 1.26" #: extensions/math.xml:1072 #, no-c-format msgid "ROUND(-12.25;-1) equals -10" msgstr "Filleann ROUND(-12.25;-1) é seo: -10" #: extensions/math.xml:1073 #, no-c-format msgid "ROUND(-1.252;0) equals -1" msgstr "Filleann ROUND(-1.252;0) é seo: -1" #: extensions/math.xml:1092 #, no-c-format msgid "" "The ROUNDUP(value;[digits]) function returns value rounded up. Digits is the " "number of digits to which you want to round that number. If digits is zero " "or omitted, value is rounded up to the nearest integer." msgstr "" #: extensions/math.xml:1093 #, no-c-format msgid "ROUNDUP(value;[digits])" msgstr "ROUNDUP(luach;[digití])" #: extensions/math.xml:1094 #, no-c-format msgid "ROUNDUP(1.252;2) equals 1.26" msgstr "Filleann ROUNDUP(1.252;2) é seo: 1.26" #: extensions/math.xml:1095 #, no-c-format msgid "ROUNDUP(-1.252;2) equals -1.25" msgstr "Filleann ROUNDUP(-1.252;2) é seo: -1.25" #: extensions/math.xml:1096 #, no-c-format msgid "ROUNDUP(-1.252) equals -1" msgstr "Filleann ROUNDUP(-1.252) é seo: -1" #: extensions/math.xml:1114 #, no-c-format msgid "" "The ROUNDDOWN(value;[digits]) function returns value rounded down. Digits is " "the number of digits to which you want to round that number. If digits is " "zero or omitted, value is rounded down to the nearest integer." msgstr "" #: extensions/math.xml:1115 #, no-c-format msgid "ROUNDDOWN(value;[digits])" msgstr "ROUNDDOWN(luach;[digití])" #: extensions/math.xml:1116 #, no-c-format msgid "ROUNDDOWN(1.252;2) equals 1.25" msgstr "Filleann ROUNDDOWN(1.252;2) é seo: 1.25" #: extensions/math.xml:1117 #, no-c-format msgid "ROUNDDOWN(-1.252;2) equals -1.26" msgstr "Filleann ROUNDDOWN(-1.252;2) é seo: -1.26" #: extensions/math.xml:1118 #, no-c-format msgid "ROUNDDOWN(-1.252) equals -2" msgstr "Filleann ROUNDDOWN(-1.252) é seo: -2" #: extensions/math.xml:1128 #, no-c-format msgid "Nth term" msgstr "Téarma Nú" #: extensions/math.xml:1132 #, no-c-format msgid "" "Function FIB calculates the Nth term of a Fibonacci sequence (1, 1, 2, 3, 5, " "8, 13, 21...), in which each number, after the first two, is the sum of the " "two numbers immediately preceding it. FIB(0) is defined to be 0." msgstr "" #: extensions/math.xml:1133 #, no-c-format msgid "FIB(n)" msgstr "FIB(n)" #: extensions/math.xml:1134 #, no-c-format msgid "FIB(9) returns 34" msgstr "Filleann FIB(9) é seo: 34" #: extensions/math.xml:1135 #, no-c-format msgid "FIB(26) returns 121393" msgstr "Filleann FIB(26) é seo: 121393" #: extensions/math.xml:1143 #, no-c-format msgid "Numerator" msgstr "Uimhreoir" # "denominator" presumably -kps #: extensions/math.xml:1147 #, no-c-format msgid "Denumerator" msgstr "Ainmneoir" #: extensions/math.xml:1151 #, no-c-format msgid "Function QUOTIENT returns the integer portion of numerator/denumerator." msgstr "" #: extensions/math.xml:1152 #, no-c-format msgid "QUOTIENT(numerator;denumerator)" msgstr "QUOTIENT(uimhreoir;ainmneoir)" #: extensions/math.xml:1153 #, no-c-format msgid "QUOTIENT(21;4) returns 5" msgstr "Filleann QUOTIENT(21;4) é seo: 5" #: extensions/math.xml:1166 #, no-c-format msgid "" "Function MDETERM returns the determinant of a given matrix. The matrix must " "be of type n x n." msgstr "" #: extensions/math.xml:1167 #, no-c-format msgid "MDETERM(matrix)" msgstr "MDETERM(maitrís)" #: extensions/math.xml:1168 #, no-c-format msgid "MDETERM(A1:C3)" msgstr "MDETERM(A1:C3)" #: extensions/math.xml:1177 #, no-c-format msgid "First matrix" msgstr "An chéad mhaitrís" #: extensions/math.xml:1181 #, no-c-format msgid "Second matrix" msgstr "An dara maitrís" #: extensions/math.xml:1185 #, no-c-format msgid "" "Function MMULT multiplies two matrices. Number of columns of the first " "matrix nust be the same as row count of the second one. The result is a " "matrix." msgstr "" #: extensions/math.xml:1186 #, no-c-format msgid "MMULT(matrix1;matrix2)" msgstr "MMULT(maitrís1;maitrís2)" #: extensions/math.xml:1187 #, no-c-format msgid "MMULT(A1:C3)" msgstr "MMULT(A1:C3)" #: extensions/reference.xml:5 #, no-c-format msgid "Lookup & Reference" msgstr "" #: extensions/reference.xml:11 #, no-c-format msgid "Row number" msgstr "" #: extensions/reference.xml:15 #, no-c-format msgid "Column number" msgstr "" #: extensions/reference.xml:19 #, no-c-format msgid "Absolute number (optional)" msgstr "" #: extensions/reference.xml:23 extensions/reference.xml:140 #, no-c-format msgid "A1 style (optional)" msgstr "" #: extensions/reference.xml:27 #, no-c-format msgid "Sheet name" msgstr "" #: extensions/reference.xml:31 #, no-c-format msgid "" "The ADDRESS creates a cell address. Parameter Row is the row number and " "Column is the column number." msgstr "" #: extensions/reference.xml:32 #, no-c-format msgid "" "Absolute number specifies the type of reference: 1 or omitted = Absolute, 2 " "= Absolute row, relative column, 3 = Relative row; absolute column and 4 = " "Relative." msgstr "" #: extensions/reference.xml:33 #, no-c-format msgid "" "A1 Style specifies the style of the address to return. If A1 is set to TRUE " "(default) the address is returned in A1 style if it is set to FALSE in R1C1 " "style." msgstr "" #: extensions/reference.xml:34 #, no-c-format msgid "Sheet name is the text specifying the name of the sheet." msgstr "" #: extensions/reference.xml:35 #, no-c-format msgid "ADDRESS(row; col; absolute; style; sheet name)" msgstr "" #: extensions/reference.xml:36 #, no-c-format msgid "ADDRESS(6; 4) returns $D$6" msgstr "Filleann ADDRESS(6; 4) é seo: $D$6" #: extensions/reference.xml:37 #, no-c-format msgid "ADDRESS(6; 4; 2) returns D$6" msgstr "Filleann ADDRESS(6; 4; 2) é seo: D$6" #: extensions/reference.xml:38 #, no-c-format msgid "ADDRESS(6; 4; 2; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C[4]" msgstr "Filleann ADDRESS(6; 4; 2; FALSE; \"Sheet1\") é seo: Sheet1!R6C[4]" #: extensions/reference.xml:39 #, no-c-format msgid "ADDRESS(6; 4; 1; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C4" msgstr "Filleann ADDRESS(6; 4; 1; FALSE; \"Sheet1\") é seo: Sheet1!R6C4" #: extensions/reference.xml:40 #, no-c-format msgid "ADDRESS(6; 4; 4; TRUE; \"Sheet1\") returns Sheet1!D6" msgstr "Filleann ADDRESS(6; 4; 4; TRUE; \"Sheet1\") é seo: Sheet1!D6" #: extensions/reference.xml:48 extensions/reference.xml:80 #: extensions/reference.xml:97 extensions/reference.xml:113 #: extensions/reference.xml:136 extensions/reference.xml:155 #: extensions/reference.xml:172 #, no-c-format msgid "Reference" msgstr "Tagairt" #: extensions/reference.xml:52 #, no-c-format msgid "" "Returns the number of areas in the reference string. An area can be asingle " "cell or a set of cells." msgstr "" #: extensions/reference.xml:53 #, no-c-format msgid "AREAS(reference)" msgstr "" #: extensions/reference.xml:54 #, no-c-format msgid "AREAS(A1) returns 1" msgstr "Filleann AREAS(A1) é seo: 1" #: extensions/reference.xml:55 #, no-c-format msgid "AREAS((A1; A2:A4)) returns 2" msgstr "" #: extensions/reference.xml:62 #, no-c-format msgid "Index" msgstr "Innéacs" #: extensions/reference.xml:66 #, no-c-format msgid "Arguments" msgstr "Argóintí" #: extensions/reference.xml:69 #, no-c-format msgid "Returns the parameter specified by the index." msgstr "" #: extensions/reference.xml:70 #, no-c-format msgid "CHOOSE(index; parameter1; parameter2;...)" msgstr "" #: extensions/reference.xml:71 #, no-c-format msgid "CHOOSE(1; \"1st\"; \"2nd\") returns \"1st\"" msgstr "Filleann CHOOSE(1; \"1st\"; \"2nd\") é seo: \"1st\"" #: extensions/reference.xml:72 #, no-c-format msgid "CHOOSE(2; 3; 2; 4) returns 2" msgstr "Filleann CHOOSE(2; 3; 2; 4) é seo: 2" #: extensions/reference.xml:84 #, no-c-format msgid "" "The COLUMN function returns the column of given cell reference. If no " "parameter is specified the column of the current cell gets returned." msgstr "" #: extensions/reference.xml:85 #, no-c-format msgid "COLUMN(reference)" msgstr "" #: extensions/reference.xml:86 #, no-c-format msgid "COLUMN(A1) returns 1" msgstr "Filleann COLUMN(A1) é seo: 1" #: extensions/reference.xml:87 #, no-c-format msgid "COLUMN(D2) returns 4" msgstr "Filleann COLUMN(D2) é seo: 4" #: extensions/reference.xml:101 #, no-c-format msgid "The COLUMNS function returns the number of columns in a reference." msgstr "" #: extensions/reference.xml:102 #, no-c-format msgid "COLUMNS(reference)" msgstr "" #: extensions/reference.xml:103 #, no-c-format msgid "COLUMNS(A1:C3) returns 3" msgstr "Filleann COLUMNS(A1:C3) é seo: 3" #: extensions/reference.xml:104 #, no-c-format msgid "COLUMNS(D2) returns 1" msgstr "Filleann COLUMNS(D2) é seo: 1" #: extensions/reference.xml:117 #, no-c-format msgid "Row" msgstr "Ró" #: extensions/reference.xml:125 #, no-c-format msgid "" "If a range is given, returns value stored in a given row/column. If one cell " "is given, which contains an array, then one element of the array is returned." msgstr "" #: extensions/reference.xml:126 #, no-c-format msgid "INDEX(cell, row, column)" msgstr "INDEX(cill, ró, colún)" #: extensions/reference.xml:127 #, no-c-format msgid "INDEX(range, row, column)" msgstr "INDEX(raon, ró, colún)" #: extensions/reference.xml:128 #, no-c-format msgid "INDEX(A1:C3;2;2), returns contents of B2" msgstr "" #: extensions/reference.xml:129 #, no-c-format msgid "" "INDEX(A1;2;2), if A1 is a result of array calculation, returns its (2,2) " "element." msgstr "" #: extensions/reference.xml:144 #, no-c-format msgid "" "Returns the content of the cell specified by the reference text. The second " "parameter is optional." msgstr "" #: extensions/reference.xml:145 #, no-c-format msgid "INDIRECT(referenceText, a1 style)" msgstr "" #: extensions/reference.xml:146 #, no-c-format msgid "INDIRECT(A1), A1 contains \"B1\", and B1 1 => returns 1" msgstr "" #: extensions/reference.xml:147 #, no-c-format msgid "INDIRECT(\"A1\"), returns content of A1" msgstr "" #: extensions/reference.xml:159 #, no-c-format msgid "" "The ROW function returns the row of given cell reference. If no parameter is " "specified the row of the current cell gets returned." msgstr "" #: extensions/reference.xml:160 #, no-c-format msgid "ROW(reference)" msgstr "" #: extensions/reference.xml:161 #, no-c-format msgid "ROW(A1) returns 1" msgstr "Filleann ROW(A1) é seo: 1" #: extensions/reference.xml:162 #, no-c-format msgid "ROW(D2) returns 2" msgstr "Filleann ROW(D2) é seo: 2" #: extensions/reference.xml:176 #, no-c-format msgid "The ROWS function returns the number of rows in a reference." msgstr "" #: extensions/reference.xml:177 #, no-c-format msgid "ROWS(reference)" msgstr "" #: extensions/reference.xml:178 #, no-c-format msgid "ROWS(A1:C3) returns 3" msgstr "Filleann ROWS(A1:C3) é seo: 3" #: extensions/reference.xml:179 #, no-c-format msgid "ROWS(D2) returns 1" msgstr "Filleann ROWS(D2) é seo: 1" #: extensions/reference.xml:187 #, no-c-format msgid "Lookup value" msgstr "Luach cuardaigh" #: extensions/reference.xml:191 #, no-c-format msgid "Lookup vector" msgstr "Veicteoir cuardaigh" #: extensions/reference.xml:195 #, no-c-format msgid "Result vector" msgstr "" #: extensions/reference.xml:199 #, no-c-format msgid "" "The LOOKUP function looks up the first parameter in the lookup vector. It " "returns a value in the result Vector with the same index as the matching " "value in the lookup vector. If value is not in the lookup vector it takes " "the next lower one. If no value in the lookup vector matches an error is " "returned. The lookup vector must be in ascending order and lookup and result " "vector must have the same size. Numeric values, string and boolean values " "are recognized. Comparison between strings is case-insensitive." msgstr "" #: extensions/reference.xml:200 #, no-c-format msgid "LOOKUP(value; lookup vector; result vector)" msgstr "" #: extensions/reference.xml:201 #, no-c-format msgid "LOOKUP(1.232; A1:A6; B1:B6) for A1 = 1, A2 = 2 returns the value of B1." msgstr "" #: extensions/statistical.xml:5 #, no-c-format msgid "Statistical" msgstr "Staitistiúil" #: extensions/statistical.xml:11 extensions/statistical.xml:15 #: extensions/statistical.xml:19 extensions/statistical.xml:23 #: extensions/statistical.xml:39 extensions/statistical.xml:43 #: extensions/statistical.xml:47 extensions/statistical.xml:51 #: extensions/statistical.xml:67 extensions/statistical.xml:71 #: extensions/statistical.xml:75 extensions/statistical.xml:79 #, no-c-format msgid "Float" msgstr "Float" #: extensions/statistical.xml:27 #, no-c-format msgid "The SKEW() function returns an estimate for skewness of a distribution" msgstr "" #: extensions/statistical.xml:28 #, no-c-format msgid "SKEW(number; number2; ...)" msgstr "SKEW(uimhir; uimhir2; ...)" #: extensions/statistical.xml:29 #, no-c-format msgid "SKEW(range)" msgstr "SKEW(raon)" #: extensions/statistical.xml:30 #, no-c-format msgid "SKEW(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.9768" msgstr "Filleann SKEW(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) é seo: 0.9768" #: extensions/statistical.xml:55 #, no-c-format msgid "The SKEWP() function returns the population skewness of a distribution" msgstr "" #: extensions/statistical.xml:56 #, no-c-format msgid "SKEWP(number; number2; ...)" msgstr "SKEWP(uimhir; uimhir2; ...)" #: extensions/statistical.xml:57 #, no-c-format msgid "SKEWP(range)" msgstr "SKEWP(raon)" #: extensions/statistical.xml:58 #, no-c-format msgid "SKEWP(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.6552" msgstr "Filleann SKEWP(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) é seo: 0.6552" #: extensions/statistical.xml:83 #, no-c-format msgid "" "The MODE() function returns the most frequently occuring value in the data " "set." msgstr "" #: extensions/statistical.xml:84 #, no-c-format msgid "MODE(number; number2; ...)" msgstr "MODE(uimhir; uimhir2; ...)" #: extensions/statistical.xml:85 #, no-c-format msgid "MODE(range)" msgstr "MODE(raon)" #: extensions/statistical.xml:86 #, no-c-format msgid "MODE(12; 14; 12; 15) returns 12" msgstr "Filleann MODE(12; 14; 12; 15) é seo: 12" #: extensions/statistical.xml:94 extensions/statistical.xml:113 #: extensions/statistical.xml:132 extensions/statistical.xml:150 #: extensions/statistical.xml:168 #, no-c-format msgid "Cell range of values" msgstr "" #: extensions/statistical.xml:98 extensions/statistical.xml:117 #: extensions/statistical.xml:136 #, no-c-format msgid "Second cell range of values" msgstr "" #: extensions/statistical.xml:102 #, no-c-format msgid "" "The CORREL() function calculates the correlation coefficient of two cell " "ranges." msgstr "" #: extensions/statistical.xml:103 #, no-c-format msgid "CORREL(range1; range2)" msgstr "CORREL(raon1; raon2)" #: extensions/statistical.xml:104 #, no-c-format msgid "CORREL(A1:A3; B1:B3)" msgstr "CORREL(A1:A3; B1:B3)" #: extensions/statistical.xml:121 #, no-c-format msgid "" "The PEARSON() function calculates the correlation coefficient of two cell " "ranges. It is the same as the CORREL function." msgstr "" #: extensions/statistical.xml:122 #, no-c-format msgid "PEARSON(range1; range2)" msgstr "PEARSON(raon1; raon2)" #: extensions/statistical.xml:123 #, no-c-format msgid "PEARSON(A1:A3; B1:B3)" msgstr "PEARSON(A1:A3; B1:B3)" #: extensions/statistical.xml:140 #, no-c-format msgid "The COVAR() function calculates the covariance of two cell ranges." msgstr "" #: extensions/statistical.xml:141 #, no-c-format msgid "COVAR(range1; range2)" msgstr "COVAR(raon1; raon2)" #: extensions/statistical.xml:142 #, no-c-format msgid "COVAR(A1:A3; B1:B3)" msgstr "COVAR(A1:A3; B1:B3)" #: extensions/statistical.xml:154 #, no-c-format msgid "Position (from the largest)" msgstr "" #: extensions/statistical.xml:158 #, no-c-format msgid "The LARGE() function returns the k-th largest value from the data set." msgstr "" #: extensions/statistical.xml:159 #, no-c-format msgid "LARGE(range; k)" msgstr "LARGE(raon; k)" #: extensions/statistical.xml:160 #, no-c-format msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => LARGE(A1:A3; 2) returns 3" msgstr "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => Filleann LARGE(A1:A3; 2) é seo: 3" #: extensions/statistical.xml:172 #, no-c-format msgid "Position (from the smallest)" msgstr "" #: extensions/statistical.xml:176 #, no-c-format msgid "The SMALL() function returns the k-th smallest value from the data set." msgstr "" #: extensions/statistical.xml:177 #, no-c-format msgid "SMALL(range; k)" msgstr "SMALL(raon; k)" #: extensions/statistical.xml:178 #, no-c-format msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => SMALL(A1:A3; 1) returns 1" msgstr "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => Filleann SMALL(A1:A3; 1) é seo: 1" #: extensions/statistical.xml:186 #, no-c-format msgid "Number to be normalized" msgstr "" #: extensions/statistical.xml:190 #, no-c-format msgid "Mean of the distribution" msgstr "" #: extensions/statistical.xml:194 #, no-c-format msgid "Standard deviation" msgstr "Diall caighdeánach" #: extensions/statistical.xml:198 #, no-c-format msgid "The STANDARDIZE() function calculates a normalized value." msgstr "" #: extensions/statistical.xml:199 #, no-c-format msgid "STANDARDIZE(x; mean, stdev)" msgstr "" #: extensions/statistical.xml:200 #, no-c-format msgid "STANDARDIZE(4; 3; 7) returns 0.1429" msgstr "Filleann STANDARDIZE(4; 3; 7) é seo: 0.1429" #: extensions/statistical.xml:208 extensions/statistical.xml:212 #: extensions/statistical.xml:216 extensions/statistical.xml:220 #: extensions/statistical.xml:224 extensions/statistical.xml:240 #: extensions/statistical.xml:244 extensions/statistical.xml:248 #: extensions/statistical.xml:252 extensions/statistical.xml:256 #: extensions/statistical.xml:272 extensions/statistical.xml:276 #: extensions/statistical.xml:280 extensions/statistical.xml:284 #: extensions/statistical.xml:288 extensions/statistical.xml:329 #: extensions/statistical.xml:333 extensions/statistical.xml:337 #: extensions/statistical.xml:341 extensions/statistical.xml:345 #: extensions/statistical.xml:361 extensions/statistical.xml:365 #: extensions/statistical.xml:369 extensions/statistical.xml:373 #: extensions/statistical.xml:377 extensions/statistical.xml:571 #: extensions/statistical.xml:575 extensions/statistical.xml:579 #: extensions/statistical.xml:583 extensions/statistical.xml:587 #: extensions/statistical.xml:602 extensions/statistical.xml:621 #: extensions/statistical.xml:625 extensions/statistical.xml:629 #: extensions/statistical.xml:633 extensions/statistical.xml:637 #: extensions/statistical.xml:683 extensions/statistical.xml:687 #: extensions/statistical.xml:691 extensions/statistical.xml:695 #: extensions/statistical.xml:699 extensions/statistical.xml:719 #: extensions/statistical.xml:723 extensions/statistical.xml:727 #: extensions/statistical.xml:731 extensions/statistical.xml:735 #: extensions/statistical.xml:754 extensions/statistical.xml:758 #: extensions/statistical.xml:762 extensions/statistical.xml:766 #: extensions/statistical.xml:770 extensions/statistical.xml:789 #: extensions/statistical.xml:793 extensions/statistical.xml:797 #: extensions/statistical.xml:801 extensions/statistical.xml:805 #: extensions/statistical.xml:824 extensions/statistical.xml:828 #: extensions/statistical.xml:832 extensions/statistical.xml:836 #: extensions/statistical.xml:840 extensions/statistical.xml:859 #: extensions/statistical.xml:863 extensions/statistical.xml:867 #: extensions/statistical.xml:871 extensions/statistical.xml:875 #: extensions/statistical.xml:890 extensions/statistical.xml:894 #: extensions/statistical.xml:898 extensions/statistical.xml:902 #: extensions/statistical.xml:906 extensions/statistical.xml:923 #: extensions/statistical.xml:927 extensions/statistical.xml:931 #: extensions/statistical.xml:935 extensions/statistical.xml:939 #: extensions/statistical.xml:954 extensions/statistical.xml:958 #: extensions/statistical.xml:962 extensions/statistical.xml:966 #: extensions/statistical.xml:970 #, no-c-format msgid "Floating point values" msgstr "Luachanna snámhphointe" #: extensions/statistical.xml:228 #, no-c-format msgid "" "The KURT() function calculates an unbiased estimate of the kurtosis of a " "data set. You have to provide at least 4 values, otherwise an error is " "returned." msgstr "" #: extensions/statistical.xml:229 #, no-c-format msgid "KURT(value; value;...)" msgstr "KURT(luach; luach;...)" #: extensions/statistical.xml:230 #, no-c-format msgid "KURT(A1:A5)" msgstr "KURT(A1:A5)" #: extensions/statistical.xml:231 #, no-c-format msgid "KURT(21; 33; 54; 23) returns 1.344239" msgstr "Filleann KURT(21; 33; 54; 23) é seo: 1.344239" #: extensions/statistical.xml:260 #, no-c-format msgid "" "The KURTP() function calculates an population kurtosis of a data set. You " "have to provide at least 4 values, otherwise an error is returned." msgstr "" #: extensions/statistical.xml:261 #, no-c-format msgid "KURTP(value; value;...)" msgstr "KURTP(luach; luach;...)" #: extensions/statistical.xml:262 #, no-c-format msgid "KURTP(A1:A5)" msgstr "KURTP(A1:A5)" #: extensions/statistical.xml:263 #, no-c-format msgid "KURTP(21; 33; 54; 23) returns -1.021" msgstr "Filleann KURTP(21; 33; 54; 23) é seo: -1.021" #: extensions/statistical.xml:292 #, no-c-format msgid "The DEVSQ() function calculates the sum of squares of deviations." msgstr "" #: extensions/statistical.xml:293 #, no-c-format msgid "DEVSQ(value; value;...)" msgstr "DEVSQ(luach; luach;...)" #: extensions/statistical.xml:294 #, no-c-format msgid "DEVSQ(A1:A5)" msgstr "DEVSQ(A1:A5)" #: extensions/statistical.xml:295 #, no-c-format msgid "DEVSQ(21; 33; 54; 23) returns 684.75" msgstr "Filleann DEVSQ(21; 33; 54; 23) é seo: 684.75" #: extensions/statistical.xml:303 #, no-c-format msgid "Number of success in the sample" msgstr "" #: extensions/statistical.xml:307 extensions/statistical.xml:415 #: extensions/statistical.xml:511 #, no-c-format msgid "Number of trials" msgstr "" #: extensions/statistical.xml:311 #, no-c-format msgid "Number of success overall" msgstr "" #: extensions/statistical.xml:315 #, no-c-format msgid "Population size" msgstr "" #: extensions/statistical.xml:319 #, no-c-format msgid "The HYPGEOMDIST() function returns the hypergeometric distribution." msgstr "" #: extensions/statistical.xml:320 #, no-c-format msgid "HYPGEOMDIST(x; n; M; N)" msgstr "HYPGEOMDIST(x; n; M; N)" #: extensions/statistical.xml:321 #, no-c-format msgid "HYPGEOMDIST(2; 5; 6; 20) returns 0.3522" msgstr "Filleann HYPGEOMDIST(2; 5; 6; 20) é seo: 0.3522" #: extensions/statistical.xml:349 #, no-c-format msgid "" "The GEOMEAN() function returns the geometric mean of the given arguments. " "This is equal to the Nth root of the product of the terms." msgstr "" #: extensions/statistical.xml:350 #, no-c-format msgid "GEOMEAN(value; value;...)" msgstr "GEOMEAN(luach; luach;...)" #: extensions/statistical.xml:351 #, no-c-format msgid "GEOMEAN(A1:A5)" msgstr "GEOMEAN(A1:A5)" #: extensions/statistical.xml:352 #, no-c-format msgid "GEOMEAN(21; 33; 54; 23) returns 30.45886" msgstr "Filleann GEOMEAN(21; 33; 54; 23) é seo: 30.45886" #: extensions/statistical.xml:381 #, no-c-format msgid "" "The HARMEAN() function returns the harmonic mean of the N data points (N " "divided by the sum of the inverses of the data points)." msgstr "" #: extensions/statistical.xml:382 #, no-c-format msgid "HARMEAN(value; value;...)" msgstr "HARMEAN(luach; luach;...)" #: extensions/statistical.xml:383 #, no-c-format msgid "HARMEAN(A1:A5)" msgstr "HARMEAN(A1:A5)" #: extensions/statistical.xml:384 #, no-c-format msgid "HARMEAN(21; 33; 54; 23) returns 28.588" msgstr "Filleann HARMEAN(21; 33; 54; 23) é seo: 28.588" #: extensions/statistical.xml:393 extensions/statistical.xml:515 #, no-c-format msgid "Number of failures" msgstr "" #: extensions/statistical.xml:397 extensions/statistical.xml:419 #, no-c-format msgid "Number of successful trials" msgstr "" #: extensions/statistical.xml:401 extensions/statistical.xml:423 #, no-c-format msgid "Probability of success" msgstr "" #: extensions/statistical.xml:405 #, no-c-format msgid "The NEGBINOMDIST() function returns the negative binomial distribution." msgstr "" #: extensions/statistical.xml:406 #, no-c-format msgid "NEGBINOMDIST(failures; success; prob_of_success)" msgstr "" #: extensions/statistical.xml:407 #, no-c-format msgid "NEGBINOMDIST(2;5;0.55) returns 0.152872629" msgstr "Filleann NEGBINOMDIST(2;5;0.55) é seo: 0.152872629" #: extensions/statistical.xml:427 #, no-c-format msgid "The BINO() function returns the binomial distribution." msgstr "" #: extensions/statistical.xml:428 #, no-c-format msgid "" "The first parameter is the number of trials, the second parameter is the " "number of successes, and the third is the probability of success. The number " "of trials should be greater than the number of successes and the probability " "should be smaller or equal to 1." msgstr "" #: extensions/statistical.xml:429 #, no-c-format msgid "BINO(trials;success;prob_of_success)" msgstr "" #: extensions/statistical.xml:430 #, no-c-format msgid "BINO(12;9;0.8) returns 0.236223201" msgstr "Filleann BINO(12;9;0.8) é seo: 0.236223201" #: extensions/statistical.xml:438 extensions/statistical.xml:442 #: extensions/statistical.xml:456 extensions/statistical.xml:460 #: extensions/statistical.xml:474 extensions/statistical.xml:478 #: extensions/statistical.xml:492 extensions/statistical.xml:496 #, no-c-format msgid "Value (array)" msgstr "Luach (eagar)" #: extensions/statistical.xml:446 #, no-c-format msgid "" "The SUMPRODUCT() function (SUM(X*Y)) returns the sum of the product of these " "values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise " "this function returns Err." msgstr "" #: extensions/statistical.xml:447 #, no-c-format msgid "SUMPRODUCT(array1;array2)" msgstr "SUMPRODUCT(eagar1;eagar2)" #: extensions/statistical.xml:448 #, no-c-format msgid "SUMPRODUCT(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 31" msgstr "" "Le A1=2, A2=5, B1=3 agus B2=5, filleann SUMPRODUCT(A1:A2;B1:B2) é seo: 31" #: extensions/statistical.xml:464 #, no-c-format msgid "" "The SUMX2PY2() function (SUM(X^2+Y^2)) returns the sum of the squares of " "these values. The number of values in the two arrays should be equal. " "Otherwise this function returns Err." msgstr "" #: extensions/statistical.xml:465 #, no-c-format msgid "SUMX2PY2(array1;array2)" msgstr "SUMX2PY2(eagar1;eagar2)" #: extensions/statistical.xml:466 #, no-c-format msgid "SUMX2PY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 63" msgstr "" "Le A1=2, A2=5, B1=3 agus B2=5, filleann SUMX2PY2(A1:A2;B1:B2) é seo: 63" #: extensions/statistical.xml:482 #, no-c-format msgid "" "The SUMX2MY2() function (SUM(X^2-Y^2)) returns the difference of the squares " "of these values. The number of values in the two arrays should be equal. " "Otherwise this function returns Err." msgstr "" #: extensions/statistical.xml:483 #, no-c-format msgid "SUMX2MY2(array1;array2)" msgstr "SUMX2MY2(eagar1;eagar2)" #: extensions/statistical.xml:484 #, no-c-format msgid "SUMX2MY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns -5" msgstr "" "Le A1=2, A2=5, B1=3 agus B2=5, filleann SUMX2MY2(A1:A2;B1:B2) é seo: -5" #: extensions/statistical.xml:500 #, no-c-format msgid "" "The SUM2XMY() function (SUM((X-Y)^2)) returns the square of the differences " "of these values. The number of values in the two arrays should be equal. " "Otherwise this function returns Err." msgstr "" #: extensions/statistical.xml:501 #, no-c-format msgid "SUM2XMY(array1;array2)" msgstr "SUM2XMY(eagar1;eagar2)" #: extensions/statistical.xml:502 #, no-c-format msgid "SUM2XMY(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 1" msgstr "Le A1=2, A2=5, B1=3 agus B2=5, filleann SUM2XMY(A1:A2;B1:B2) é seo: 1" #: extensions/statistical.xml:519 #, no-c-format msgid "Probability of failure" msgstr "" #: extensions/statistical.xml:523 #, no-c-format msgid "" "The INVBINO() function returns the negative binomial distribution. The first " "parameter is the number of trials, the second parameter is the number of " "failures, and the third is the probability of failure. The number of trials " "should be larger than the number of failures and the probability should be " "smaller or equal to 1." msgstr "" #: extensions/statistical.xml:524 #, no-c-format msgid "INVBINO(trials;failure;prob_of_failure)" msgstr "" #: extensions/statistical.xml:525 #, no-c-format msgid "INVBINO(12;3;0.2) returns 0.236223201" msgstr "Filleann INVBINO(12;3;0.2) é seo: 0.236223201" #: extensions/statistical.xml:533 extensions/statistical.xml:552 #, no-c-format msgid "Total number of elements" msgstr "" #: extensions/statistical.xml:537 #, no-c-format msgid "Number of elements to choose" msgstr "" #: extensions/statistical.xml:541 #, no-c-format msgid "" "The COMBIN() function calculates the count of possible combinations. The " "first parameter is the total count of elements. The second parameter is the " "count of elements to choose. Both parameters should be positive and the " "first parameter should not be less than the second. Otherwise the function " "returns an error." msgstr "" #: extensions/statistical.xml:542 #, no-c-format msgid "COMBIN(total;chosen)" msgstr "" #: extensions/statistical.xml:543 #, no-c-format msgid "COMBIN(12;5) returns 792" msgstr "Filleann COMBIN(12;5) é seo: 792" #: extensions/statistical.xml:544 #, no-c-format msgid "COMBIN(5;5) returns 1" msgstr "Filleann COMBIN(5;5) é seo: 1" #: extensions/statistical.xml:556 #, no-c-format msgid "Number of elements to permutate" msgstr "" #: extensions/statistical.xml:560 #, no-c-format msgid "" "The PERMUT() function returns the number of permutations. The first " "parameter is the number of elements, and the second parameter is the number " "of elements used in the permutation." msgstr "" #: extensions/statistical.xml:561 #, no-c-format msgid "PERMUT(total;permutated)" msgstr "" #: extensions/statistical.xml:562 #, no-c-format msgid "PERMUT(8;5) equals 6720" msgstr "Filleann PERMUT(8;5) é seo: 6720" #: extensions/statistical.xml:563 #, no-c-format msgid "PERMUT(1;1) equals 1" msgstr "Filleann PERMUT(1;1) é seo: 1" #: extensions/statistical.xml:591 #, no-c-format msgid "" "The AVERAGE() function calculates the average of all the values given as " "parameters. You can calculate the average of a range AVERAGE(A1:B5) or a " "list of values like AVERAGE(12;5;12.5)." msgstr "" #: extensions/statistical.xml:592 #, no-c-format msgid "AVERAGE(value;value;...)" msgstr "AVERAGE(luach;luach;...)" #: extensions/statistical.xml:593 #, no-c-format msgid "AVERAGE(12;5;7) equals 8" msgstr "Filleann AVERAGE(12;5;7) é seo: 8" #: extensions/statistical.xml:594 #, no-c-format msgid "AVERAGE(12.5;2) equals 7.25" msgstr "Filleann AVERAGE(12.5;2) é seo: 7.25" #: extensions/statistical.xml:606 extensions/text.xml:311 #: extensions/text.xml:315 extensions/text.xml:319 extensions/text.xml:323 #: extensions/text.xml:327 #, no-c-format msgid "String values" msgstr "" #: extensions/statistical.xml:610 #, no-c-format msgid "" "The AVERAGEA() calculates the average of the given arguments. Numbers, text " "and logical values are included in the calculation too. If the cell contains " "text or the argument evaluates to FALSE, it is counted as value zero (0). If " "the argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1). Note that empty " "cells are not counted." msgstr "" #: extensions/statistical.xml:611 #, no-c-format msgid "AVERAGEA(value;value;...)" msgstr "AVERAGEA(luach;luach;...)" #: extensions/statistical.xml:612 #, no-c-format msgid "AVERAGEA(11.4;17.3;\"sometext\";25.9;40.1) equals 18.94" msgstr "Filleann AVERAGEA(11.4;17.3;\"sometext\";25.9;40.1) é seo: 18.94" #: extensions/statistical.xml:641 #, no-c-format msgid "" "The AVEDEV() function calculates the average of the absolute deviations of a " "data set from their mean." msgstr "" #: extensions/statistical.xml:642 #, no-c-format msgid "AVEDEV(value;value;...)" msgstr "AVEDEV(luach;luach;...)" #: extensions/statistical.xml:643 #, no-c-format msgid "AVEDEV(11.4;17.3;21.3;25.9;40.1) returns 7.84" msgstr "Filleann AVEDEV(11.4;17.3;21.3;25.9;40.1) é seo: 7.84" #: extensions/statistical.xml:644 #, no-c-format msgid "AVEDEV(A1:A5) ..." msgstr "AVEDEV(A1:A5) ..." #: extensions/statistical.xml:652 #, no-c-format msgid "Floating point value or range of values" msgstr "" #: extensions/statistical.xml:656 extensions/statistical.xml:660 #: extensions/statistical.xml:664 extensions/statistical.xml:668 #, no-c-format msgid "Floating point values or range of values" msgstr "" #: extensions/statistical.xml:672 #, no-c-format msgid "" "The MEDIAN() function calculates the median of all the values given as " "parameters. You can calculate the median of a range like MEDIAN(A1:B5) or a " "list of values like MEDIAN(12; 5; 12.5). Blank cells will be considered as a " "zero, and cells with text will be ignored." msgstr "" #: extensions/statistical.xml:673 #, no-c-format msgid "MEDIAN(value;value;...)" msgstr "MEDIAN(luach;luach;...)" #: extensions/statistical.xml:674 #, no-c-format msgid "MEDIAN(12; 5; 5.5) equals 5.5" msgstr "Filleann MEDIAN(12; 5; 5.5) é seo: 5.5" #: extensions/statistical.xml:675 #, no-c-format msgid "MEDIAN(12; 7; 8;2) equals 7.5" msgstr "Filleann MEDIAN(12; 7; 8;2) é seo: 7.5" #: extensions/statistical.xml:703 #, no-c-format msgid "The VAR() function calculates the estimates variance based on a sample." msgstr "" #: extensions/statistical.xml:704 #, no-c-format msgid "VAR(value;value;...)" msgstr "VAR(luach;luach;...)" #: extensions/statistical.xml:705 #, no-c-format msgid "VAR(12;5;7) equals 13" msgstr "Filleann VAR(12;5;7) é seo: 13" #: extensions/statistical.xml:706 #, no-c-format msgid "VAR(15;80;3) equals 1716.333..." msgstr "Filleann VAR(15;80;3) é seo: 1716.333..." #: extensions/statistical.xml:707 #, no-c-format msgid "VAR(6;7;8) equals 1" msgstr "Filleann VAR(6;7;8) é seo: 1" #: extensions/statistical.xml:739 #, no-c-format msgid "" "The VARIANCE() function calculates the estimates variance based on a sample. " "It's the same as the VAR function." msgstr "" #: extensions/statistical.xml:740 #, no-c-format msgid "VARIANCE(value;value;...)" msgstr "VARIANCE(luach;luach;...)" #: extensions/statistical.xml:741 #, no-c-format msgid "VARIANCE(12;5;7) equals 13" msgstr "Filleann VARIANCE(12;5;7) é seo: 13" #: extensions/statistical.xml:742 #, no-c-format msgid "VARIANCE(15;80;3) equals 1716.333..." msgstr "Filleann VARIANCE(15;80;3) é seo: 1716.333..." #: extensions/statistical.xml:743 #, no-c-format msgid "VARIANCE(6;7;8) equals 1" msgstr "Filleann VARIANCE(6;7;8) é seo: 1" #: extensions/statistical.xml:774 #, no-c-format msgid "The VARA() function calculates the variance based on a sample." msgstr "" #: extensions/statistical.xml:775 #, no-c-format msgid "VARA(value;value;...)" msgstr "VARA(luach;luach;...)" #: extensions/statistical.xml:776 #, no-c-format msgid "VARA(12;5;7) equals 13" msgstr "Filleann VARA(12;5;7) é seo: 13" #: extensions/statistical.xml:777 #, no-c-format msgid "VARA(15;80;3) equals 1716.333..." msgstr "Filleann VARA(15;80;3) é seo: 1716.333..." #: extensions/statistical.xml:778 #, no-c-format msgid "VARA(6;7;8) equals 1" msgstr "Filleann VARA(6;7;8) é seo: 1" #: extensions/statistical.xml:809 #, no-c-format msgid "" "The VARP() function calculates the variance based on an entire population." msgstr "" #: extensions/statistical.xml:810 #, no-c-format msgid "VARP(value;value;...)" msgstr "VARP(luach;luach;...)" #: extensions/statistical.xml:811 #, no-c-format msgid "VARP(12;5;7) equals 8.666..." msgstr "Filleann VARP(12;5;7) é seo: 8.666..." #: extensions/statistical.xml:812 #, no-c-format msgid "VARP(15;80;3) equals 1144.22..." msgstr "Filleann VARP(15;80;3) é seo: 1144.22..." #: extensions/statistical.xml:813 #, no-c-format msgid "VARP(6;7;8) equals 0.6666667..." msgstr "Filleann VARP(6;7;8) é seo: 0.6666667..." #: extensions/statistical.xml:844 #, no-c-format msgid "" "The VARPA() function calculates the variance based on an entire population. " "Text and boolean values that evaluate to FALSE are counted as 0, boolean " "value that evaluate to TRUE are counted as 1." msgstr "" #: extensions/statistical.xml:845 #, no-c-format msgid "VARPA(value;value;...)" msgstr "VARPA(luach;luach;...)" #: extensions/statistical.xml:846 #, no-c-format msgid "VARPA(12;5;7) equals 8.666..." msgstr "Filleann VARPA(12;5;7) é seo: 8.666..." #: extensions/statistical.xml:847 #, no-c-format msgid "VARPA(15;80;3) equals 1144.22..." msgstr "Filleann VARPA(15;80;3) é seo: 1144.22..." #: extensions/statistical.xml:848 #, no-c-format msgid "VARPA(6;7;8) equals 0.6666667..." msgstr "Filleann VARPA(6;7;8) é seo: 0.6666667..." #: extensions/statistical.xml:879 #, no-c-format msgid "" "The STDEV() function returns the estimate standard deviation based on a " "sample. The standard deviation is a measure of how widely values are " "dispersed from the average value." msgstr "" #: extensions/statistical.xml:880 #, no-c-format msgid "STDEV(value;value;...)" msgstr "STDEV(luach;luach;...)" #: extensions/statistical.xml:881 #, no-c-format msgid "STDEV(6;7;8) equals 1" msgstr "Filleann STDEV(6;7;8) é seo: 1" #: extensions/statistical.xml:910 #, no-c-format msgid "" "The STDEVA() function returns the estimate standard deviation based on a " "sample. The standard deviation is a measure of how widely values are " "dispersed from the average value. If a referenced cell contains text or " "contains the boolean value FALSE, it is counted as 0. If the boolean value " "is TRUE it is counted as 1." msgstr "" #: extensions/statistical.xml:911 #, no-c-format msgid "STDEVA(value;value;...)" msgstr "STDEVA(luach;luach;...)" #: extensions/statistical.xml:912 #, no-c-format msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 1, if A1 is empty" msgstr "Filleann STDEVA(6; 7; A1; 8) é seo: 1, if A1 is empty" #: extensions/statistical.xml:913 #, no-c-format msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 3.109, if A1 is TRUE" msgstr "Filleann STDEVA(6; 7; A1; 8) é seo: 3.109, if A1 is TRUE" #: extensions/statistical.xml:943 #, no-c-format msgid "" "The STDEVP() function returns the standard deviation based on an entire " "population" msgstr "" #: extensions/statistical.xml:944 #, no-c-format msgid "STDEVP(value;value;...)" msgstr "STDEVP(luach;luach;...)" #: extensions/statistical.xml:945 #, no-c-format msgid "STDEVP(6;7;8) equals 0.816497..." msgstr "Filleann STDEVP(6;7;8) é seo: 0.816497..." #: extensions/statistical.xml:974 #, no-c-format msgid "" "The STDEVPA() function returns standard deviation based on an entire " "population. If a referenced cell contains text or contains the boolean value " "FALSE, it is counted as 0. If the boolean value is TRUE it is counted as 1." msgstr "" #: extensions/statistical.xml:975 #, no-c-format msgid "STDEVPA(value;value;...)" msgstr "STDEVPA(luach;luach;...)" #: extensions/statistical.xml:976 #, no-c-format msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 0.816497..., if A1 is empty" msgstr "Filleann STDEVPA(6; 7; A1; 8) é seo: 0.816497..., if A1 is empty" #: extensions/statistical.xml:977 #, no-c-format msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 2.69..., if A1 is TRUE" msgstr "Filleann STDEVPA(6; 7; A1; 8) é seo: 2.69..., if A1 is TRUE" #: extensions/statistical.xml:978 #, no-c-format msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 3.11..., if A1 is FALSE" msgstr "Filleann STDEVPA(6; 7; A1; 8) é seo: 3.11..., if A1 is FALSE" #: extensions/statistical.xml:988 #, no-c-format msgid "" "The number for which the integral value of standard normal distribution is " "to be calculated" msgstr "" #: extensions/statistical.xml:992 #, no-c-format msgid "" "The GAUSS() function returns the integral values for the standard normal " "cumulative distribution." msgstr "" #: extensions/statistical.xml:993 #, no-c-format msgid "GAUSS(value)" msgstr "GAUSS(luach)" #: extensions/statistical.xml:994 #, no-c-format msgid "GAUSS(0.25) equals 0.098706" msgstr "Filleann GAUSS(0.25) é seo: 0.098706" #: extensions/statistical.xml:1002 #, no-c-format msgid "" "The number for which the standard normal distribution is to be calculated" msgstr "" #: extensions/statistical.xml:1006 #, no-c-format msgid "" "The PHI() function returns value of the distribution function for a standard " "normal distribution." msgstr "" #: extensions/statistical.xml:1007 #, no-c-format msgid "PHI(value)" msgstr "PHI(luach)" #: extensions/statistical.xml:1008 #, no-c-format msgid "PHI(0.25) equals 0.386668" msgstr "Filleann PHI(0.25) é seo: 0.386668" #: extensions/statistical.xml:1020 extensions/statistical.xml:1049 #: extensions/statistical.xml:1225 #, no-c-format msgid "Alpha parameter" msgstr "Paraiméadar Alfa" #: extensions/statistical.xml:1024 extensions/statistical.xml:1053 #: extensions/statistical.xml:1229 #, no-c-format msgid "Beta parameter" msgstr "Paraiméadar béite" #: extensions/statistical.xml:1028 #, no-c-format msgid "Cumulated flag" msgstr "" #: extensions/statistical.xml:1032 #, no-c-format msgid "The GAMMADIST() function returns the gamma distribution." msgstr "" #: extensions/statistical.xml:1033 #, no-c-format msgid "" "If the last parameter (cumulated) is 0, it calculates the density function; " "if it's 1, the distribution is returned." msgstr "" #: extensions/statistical.xml:1034 #, no-c-format msgid "The first three parameters must be positive." msgstr "" #: extensions/statistical.xml:1035 #, no-c-format msgid "GAMMADIST(number;alpha;beta;cumulated)" msgstr "GAMMADIST(uimhir;alfa;béite;carnach)" #: extensions/statistical.xml:1036 #, no-c-format msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;1) equals 0.995450" msgstr "Filleann GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;1) é seo: 0.995450" #: extensions/statistical.xml:1037 #, no-c-format msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;0) equals 0.017179" msgstr "Filleann GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;0) é seo: 0.017179" #: extensions/statistical.xml:1057 #, no-c-format msgid "Start" msgstr "Tosaigh" #: extensions/statistical.xml:1061 #, no-c-format msgid "End" msgstr "Deireadh" #: extensions/statistical.xml:1065 #, no-c-format msgid "" "The BETADIST() function returns the cumulative beta probability density " "function." msgstr "" #: extensions/statistical.xml:1066 #, no-c-format msgid "" "The last two parameters are optional. They set the lower and upper bounds, " "otherwise defaulting to 0.0 and 1.0 respectively." msgstr "" #: extensions/statistical.xml:1067 #, no-c-format msgid "BETADIST(number;alpha;beta;start;end)" msgstr "" #: extensions/statistical.xml:1068 #, no-c-format msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105) equals 0.675444" msgstr "Filleann BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105) é seo: 0.675444" #: extensions/statistical.xml:1069 #, no-c-format msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105;0.2;0.9) equals 0.537856" msgstr "Filleann BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105;0.2;0.9) é seo: 0.537856" #: extensions/statistical.xml:1081 #, no-c-format msgid "" "The FISHER() function returns the Fisher transformation for x and creates a " "function close to a normal distribution." msgstr "" #: extensions/statistical.xml:1082 #, no-c-format msgid "FISHER(number)" msgstr "FISHER(uimhir)" #: extensions/statistical.xml:1083 #, no-c-format msgid "FISHER(0.2859) equals 0.294096" msgstr "Filleann FISHER(0.2859) é seo: 0.294096" #: extensions/statistical.xml:1084 #, no-c-format msgid "FISHER(0.8105) equals 1.128485" msgstr "Filleann FISHER(0.8105) é seo: 1.128485" #: extensions/statistical.xml:1096 #, no-c-format msgid "" "The FISHERINV() function returns the inverse of the Fisher transformation " "for x and creates a function close to a normal distribution." msgstr "" #: extensions/statistical.xml:1097 #, no-c-format msgid "FISHERINV(number)" msgstr "FISHERINV(uimhir)" #: extensions/statistical.xml:1098 #, no-c-format msgid "FISHERINV(0.2859) equals 0.278357" msgstr "Filleann FISHERINV(0.2859) é seo: 0.278357" #: extensions/statistical.xml:1099 #, no-c-format msgid "FISHERINV(0.8105) equals 0.669866" msgstr "Filleann FISHERINV(0.8105) é seo: 0.669866" #: extensions/statistical.xml:1111 #, no-c-format msgid "Linear middle of the distribution" msgstr "" #: extensions/statistical.xml:1115 #, no-c-format msgid "Standard deviation of the distribution" msgstr "" #: extensions/statistical.xml:1119 extensions/statistical.xml:1204 #: extensions/statistical.xml:1233 extensions/statistical.xml:1308 #, no-c-format msgid "0 = density, 1 = distribution" msgstr "" #: extensions/statistical.xml:1123 #, no-c-format msgid "The NORMDIST() function returns the normal cumulative distribution." msgstr "" #: extensions/statistical.xml:1124 #, no-c-format msgid "" "Number is the value of the distribution based on which the normal " "distribution is to be calculated." msgstr "" #: extensions/statistical.xml:1125 #, no-c-format msgid "MV is the linear middle of the distribution." msgstr "" #: extensions/statistical.xml:1126 #, no-c-format msgid "STD is the standard deviation of the distribution." msgstr "" #: extensions/statistical.xml:1127 #, no-c-format msgid "" "K = 0 calculates the density function; K = 1 calculates the distribution." msgstr "" #: extensions/statistical.xml:1128 #, no-c-format msgid "NORMDIST(Number;MV;STD;K)" msgstr "" #: extensions/statistical.xml:1129 #, no-c-format msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;0) equals 0.934236" msgstr "Filleann NORMDIST(0.859;0.6;0.258;0) é seo: 0.934236" #: extensions/statistical.xml:1130 #, no-c-format msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;1) equals 0.842281" msgstr "Filleann NORMDIST(0.859;0.6;0.258;1) é seo: 0.842281" #: extensions/statistical.xml:1138 extensions/statistical.xml:1264 #, no-c-format msgid "" "Probability value for which the standard logarithmic distribution is to be " "calculated" msgstr "" #: extensions/statistical.xml:1142 extensions/statistical.xml:1164 #, no-c-format msgid "Mean value of the standard logarithmic distribution" msgstr "" #: extensions/statistical.xml:1146 extensions/statistical.xml:1168 #, no-c-format msgid "Standard deviation of the standard logarithmic distribution" msgstr "" #: extensions/statistical.xml:1150 #, no-c-format msgid "" "The LOGNORMDIST() function returns the cumulative lognormal distribution." msgstr "" #: extensions/statistical.xml:1151 #, no-c-format msgid "LOGNORMDIST(Number;MV;STD)" msgstr "" #: extensions/statistical.xml:1152 #, no-c-format msgid "LOGNORMDIST(0.1;0;1) equals 0.01" msgstr "Filleann LOGNORMDIST(0.1;0;1) é seo: 0.01" #: extensions/statistical.xml:1160 #, no-c-format msgid "Probability" msgstr "" #: extensions/statistical.xml:1172 #, no-c-format msgid "" "The LOGINV() function returns the inverse of the lognormal cumulative " "distribution." msgstr "" #: extensions/statistical.xml:1173 #, no-c-format msgid "LOGINV(p; mean; stdev)" msgstr "" #: extensions/statistical.xml:1174 #, no-c-format msgid "LOGINV(0.1;0;1) equals 0.2776" msgstr "Filleann LOGINV(0.1;0;1) é seo: 0.2776" #: extensions/statistical.xml:1182 #, no-c-format msgid "Value to which the standard normal distribution is calculated" msgstr "" #: extensions/statistical.xml:1186 #, no-c-format msgid "The NORMSDIST() function returns the standard normal distribution." msgstr "" #: extensions/statistical.xml:1187 #, no-c-format msgid "NORMSDIST(Number)" msgstr "NORMSDIST(Uimhir)" #: extensions/statistical.xml:1188 #, no-c-format msgid "NORMSDIST(1) equals 0.84" msgstr "Filleann NORMSDIST(1) é seo: 0.84" #: extensions/statistical.xml:1200 #, no-c-format msgid "Lambda parameter" msgstr "Paraiméadar lambda" #: extensions/statistical.xml:1208 #, no-c-format msgid "The EXPONDIST() function returns the exponential distribution." msgstr "" #: extensions/statistical.xml:1209 #, no-c-format msgid "The lambda parameter must be positive." msgstr "" #: extensions/statistical.xml:1210 extensions/statistical.xml:1239 #: extensions/statistical.xml:1314 #, no-c-format msgid "" "Cumulative = 0 calculates the density function; cumulative = 1 calculates " "the distribution." msgstr "" #: extensions/statistical.xml:1211 #, no-c-format msgid "EXPONDIST(number;lambda;cumulative)" msgstr "EXPONDIST(uimhir;lambda;carnach)" #: extensions/statistical.xml:1212 #, no-c-format msgid "EXPONDIST(3;0.5;0) equals 0.111565" msgstr "Filleann EXPONDIST(3;0.5;0) é seo: 0.111565" #: extensions/statistical.xml:1213 #, no-c-format msgid "EXPONDIST(3;0.5;1) equals 0.776870" msgstr "Filleann EXPONDIST(3;0.5;1) é seo: 0.776870" #: extensions/statistical.xml:1237 #, no-c-format msgid "The WEIBULL() function returns the Weibull distribution." msgstr "" #: extensions/statistical.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "The alpha and beta parameters must be positive, the number (first parameter) " "must be non-negative." msgstr "" #: extensions/statistical.xml:1240 #, no-c-format msgid "WEIBULL(number;alpha;beta;cumulative)" msgstr "WEIBULL(uimhir;alfa;béite;carnach)" #: extensions/statistical.xml:1241 #, no-c-format msgid "WEIBULL(2;1;1;0) equals 0.135335" msgstr "Filleann WEIBULL(2;1;1;0) é seo: 0.135335" #: extensions/statistical.xml:1242 #, no-c-format msgid "WEIBULL(2;1;1;1) equals 0.864665" msgstr "Filleann WEIBULL(2;1;1;1) é seo: 0.864665" #: extensions/statistical.xml:1254 #, no-c-format msgid "" "The NORMSINV() function returns the inverse of the standard normal " "cumulative distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive)." msgstr "" #: extensions/statistical.xml:1255 #, no-c-format msgid "NORMSINV(Number)" msgstr "NORMSINV(Uimhir)" #: extensions/statistical.xml:1256 #, no-c-format msgid "NORMSINV(0.908789) returns 1.3333" msgstr "Filleann NORMSINV(0.908789) é seo: 1.3333" #: extensions/statistical.xml:1268 #, no-c-format msgid "Middle value in the normal distribution" msgstr "" #: extensions/statistical.xml:1272 #, no-c-format msgid "Standard deviation of the normal distribution" msgstr "" #: extensions/statistical.xml:1276 #, no-c-format msgid "" "The NORMINV() function returns the inverse of the normal cumulative " "distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive) and STD " "must be positive." msgstr "" #: extensions/statistical.xml:1277 #, no-c-format msgid "NORMINV(number;MV;STD)" msgstr "" #: extensions/statistical.xml:1278 #, no-c-format msgid "NORMINV(0.9;63;5) equals 69.41" msgstr "Filleann NORMINV(0.9;63;5) é seo: 69.41" #: extensions/statistical.xml:1290 #, no-c-format msgid "" "The GAMMALN() function returns the natural logarithm of the gamma function: " "G(x). The number parameter must be positive." msgstr "" #: extensions/statistical.xml:1291 #, no-c-format msgid "GAMMALN(Number)" msgstr "GAMMALN(Uimhir)" #: extensions/statistical.xml:1292 #, no-c-format msgid "GAMMALN(2) returns 0" msgstr "Filleann GAMMALN(2) é seo: 0" #: extensions/statistical.xml:1304 #, no-c-format msgid "Lambda parameter (the middle value)" msgstr "" #: extensions/statistical.xml:1312 #, no-c-format msgid "The POISSON() function returns the Poisson distribution." msgstr "" #: extensions/statistical.xml:1313 #, no-c-format msgid "The lambda and number parameters must be positive." msgstr "" #: extensions/statistical.xml:1315 #, no-c-format msgid "POISSON(number;lambda;cumulative)" msgstr "POISSON(uimhir;lambda;carnach)" #: extensions/statistical.xml:1316 #, no-c-format msgid "POISSON(60;50;0) equals 0.020105" msgstr "Filleann POISSON(60;50;0) é seo: 0.020105" #: extensions/statistical.xml:1317 #, no-c-format msgid "POISSON(60;50;1) equals 0.927840" msgstr "Filleann POISSON(60;50;1) é seo: 0.927840" #: extensions/statistical.xml:1325 #, no-c-format msgid "Level of the confidence interval" msgstr "" #: extensions/statistical.xml:1329 #, no-c-format msgid "Standard deviation for the total population" msgstr "" #: extensions/statistical.xml:1333 #, no-c-format msgid "Size of the total population" msgstr "" #: extensions/statistical.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "The CONFIDENCE() function returns the confidence interval for a population " "mean." msgstr "" #: extensions/statistical.xml:1338 #, no-c-format msgid "" "The alpha parameter must be between 0 and 1 (non-inclusive), stddev must be " "positive and size must be greater or equal to 1." msgstr "" #: extensions/statistical.xml:1339 #, no-c-format msgid "CONFIDENCE(alpha;stddev;size)" msgstr "" #: extensions/statistical.xml:1340 #, no-c-format msgid "CONFIDENCE(0.05;1.5;100) equals 0.294059" msgstr "Filleann CONFIDENCE(0.05;1.5;100) é seo: 0.294059" #: extensions/statistical.xml:1352 #, no-c-format msgid "Degrees of freedom for the t-distribution" msgstr "" #: extensions/statistical.xml:1356 #, no-c-format msgid "Mode (1 or 2)" msgstr "Mód (1 nó 2)" #: extensions/statistical.xml:1360 #, no-c-format msgid "The TDIST() function returns the t-distribution." msgstr "" #: extensions/statistical.xml:1361 #, no-c-format msgid "" "Mode = 1 returns the one-tailed test, Mode = 2 returns the two-tailed test." msgstr "" #: extensions/statistical.xml:1362 #, no-c-format msgid "TDIST(number;degrees_freedom;mode)" msgstr "" #: extensions/statistical.xml:1363 #, no-c-format msgid "TDIST(12;5;1) returns 0.000035" msgstr "Filleann TDIST(12;5;1) é seo: 0.000035" #: extensions/statistical.xml:1375 #, no-c-format msgid "Degrees of freedom 1" msgstr "" #: extensions/statistical.xml:1379 #, no-c-format msgid "Degrees of freedom 2" msgstr "" #: extensions/statistical.xml:1383 #, no-c-format msgid "The FDIST() function returns the f-distribution." msgstr "" #: extensions/statistical.xml:1384 #, no-c-format msgid "FDIST(number;degrees_freedom_1;degrees_freedom_2)" msgstr "" #: extensions/statistical.xml:1385 #, no-c-format msgid "FDIST(0.8;8;12) yields 0.61" msgstr "Filleann FDIST(0.8;8;12) é seo: 0.61" #: extensions/statistical.xml:1397 #, no-c-format msgid "Degrees of freedom" msgstr "" #: extensions/statistical.xml:1401 #, no-c-format msgid "" "The CHIDIST() function returns the probability value from the indicated Chi " "square that a hypothesis is confirmed." msgstr "" #: extensions/statistical.xml:1402 #, no-c-format msgid "" "CHIDIST compares the Chi square value to be given for a random sample that " "is calculated from the sum of (observed value-expected value)^2/expected " "value for all values with the theoretical Chi square distribution and " "determines from this the probability of error for the hypothesis to be " "tested." msgstr "" #: extensions/statistical.xml:1403 #, no-c-format msgid "CHIDIST(number;degrees_freedom)" msgstr "" #: extensions/statistical.xml:1404 #, no-c-format msgid "CHIDIST(13.27;5) returns 0.021" msgstr "Filleann CHIDIST(13.27;5) é seo: 0.021" #: extensions/text.xml:15 extensions/text.xml:34 #, no-c-format msgid "Decimals" msgstr "Deachúlacha" #: extensions/text.xml:19 #, no-c-format msgid "" "The DOLLAR() function converts a number to text using currency format, with " "the decimals rounded to the specified place. Although the name is DOLLAR, " "this function will do the conversion according to the current locale." msgstr "" #: extensions/text.xml:20 #, no-c-format msgid "DOLLAR(number;decimals)" msgstr "" #: extensions/text.xml:21 #, no-c-format msgid "DOLLAR(1403.77) returns \"$ 1,403.77\"" msgstr "Filleann DOLLAR(1403.77) é seo: \"$ 1,403.77\"" #: extensions/text.xml:22 #, no-c-format msgid "DOLLAR(-0.123;4) returns \"$-0.1230\"" msgstr "Filleann DOLLAR(-0.123;4) é seo: \"$-0.1230\"" #: extensions/text.xml:38 #, no-c-format msgid "No_commas" msgstr "" #: extensions/text.xml:42 #, no-c-format msgid "" "The FIXED() function rounds a number to the specified number of decimals, " "formats the number in decimal format string, and returns the result as text. " "If decimals is negative, number is rounded to the left of the decimal point. " "If you omit decimals, it is assumed to be 2. If optional parameter no_commas " "is True, thousand separators will not show up." msgstr "" #: extensions/text.xml:43 #, no-c-format msgid "FIXED(number;decimals;no_commas)" msgstr "" #: extensions/text.xml:44 #, no-c-format msgid "FIXED(1234.567;1) returns \"1,234.6\"" msgstr "Filleann FIXED(1234.567;1) é seo: \"1,234.6\"" #: extensions/text.xml:45 #, no-c-format msgid "FIXED(1234.567;1;FALSE) returns \"1234.6\"" msgstr "Filleann FIXED(1234.567;1;FALSE) é seo: \"1234.6\"" #: extensions/text.xml:46 #, no-c-format msgid "FIXED(44.332) returns \"44.33\"" msgstr "Filleann FIXED(44.332) é seo: \"44.33\"" #: extensions/text.xml:54 #, no-c-format msgid "Text for which you want to substitute" msgstr "" #: extensions/text.xml:58 #, no-c-format msgid "Part of text you want to replace" msgstr "" #: extensions/text.xml:62 #, no-c-format msgid "New text which will be replacement" msgstr "" #: extensions/text.xml:66 #, no-c-format msgid "Occurrence of replacement" msgstr "" #: extensions/text.xml:70 #, no-c-format msgid "" "The SUBSTITUTE() substitutes new_text for old_text in a text string. If " "instance_num is specified, only that instance of old_text is replaced. " "Otherwise, every occurrence of old_text is changed to new_text. Use " "SUBSTITUTE when you want to replace specific text, use REPLACE when you want " "to replace any text that occurs in a specific location." msgstr "" #: extensions/text.xml:71 #, no-c-format msgid "SUBSTITUTE(text; old_text; new_text; instance_num)" msgstr "" #: extensions/text.xml:72 #, no-c-format msgid "SUBSTITUTE(\"Cost Data\";\"Cost\";\"Sales\") returns \"Sales Data\"" msgstr "" "Filleann SUBSTITUTE(\"Cost Data\";\"Cost\";\"Sales\") é seo: \"Sales Data\"" #: extensions/text.xml:73 #, no-c-format msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";1) returns \"Qtr 3, 2001\"" msgstr "" "Filleann SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";1) é seo: \"Qtr 3, 2001\"" #: extensions/text.xml:74 #, no-c-format msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";4) returns \"Qtr 3, 2003\"" msgstr "" "Filleann SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";4) é seo: \"Qtr 3, 2003\"" #: extensions/text.xml:84 extensions/text.xml:228 #, no-c-format msgid "The text you want to find" msgstr "" #: extensions/text.xml:88 extensions/text.xml:232 #, no-c-format msgid "The text which may contain find_text" msgstr "" #: extensions/text.xml:92 #, no-c-format msgid "Specified index to start the search" msgstr "" #: extensions/text.xml:96 #, no-c-format msgid "" "The SEARCH() function finds one text string (find_text) within another text " "string (within_text) and returns the number of the starting point of " "find_text, from the leftmost character of within_text." msgstr "" #: extensions/text.xml:97 #, no-c-format msgid "" "You can use wildcard characters, question mark (?) and asterisk (*). A " "question mark matches any single character, an asterisk matches any " "sequences of characters." msgstr "" #: extensions/text.xml:98 #, no-c-format msgid "" "Parameter start_num specifies the character at which to start the search. " "The first character is character number 1. If start_num is omitted, it is " "assumed to be 1. SEARCH does not distinguish between uppercase and lowercase " "letters." msgstr "" #: extensions/text.xml:99 #, no-c-format msgid "SEARCH(find_text;within_text;start_num)" msgstr "" #: extensions/text.xml:100 #, no-c-format msgid "SEARCH(\"e\";\"Statements\";6) returns 7" msgstr "Filleann SEARCH(\"e\";\"Statements\";6) é seo: 7" #: extensions/text.xml:101 #, no-c-format msgid "SEARCH(\"margin\";\"Profit Margin\") returns 8" msgstr "Filleann SEARCH(\"margin\";\"Profit Margin\") é seo: 8" #: extensions/text.xml:114 #, no-c-format msgid "" "The T() function returns the text referred to by value. If value is, or " "refers to, text then T returns value. If value does not refer to text then T " "returns empty text." msgstr "" #: extensions/text.xml:115 #, no-c-format msgid "T(value)" msgstr "T(luach)" #: extensions/text.xml:116 #, no-c-format msgid "T(\"KOffice\") returns \"KOffice\"" msgstr "Filleann T(\"KOffice\") é seo: \"KOffice\"" #: extensions/text.xml:117 #, no-c-format msgid "T(1.2) returns \"\" (empty text)" msgstr "Filleann T(1.2) é seo: \"\" (empty text)" #: extensions/text.xml:129 #, no-c-format msgid "The TEXT() function converts a value to text." msgstr "" #: extensions/text.xml:130 #, no-c-format msgid "TEXT(value)" msgstr "TEXT(luach)" #: extensions/text.xml:131 #, no-c-format msgid "TEXT(1234.56) returns \"1234.56\"" msgstr "Filleann TEXT(1234.56) é seo: \"1234.56\"" #: extensions/text.xml:132 #, no-c-format msgid "TEXT(\"KSpread\") returns \"KSpread\"" msgstr "Filleann TEXT(\"KSpread\") é seo: \"KSpread\"" #: extensions/text.xml:140 extensions/text.xml:179 extensions/text.xml:183 #: extensions/text.xml:282 extensions/text.xml:297 #, no-c-format msgid "String" msgstr "Teaghrán" #: extensions/text.xml:144 #, no-c-format msgid "" "The PROPER() function converts the first letter of each word to uppercase " "and the rest of the letters to lowercase." msgstr "" #: extensions/text.xml:145 #, no-c-format msgid "PROPER(string)" msgstr "PROPER(teaghrán)" #: extensions/text.xml:146 #, no-c-format msgid "PROPER(\"this is a title\") returns \"This Is A Title\"" msgstr "Filleann PROPER(\"this is a title\") é seo: \"This Is A Title\"" #: extensions/text.xml:154 #, no-c-format msgid "First string" msgstr "An chéad teaghrán" #: extensions/text.xml:158 #, no-c-format msgid "String to compare with" msgstr "" #: extensions/text.xml:162 #, no-c-format msgid "Compare case-sensitive (true/false)" msgstr "" #: extensions/text.xml:166 #, no-c-format msgid "" "The COMPARE() function returns 0 if the two strings are equal; -1 if the " "first one is lower in value than the second one; otherwise it returns 1." msgstr "" #: extensions/text.xml:167 #, no-c-format msgid "COMPARE(string1; string2; true|false)" msgstr "COMPARE(teaghrán1; teaghrán2; true|false)" #: extensions/text.xml:168 #, no-c-format msgid "COMPARE(\"KOffice\"; \"KOffice\"; true) returns 0" msgstr "Filleann COMPARE(\"KOffice\"; \"KOffice\"; true) é seo: 0" #: extensions/text.xml:169 #, no-c-format msgid "COMPARE(\"koffice\"; \"KOffice\"; true) returns 1" msgstr "Filleann COMPARE(\"koffice\"; \"KOffice\"; true) é seo: 1" #: extensions/text.xml:170 #, no-c-format msgid "COMPARE(\"kspread\"; \"KOffice\"; false) returns 1" msgstr "Filleann COMPARE(\"kspread\"; \"KOffice\"; false) é seo: 1" #: extensions/text.xml:187 #, no-c-format msgid "" "The EXACT() function returns True if these two strings are equal. Otherwise, " "it returns False." msgstr "" #: extensions/text.xml:188 #, no-c-format msgid "EXACT(string1;string2)" msgstr "EXACT(teaghrán1;teaghrán2)" #: extensions/text.xml:189 #, no-c-format msgid "EXACT(\"KOffice\";\"KOffice\") returns True" msgstr "Filleann EXACT(\"KOffice\";\"KOffice\") é seo: True" #: extensions/text.xml:190 #, no-c-format msgid "EXACT(\"KSpread\";\"KOffice\") returns False" msgstr "Filleann EXACT(\"KSpread\";\"KOffice\") é seo: False" #: extensions/text.xml:199 #, no-c-format msgid "Text which you want to replace some characters" msgstr "" #: extensions/text.xml:203 #, no-c-format msgid "Position of the characters to replace" msgstr "" #: extensions/text.xml:207 #, no-c-format msgid "Number of characters to replace" msgstr "" #: extensions/text.xml:211 #, no-c-format msgid "The text that will replace characters in old text" msgstr "" #: extensions/text.xml:215 #, no-c-format msgid "" "The REPLACE() function replaces part of a text string with a different text " "string." msgstr "" #: extensions/text.xml:216 #, no-c-format msgid "REPLACE(text;position;length;new_text)" msgstr "REPLACE(téacs;ionad;fad;téacs_nua)" #: extensions/text.xml:217 #, no-c-format msgid "REPLACE(\"abcdefghijk\";6;5;\"-\") returns \"abcde-k\"" msgstr "Filleann REPLACE(\"abcdefghijk\";6;5;\"-\") é seo: \"abcde-k\"" #: extensions/text.xml:218 #, no-c-format msgid "REPLACE(\"2002\";3;2;\"03\") returns \"2003\"" msgstr "Filleann REPLACE(\"2002\";3;2;\"03\") é seo: \"2003\"" #: extensions/text.xml:236 #, no-c-format msgid "Specifies index to start the search" msgstr "" #: extensions/text.xml:240 #, no-c-format msgid "" "The FIND() function finds one text string (find_text) within another text " "string (within_text) and returns the number of the starting point of " "find_text, from the leftmost character of within_text." msgstr "" #: extensions/text.xml:241 #, no-c-format msgid "" "Parameter start_num specifies the character at which to start the search. " "The first character is character number 1. If start_num is omitted, it is " "assumed to be 1." msgstr "" #: extensions/text.xml:242 #, no-c-format msgid "" "You can also use function SEARCH, but unlike SEARCH, FIND is case-sensitive " "and does not allow wildcard characters." msgstr "" #: extensions/text.xml:243 #, no-c-format msgid "FIND(find_text;within_text;start_num)" msgstr "" #: extensions/text.xml:244 #, no-c-format msgid "FIND(\"KOf\";\"KOffice\") returns 1" msgstr "Filleann FIND(\"KOf\";\"KOffice\") é seo: 1" #: extensions/text.xml:245 #, no-c-format msgid "FIND(\"i\";\"KOffice\") returns 5" msgstr "Filleann FIND(\"i\";\"KOffice\") é seo: 5" #: extensions/text.xml:246 #, no-c-format msgid "FIND(\"K\";\"KSpread in KOffice\";4) returns 12" msgstr "Filleann FIND(\"K\";\"KSpread in KOffice\";4) é seo: 12" #: extensions/text.xml:256 extensions/text.xml:341 extensions/text.xml:363 #: extensions/text.xml:385 extensions/text.xml:419 extensions/text.xml:437 #: extensions/text.xml:451 extensions/text.xml:466 extensions/text.xml:483 #, no-c-format msgid "Source string" msgstr "Teaghrán foinseach" #: extensions/text.xml:264 #, no-c-format msgid "Length" msgstr "Fad" #: extensions/text.xml:268 #, no-c-format msgid "" "The MID() function returns a substring that contains 'length' characters of " "the string, starting at 'position' index." msgstr "" #: extensions/text.xml:269 #, no-c-format msgid "MID(text;position;length)" msgstr "MID(téacs;ionad;fad)" #: extensions/text.xml:270 #, no-c-format msgid "MID(text;position)" msgstr "MID(téacs;ionad)" #: extensions/text.xml:271 #, no-c-format msgid "MID(\"KOffice\";2;3) returns \"Off\"" msgstr "Filleann MID(\"KOffice\";2;3) é seo: \"Off\"" #: extensions/text.xml:272 #, no-c-format msgid "MID(\"KOffice\";2) returns \"Office\"" msgstr "Filleann MID(\"KOffice\";2) é seo: \"Office\"" #: extensions/text.xml:286 #, no-c-format msgid "The LEN() function returns the length of the string." msgstr "" #: extensions/text.xml:287 #, no-c-format msgid "LEN(text)" msgstr "LEN(téacs)" #: extensions/text.xml:288 #, no-c-format msgid "LEN(\"hello\") returns 5" msgstr "Filleann LEN(\"hello\") é seo: 5" #: extensions/text.xml:289 #, no-c-format msgid "LEN(\"KSpread\") returns 7" msgstr "Filleann LEN(\"KSpread\") é seo: 7" #: extensions/text.xml:301 #, no-c-format msgid "The TRIM() function returns text with only single spaces between words." msgstr "" #: extensions/text.xml:302 #, no-c-format msgid "TRIM(text)" msgstr "TRIM(téacs)" #: extensions/text.xml:303 #, no-c-format msgid "TRIM(\" hello KSpread \") returns \"hello KSpread\"" msgstr "Filleann TRIM(\" hello KSpread \") é seo: \"hello KSpread\"" #: extensions/text.xml:331 #, no-c-format msgid "" "The CONCATENATE() function returns a string which is the concatenation of " "the strings passed as parameters." msgstr "" #: extensions/text.xml:332 #, no-c-format msgid "CONCATENATE(value;value;...)" msgstr "CONCATENATE(luach;luach;...)" #: extensions/text.xml:333 #, no-c-format msgid "" "CONCATENATE(\"KSpread\";\"KOffice\";\"KDE\") returns \"KSpreadKOfficeKDE\"" msgstr "" "Filleann CONCATENATE(\"KSpread\";\"KOffice\";\"KDE\") é seo: " "\"KSpreadKOfficeKDE\"" #: extensions/text.xml:345 extensions/text.xml:367 #, no-c-format msgid "Amount of characters" msgstr "Líon na gcarachtar" #: extensions/text.xml:349 #, no-c-format msgid "" "The RIGHT() function returns a substring that contains the 'length' " "rightmost characters of the string. The whole string is returned if 'length' " "exceeds the length of the string." msgstr "" #: extensions/text.xml:350 #, no-c-format msgid "RIGHT(text;length)" msgstr "RIGHT(téacs;fad)" #: extensions/text.xml:351 #, no-c-format msgid "RIGHT(\"hello\";2) returns \"lo\"" msgstr "Filleann RIGHT(\"hello\";2) é seo: \"lo\"" #: extensions/text.xml:352 #, no-c-format msgid "RIGHT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\"" msgstr "Filleann RIGHT(\"KSpread\";10) é seo: \"KSpread\"" #: extensions/text.xml:353 #, no-c-format msgid "RIGHT(\"KSpread\") returns \"d\"" msgstr "Filleann RIGHT(\"KSpread\") é seo: \"d\"" #: extensions/text.xml:371 #, no-c-format msgid "" "The LEFT() function returns a substring that contains the 'length' leftmost " "characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds " "the length of the string." msgstr "" #: extensions/text.xml:372 #, no-c-format msgid "LEFT(text;length)" msgstr "LEFT(téacs;fad)" #: extensions/text.xml:373 #, no-c-format msgid "LEFT(\"hello\";2) returns \"he\"" msgstr "Filleann LEFT(\"hello\";2) é seo: \"he\"" #: extensions/text.xml:374 #, no-c-format msgid "LEFT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\"" msgstr "Filleann LEFT(\"KSpread\";10) é seo: \"KSpread\"" #: extensions/text.xml:375 #, no-c-format msgid "LEFT(\"KSpread\") returns \"K\"" msgstr "Filleann LEFT(\"KSpread\") é seo: \"K\"" #: extensions/text.xml:389 #, no-c-format msgid "Count of repetitions" msgstr "" #: extensions/text.xml:393 #, no-c-format msgid "" "The REPT() function repeats the first parameter as often as told by the " "second parameter." msgstr "" #: extensions/text.xml:394 #, no-c-format msgid "REPT(text;count)" msgstr "REPT(téacs;líon)" #: extensions/text.xml:395 #, no-c-format msgid "REPT(\"KSpread\";3) returns \"KSpreadKSpreadKSpread\"" msgstr "Filleann REPT(\"KSpread\";3) é seo: \"KSpreadKSpreadKSpread\"" #: extensions/text.xml:407 #, no-c-format msgid "" "The ROT() function encrypts text by replacing each letter with the one 13 " "places along in the alphabet. If the 13th position is beyond the letter Z, " "it begins again at A (rotation)." msgstr "" #: extensions/text.xml:408 #, no-c-format msgid "" "By applying the encryption function again to the resulting text, you can " "decrypt the text." msgstr "" #: extensions/text.xml:409 #, no-c-format msgid "ROT(Text)" msgstr "ROT(Téacs)" #: extensions/text.xml:410 #, no-c-format msgid "ROT(\"KSpread\") returns \"XFcernq\"" msgstr "Filleann ROT(\"KSpread\") é seo: \"XFcernq\"" #: extensions/text.xml:411 #, no-c-format msgid "ROT(\"XFcernq\") returns \"KSpread\"" msgstr "Filleann ROT(\"XFcernq\") é seo: \"KSpread\"" #: extensions/text.xml:423 #, no-c-format msgid "" "The TOGGLE() function changes lowercase characters to uppercase and " "uppercase characters to lowercase." msgstr "" #: extensions/text.xml:424 #, no-c-format msgid "TOGGLE(text)" msgstr "TOGGLE(téacs)" #: extensions/text.xml:425 #, no-c-format msgid "TOGGLE(\"hello\") returns \"HELLO\"" msgstr "Filleann TOGGLE(\"hello\") é seo: \"HELLO\"" #: extensions/text.xml:426 #, no-c-format msgid "TOGGLE(\"HELLO\") returns \"hello\"" msgstr "Filleann TOGGLE(\"HELLO\") é seo: \"hello\"" #: extensions/text.xml:427 #, no-c-format msgid "TOGGLE(\"HeLlO\") returns \"hElLo\"" msgstr "Filleann TOGGLE(\"HeLlO\") é seo: \"hElLo\"" #: extensions/text.xml:441 #, no-c-format msgid "" "The CLEAN() function removes every non-printable character from the string" msgstr "" #: extensions/text.xml:442 #, no-c-format msgid "CLEAN(text)" msgstr "CLEAN(téacs)" #: extensions/text.xml:443 #, no-c-format msgid "CLEAN(AsciiToChar(7) + \"HELLO\") returns \"HELLO\"" msgstr "Filleann CLEAN(AsciiToChar(7) + \"DIA DUIT\") é seo: \"DIA DUIT\"" #: extensions/text.xml:455 #, no-c-format msgid "The SLEEK() function removes all spaces from the string." msgstr "" #: extensions/text.xml:456 #, no-c-format msgid "SLEEK(text)" msgstr "SLEEK(téacs)" #: extensions/text.xml:457 #, no-c-format msgid "SLEEK(\"This is some text \") returns \"Thisissometext\"" msgstr "Filleann SLEEK(\"This is some text \") é seo: \"Thisissometext\"" #: extensions/text.xml:470 #, no-c-format msgid "The UPPER() function converts a string to upper case." msgstr "" #: extensions/text.xml:471 #, no-c-format msgid "UPPER(text)" msgstr "UPPER(téacs)" #: extensions/text.xml:472 #, no-c-format msgid "UPPER(\"hello\") returns \"HELLO\"" msgstr "Filleann UPPER(\"hello\") é seo: \"HELLO\"" #: extensions/text.xml:473 #, no-c-format msgid "UPPER(\"HELLO\") returns \"HELLO\"" msgstr "Filleann UPPER(\"HELLO\") é seo: \"HELLO\"" #: extensions/text.xml:487 #, no-c-format msgid "The LOWER() function converts a string to lower case." msgstr "" #: extensions/text.xml:488 #, no-c-format msgid "LOWER(text)" msgstr "LOWER(téacs)" #: extensions/text.xml:489 #, no-c-format msgid "LOWER(\"hello\") returns \"hello\"" msgstr "Filleann LOWER(\"hello\") é seo: \"hello\"" #: extensions/text.xml:490 #, no-c-format msgid "LOWER(\"HELLO\") returns \"hello\"" msgstr "Filleann LOWER(\"HELLO\") é seo: \"hello\"" #: extensions/text.xml:500 #, no-c-format msgid "Character code" msgstr "" #: extensions/text.xml:504 #, no-c-format msgid "The CHAR() function returns the character specified by a number." msgstr "" #: extensions/text.xml:505 #, no-c-format msgid "CHAR(code)" msgstr "CHAR(cód)" #: extensions/text.xml:506 #, no-c-format msgid "CHAR(65) returns \"A\"" msgstr "Filleann CHAR(65) é seo: \"A\"" #: extensions/text.xml:519 #, no-c-format msgid "" "The CODE() function returns a numeric code for the first character in a text " "string." msgstr "" #: extensions/text.xml:520 #, no-c-format msgid "CODE(text)" msgstr "CODE(téacs)" #: extensions/text.xml:521 #, no-c-format msgid "CODE(\"KDE\") returns 75" msgstr "Filleann CODE(\"KDE\") é seo: 75" #: extensions/text.xml:534 #, no-c-format msgid "Converts text string that represents a value to the real value. " msgstr "" #: extensions/text.xml:535 #, no-c-format msgid "VALUE(text)" msgstr "VALUE(téacs)" #: extensions/text.xml:536 #, no-c-format msgid "VALUE(\"14.03\") returns 14.03" msgstr "Filleann VALUE(\"14.03\") é seo: 14.03" #: extensions/text.xml:544 extensions/text.xml:573 #, no-c-format msgid "Searched text" msgstr "" #: extensions/text.xml:548 extensions/text.xml:577 #, no-c-format msgid "Regular expression" msgstr "Slonn ionadaíochta" #: extensions/text.xml:552 #, no-c-format msgid "Default value (optional)" msgstr "Luach réamhshocraithe (roghnach)" #: extensions/text.xml:556 #, no-c-format msgid "Back-reference (optional)" msgstr "Cúltagairt (roghnach)" #: extensions/text.xml:560 #, no-c-format msgid "" "Returns a part of the string that matches a regular expression. If the " "string does not match the given regular expression, value specified as " "default is returned." msgstr "" #: extensions/text.xml:561 #, no-c-format msgid "" "If a back-reference is provided, then the value of that back-reference is " "returned." msgstr "" #: extensions/text.xml:562 #, no-c-format msgid "" "If no default value is given, an empty string is assumed. If no back-" "reference is given, 0 is assumed (so that entire matching part is returned)." msgstr "" #: extensions/text.xml:563 #, no-c-format msgid "REGEXP(text; regexp; default; backref)" msgstr "REGEXP(téacs; slonn; réamhshocrú; cúltagairt)" #: extensions/text.xml:564 #, no-c-format msgid "REGEXP(\"Number is 15.\";\"[0-9]+\") = \"15\" " msgstr "REGEXP(\"Uimhir 15.\";\"[0-9]+\") = \"15\" " #: extensions/text.xml:565 #, no-c-format msgid "REGEXP(\"15, 20, 26, 41\";\"([0-9]+), *[0-9]+$\";\"\";1) = \"26\" " msgstr "REGEXP(\"15, 20, 26, 41\";\"([0-9]+), *[0-9]+$\";\"\";1) = \"26\" " #: extensions/text.xml:581 #, no-c-format msgid "Replacement" msgstr "Ionadaí" #: extensions/text.xml:585 #, no-c-format msgid "Replaces all matches of a regular expression with the replacement text" msgstr "" #: extensions/text.xml:586 #, no-c-format msgid "REGEXPRE(text; regexp; replacement)" msgstr "" #: extensions/text.xml:587 #, no-c-format msgid "" "REGEXPRE(\"14 and 15 and 16\";\"[0-9]+\";\"num\") returns \"num and num and " "num\"" msgstr "" "Filleann REGEXPRE(\"14 and 15 and 16\";\"[0-9]+\";\"num\") é seo: \"num and " "num and num\"" #: extensions/trig.xml:4 #, no-c-format msgid "Trigonometric" msgstr "Triantánúil" #: extensions/trig.xml:14 #, no-c-format msgid "" "The COS() function returns the cosine of x, where x is given in radians." msgstr "" #: extensions/trig.xml:15 #, no-c-format msgid "COS(Float)" msgstr "COS(Snámhphointe)" #: extensions/trig.xml:16 #, no-c-format msgid "COS(0) equals 1.0" msgstr "Filleann COS(0) é seo: 1.0" #: extensions/trig.xml:17 #, no-c-format msgid "COS(PI()/2) equals 0" msgstr "Filleann COS(PI()/2) é seo: 0" #: extensions/trig.xml:31 #, no-c-format msgid "The ACOT() function returns the inverse cotangent of a number." msgstr "" #: extensions/trig.xml:32 #, no-c-format msgid "ACOT(Float)" msgstr "ACOT(Snámhphointe)" #: extensions/trig.xml:33 #, no-c-format msgid "ACOT(0) equals 1.57079633" msgstr "Filleann ACOT(0) é seo: 1.57079633" #: extensions/trig.xml:46 #, no-c-format msgid "The SIN() function returns the sine of x, where x is given in radians." msgstr "" #: extensions/trig.xml:47 #, no-c-format msgid "SIN(Float)" msgstr "SIN(Snámhphointe)" #: extensions/trig.xml:48 #, no-c-format msgid "SIN(0) equals 0" msgstr "Filleann SIN(0) é seo: 0" #: extensions/trig.xml:49 #, no-c-format msgid "SIN(PI()/2) equals 1" msgstr "Filleann SIN(PI()/2) é seo: 1" #: extensions/trig.xml:63 #, no-c-format msgid "" "The TAN() function returns the tangent of x, where x is given in radians." msgstr "" #: extensions/trig.xml:64 #, no-c-format msgid "TAN(Float)" msgstr "TAN(Snámhphointe)" #: extensions/trig.xml:65 #, no-c-format msgid "TAN(0.7) equals 0.84228838" msgstr "Filleann TAN(0.7) é seo: 0.84228838" #: extensions/trig.xml:66 #, no-c-format msgid "TAN(0) equals 0" msgstr "Filleann TAN(0) é seo: 0" #: extensions/trig.xml:79 #, no-c-format msgid "" "The ACOS() function returns the arc cosine in radians and the value is " "mathematically defined to be 0 to PI (inclusive)." msgstr "" #: extensions/trig.xml:80 #, no-c-format msgid "ACOS(Float)" msgstr "ACOS(Snámhphointe)" #: extensions/trig.xml:81 #, no-c-format msgid "ACOS(0.8) equals 0.6435011" msgstr "Filleann ACOS(0.8) é seo: 0.6435011" #: extensions/trig.xml:82 #, no-c-format msgid "ACOS(0) equals 1.57079633" msgstr "Filleann ACOS(0) é seo: 1.57079633" #: extensions/trig.xml:95 #, no-c-format msgid "" "The ASIN() function returns the arc sine in radians and the value is " "mathematically defined to be -PI/2 to PI/2 (inclusive)." msgstr "" #: extensions/trig.xml:96 #, no-c-format msgid "ASIN(Float)" msgstr "ASIN(Snámhphointe)" #: extensions/trig.xml:97 #, no-c-format msgid "ASIN(0.8) equals 0.92729522" msgstr "Filleann ASIN(0.8) é seo: 0.92729522" #: extensions/trig.xml:98 #, no-c-format msgid "ASIN(0) equals 0" msgstr "Filleann ASIN(0) é seo: 0" #: extensions/trig.xml:111 #, no-c-format msgid "" "The ATAN() function returns the arc tangent in radians and the value is " "mathematically defined to be -PI/2 to PI/2 (inclusive)." msgstr "" #: extensions/trig.xml:112 #, no-c-format msgid "ATAN(Float)" msgstr "ATAN(Snámhphointe)" #: extensions/trig.xml:113 #, no-c-format msgid "ATAN(0.8) equals 0.67474094" msgstr "Filleann ATAN(0.8) é seo: 0.67474094" #: extensions/trig.xml:114 #, no-c-format msgid "ATAN(0) equals 0" msgstr "Filleann ATAN(0) é seo: 0" #: extensions/trig.xml:128 #, no-c-format msgid "" "The COSH() function returns the hyperbolic cosine of x, which is defined " "mathematically as (exp(x) + exp(-x)) / 2." msgstr "" #: extensions/trig.xml:129 #, no-c-format msgid "COSH(Float)" msgstr "COSH(Snámhphointe)" #: extensions/trig.xml:130 #, no-c-format msgid "COSH(0.8) equals 1.33743495" msgstr "Filleann COSH(0.8) é seo: 1.33743495" #: extensions/trig.xml:131 #, no-c-format msgid "COSH(0) equals 1" msgstr "Filleann COSH(0) é seo: 1" #: extensions/trig.xml:144 #, no-c-format msgid "" "The SINH() function returns the hyperbolic sine of x, which is defined " "mathematically as (exp(x) - exp(-x)) / 2." msgstr "" #: extensions/trig.xml:145 #, no-c-format msgid "SINH(Float)" msgstr "SINH(Snámhphointe)" #: extensions/trig.xml:146 #, no-c-format msgid "SINH(0.8) equals 0.88810598" msgstr "Filleann SINH(0.8) é seo: 0.88810598" #: extensions/trig.xml:147 #, no-c-format msgid "SINH(0) equals 0" msgstr "Filleann SINH(0) é seo: 0" #: extensions/trig.xml:160 #, no-c-format msgid "" "The TANH() function returns the hyperbolic tangent of x, which is defined " "mathematically as sinh(x)/cosh(x)." msgstr "" #: extensions/trig.xml:161 #, no-c-format msgid "TANH(Float)" msgstr "TANH(Snámhphointe)" #: extensions/trig.xml:162 #, no-c-format msgid "TANH(0.8) equals 0.66403677" msgstr "Filleann TANH(0.8) é seo: 0.66403677" #: extensions/trig.xml:163 #, no-c-format msgid "TANH(0) equals 0" msgstr "Filleann TANH(0) é seo: 0" #: extensions/trig.xml:176 #, no-c-format msgid "" "The ACOSH() function calculates the inverse hyperbolic cosine of x. That is " "the value whose hyperbolic cosine is x. If x is less than 1.0, acosh() " "returns not-a-number (NaN) and errno is set." msgstr "" #: extensions/trig.xml:177 #, no-c-format msgid "ACOSH(Float)" msgstr "ACOSH(Snámhphointe)" #: extensions/trig.xml:178 #, no-c-format msgid "ACOSH(5) equals 2.29243167" msgstr "Filleann ACOSH(5) é seo: 2.29243167" #: extensions/trig.xml:179 #, no-c-format msgid "ACOSH(0) equals NaN" msgstr "Filleann ACOSH(0) é seo: NaN" #: extensions/trig.xml:192 #, no-c-format msgid "" "The ASINH() function calculates the inverse hyperbolic sine of x; that is " "the value whose hyperbolic sine is x." msgstr "" #: extensions/trig.xml:193 #, no-c-format msgid "ASINH(Float)" msgstr "ASINH(Snámhphointe)" #: extensions/trig.xml:194 #, no-c-format msgid "ASINH(0.8) equals 0.73266826" msgstr "Filleann ASINH(0.8) é seo: 0.73266826" #: extensions/trig.xml:195 #, no-c-format msgid "ASINH(0) equals 0" msgstr "Filleann ASINH(0) é seo: 0" #: extensions/trig.xml:208 #, no-c-format msgid "" "The ATANH() function calculates the inverse hyperbolic tangent of x; that is " "the value whose hyperbolic tangent is x. If the absolute value of x is " "greater than 1.0, ATANH() returns not-a-number (NaN)." msgstr "" #: extensions/trig.xml:209 #, no-c-format msgid "ATANH(Float)" msgstr "ATANH(Snámhphointe)" #: extensions/trig.xml:210 #, no-c-format msgid "ATANH(0.8) equals 1.09861229" msgstr "Filleann ATANH(0.8) é seo: 1.09861229" #: extensions/trig.xml:211 #, no-c-format msgid "ATANH(0) equals 0" msgstr "Filleann ATANH(0) é seo: 0" #: extensions/trig.xml:228 #, no-c-format msgid "" "This function calculates the arc tangent of the two variables x and y. It is " "similar to calculating the arc tangent of y/x, except that the signs of both " "arguments are used to determine the quadrant of the result." msgstr "" #: extensions/trig.xml:229 #, no-c-format msgid "ATAN2(value;value)" msgstr "ATAN2(luach;luach)" #: extensions/trig.xml:230 #, no-c-format msgid "ATAN2(0.5;1.0) equals 1.107149" msgstr "Filleann ATAN2(0.5;1.0) é seo: 1.107149" #: extensions/trig.xml:231 #, no-c-format msgid "ATAN2(-0.5;2.0) equals 1.815775" msgstr "Filleann ATAN2(-0.5;2.0) é seo: 1.815775" #: extensions/trig.xml:244 #, no-c-format msgid "This function transforms a radian angle to a degree angle." msgstr "" #: extensions/trig.xml:245 #, no-c-format msgid "DEGREES(Float)" msgstr "DEGREES(Snámhphointe)" #: extensions/trig.xml:246 #, no-c-format msgid "DEGREES(0.78) equals 44.69" msgstr "Filleann DEGREES(0.78) é seo: 44.69" #: extensions/trig.xml:247 #, no-c-format msgid "DEGREES(1) equals 57.29" msgstr "Filleann DEGREES(1) é seo: 57.29" #: extensions/trig.xml:256 #, no-c-format msgid "Angle (degrees)" msgstr "Uillinn (céimeanna)" #: extensions/trig.xml:260 #, no-c-format msgid "This function transforms a degree angle to a radian angle." msgstr "" #: extensions/trig.xml:261 #, no-c-format msgid "RADIANS(Float)" msgstr "RADIANS(Snámhphointe)" #: extensions/trig.xml:262 #, no-c-format msgid "RADIANS(75) equals 1.308" msgstr "Filleann RADIANS(75) é seo: 1.308" #: extensions/trig.xml:263 #, no-c-format msgid "RADIANS(90) equals 1.5707" msgstr "Filleann RADIANS(90) é seo: 1.5707" #: extensions/trig.xml:272 #, no-c-format msgid "The PI() function returns the value of PI." msgstr "" #: extensions/trig.xml:273 #, no-c-format msgid "PI()" msgstr "PI()" #: extensions/trig.xml:274 #, no-c-format msgid "PI() equals 3.141592654..." msgstr "Filleann PI() é seo: 3.141592654..." #: dialogs/SheetSelectWidget.ui:24 #, no-c-format msgid "Sheet Selection" msgstr "" #: dialogs/SheetSelectWidget.ui:41 #, no-c-format msgid "Select all sheets." msgstr "Roghnaigh gach bileog." #: dialogs/SheetSelectWidget.ui:55 #, no-c-format msgid "Select sheets." msgstr "Roghnaigh bileoga." #: dialogs/SheetSelectWidget.ui:69 #, no-c-format msgid "Clear Selection." msgstr "Glan Roghnúchán." #: dialogs/SheetSelectWidget.ui:83 #, no-c-format msgid "Remove sheets." msgstr "Bain bileoga." #: dialogs/SheetSelectWidget.ui:89 #, no-c-format msgid "Available Sheets" msgstr "Bileoga Le Fáil" #: dialogs/SheetSelectWidget.ui:114 #, no-c-format msgid "Available sheets." msgstr "Bileoga le fáil." #: dialogs/SheetSelectWidget.ui:117 #, no-c-format msgid "" "List of all available sheets.
                  \n" "To print a sheet you have to select one or more sheets in this list and use " "the buttons to insert the selected sheet(s) in the right-hand list, which " "lists all sheets that are printed.
                  \n" "You can insert a sheet as often as you like, this way it will be printed " "multiple times. This is useful for dividers or title pages, for example." msgstr "" #: dialogs/SheetSelectWidget.ui:133 #, no-c-format msgid "Move selected sheet to the top." msgstr "" #: dialogs/SheetSelectWidget.ui:147 #, no-c-format msgid "Move selected sheet up." msgstr "" #: dialogs/SheetSelectWidget.ui:161 #, no-c-format msgid "Move selected sheet down." msgstr "" #: dialogs/SheetSelectWidget.ui:175 #, no-c-format msgid "Move selected sheet to the bottom." msgstr "" #: dialogs/SheetSelectWidget.ui:181 #, no-c-format msgid "Selected Sheets" msgstr "Bileoga Roghnaithe" #: dialogs/SheetSelectWidget.ui:209 #, no-c-format msgid "List of sheets to print in given order." msgstr "" #: dialogs/SheetSelectWidget.ui:212 #, no-c-format msgid "" "List of sheets to print.
                  \n" "Only the sheets listed here will be printed in the order of listing. You can " "change the print order with the up and down buttons.
                  \n" "It is even possible to print a sheet more than once. Just insert the desired " "sheet again and order the list to your needs." msgstr "" #: dialogs/font_cell_format.ui:16 #, no-c-format msgid "" "You can select here the font style, size and color, including some " "additional options like underlined or striked out text for the current cell " "text. The lower part of the page gives a preview of the selected text " "format.\n" "The default font is set for all cells in the Format -> Style Manager menu " "with the currently used style." msgstr "" #: dialogs/font_cell_format.ui:34 dialogs/font_cell_format.ui:60 #, no-c-format msgid "Varying (No Change)" msgstr "" #: dialogs/font_cell_format.ui:54 dialogs/font_cell_format.ui:156 #, no-c-format msgid "" "Choose the style for your font for the currently selected cells. When you " "select several cells with different styles, the displayed style is set to " "Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current style " "settings for each cell. Changing to Roman for example will change all the " "selected cells style text to Roman." msgstr "" #: dialogs/font_cell_format.ui:80 #, no-c-format msgid "" "Choose the weight for your font for the currently selected cells. When you " "select several cells with different font weight, the displayed weight is set " "to Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current " "weight settings for each cell. Changing to Bold for example will change all " "the selected cells font weight to Bold." msgstr "" #: dialogs/font_cell_format.ui:99 #, no-c-format msgid "If this is checked, the current cell text wil be underlined." msgstr "" #: dialogs/font_cell_format.ui:107 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "Méid:" #: dialogs/font_cell_format.ui:115 #, no-c-format msgid "Weight:" msgstr "Meáchan:" #: dialogs/font_cell_format.ui:123 #, no-c-format msgid "Style:" msgstr "Stíl:" #: dialogs/font_cell_format.ui:134 #, no-c-format msgid "" "Choose the color for the current cell text. Clicking on the color bar will " "bring you the standard TDE Select Color dialog where you will be able to " "choose the new color." msgstr "" #: dialogs/font_cell_format.ui:142 #, no-c-format msgid "Strike out" msgstr "" #: dialogs/font_cell_format.ui:145 #, no-c-format msgid "This will strike out the current cell text if this is checked." msgstr "" #: dialogs/font_cell_format.ui:183 #, no-c-format msgid "" "This box lists all your available font families. Click on one family to set " "it in the current cell." msgstr "" #: dialogs/font_cell_format.ui:213 #, no-c-format msgid "" "You can see a preview of the font you are choosing for the current cell." msgstr "" #: dialogs/kspreadsubtotal.ui:34 dialogs/kspreadsubtotal.ui:63 #, no-c-format msgid "Subtotal" msgstr "Fo-iomlán" #: dialogs/kspreadsubtotal.ui:85 #, no-c-format msgid "Add Subtotal to:" msgstr "" #: dialogs/kspreadsubtotal.ui:93 #, no-c-format msgid "Use function:" msgstr "Úsáid feidhm:" #: dialogs/kspreadsubtotal.ui:106 #, no-c-format msgid "At each change in:" msgstr "" #: dialogs/kspreadsubtotal.ui:149 #, no-c-format msgid "&Replace current Subtotals" msgstr "Athchuir na Fo-iomláin &reatha" #: dialogs/kspreadsubtotal.ui:163 #, no-c-format msgid "&Page break between groups" msgstr "Briseadh &leathanaigh idir grúpaí" #: dialogs/kspreadsubtotal.ui:171 #, no-c-format msgid "&Summary below data" msgstr "" #: dialogs/kspreadsubtotal.ui:185 #, no-c-format msgid "Summary &only" msgstr "Achoimre &amháin" #: dialogs/kspreadsubtotal.ui:210 #, no-c-format msgid "&Ignore empty cells when looking for changes" msgstr "" #: dialogs/position_cell_format.ui:38 #, no-c-format msgid "" "Set the content position horizontally in the cell.\n" "Standard is default and is set from the format you choose.\n" "Left means the content will be displayed on the left of the cell.\n" "Center means the content will be in the center horizontally in the " "cell.\n" "Right means the content of the cell will be displayed on the right of " "the cell." msgstr "" #: dialogs/position_cell_format.ui:53 #, no-c-format msgid "Standard" msgstr "Caighdeánach" #: dialogs/position_cell_format.ui:100 #, no-c-format msgid "" "Set the content position vertically in the cell.\n" "Top means the content will be displayed on top of the cell.\n" "Middle means the content will be in the middle vertically in the " "cell.\n" "Bottom means the content of the cell will be displayed at the bottom " "of the cell." msgstr "" #: dialogs/position_cell_format.ui:122 #, no-c-format msgid "Middle" msgstr "Lár" #: dialogs/position_cell_format.ui:140 #, no-c-format msgid "Rotation" msgstr "Rothlú" #: dialogs/position_cell_format.ui:143 #, no-c-format msgid "" "Your text will appear oriented in the angle you set here. Positive values " "will move it counter-clockwise and negative values will move it clockwise." msgstr "" #: dialogs/position_cell_format.ui:174 #, no-c-format msgid "°" msgstr "" #: dialogs/position_cell_format.ui:193 #, no-c-format msgid "Text Option" msgstr "" #: dialogs/position_cell_format.ui:196 #, no-c-format msgid "" "This is only available when the rotation is 0°.\n" "Wrap text wraps the text so it fits in the previous cell size. If this is " "not checked, the text will stay on one line and the cell size will be " "adjusted to contain the text.\n" "Vertical text puts your text vertically." msgstr "" #: dialogs/position_cell_format.ui:209 #, no-c-format msgid "Wrap text" msgstr "" #: dialogs/position_cell_format.ui:217 #, no-c-format msgid "Vertical text" msgstr "Téacs ingearach" #: dialogs/position_cell_format.ui:227 #, no-c-format msgid "Indent" msgstr "Eangaigh" #: dialogs/position_cell_format.ui:230 #, no-c-format msgid "" "Set the amount of indent that will be used in the cell when you choose the " "Format -> Increase Indent or Format -> Decrease Indent menus." msgstr "" #: dialogs/position_cell_format.ui:241 #, no-c-format msgid "" "When checked, this has the same effect as Data ->Merge Cells. You need to " "have at least two consecutive cells selected. Those consecutive cells are " "then merged into a bigger one.\n" "When a merged cell is selected and when you uncheck this, then all cells " "come back to their original size as before the merging. It has the same " "effect as Data -> Dissociate Cells." msgstr "" #: dialogs/position_cell_format.ui:253 #, no-c-format msgid "Merge cells" msgstr "Cumaisc cealla" #: dialogs/position_cell_format.ui:263 #, no-c-format msgid "Size of Cell" msgstr "" #: dialogs/position_cell_format.ui:266 #, no-c-format msgid "The unit used here is the one set in Format -> Page Layout.. dialog." msgstr "" #: dialogs/position_cell_format.ui:285 #, no-c-format msgid "Default height (%1)" msgstr "" #: dialogs/position_cell_format.ui:288 #, no-c-format msgid "" "If checked, the default height will be used for the cell instead of the " "value above." msgstr "" #: dialogs/position_cell_format.ui:327 #, no-c-format msgid "Set the height of the cell." msgstr "" #: dialogs/position_cell_format.ui:345 #, no-c-format msgid "Default width (%1)" msgstr "Leithead réamhshocraithe (%1)" #: dialogs/position_cell_format.ui:348 #, no-c-format msgid "" "If checked, the default width will be used for the cell instead of the value " "above." msgstr "" #: dialogs/protection_cell_format.ui:16 #, no-c-format msgid "" "This tab enables you to set Cell Protection. All cells are protected by " "default (that means cell content cannot be changed) and for the cell " "protection to be active you also need to protect the sheet using the Tools -" "> Protect Document -> Protect Sheet... menu and to provide a password.\n" "You can also hide the cell formula in order to protect the way you calculate " "the formula. This also needs to enable shet protection to work.\n" "You can hide the cell content with Hide all and again this needs sheet " "protection.\n" "You can learn more about all these settings in the User Manual in the " "Advanced KSpread chapter." msgstr "" #: dialogs/protection_cell_format.ui:30 #, no-c-format msgid "Printing" msgstr "Priontáil" #: dialogs/protection_cell_format.ui:41 #, no-c-format msgid "&Do not print text" msgstr "" #: dialogs/protection_cell_format.ui:44 #, no-c-format msgid "" "If checked, the content of the cell will not be printed. If this is not " "checked (default), the cell content will be printed.\n" "Note that you can print it even if the cell is protected" msgstr "" #: dialogs/protection_cell_format.ui:55 #, no-c-format msgid "Protection" msgstr "Cosaint" #: dialogs/protection_cell_format.ui:74 #, no-c-format msgid "Hide &all" msgstr "Folaigh &uile" #: dialogs/protection_cell_format.ui:77 #, no-c-format msgid "" "This hides the cell content and works only when the sheet is protected. " "Whether the cell itself is protected or not does not matter." msgstr "" #: dialogs/protection_cell_format.ui:110 #, no-c-format msgid "&Protected" msgstr "&Cosanta" #: dialogs/protection_cell_format.ui:116 #, no-c-format msgid "" "If checked, the cell content will be protected. This is the default " "behaviour. You need to protect the whole sheet using theTools->Protect " "document->Protect Sheet... menu for this individual cell protection to work. " "See the manual for more details in the Advanced KSpread chapter. When a cell " "is protected, its content cannot be changed." msgstr "" #: dialogs/protection_cell_format.ui:151 #, no-c-format msgid "&Hide formula" msgstr "" #: dialogs/protection_cell_format.ui:154 #, no-c-format msgid "" "When this is checked, the cell is still visible. However, its contents do " "not appear in the Formula bar. Hiding formula is only working for cells that " "contain formulae so the user cannot view the formula. And the sheet must be " "protected for this to work." msgstr "" #: dialogs/sheet_properties_base.ui:42 #, no-c-format msgid "SheetPropertiesBase" msgstr "SheetPropertiesBase" #: dialogs/sheet_properties_base.ui:69 #, no-c-format msgid "Layout direction:" msgstr "" #: dialogs/sheet_properties_base.ui:87 #, no-c-format msgid "" "Defaut is that the first column of the sheet is on the left. If you choose " "Right to Left, then the first column will be on the right and the others " "added from right to left." msgstr "" #: dialogs/sheet_properties_base.ui:141 #, no-c-format msgid "Show c&omment indicator" msgstr "Taispeáin tásca&ire nóta" #: dialogs/sheet_properties_base.ui:144 #, no-c-format msgid "" "If this box is checked cells containing comments will be marked by a small " "red triangle at the top right corner." msgstr "" #: dialogs/sheet_properties_base.ui:152 #, no-c-format msgid "Use &LC mode" msgstr "Úsáid an mód &LC" #: dialogs/sheet_properties_base.ui:155 #, no-c-format msgid "" "If this box is checked the cell reference shown at the left end of the " "Formula Bar will be displayed in LC mode (i.e. L2C3) rather than in its " "normal form B3. This does not seem to be of much use at the moment." msgstr "" #: dialogs/sheet_properties_base.ui:163 #, no-c-format msgid "Show page &borders" msgstr "Taispeáin imlínte an &leathanaigh" #: dialogs/sheet_properties_base.ui:166 #, no-c-format msgid "" "If you check this option, the page borders will be drawn on your current " "sheet. Per default the page borders are not displayed. It is useful to see " "the page borders if you want to print your sheet." msgstr "" #: dialogs/sheet_properties_base.ui:174 #, no-c-format msgid "&Convert first letter to uppercase" msgstr "" #: dialogs/sheet_properties_base.ui:177 #, no-c-format msgid "" "Check this box and the first letter of any text you type in will " "automatically be converted to uppercase." msgstr "" #: dialogs/sheet_properties_base.ui:185 #, no-c-format msgid "&Hide zero" msgstr "" #: dialogs/sheet_properties_base.ui:188 #, no-c-format msgid "" "If this box is checked any cell containing the value zero will appear blank." msgstr "" #: dialogs/sheet_properties_base.ui:196 #, no-c-format msgid "Show &formula" msgstr "Taispeáin &foirmle" #: dialogs/sheet_properties_base.ui:199 #, no-c-format msgid "" "If this box is checked KSpread will display the actual formulae in cells " "rather than the results." msgstr "" #: dialogs/sheet_properties_base.ui:207 #, no-c-format msgid "Show column as &numbers" msgstr "Taispeáin colúi&n mar uimhreacha" #: dialogs/sheet_properties_base.ui:210 #, no-c-format msgid "" "If this box is checked the column headings will show as numbers rather than " "as letters. Letters are default." msgstr "" #: dialogs/sheet_properties_base.ui:218 #, no-c-format msgid "Show formula &indicator" msgstr "Taispeáin tásca&ire na foirmle" #: dialogs/sheet_properties_base.ui:221 #, no-c-format msgid "" "If this box is checked KSpread will display a small blue triangle at the " "bottom left corner of cells containing formulae. This is useful if you want " "to protect cells with formulae." msgstr "" #: dialogs/sheet_properties_base.ui:229 #, no-c-format msgid "Show &grid" msgstr "Taispeáin &greille" #: dialogs/sheet_properties_base.ui:232 #, no-c-format msgid "" "If checked the grid (the cell limits) will be shown. This is default. If you " "uncheck it, the grid willl be hidden." msgstr "" #: dialogs/sheet_properties_base.ui:240 #, no-c-format msgid "&Automatic recalculation" msgstr "&Atháireamh go huathoibríoch" #: dialogs/sheet_properties_base.ui:243 #, no-c-format msgid "" "This setting controls whether formulae are recalculated automatically when " "the value of any cell they refer to changes." msgstr "" #: kspread.rc:16 #, no-c-format msgid "Fi&ll" msgstr "&Líon" #: kspread.rc:56 #, no-c-format msgid "Cell Commen&t" msgstr "" #: kspread.rc:71 #, no-c-format msgid "&External Data" msgstr "Sonraí S&eachtracha" #: kspread.rc:77 #, no-c-format msgid "F&ormat" msgstr "F&ormáid" #: kspread.rc:87 #, no-c-format msgid "&Row" msgstr "&Ró" #: kspread.rc:93 #, no-c-format msgid "&Column" msgstr "&Colún" #: kspread.rc:113 #, no-c-format msgid "&Print Range" msgstr "Raon &Priontála" #: kspread.rc:118 #, no-c-format msgid "&Data" msgstr "&Sonraí" #: kspread.rc:187 #, no-c-format msgid "Navigation" msgstr "Nascleanúint" #: kspread.rc:215 #, no-c-format msgid "Color/Border" msgstr "Dath/Imlíne" #, fuzzy #~ msgid "&Remove" #~ msgstr "&Bain..." #, fuzzy #~ msgid "&Start" #~ msgstr "Tosaigh" #, fuzzy #~ msgid "&OK" #~ msgstr "NOK" #, fuzzy #~ msgid "Insert" #~ msgstr "Ionsáigh Rónna" #, fuzzy #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Dealaigh Uile" #, fuzzy #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "An Fhrainc" # #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-# # RO #, fuzzy #~ msgid "Roman" #~ msgstr "An Rómáin" #, fuzzy #~ msgid "Italic" #~ msgstr "An Iodáil" #, fuzzy #~ msgid "Border" #~ msgstr "&Teorainn" #, fuzzy #~ msgid "&Modify" #~ msgstr "&Mionathraigh..." #, fuzzy #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Aibíocht" #, fuzzy #~ msgid "Options" #~ msgstr "Oibríocht" #, fuzzy #~ msgid "Right" #~ msgstr "Ar &Dheis" #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "Ar &Chlé" # #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-# # PT #, fuzzy #~ msgid "Portrait" #~ msgstr "An Phortaingéil" #, fuzzy #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Metical" #, fuzzy #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "Scrios Rónna" #, fuzzy #~ msgid "Contents" #~ msgstr "Nótaí" #, fuzzy #~ msgid "Information" #~ msgstr "Timthriall:" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Scrios Rónna" #, fuzzy #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Súmáil:" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "&Airíonna" #, fuzzy #~ msgid "Center" #~ msgstr "Ailínigh sa lár" #, fuzzy #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "&Eagar..." #, fuzzy #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Glan g&ach rud" #, fuzzy #~ msgid "&Insert" #~ msgstr "Ionsáigh Rónna" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Socruithe" #, fuzzy #~ msgid "Edit" #~ msgstr "&Eagar..." #~ msgid "True" #~ msgstr "Fíor" #~ msgid "False" #~ msgstr "Falsa" #~ msgid "Tolar" #~ msgstr "Tolar" #~ msgid "SIT" #~ msgstr "SIT" #~ msgid "Money: %1" #~ msgstr "Airgead: %1" #~ msgid "Time: %1" #~ msgstr "Am: %1" #~ msgid "Short date: %1" #~ msgstr "Dáta gairid: %1" #~ msgid "Date: %1" #~ msgstr "Dáta: %1" #~ msgid "Number: %1" #~ msgstr "Uimhir: %1" #~ msgid "Destination Cell:" #~ msgstr "Sprioc-Chill:" #~ msgid "&Protect Document" #~ msgstr "Cosain an Chái&péis" #~ msgid "Protect &Doc..." #~ msgstr "Cosain &Cáipéis..." #~ msgid "Transform Object..." #~ msgstr "Trasfhoirmigh Réad..." #~ msgid "Delete Embedded Document" #~ msgstr "Scrios Cáipéis Leabaithe" #~ msgid "Unknown table name %1" #~ msgstr "Ainm anaithnid tábla: %1" #~ msgid "ProtectionTab" #~ msgstr "CluaisínCosanta" #~ msgid "Button" #~ msgstr "Cnaipe" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Roghnaigh" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Gníomh" #~ msgid "Requested Font" #~ msgstr "Cló Iarrtha" #~ msgid "Family:" #~ msgstr "Clann:" #~ msgid "Text color:" #~ msgstr "Dath téacs:" #~ msgid "Font Preview" #~ msgstr "Réamhamharc Cló" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Nótaí" #~ msgid "More Options >>" #~ msgstr "Roghanna Breise >>" #~ msgid "Data Orientation" #~ msgstr "Treoshuíomh na Sonraí" #~ msgid "The expression %1 is not valid" #~ msgstr "Níl an slonn %1 bailí" #~ msgid "" #~ "The cell %1 has an error:\n" #~ "\n" #~ "%2" #~ msgstr "" #~ "Tá earráid ann i gcill %1:\n" #~ "\n" #~ "%2" #~ msgid "Err" #~ msgstr "Earr" #~ msgid "Value too big" #~ msgstr "Luach rómhór" #~ msgid "MAX(12;5;7) returns 12" #~ msgstr "Filleann MAX(12;5;7) é seo: 12" #~ msgid "MAX(12.5;2) returns 12.5" #~ msgstr "Filleann MAX(12.5;2) é seo: 12.5" #~ msgid "MIN(12;5;7) returns 5" #~ msgstr "Filleann MIN(12;5;7) é seo: 5" #~ msgid "MIN(12.5;2) returns 2" #~ msgstr "Filleann MIN(12.5;2) é seo: 2" #~ msgid "JOIN(\"KSpread\";\"KOffice\";\"KDE\") returns \"KSpreadKOfficeKDE\"" #~ msgstr "" #~ "Filleann JOIN(\"KSpread\";\"KOffice\";\"KDE\") é seo: \"KSpreadKOfficeKDE" #~ "\"" #~ msgid "Invalid document. No office:spreadsheet." #~ msgstr "Cáipéis neamhbhailí. Clib office:body ar iarraidh." #~ msgid "Table" #~ msgstr "Tábla" #~ msgid "Tables" #~ msgstr "Táblaí" #~ msgid "SHORTCURRENTDATE()" #~ msgstr "SHORTCURRENTDATE()" #~ msgid "SHORTCURRENTDATE() returns \"04/13/02\"" #~ msgstr "Filleann SHORTCURRENTDATE() é seo: \"04/13/02\""