# translation of karbon.po to Swedish # translation of karbon.po to # Copyright (C). # # Mattias Newzella , 2003. # Stefan Asserhäll , 2004, 2005, 2006. # Stefan Asserhall , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: karbon\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-22 18:43+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stefan Asserhäll" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "stefan.asserhall@comhem.se" #: commands/valigncmd.cpp:31 msgid "Align Objects" msgstr "Justera objekt" #: commands/vbooleancmd.cpp:34 msgid "Boolean Operation" msgstr "Boolesk operation" #: commands/vcleanupcmd.cpp:27 msgid "Clean Up" msgstr "Rensa" #: commands/vclosepathcmd.cpp:26 msgid "Close Path" msgstr "Stäng kontur" #: commands/vcommand.cpp:347 msgid "&Undo: " msgstr "Å&ngra: " #: commands/vcommand.cpp:361 msgid "&Redo: " msgstr "&Gör om: " #: commands/vdeletecmd.cpp:27 msgid "Delete Objects" msgstr "Ta bort objekt" #: commands/vdeletecmd.cpp:32 commands/vdeletecmd.cpp:36 msgid "Delete Object" msgstr "Ta bort objekt" #: commands/vdeletenodescmd.cpp:31 msgid "Delete Node" msgstr "Ta bort nod" #: commands/vdistributecmd.cpp:29 msgid "Distribute Objects" msgstr "Fördela objekt" #: commands/vfillcmd.cpp:32 msgid "Fill Objects" msgstr "Fyll i objekt" #: commands/vfillcmd.cpp:37 msgid "Fill Object" msgstr "Fyll i objekt" #: commands/vflattencmd.cpp:55 msgid "Flatten Curves" msgstr "Platta ut kurvor" #: commands/vgroupcmd.cpp:30 msgid "Group Objects" msgstr "Gruppera objekt" #: commands/vstrokecmd.cpp:30 commands/vstrokecmd.cpp:40 #: commands/vstrokecmd.cpp:51 msgid "Stroke Objects" msgstr "Dra objektstreck" #: commands/vstrokecmd.cpp:36 commands/vstrokecmd.cpp:47 #: commands/vstrokecmd.cpp:58 msgid "Stroke Object" msgstr "Dra objektstreck" #: commands/vstrokecmd.cpp:62 msgid "Stroke Width" msgstr "Streckbredd" #: commands/vstrokecmd.cpp:70 msgid "Stroke Color" msgstr "Streckfärg" #: commands/vstrokecmd.cpp:78 msgid "Dash Pattern" msgstr "Streckmönster" #: commands/vtextcmd.cpp:30 tools/vtexttool.cpp:697 tools/vtexttool.cpp:759 #: tools/vtexttool.cpp:848 tools/vtexttool.cpp:1124 msgid "Insert Text" msgstr "Infoga text" #: commands/vtransformcmd.cpp:37 msgid "Transform Objects" msgstr "Omvandla objekt" #: commands/vtransformcmd.cpp:46 commands/vtransformcmd.cpp:64 #: karbon_view.cpp:693 msgid "Duplicate Object" msgstr "Duplicera objekt" #: commands/vtransformcmd.cpp:48 commands/vtransformcmd.cpp:66 #: karbon_view.cpp:694 msgid "Duplicate Objects" msgstr "Duplicera objekt" #: commands/vtransformcmd.cpp:51 msgid "Transform Object" msgstr "Omvandla objekt" #: commands/vtransformcmd.cpp:235 msgid "Translate Objects" msgstr "Förflytta objekt" #: commands/vtransformcmd.cpp:238 msgid "Translate Object" msgstr "Förflytta objekt" #: commands/vtransformcmd.cpp:245 msgid "Scale Objects" msgstr "Skala objekt" #: commands/vtransformcmd.cpp:248 msgid "Scale Object" msgstr "Skala objekt" #: commands/vtransformcmd.cpp:257 msgid "Shear Objects" msgstr "Skjuva objekt" #: commands/vtransformcmd.cpp:260 msgid "Shear Object" msgstr "Skjuva objekt" #: commands/vtransformcmd.cpp:268 msgid "Rotate Objects" msgstr "Rotera objekt" #: commands/vtransformcmd.cpp:271 msgid "Rotate Object" msgstr "Rotera objekt" #: commands/vtransformcmd.cpp:279 msgid "Translate Bezier" msgstr "Förflytta Bezier" #: commands/vtransformcmd.cpp:401 msgid "Translate Points" msgstr "Förflytta punkter" #: commands/vtransformcmd.cpp:414 msgid "Translate Point" msgstr "Förflytta punkt" #: commands/vungroupcmd.cpp:30 msgid "Ungroup Objects" msgstr "Dela upp objekt" #: commands/vzordercmd.cpp:28 commands/vzordercmd.cpp:34 msgid "Order Selection" msgstr "Ordna markering" #: dialogs/vcolordlg.cpp:28 msgid "Uniform Color" msgstr "Samma färg" #: dialogs/vcolortab.cpp:59 msgid "Reference" msgstr "Referens" #: dialogs/vcolortab.cpp:60 msgid "Old:" msgstr "Gammal:" #: dialogs/vcolortab.cpp:61 msgid "New:" msgstr "Ny:" #: dialogs/vcolortab.cpp:71 msgid "Components" msgstr "Komponenter" #: dialogs/vcolortab.cpp:74 dockers/vtransformdocker.cpp:77 msgid "R:" msgstr "R:" #: dialogs/vcolortab.cpp:75 msgid "G:" msgstr "G:" #: dialogs/vcolortab.cpp:76 msgid "B:" msgstr "B:" #: dialogs/vcolortab.cpp:85 msgid "" "_: Hue:\n" "H:" msgstr "H:" #: dialogs/vcolortab.cpp:86 msgid "" "_: Saturation:\n" "S:" msgstr "S:" #: dialogs/vcolortab.cpp:87 msgid "" "_: Value:\n" "V:" msgstr "V:" #: dialogs/vcolortab.cpp:97 msgid "Opacity" msgstr "Ogenomskinlighet" #: dialogs/vcolortab.cpp:108 dockers/vcolordocker.cpp:83 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: dialogs/vconfiguredlg.cpp:53 dialogs/vconfiguredlg.cpp:118 msgid "Interface" msgstr "Gränssnitt" #: dialogs/vconfiguredlg.cpp:59 dialogs/vconfiguredlg.cpp:220 msgid "Misc" msgstr "Diverse" #: dialogs/vconfiguredlg.cpp:65 msgid "Grid" msgstr "Rutnät" #: dialogs/vconfiguredlg.cpp:73 karbon_view.cpp:1471 msgid "Document" msgstr "Dokument" #: dialogs/vconfiguredlg.cpp:73 dialogs/vconfiguredlg.cpp:388 msgid "Document Settings" msgstr "Dokumentinställningar" #: dialogs/vconfiguredlg.cpp:138 msgid "Show status bar" msgstr "Visa statusrad" #: dialogs/vconfiguredlg.cpp:143 msgid "Number of recent files:" msgstr "Antal senaste filer:" #: dialogs/vconfiguredlg.cpp:147 msgid "Copy offset:" msgstr "Kopieringsavstånd:" #: dialogs/vconfiguredlg.cpp:151 msgid "Palette font size:" msgstr "Palettens teckenstorlek:" #: dialogs/vconfiguredlg.cpp:240 msgid "Undo/redo limit:" msgstr "Gräns för ångra/gör om:" #: dialogs/vconfiguredlg.cpp:245 msgid "Units:" msgstr "Enheter:" #: dialogs/vconfiguredlg.cpp:298 msgid "Show &grid" msgstr "Visa rut&nät" #: dialogs/vconfiguredlg.cpp:300 msgid "Snap to g&rid" msgstr "Bind till &rutnät" #: dialogs/vconfiguredlg.cpp:302 msgid "Grid &color:" msgstr "Färg &på rutnät:" #: dialogs/vconfiguredlg.cpp:306 msgid "&Horizontal:" msgstr "&Horisontell:" #: dialogs/vconfiguredlg.cpp:309 msgid "&Vertical:" msgstr "&Vertikal:" #: dialogs/vconfiguredlg.cpp:312 msgid "Snap Distance" msgstr "Bindningsavstånd" #: dialogs/vconfiguredlg.cpp:313 msgid "H&orizontal:" msgstr "Hor&isontell:" #: dialogs/vconfiguredlg.cpp:316 msgid "V&ertical:" msgstr "Ver&tikal:" #: dialogs/vconfiguredlg.cpp:408 msgid "Auto save (min):" msgstr "Spara automatiskt (min):" #: dialogs/vconfiguredlg.cpp:409 msgid "No auto save" msgstr "Spara inte automatiskt" #: dialogs/vconfiguredlg.cpp:410 msgid "min" msgstr "min" #: dialogs/vconfiguredlg.cpp:412 msgid "Create backup file" msgstr "Skapa säkerhetskopia" #: dialogs/vconfiguredlg.cpp:415 msgid "Save as path" msgstr "Spara som sökväg" #: dialogs/vstrokedlg.cpp:43 dialogs/vstrokedlg.cpp:68 #: dialogs/vstrokedlg.cpp:123 widgets/vgradienttabwidget.cpp:202 msgid "Stroke" msgstr "Streck" #: dialogs/vstrokedlg.cpp:51 dockers/vstrokedocker.cpp:51 msgid "" "_: stroke width\n" "Width:" msgstr "Bredd:" #: dialogs/vstrokedlg.cpp:57 msgid "Style:" msgstr "Stil:" #: dialogs/vstrokedlg.cpp:66 widgets/vgradienttabwidget.cpp:198 #: widgets/vtypebuttonbox.cpp:231 msgid "None" msgstr "Ingen" #: dialogs/vstrokedlg.cpp:70 tools/vgradienttool.cpp:66 #: tools/vgradienttool.cpp:480 widgets/vtypebuttonbox.cpp:247 msgid "Gradient" msgstr "Toning" #: dialogs/vstrokedlg.cpp:72 msgid "Type" msgstr "Typ" #: dialogs/vstrokedlg.cpp:87 msgid "Cap" msgstr "Hatt" #: dialogs/vstrokedlg.cpp:101 msgid "Join" msgstr "Sammanfogning" #: dockers/vcolordocker.cpp:58 msgid "Color Chooser" msgstr "Färgväljare" #: dockers/vcolordocker.cpp:74 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: dockers/vcolordocker.cpp:92 plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cpp:73 msgid "Opacity:" msgstr "Ogenomskinlighet:" #: dockers/vcolordocker.cpp:95 msgid "Alpha (opacity)" msgstr "Alfa (ogenomskinlighet)" #: dockers/vdocumentdocker.cpp:231 msgid "" "_: document width\n" "Width:" msgstr "Bredd:" #: dockers/vdocumentdocker.cpp:232 tools/vellipsetool.cpp:52 #: tools/vrectangletool.cpp:41 tools/vsinustool.cpp:43 #: widgets/vselecttoolbar.cpp:56 msgid "Height:" msgstr "Höjd:" #: dockers/vdocumentdocker.cpp:235 msgid "Layers:" msgstr "Lager:" #: dockers/vdocumentdocker.cpp:236 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: dockers/vdocumentdocker.cpp:463 msgid "New" msgstr "Ny" #: dockers/vdocumentdocker.cpp:467 msgid "Raise" msgstr "Höj" #: dockers/vdocumentdocker.cpp:471 msgid "Lower" msgstr "Sänk" #: dockers/vdocumentdocker.cpp:482 msgid "Item" msgstr "Objekt" #: dockers/vdocumentdocker.cpp:483 msgid "L" msgstr "L" #: dockers/vdocumentdocker.cpp:484 msgid "V" msgstr "V" #: dockers/vdocumentdocker.cpp:762 msgid "Current Object" msgstr "Aktuellt objekt" #: dockers/vdocumentdocker.cpp:762 msgid "Change the name of the object:" msgstr "Ändra namn på objektet:" #: dockers/vdocumentdocker.cpp:772 msgid "Rename Layer" msgstr "Byt namn på lager" #: dockers/vdocumentdocker.cpp:772 msgid "Change the name of the current layer:" msgstr "Ändra namn på aktuellt lager:" #: dockers/vdocumentdocker.cpp:787 msgid "New Layer" msgstr "Nytt lager" #: dockers/vdocumentdocker.cpp:787 msgid "Enter the name of the new layer:" msgstr "Ange det nya lagrets namn:" #: dockers/vdocumentdocker.cpp:788 msgid "New layer" msgstr "Nytt lager" #: dockers/vdocumentdocker.cpp:793 msgid "Add Layer" msgstr "Lägg till lager" #: dockers/vdocumentdocker.cpp:824 msgid "Raise Layer" msgstr "Höj lager" #: dockers/vdocumentdocker.cpp:858 msgid "Lower Layer" msgstr "Sänk lager" #: dockers/vdocumentdocker.cpp:893 msgid "Delete Layer" msgstr "Ta bort lager" #: dockers/vdocumentdocker.cpp:1212 msgid "Commands" msgstr "Kommandon" #: dockers/vdocumentdocker.cpp:1215 msgid "Group commands" msgstr "Gruppera kommandon" #: dockers/vstrokedocker.cpp:45 karbon_view.cpp:1493 msgid "Stroke Properties" msgstr "Streckegenskaper" #: dockers/vstrokedocker.cpp:56 msgid "Set line width of actual selection" msgstr "Ställ in linjebredd på verklig markering" #: dockers/vstrokedocker.cpp:60 msgid "Cap:" msgstr "Ända:" #: dockers/vstrokedocker.cpp:69 msgid "Butt cap" msgstr "Platt ända" #: dockers/vstrokedocker.cpp:74 msgid "Round cap" msgstr "Rundad ända" #: dockers/vstrokedocker.cpp:79 msgid "Square cap" msgstr "Fyrkantig ända" #: dockers/vstrokedocker.cpp:84 msgid "Join:" msgstr "Hopfogning:" #: dockers/vstrokedocker.cpp:94 msgid "Miter join" msgstr "Sned hopfogning" #: dockers/vstrokedocker.cpp:99 msgid "Round join" msgstr "Rundad hopfogning" #: dockers/vstrokedocker.cpp:104 msgid "Bevel join" msgstr "Fasad hopfogning" #: dockers/vstyledocker.cpp:78 karbon_view.cpp:1521 msgid "Resources" msgstr "Resurser" #: dockers/vstyledocker.cpp:84 dockers/vstyledocker.cpp:89 msgid "Patterns" msgstr "Mönster" #: dockers/vstyledocker.cpp:93 msgid "Clipart" msgstr "Clipart" #: dockers/vtransformdocker.cpp:43 karbon_view.cpp:1511 msgid "Transform" msgstr "Omvandla" #: dockers/vtransformdocker.cpp:48 widgets/vselecttoolbar.cpp:39 #: widgets/vtranslate.cpp:42 msgid "X:" msgstr "X:" #: dockers/vtransformdocker.cpp:52 msgid "Set x-position of actual selection" msgstr "Ställ in X-position för verklig markering" #: dockers/vtransformdocker.cpp:55 widgets/vselecttoolbar.cpp:44 #: widgets/vtranslate.cpp:44 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: dockers/vtransformdocker.cpp:59 msgid "Set y-position of actual selection" msgstr "Ställ in Y-position för verklig markering" #: dockers/vtransformdocker.cpp:62 msgid "W:" msgstr "B:" #: dockers/vtransformdocker.cpp:66 msgid "Set width of actual selection" msgstr "Ställ in bredd på verklig markering" #: dockers/vtransformdocker.cpp:69 msgid "H:" msgstr "H:" #: dockers/vtransformdocker.cpp:73 msgid "Set height of actual selection" msgstr "Ställ in höjd på verklig markering" #: dockers/vtransformdocker.cpp:81 msgid "Rotate actual selection" msgstr "Rotera verklig markering" #: dockers/vtransformdocker.cpp:84 msgid "SX:" msgstr "SX:" #: dockers/vtransformdocker.cpp:88 msgid "Shear actual selection in x-direction" msgstr "Skjuva verklig markering i X-riktning" #: dockers/vtransformdocker.cpp:91 msgid "SY:" msgstr "SY:" #: dockers/vtransformdocker.cpp:95 msgid "Shear actual selection in y-direction" msgstr "Skjuva verklig markering i Y-riktning" #: karbon_aboutdata.h:8 msgid "A Vector Graphics Drawing Application." msgstr "" #: karbon_aboutdata.h:17 msgid "Karbon14" msgstr "" #: karbon_aboutdata.h:21 msgid "(c) 2001-2006, The Karbon Developers" msgstr "" #: karbon_aboutdata.h:22 msgid "You are invited to participate in any way." msgstr "" #: karbon_aboutdata.h:40 karbon_aboutdata.h:45 karbon_aboutdata.h:50 #: karbon_aboutdata.h:55 karbon_aboutdata.h:60 msgid "Bug fixes and improvements" msgstr "" #: karbon_aboutdata.h:65 msgid "Bug fixes" msgstr "" #: karbon_aboutdata.h:70 msgid "Helpfull patches and advice" msgstr "" #: karbon_part.cpp:291 msgid "Invalid OASIS document. No office:body tag found." msgstr "Felaktigt OASIS-dokument. Taggen office:body hittades inte." #: karbon_part.cpp:299 msgid "Invalid OASIS document. No office:drawing tag found." msgstr "Felaktigt OASIS-dokument. Taggen office:drawing hittades inte." #: karbon_part.cpp:307 msgid "Invalid OASIS document. No draw:page tag found." msgstr "Felaktigt OASIS-dokument. Taggen draw:page hittades inte." #: karbon_view.cpp:390 msgid "Insert Clipart" msgstr "Infoga Clipart" #: karbon_view.cpp:513 msgid "Paste Object" msgstr "Klistra in objekt" #: karbon_view.cpp:514 msgid "Paste Objects" msgstr "Klistra in objekt" #: karbon_view.cpp:564 msgid "This action cannot be undone later. Do you really want to continue?" msgstr "Den här åtgärden kan inte ångras senare. Vill du verkligen fortsätta?" #: karbon_view.cpp:565 msgid "Purge History" msgstr "Rensa historik" #: karbon_view.cpp:813 karbon_view.cpp:972 msgid "Zoom Width" msgstr "Zooma bredd" #: karbon_view.cpp:819 karbon_view.cpp:971 msgid "Whole Page" msgstr "Hela sidan" #: karbon_view.cpp:943 msgid "View &Mode" msgstr "Visnings&läge" #: karbon_view.cpp:951 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: karbon_view.cpp:951 msgid "Wireframe" msgstr "Trådram" #: karbon_view.cpp:958 #, no-c-format msgid "25%" msgstr "25 %" #: karbon_view.cpp:960 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50 %" #: karbon_view.cpp:962 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100 %" #: karbon_view.cpp:964 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200 %" #: karbon_view.cpp:966 #, no-c-format msgid "300%" msgstr "300 %" #: karbon_view.cpp:968 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400 %" #: karbon_view.cpp:970 #, no-c-format msgid "800%" msgstr "800 %" #: karbon_view.cpp:981 msgid "Show Page Margins" msgstr "Visa sidmarginaler" #: karbon_view.cpp:984 msgid "Hide Page Margins" msgstr "Dölj sidmarginaler" #: karbon_view.cpp:1002 msgid "&Import Graphic..." msgstr "&Importera grafik..." #: karbon_view.cpp:1005 msgid "D&elete" msgstr "Ta &bort" #: karbon_view.cpp:1008 msgid "&History" msgstr "&Historik" #: karbon_view.cpp:1014 widgets/vtranslate.cpp:62 msgid "&Duplicate" msgstr "&Duplicera" #: karbon_view.cpp:1017 msgid "Bring to &Front" msgstr "Placera &överst" #: karbon_view.cpp:1020 msgid "&Raise" msgstr "&Höj" #: karbon_view.cpp:1023 msgid "&Lower" msgstr "&Sänk" #: karbon_view.cpp:1026 msgid "Send to &Back" msgstr "Placera &underst" #: karbon_view.cpp:1030 msgid "Align Left" msgstr "Vänsterjustera" #: karbon_view.cpp:1034 msgid "Align Center (Horizontal)" msgstr "Centrera (horisontellt)" #: karbon_view.cpp:1038 msgid "Align Right" msgstr "Högerjustera" #: karbon_view.cpp:1042 msgid "Align Top" msgstr "Justera till överkant" #: karbon_view.cpp:1046 msgid "Align Middle (Vertical)" msgstr "Centrera (vertikalt)" #: karbon_view.cpp:1050 msgid "Align Bottom" msgstr "Justera till underkant" #: karbon_view.cpp:1055 msgid "Distribute Center (Horizontal)" msgstr "Fördela centrerat (horisontellt)" #: karbon_view.cpp:1059 msgid "Distribute Gaps (Horizontal)" msgstr "Fördela mellanrum (horisontellt)" #: karbon_view.cpp:1063 msgid "Distribute Left Borders" msgstr "Fördela längs vänsterkanter" #: karbon_view.cpp:1067 msgid "Distribute Right Borders" msgstr "Fördela längs högerkanter" #: karbon_view.cpp:1071 msgid "Distribute Center (Vertical)" msgstr "Fördela centrerat (vertikalt)" #: karbon_view.cpp:1075 msgid "Distribute Gaps (Vertical)" msgstr "Fördela mellanrum (vertikalt)" #: karbon_view.cpp:1079 msgid "Distribute Bottom Borders" msgstr "Fördela längs underkanter" #: karbon_view.cpp:1083 msgid "Distribute Top Borders" msgstr "Fördela längs överkanter" #: karbon_view.cpp:1087 msgid "Show Rulers" msgstr "Visa linjaler" #: karbon_view.cpp:1089 msgid "Hide Rulers" msgstr "Dölj linjaler" #: karbon_view.cpp:1091 msgid "Shows or hides rulers." msgstr "Visar eller gömmer linjaler." #: karbon_view.cpp:1093 msgid "Show Grid" msgstr "Visa rutnät" #: karbon_view.cpp:1095 msgid "Hide Grid" msgstr "Dölj rutnät" #: karbon_view.cpp:1097 msgid "Shows or hides grid." msgstr "Visar eller gömmer rutnät." #: karbon_view.cpp:1099 msgid "Snap to Grid" msgstr "Bind till rutnät" #: karbon_view.cpp:1100 msgid "Snaps to grid." msgstr "Binder till rutnät." #: karbon_view.cpp:1103 msgid "&Group Objects" msgstr "&Gruppera objekt" #: karbon_view.cpp:1106 msgid "&Ungroup Objects" msgstr "Dela &upp objektgrupp" #: karbon_view.cpp:1109 msgid "&Close Path" msgstr "Stän&g kontur" #: karbon_view.cpp:1114 msgid "Line Style" msgstr "Linjestil" #: karbon_view.cpp:1118 msgid "Set Line Width" msgstr "Ange linjebredd" #: karbon_view.cpp:1132 msgid "Configure Karbon..." msgstr "Anpassa Karbon..." #: karbon_view.cpp:1135 msgid "Page &Layout..." msgstr "Sid&layout..." #: karbon_view.cpp:1479 msgid "Layers" msgstr "Lager" #: karbon_view.cpp:1486 msgid "History" msgstr "Historik" #: main.cpp:33 msgid "File to open" msgstr "Fil att öppna" #: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cpp:40 msgid "&Flatten Path..." msgstr "&Platta ut kontur..." #: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cpp:56 msgid "Flatten Path" msgstr "Platta ut kontur" #: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cpp:60 msgid "Flatness:" msgstr "Platthet:" #: plugins/imagetool/vimagetool.cpp:47 msgid "Image tool:
" msgstr "Bildverktyg:
" #: plugins/imagetool/vimagetool.cpp:61 plugins/imagetool/vimagetool.cpp:126 #: plugins/imagetool/vimagetool.h:43 msgid "Image Tool" msgstr "Bildverktyg" #: plugins/imagetool/vimagetool.cpp:72 msgid "Choose Image to Add" msgstr "Välj bild att lägga till" #: plugins/imagetool/vimagetool.cpp:76 msgid "Insert Image" msgstr "Infoga bild" #: plugins/imagetool/vimagetool.cpp:127 msgid "Image" msgstr "Bild" #: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cpp:39 msgid "&Insert Knots..." msgstr "&Infoga knutar..." #: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cpp:54 #: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cpp:86 msgid "Insert Knots" msgstr "Infoga knutar" #: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cpp:59 msgid "Knots:" msgstr "Knutar:" #: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cpp:38 msgid "&Round Corners..." msgstr "&Runda hörn..." #: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cpp:59 msgid "Polygonize" msgstr "Gör till polygon" #: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cpp:64 msgid "Round corners:" msgstr "Runda hörn:" #: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cpp:91 msgid "Round Corners" msgstr "Runda hörn" #: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cpp:44 msgid "&Shadow Effect..." msgstr "&Skuggeffekt..." #: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cpp:61 msgid "Create Shadow Effect" msgstr "Skapa skuggeffekt" #: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cpp:65 tools/vtexttool.cpp:220 msgid "Distance:" msgstr "Avstånd:" #: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cpp:69 #: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cpp:67 tools/vtexttool.cpp:218 msgid "Angle:" msgstr "Vinkel:" #: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cpp:78 #, c-format msgid "%" msgstr "%" #: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cpp:124 msgid "Create Shadow" msgstr "Skapa skugga" #: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cpp:44 msgid "&Whirl/Pinch..." msgstr "&Virvla/kläm..." #: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cpp:62 #: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cpp:121 msgid "Whirl Pinch" msgstr "Virvla kläm" #: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cpp:69 msgid "Pinch:" msgstr "Kläm:" #: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cpp:71 tools/vpolygontool.cpp:38 #: tools/vspiraltool.cpp:44 msgid "Radius:" msgstr "Radie:" #: plugins/zoomtool/vzoomtool.cpp:50 msgid "Zoom tool:
" msgstr "Zoomverktyg:
" #: plugins/zoomtool/vzoomtool.cpp:51 msgid "Click and drag to zoom into a rectangular area.
" msgstr "" "Klicka och dra för att zooma in till ett rektangulärt område.
" #: plugins/zoomtool/vzoomtool.cpp:52 msgid "Right click to zoom out of canvas.
" msgstr "Högerklicka på duken för att zooma ut.
" #: plugins/zoomtool/vzoomtool.cpp:53 msgid "Pressing +/- keys
to zoom into/out of canvas." msgstr "Zooma in och ut på duken
med + och - tangenterna." #: plugins/zoomtool/vzoomtool.cpp:67 plugins/zoomtool/vzoomtool.cpp:164 #: plugins/zoomtool/vzoomtool.h:43 msgid "Zoom Tool" msgstr "Zoomverktyg" #: shapes/vellipse.cpp:112 tools/vellipsetool.cpp:272 msgid "Ellipse" msgstr "Ellips" #: shapes/vpolygon.cpp:83 tools/vpolygontool.cpp:160 tools/vstartool.cpp:43 msgid "Polygon" msgstr "Polygon" #: shapes/vpolyline.cpp:79 tools/vpolylinetool.cpp:128 #: tools/vpolylinetool.cpp:492 msgid "Polyline" msgstr "Flera linjer" #: shapes/vrectangle.cpp:100 tools/vrectangletool.cpp:138 msgid "Rectangle" msgstr "Rektangel" #: shapes/vsinus.cpp:137 tools/vsinustool.cpp:157 msgid "Sinus" msgstr "Sinus" #: shapes/vspiral.cpp:108 tools/vspiraltool.cpp:208 msgid "Spiral" msgstr "Spiral" #: shapes/vstar.cpp:268 tools/vstartool.cpp:45 msgid "Star" msgstr "Stjärna" #: tools/vellipsetool.cpp:38 msgid "Insert Ellipse" msgstr "Infoga ellips" #: tools/vellipsetool.cpp:41 tools/vspiraltool.cpp:39 tools/vstartool.cpp:38 #: widgets/vgradienttabwidget.cpp:190 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: tools/vellipsetool.cpp:43 msgid "Full" msgstr "Hel" #: tools/vellipsetool.cpp:44 msgid "Section" msgstr "Sektion" #: tools/vellipsetool.cpp:45 msgid "Pie" msgstr "Segment" #: tools/vellipsetool.cpp:46 msgid "Arc" msgstr "Båge" #: tools/vellipsetool.cpp:50 tools/vrectangletool.cpp:38 #: tools/vroundrecttool.cpp:38 tools/vsinustool.cpp:41 msgid "" "_: object width\n" "Width:" msgstr "Bredd:" #: tools/vellipsetool.cpp:55 msgid "Start angle:" msgstr "Startvinkel:" #: tools/vellipsetool.cpp:60 msgid "End angle:" msgstr "Slutvinkel:" #: tools/vellipsetool.cpp:271 tools/vellipsetool.h:72 msgid "Ellipse Tool" msgstr "Ellipsverktyg" #: tools/vgradienttool.cpp:41 widgets/vgradienttabwidget.cpp:184 msgid "Edit Gradient" msgstr "Redigera toning" #: tools/vgradienttool.cpp:107 tools/vgradienttool.cpp:479 #: tools/vgradienttool.h:44 msgid "Gradient Tool" msgstr "Toningsverktyg" #: tools/vgradienttool.cpp:113 msgid "Gradient tool:
" msgstr "Toningsverktyg:
" #: tools/vgradienttool.cpp:114 msgid "Click and drag to choose the gradient vector.
" msgstr "Klicka och dra för att välja toningsvektor.
" #: tools/vgradienttool.cpp:115 msgid "" "Click and drag a gradient vector handle to change the gradient vector." "
" msgstr "" "Klicka och dra en toningsvektor för att ändra toningsvektorn.
" #: tools/vgradienttool.cpp:116 msgid "" "Shift click and drag to move the radial gradient focal point.
" msgstr "" "Håll nere skifttangenten, klicka och dra för att flytta den radiella " "toningens brännpunkt.
" #: tools/vgradienttool.cpp:117 tools/vpatterntool.cpp:186 msgid "Press i or Shift+i to decrease or increase the handle size.
" msgstr "" "Tryck på i eller Skift+i för att minska eller öka greppstorleken.
" #: tools/vgradienttool.cpp:118 msgid "
Gradient editing:
" msgstr "
Toningsredigering:
" #: tools/vgradienttool.cpp:119 msgid "Click and drag to move points.
" msgstr "Klicka och dra för att flytta punkter.
" #: tools/vgradienttool.cpp:120 msgid "Double click on a color point to edit it.
" msgstr "Dubbelklicka på en färgpunkt för att redigera den.
" #: tools/vgradienttool.cpp:121 msgid "Right click on a color point to remove it.
" msgstr "Högerklicka på en färgpunkt för att ta bort den.
" #: tools/vpatterntool.cpp:49 msgid "Choose Pattern" msgstr "Välj mönster" #: tools/vpatterntool.cpp:93 msgid "Choose Pattern to Add" msgstr "Välj mönster att lägga till" #: tools/vpatterntool.cpp:142 tools/vpatterntool.cpp:463 #: widgets/vtypebuttonbox.cpp:255 msgid "Pattern" msgstr "Mönster" #: tools/vpatterntool.cpp:183 msgid "Pattern tool:
" msgstr "Mönsterverktyg:
" #: tools/vpatterntool.cpp:184 msgid "Click on the pattern you want in the chooser.
" msgstr "Klicka på mönstret du vill ha i väljaren.
" #: tools/vpatterntool.cpp:185 msgid "Click and drag to choose the pattern vector.
" msgstr "Klicka och dra för att välja mönstervektor.
" #: tools/vpatterntool.cpp:336 tools/vpatterntool.cpp:399 msgid "Please select a pattern." msgstr "Välj ett mönster." #: tools/vpatterntool.cpp:462 tools/vpatterntool.h:74 msgid "Pattern Tool" msgstr "Mönsterverktyg" #: tools/vpenciltool.cpp:55 msgid "Pencil Settings" msgstr "Penninställningar" #: tools/vpenciltool.cpp:61 msgid "Raw" msgstr "Obehandlad" #: tools/vpenciltool.cpp:62 msgid "Curve" msgstr "Kurva" #: tools/vpenciltool.cpp:63 msgid "Straight" msgstr "Rak" #: tools/vpenciltool.cpp:69 tools/vpenciltool.cpp:79 msgid "Optimize" msgstr "Optimera" #: tools/vpenciltool.cpp:81 msgid "Exactness:" msgstr "Exakthet:" #: tools/vpenciltool.cpp:91 msgid "Combine angle:" msgstr "Kombinera vinkel:" #: tools/vpenciltool.cpp:161 msgid "Pencil tool:
" msgstr "Pennverktyg:
" #: tools/vpenciltool.cpp:162 msgid "- Click to begin drawing, release when you have finished." msgstr "- Klicka för att börja rita, släpp när du är klar." #: tools/vpenciltool.cpp:163 tools/vpolylinetool.cpp:64 msgid "- Press Enter or double click to end the polyline.
" msgstr "" "- Tryck på returtangenten eller dubbelklicka för att avsluta " "linjen.
" #: tools/vpenciltool.cpp:172 tools/vpenciltool.cpp:405 tools/vpenciltool.h:92 msgid "Pencil Tool" msgstr "Pennverktyg" #: tools/vpenciltool.cpp:264 tools/vpenciltool.cpp:406 msgid "Pencil" msgstr "Penna" #: tools/vpolygontool.cpp:34 msgid "Insert Polygon" msgstr "Infoga polygon" #: tools/vpolygontool.cpp:41 tools/vstartool.cpp:59 msgid "Edges:" msgstr "Kanter:" #: tools/vpolygontool.cpp:159 tools/vpolygontool.h:39 msgid "Polygon Tool" msgstr "Polygonverktyg" #: tools/vpolylinetool.cpp:58 msgid "Polyline tool:
" msgstr "Flerlinjeverktyg:
" #: tools/vpolylinetool.cpp:59 msgid "" "- Click to add a node and drag to set its bezier vector.
" msgstr "" "- Klicka för att lägga till en nod och dra för att ange dess " "Beziervektor.
" #: tools/vpolylinetool.cpp:60 msgid "" "- Press Ctrl while dragging to edit the previous bezier vector.
" msgstr "" "- Tryck på Ctrl under tiden du drar för att redigera föregående " "Beziervektor.
" #: tools/vpolylinetool.cpp:61 msgid "" "- Press Shift while dragging to change the curve in a straight line." "
" msgstr "" "- Tryck på Skift medan du drar för att ändra kurvan till en rät linje." "
" #: tools/vpolylinetool.cpp:62 msgid "- Press Backspace to cancel the last curve.
" msgstr "- Tryck på backsteg för att ångra senaste kurvan.
" #: tools/vpolylinetool.cpp:63 msgid "- Press Esc to cancel the whole polyline.
" msgstr "- Tryck på Esc för att avbryta hela linjen.
" #: tools/vpolylinetool.cpp:73 tools/vpolylinetool.cpp:491 #: tools/vpolylinetool.h:62 msgid "Polyline Tool" msgstr "Verktyg för flera linjer" #: tools/vrectangletool.cpp:34 msgid "Insert Rectangle" msgstr "Infoga rektangel" #: tools/vrectangletool.cpp:137 tools/vrectangletool.h:41 msgid "Rectangle Tool" msgstr "Rektangelverktyg" #: tools/vrotatetool.cpp:62 tools/vrotatetool.cpp:170 msgid "Rotate" msgstr "Rotera" #: tools/vrotatetool.cpp:169 tools/vrotatetool.h:36 msgid "Rotate Tool" msgstr "Roteringsverktyg" #: tools/vroundrecttool.cpp:35 msgid "Insert Round Rect" msgstr "Infoga rundad rektangel" #: tools/vroundrecttool.cpp:43 msgid "Height (%1):" msgstr "Höjd (%1):" #: tools/vroundrecttool.cpp:46 msgid "Edge radius X:" msgstr "Kantradie X:" #: tools/vroundrecttool.cpp:49 msgid "Edge radius Y:" msgstr "Kantradie Y:" #: tools/vroundrecttool.cpp:173 tools/vroundrecttool.h:44 msgid "Round Rectangle Tool" msgstr "Rundad rektangel-verktyg" #: tools/vroundrecttool.cpp:174 msgid "Round Rectangle" msgstr "Rundad rektangel" #: tools/vselectnodestool.cpp:75 msgid "Editing Nodes" msgstr "Redigera noder" #: tools/vselectnodestool.cpp:431 tools/vselectnodestool.h:34 msgid "Select Nodes Tool" msgstr "Nodmarkeringsverktyg" #: tools/vselectnodestool.cpp:432 msgid "Select Nodes" msgstr "Markera noder" #: tools/vselecttool.cpp:44 msgid "Selection" msgstr "Markering" #: tools/vselecttool.cpp:46 msgid "Selection Mode" msgstr "Markeringsläge" #: tools/vselecttool.cpp:48 msgid "Select in current layer" msgstr "Markera i aktuellt lager" #: tools/vselecttool.cpp:49 msgid "Select in visible layers" msgstr "Markera i synliga lager" #: tools/vselecttool.cpp:50 msgid "Select in selected layers" msgstr "Markera i valda lager" #: tools/vselecttool.cpp:101 tools/vselecttool.cpp:607 msgid "Select" msgstr "Markera" #: tools/vselecttool.cpp:106 msgid "Selection tool:
" msgstr "Markeringsverktyg:
" #: tools/vselecttool.cpp:107 msgid "" "Select in current layer:
The selection is made in the layer " "selected in the layers docker.

" msgstr "" "Markera i aktuellt lager:
Markeringen görs i lagret som valts i " "lagerhanteraren.

" #: tools/vselecttool.cpp:108 msgid "" "Select in visible layers:
The selection is made in the visible " "layers (eye in the layers docker).

" msgstr "" "Markera i synliga lager:
Markeringen görs i synliga lager (med ett " "öga i lagerhanteraren).

" #: tools/vselecttool.cpp:109 msgid "" "Select in selected layers:
The selection is made in the checked " "layers in the layers docker.

" msgstr "" "Markera i valda lager:
Markeringen görs i lagret som kryssats för " "i lagerhanteraren.
" #: tools/vselecttool.cpp:110 msgid "" "Position using arrow keys
The selection can be positioned up, " "down, left and right using the corresponding arrow keys." msgstr "" "Flytta med piltangenter
Markeringen kan flyttas upp, ner, vänster " "och höger med motsvarande piltangent." #: tools/vselecttool.cpp:427 msgid "" "_: [(left,bottom), (right,top)] (actual unit)\n" "Selection [(%1, %2), (%3, %4)] (%5)" msgstr "Markering [(%1, %2), (%3, %4)] (%5)" #: tools/vselecttool.cpp:436 msgid "No selection" msgstr "Ingen markering" #: tools/vselecttool.cpp:606 tools/vselecttool.h:56 msgid "Select Tool" msgstr "Markeringsverktyg" #: tools/vshapetool.cpp:54 msgid "Shape tool
" msgstr "Formverktyg
" #: tools/vshapetool.cpp:55 msgid "Click and drag to place your own shape.
" msgstr "Klicka och dra för att placera din egen form.
" #: tools/vshapetool.cpp:56 msgid "Click to place a shape using the tool properties values.
" msgstr "" "Klicka för att placera en form som använder värden på verktygets " "egenskaper.
" #: tools/vsheartool.cpp:59 tools/vsheartool.cpp:214 msgid "Shear" msgstr "Skjuva" #: tools/vsheartool.cpp:213 tools/vsheartool.h:34 msgid "Shear Tool" msgstr "Skjuvningsverktyg" #: tools/vsinustool.cpp:36 msgid "Insert Sinus" msgstr "Infoga sinus" #: tools/vsinustool.cpp:48 msgid "Periods:" msgstr "Perioder:" #: tools/vsinustool.cpp:156 tools/vsinustool.h:39 msgid "Sinus Tool" msgstr "Sinusverktyg" #: tools/vspiraltool.cpp:35 msgid "Insert Spiral" msgstr "Infoga spiral" #: tools/vspiraltool.cpp:41 msgid "Round" msgstr "Rund" #: tools/vspiraltool.cpp:42 msgid "Rectangular" msgstr "Rektangulär" #: tools/vspiraltool.cpp:47 msgid "Segments:" msgstr "Segment:" #: tools/vspiraltool.cpp:50 msgid "Fade:" msgstr "Tona:" #: tools/vspiraltool.cpp:54 msgid "Orientation:" msgstr "Orientering:" #: tools/vspiraltool.cpp:56 msgid "Clockwise" msgstr "Medurs" #: tools/vspiraltool.cpp:57 msgid "Counter Clockwise" msgstr "Moturs" #: tools/vspiraltool.cpp:207 tools/vspiraltool.h:42 msgid "Spiral Tool" msgstr "Spiralverktyg" #: tools/vstartool.cpp:35 msgid "Insert Star" msgstr "Infoga stjärna" #: tools/vstartool.cpp:40 msgid "Star Outline" msgstr "Stjärnkontur" #: tools/vstartool.cpp:41 msgid "Spoke" msgstr "Eker" #: tools/vstartool.cpp:42 msgid "Wheel" msgstr "Hjul" #: tools/vstartool.cpp:44 msgid "Framed Star" msgstr "Inramad stjärna" #: tools/vstartool.cpp:46 msgid "Gear" msgstr "Kugghjul" #: tools/vstartool.cpp:50 msgid "Outer radius:" msgstr "Yttre radie:" #: tools/vstartool.cpp:54 msgid "Inner radius:" msgstr "Inre radie:" #: tools/vstartool.cpp:64 msgid "Inner angle:" msgstr "Inre vinkel:" #: tools/vstartool.cpp:69 msgid "Roundness:" msgstr "Rundhet:" #: tools/vstartool.cpp:242 tools/vstartool.h:76 msgid "Star Tool" msgstr "Stjärnverktyg" #: tools/vstartool.cpp:243 msgid "Draw a star" msgstr "Rita en stjärna" #: tools/vtexttool.cpp:207 tools/vtexttool.cpp:222 msgid "Shadow" msgstr "Skugga" #: tools/vtexttool.cpp:223 msgid "Draw translucent shadow" msgstr "Rita genomskinlig skugga" #: tools/vtexttool.cpp:318 tools/vtexttool.cpp:345 msgid "Text" msgstr "Text" #: tools/vtexttool.cpp:341 msgid "Bold" msgstr "Fetstil" #: tools/vtexttool.cpp:352 msgid "Alignment:" msgstr "Justering:" #: tools/vtexttool.cpp:354 msgid "Position:" msgstr "Position:" #: tools/vtexttool.cpp:356 msgid "Offset:" msgstr "Avstånd:" #: tools/vtexttool.cpp:361 msgid "Position" msgstr "Position" #: tools/vtexttool.cpp:374 msgid "Edit Base Path" msgstr "Redigera baskontur" #: tools/vtexttool.cpp:375 msgid "Convert to Shapes" msgstr "Konvertera till former" #: data/karbon.rc:130 tools/vtexttool.cpp:377 #, no-c-format msgid "Effects" msgstr "Effekter" #: tools/vtexttool.cpp:385 msgid "New text" msgstr "Ny text" #: tools/vtexttool.cpp:390 msgid "" "_: Horizontal alignment\n" "Left" msgstr "Vänster" #: tools/vtexttool.cpp:391 msgid "" "_: Horizontal alignment\n" "Center" msgstr "Centrera" #: tools/vtexttool.cpp:392 msgid "" "_: Horizontal alignment\n" "Right" msgstr "Höger" #: tools/vtexttool.cpp:394 msgid "" "_: Vertical alignment\n" "Above" msgstr "Ovanför" #: tools/vtexttool.cpp:395 msgid "" "_: Vertical alignment\n" "On" msgstr "På" #: tools/vtexttool.cpp:396 msgid "" "_: Vertical alignment\n" "Under" msgstr "Under" #: tools/vtexttool.cpp:605 msgid "Text Tool
" msgstr "Textverktyg
" #: tools/vtexttool.cpp:606 msgid "Click on document to place horizontal text.
" msgstr "Klicka i dokumentet för att placera horisontell text.
" #: tools/vtexttool.cpp:607 msgid "Click and drag in document to place directional text.
" msgstr "Klicka och dra för att placera text i en viss riktning.
" #: tools/vtexttool.cpp:608 msgid "" "Click on a selected path object to place text along its outline.
" msgstr "" "Klicka på ett utvalt konturobjekt för att placera text längs dess " "kontur.
" #: tools/vtexttool.cpp:609 msgid "Click on a selected text object to change it.
" msgstr "Klicka på ett utvalt textobjekt för att ändra det.
" #: tools/vtexttool.cpp:618 tools/vtexttool.cpp:1151 tools/vtexttool.cpp:1152 #: tools/vtexttool.h:161 msgid "Text Tool" msgstr "Textverktyg" #: tools/vtexttool.cpp:695 tools/vtexttool.cpp:827 tools/vtexttool.cpp:1122 msgid "Change Text" msgstr "Ändra text" #: tools/vtexttool.cpp:895 msgid "Text Conversion" msgstr "Textkonvertering" #: visitors/vselectiondesc.cpp:35 #, c-format msgid "" "_n: One object\n" "%n objects" msgstr "" "Ett objekt\n" "%n objekt" #: visitors/vselectiondesc.cpp:41 msgid "path" msgstr "kontur" #: visitors/vselectiondesc.cpp:47 #, c-format msgid "" "_n: One group, containing one object\n" "One group, containing %n objects" msgstr "" "En grupp som innehåller ett objekt\n" "En grupp som innehåller %n objekt" #: visitors/vselectiondesc.cpp:48 msgid "group" msgstr "grupp" #: visitors/vselectiondesc.cpp:54 msgid "text" msgstr "text" #: visitors/vselectiondesc.cpp:60 msgid "image" msgstr "bild" #: vtool.h:93 #, fuzzy msgid "Unnamed Tool" msgstr "Bildverktyg" #: vtool.h:98 msgid "This tool has no description." msgstr "" #: widgets/vgradienttabwidget.cpp:191 msgid "Repeat:" msgstr "Upprepa:" #: widgets/vgradienttabwidget.cpp:192 msgid "Target:" msgstr "Mål:" #: widgets/vgradienttabwidget.cpp:194 msgid "Linear" msgstr "Linjär" #: widgets/vgradienttabwidget.cpp:195 msgid "Radial" msgstr "Radiell" #: widgets/vgradienttabwidget.cpp:196 msgid "Conical" msgstr "Konisk" #: widgets/vgradienttabwidget.cpp:199 msgid "Reflect" msgstr "Reflektera" #: widgets/vgradienttabwidget.cpp:200 msgid "Repeat" msgstr "Upprepa" #: widgets/vgradienttabwidget.cpp:203 msgid "Fill" msgstr "Ifylld" #: widgets/vgradienttabwidget.cpp:204 msgid "&Add to Predefined Gradients" msgstr "&Lägg till i fördefinierade toningar" #: widgets/vgradienttabwidget.cpp:206 msgid "Overall opacity:" msgstr "Allmän ogenomskinlighet:" #: widgets/vgradienttabwidget.cpp:213 msgid "Predefined Gradients" msgstr "Fördefinierade toningar" #: widgets/vgradienttabwidget.cpp:220 msgid "&Import" msgstr "&Importera" #: widgets/vgradienttabwidget.cpp:222 msgid "Predefined" msgstr "Fördefinierad" #: widgets/vselecttoolbar.cpp:38 msgid "Object Properties" msgstr "Objektegenskaper" #: widgets/vselecttoolbar.cpp:51 msgid "" "_: selection width\n" "Width:" msgstr "Bredd:" #: widgets/vsmallpreview.cpp:47 widgets/vsmallpreview.cpp:253 msgid "Stroke: None" msgstr "Streck: Inget" #: widgets/vsmallpreview.cpp:53 widgets/vsmallpreview.cpp:159 msgid "Fill: None" msgstr "Fyll: Ingen" #: widgets/vsmallpreview.cpp:115 msgid "Fill: RGB" msgstr "Fyll: RGB" #: widgets/vsmallpreview.cpp:117 msgid "Fill: CMYK" msgstr "Fyll: CMYK" #: widgets/vsmallpreview.cpp:119 msgid "Fill: HSB" msgstr "Fyll: HSB" #: widgets/vsmallpreview.cpp:121 msgid "Fill: Grayscale" msgstr "Fyll: Gråskala" #: widgets/vsmallpreview.cpp:123 msgid "Fill: Color" msgstr "Fyll: Färg" #: widgets/vsmallpreview.cpp:132 msgid "Fill: Gradient" msgstr "Fyll: Toning" #: widgets/vsmallpreview.cpp:154 msgid "Fill: Pattern" msgstr "Fyll: Mönster" #: widgets/vsmallpreview.cpp:210 msgid "Stroke: RGB" msgstr "Streck: RGB" #: widgets/vsmallpreview.cpp:212 msgid "Stroke: CMYK" msgstr "Streck: CMYK" #: widgets/vsmallpreview.cpp:214 msgid "Stroke: HSB" msgstr "Streck: HSB" #: widgets/vsmallpreview.cpp:216 msgid "Stroke: Grayscale" msgstr "Streck: Gråskala" #: widgets/vsmallpreview.cpp:218 msgid "Stroke: Color" msgstr "Streck: Färg" #: widgets/vsmallpreview.cpp:227 msgid "Stroke: Gradient" msgstr "Streck: Toning" #: widgets/vsmallpreview.cpp:248 msgid "Stroke: Pattern" msgstr "Streck: Mönster" #: widgets/vtranslate.cpp:35 msgid "Translate" msgstr "Förflytta" #: widgets/vtranslate.cpp:59 msgid "Relative &position" msgstr "Relativ &position" #: widgets/vtypebuttonbox.cpp:239 msgid "Solid" msgstr "Heldragen" #: data/karbon.rc:20 #, no-c-format msgid "P&urge" msgstr "&Rensa" #: data/karbon.rc:46 #, no-c-format msgid "&Object" msgstr "&Objekt" #: data/karbon.rc:49 data/karbon.rc:140 #, no-c-format msgid "&Order" msgstr "Or&dning" #: data/karbon.rc:56 data/karbon.rc:147 #, no-c-format msgid "&Align" msgstr "&Justera" #: data/karbon.rc:66 #, no-c-format msgid "&Distribute" msgstr "&Fördela" #: data/karbon.rc:82 #, no-c-format msgid "Effe&cts" msgstr "Effe&kter" #: data/karbon.rc:107 #, no-c-format msgid "Object" msgstr "Objekt" #: data/karbon.rc:118 #, no-c-format msgid "Toolbox" msgstr "Verktygslåda" #, fuzzy #~ msgid "&Undo" #~ msgstr "Å&ngra: " #, fuzzy #~ msgid "&Redo" #~ msgstr "&Gör om: " #, fuzzy #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Anpassa Karbon..." #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Ta &bort" #, fuzzy #~ msgid "Import" #~ msgstr "&Importera" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Streckegenskaper" #, fuzzy #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Zoomverktyg" #, fuzzy #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "Ta &bort" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Penninställningar" #, fuzzy #~ msgid "Align" #~ msgstr "&Justera" #~ msgid "Gradient tool" #~ msgstr "Toningsverktyg"