# translation of kspreadinsertcalendar.po to Swedish # # Stefan Asserhäll , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kspreadinsertcalendar\n" "POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-29 19:32+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 16 #: kspread_plugininsertcalendar.cc:88 rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Insert Calendar" msgstr "Infoga kalender" #. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 22 #: rc.cpp:10 #, no-c-format msgid "" "The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to " "insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button " "to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have " "currently selected." msgstr "" "Dialogrutan Infoga kalender låter dig ange datum för kalendern du vill infoga. " "När du har valt önskade datum, klicka helt enkelt på knappen Infoga för att " "infoga kalendern på kalkylbladet, med början på cellen du för närvarande har " "markerat." #. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 34 #: rc.cpp:13 #, no-c-format msgid "Start Date" msgstr "Startdatum" #. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 37 #: rc.cpp:16 #, no-c-format msgid "Set the start date of the calendar you want to insert." msgstr "Ställ in startdatum för kalendern du vill infoga." #. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 40 #: rc.cpp:19 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose on which date your calendar should start. The selected date " "will be the first day of the inserted calendar. You can also choose a date from " "a calendar dialog by pressing Select Date." msgstr "" "Här kan du välja vilket datum kalendern ska börja. Det valda datumet blir den " "första dagen i kalendern som infogas. Du kan också välja ett datum från en " "kalenderdialogruta genom att klicka på Välj datum." #. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 72 #: rc.cpp:22 rc.cpp:37 #, no-c-format msgid "Date Picker" msgstr "Datumväljare" #. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 75 #: rc.cpp:25 rc.cpp:40 #, no-c-format msgid "Use a graphical date picker to select a date." msgstr "Använd en grafisk datumväljare för att välja ett datum." #. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 91 #: rc.cpp:28 #, no-c-format msgid "End Date" msgstr "Slutdatum" #. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 94 #: rc.cpp:31 #, no-c-format msgid "Set the end date of the calendar you want to insert." msgstr "Ställ in slutdatum för kalendern du vill infoga." #. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 97 #: rc.cpp:34 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose on which date your calendar should end. The selected date " "will be the last day of the inserted calendar. You can also choose a date from " "a calendar dialog by pressing Select Date." msgstr "" "Här kan du välja vilket datum kalendern ska sluta. Det valda datumet blir den " "sista dagen i kalendern som infogas. Du kan också välja ett datum från en " "kalenderdialogruta genom att klicka på Välj datum." #. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 170 #: rc.cpp:46 #, no-c-format msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." msgstr "Infoga kalendern i cellen som för närvarande är markerad." #. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 174 #: rc.cpp:49 #, no-c-format msgid "" "A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." msgstr "" "En ny kalender infogas med början på cellen som för närvarande är markerad." #. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 194 #: rc.cpp:55 #, no-c-format msgid "Don't insert a calendar." msgstr "Infoga inte en kalender." #. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 197 #: rc.cpp:58 #, no-c-format msgid "" "Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " "operation." msgstr "" "Avslutar dialogrutan och infogar inte en kalender. Använd detta för att avbryta " "åtgärden." #: kspread_plugininsertcalendar.cc:76 msgid "Insert Calendar..." msgstr "Infoga kalender..." #: kspread_plugininsertcalendar.cc:90 msgid "KSpread Insert Calendar Plugin" msgstr "Kspread-insticksprogrammet Infoga kalender" #: kspread_plugininsertcalendar.cc:92 msgid "(c) 2005, The KSpread Team" msgstr "© 2005, Kspread-gruppen" #: kspread_plugininsertcalendar.cc:129 msgid "Can't insert calendar because no document is set!" msgstr "Kan inte infoga kalender eftersom inget dokument är inställt." #: kspread_plugininsertcalendar.cc:135 msgid "" "End date is before start date! Please make sure that end date comes after start " "date." msgstr "" "Slutdatum är innan startdatum. Försäkra dig om att slutdatum kommer efter " "startdatum." #: kspread_plugininsertcalendar.cc:141 msgid "" "Calendars shouldn't be longer than 10 years. If you really need such long " "periods you need to split them up." msgstr "" "Kalendrar ska inte vara längre än 10 år. Om du verkligen behöver så långa " "perioder måste du dela upp dem." #: kspread_plugininsertcalendar.cc:147 msgid "" "Start and end dates are equal! Only one day will be inserted, do you want to " "continue?" msgstr "" "Start och slutdatum är lika. Bara en dag kommer att infogas. Vill du fortsätta?" #: kspread_plugininsertcalendar.cc:153 msgid "" "Creating a calendar for a longer period than a year can take up a lot of space, " "do you want to continue?" msgstr "" "Att skapa en kalender som är längre än ett år kan uppta mycket utrymme. Vill du " "fortsätta?" #: kspread_plugininsertcalendar.cc:180 msgid "" "The area where the calendar is inserted is NOT empty, are you sure you want to " "continue, overwriting existing data? If you choose No the area that would be " "required for the desired calendar will be selected so you can see what data " "would be overwritten." msgstr "" "Området där kalendern infogas är INTE tomt. Är du säker på att du vill " "fortsätta, och skriva över befintlig data? Om du väljer Nej, markeras området " "som krävs för den önskade kalendern, så att du kan se vilken data som skulle ha " "skrivits över." #: kspread_plugininsertcalendar.cc:197 msgid "Calendar from %1 to %2" msgstr "Kalender från %1 till %2" #: kspread_plugininsertcalendar.cc:244 msgid "week" msgstr "vecka" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stefan Asserhäll" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"