# translation of chalk.po to # Lukáš Tinkl , 2000,2002, 2005. # Klara Cihlarova , 2005, 2006. # Jakub Friedl , 2005, 2006. # translation of chalk.po to cs_CZ # Czech messages for chalk # Copyright (C) 2000,2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: chalk\n" "POT-Creation-Date: 2007-03-16 02:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-07 14:50+0200\n" "Last-Translator: Klara Cihlarova \n" "Language-Team: cs_CZ \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: i18ndata:1 msgid "Abstract 1" msgstr "Abstrakce 1" #: i18ndata:2 msgid "Abstract 2" msgstr "Abstrakce 2" #: i18ndata:3 msgid "Abstract 3" msgstr "Abstrakce 3" #: i18ndata:4 msgid "Aneurism" msgstr "Aneurysma" #: i18ndata:5 msgid "Blinds" msgstr "Žaluzie" #: i18ndata:6 msgid "Blue Green" msgstr "Modrozelený" #: i18ndata:7 msgid "Browns" msgstr "Hnědý" #: i18ndata:8 msgid "Brushed Aluminium" msgstr "Leštěný hliník" #: i18ndata:9 msgid "Burning Paper" msgstr "Hořící papír" #: i18ndata:10 msgid "Burning Transparency" msgstr "Hořící celofán" #: i18ndata:11 msgid "Caribbean Blues" msgstr "Karibská modř" #: i18ndata:12 msgid "CD" msgstr "CD" #: i18ndata:13 msgid "CD Half" msgstr "CD, polovina" #: i18ndata:14 msgid "Coffee" msgstr "Káva" #: i18ndata:15 msgid "Cold Steel" msgstr "Chladná ocel" #: i18ndata:16 msgid "Cold Steel 2" msgstr "Chladná ocel 2" #: i18ndata:17 msgid "Crown molding" msgstr "Ozdobná lišta" #: i18ndata:18 msgid "Dark 1" msgstr "Soumrak 1" #: i18ndata:19 msgid "Deep Sea" msgstr "Hluboké moře" #: i18ndata:21 msgid "Flare Glow Angular 1" msgstr "Záře, angulární 1" #: i18ndata:22 msgid "Flare Glow Radial 1" msgstr "Záře, radiální 1" #: i18ndata:23 msgid "Flare Glow Radial 2" msgstr "Záře, radiální 2" #: i18ndata:24 msgid "Flare Glow Radial 3" msgstr "Záře, radiální 3" #: i18ndata:25 msgid "Flare Glow Radial 4" msgstr "Záře, radiální 4" #: i18ndata:26 msgid "Flare Radial 101" msgstr "Záře, radiální 101" #: i18ndata:27 msgid "Flare Radial 102" msgstr "Záře, radiální 102" #: i18ndata:28 msgid "Flare Radial 103" msgstr "Záře, radiální 103" #: i18ndata:29 #, fuzzy msgid "Flare Rays Radial 1" msgstr "Radiální" #: i18ndata:30 #, fuzzy msgid "Flare Rays Radial 2" msgstr "Radiální" #: i18ndata:31 #, fuzzy msgid "Flare Rays Size 1" msgstr "Velikost" #: i18ndata:32 msgid "Flare Sizefac 101" msgstr "" #: i18ndata:33 msgid "Four bars" msgstr "Čtyři lišty" #: i18ndata:34 msgid "French flag" msgstr "Francouzská vlajka" #: i18ndata:35 msgid "French flag smooth" msgstr "Francouzská vlajka plynulá" #: i18ndata:36 msgid "Full saturation spectrum CCW" msgstr "Nasycené spektrum PSHR" #: i18ndata:37 msgid "Full saturation spectrum CW" msgstr "Nasycené spektrum VSHR" #: i18ndata:38 msgid "German flag" msgstr "Německá vlajka" #: i18ndata:39 msgid "German flag smooth" msgstr "Německá vlajka plynulá" #: i18ndata:40 msgid "Golden" msgstr "Zlato" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 59 #: rc.cpp:1336 i18ndata:41 i18ndata:101 #, no-c-format msgid "Greens" msgstr "Zelené" #: i18ndata:42 msgid "Horizon 1" msgstr "Obzor 1" #: i18ndata:43 msgid "Horizon 2" msgstr "Obzor 2" #: i18ndata:44 msgid "Incandescent" msgstr "Rozžhavený" #: i18ndata:45 msgid "Land 1" msgstr "Země 1" #: i18ndata:46 msgid "Land and Sea" msgstr "Země a moře" #: i18ndata:47 msgid "Metallic Something" msgstr "Kovové něco" #: i18ndata:48 msgid "Mexican flag" msgstr "Mexická vlajka" #: i18ndata:49 msgid "Mexican flag smooth" msgstr "Mexická vlajka plynulá" #: i18ndata:50 msgid "Nauseating Headache" msgstr "Migréna" #: i18ndata:51 msgid "Neon Cyan" msgstr "Neon, azurový" #: i18ndata:52 msgid "Neon Green" msgstr "Neon, zelený" #: i18ndata:53 msgid "Neon Yellow" msgstr "Neon, žlutý" #: i18ndata:54 msgid "Pastel Rainbow" msgstr "Pastelová duha" #: i18ndata:55 i18ndata:113 msgid "Pastels" msgstr "Pastelové barvy" #: i18ndata:56 msgid "Purples" msgstr "Fialový" #: i18ndata:57 msgid "Radial Eyeball Blue" msgstr "Radiální oko, modré" #: i18ndata:58 msgid "Radial Eyeball Brown" msgstr "Radiální oko, hnědé" #: i18ndata:59 msgid "Radial Eyeball Green" msgstr "Radiální oko, zelené" #: i18ndata:60 msgid "Radial Glow 1" msgstr "Radiální záře 1" #: i18ndata:61 msgid "Radial Rainbow Hoop" msgstr "Radiální duhový kruh" #: i18ndata:62 msgid "Romanian flag" msgstr "Rumunská vlajka" #: i18ndata:63 msgid "Romanian flag smooth" msgstr "Rumunská vlajka plynulá" #: i18ndata:64 msgid "Rounded edge" msgstr "Zaoblená hrana" #: i18ndata:65 msgid "Shadows 1" msgstr "Stíny 1" #: i18ndata:66 msgid "Shadows 2" msgstr "Stíny 2" #: i18ndata:67 msgid "Shadows 3" msgstr "Stíny 3" #: i18ndata:68 msgid "Skyline" msgstr "Obzor" #: i18ndata:69 msgid "Skyline polluted" msgstr "Znečištěný obzor" #: i18ndata:70 msgid "Square Wood Frame" msgstr "Čtvercový dřevěný rám" #: i18ndata:71 msgid "Sunrise" msgstr "Východ slunce" #: i18ndata:72 msgid "Three bars sin" msgstr "Tři lišty" #: i18ndata:73 msgid "Tropical Colors" msgstr "Tropické barvy" #: i18ndata:74 msgid "Tube Red" msgstr "Červená trubka" #: i18ndata:75 msgid "Wood 1" msgstr "Dřevo 1" #: i18ndata:76 msgid "Wood 2" msgstr "Dřevo 2" #: i18ndata:77 msgid "Yellow Contrast" msgstr "Žlutý kontrast" #: i18ndata:78 msgid "Yellow Orange" msgstr "Žlutooranžový" #: i18ndata:79 #, fuzzy msgid "40_Colors" msgstr "Barvy" #: i18ndata:80 #, fuzzy msgid "Anchor" msgstr "Ukotvení" #: i18ndata:81 msgid "Bears" msgstr "Medvědi" #: i18ndata:82 msgid "Bgold" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 69 #: rc.cpp:1342 i18ndata:83 #, no-c-format msgid "Blues" msgstr "Modré" #: i18ndata:84 msgid "Borders" msgstr "Okraje" #: i18ndata:85 msgid "Browns and Yellows" msgstr "Hnědé a žluté" #: i18ndata:86 msgid "Caramel" msgstr "Karamel" #: i18ndata:87 msgid "Cascade" msgstr "Kaskáda" #: i18ndata:88 msgid "China" msgstr "Čína" #: i18ndata:89 msgid "Coldfire" msgstr "Studený oheň" #: i18ndata:90 msgid "Cool Colors" msgstr "Chladné barvy" #: i18ndata:91 msgid "Cranes" msgstr "" #: i18ndata:92 #, fuzzy msgid "Dark Pastels" msgstr "Tmavé pastely" #: i18ndata:94 msgid "DMC" msgstr "" #: i18ndata:95 msgid "Ega" msgstr "" #: i18ndata:96 msgid "Firecode" msgstr "" #: i18ndata:97 msgid "Gold" msgstr "Zlato" #: i18ndata:98 msgid "Grayblue" msgstr "Šedomodrá" #: i18ndata:99 msgid "Grays" msgstr "Šedé" #: i18ndata:100 msgid "GrayViolet" msgstr "Šedofialová" #: i18ndata:102 #, fuzzy msgid "Hilite" msgstr "filtr" #: i18ndata:103 msgid "Khaki" msgstr "Khaki" #: i18ndata:104 msgid "Lights" msgstr "Světla" #: i18ndata:105 #, fuzzy msgid "Madeira" msgstr "Madeira" #: i18ndata:106 #, fuzzy msgid "Muted" msgstr "Ztlumený" #: i18ndata:107 msgid "Named Colors" msgstr "Pojmenované barvy" #: i18ndata:108 msgid "KDE (new)" msgstr "KDE (nové)" #: i18ndata:109 #, fuzzy msgid "News3" msgstr "&Nové:" #: i18ndata:110 msgid "Op2" msgstr "" #: i18ndata:111 #, fuzzy msgid "Paintjet" msgstr "&Kreslit" #: i18ndata:112 msgid "Pantone_Coated_Approx" msgstr "" #: i18ndata:114 msgid "Plasma" msgstr "Plazma" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 49 #: rc.cpp:1330 i18ndata:115 #, no-c-format msgid "Reds" msgstr "Červené" #: i18ndata:116 msgid "Reds and Purples" msgstr "Červené a fialové" #: i18ndata:117 msgid "Royal" msgstr "Královská" #: i18ndata:118 msgid "Topographic" msgstr "Topografická" #: i18ndata:119 #, fuzzy msgid "Visibone" msgstr "Viditelná" #: i18ndata:120 #, fuzzy msgid "Visibone 2" msgstr "Viditelná" #: i18ndata:121 msgid "Volcano" msgstr "Sopka" #: i18ndata:122 msgid "Warm Colors" msgstr "Teplé barvy" #: i18ndata:123 msgid "Web" msgstr "Web" #: i18ndata:124 msgid "animated Confetti" msgstr "Animované konfety" #: i18ndata:125 msgid "Felt Pen" msgstr "Fix" #: i18ndata:126 msgid "Sparks" msgstr "Jiskry" #: i18ndata:127 i18ndata:128 i18ndata:129 msgid "Pencil Sketch" msgstr "Skica tužkou" #: i18ndata:130 msgid "Vine" msgstr "Réva" #: i18ndata:131 msgid "square (10x10)" msgstr "čtverec (10x10)" #: i18ndata:132 msgid "square (10x10) blur" msgstr "čtverec (10x10) rozostřený" #: i18ndata:133 msgid "Circle (11)" msgstr "Kruh (11)" #: i18ndata:134 msgid "Circle Fuzzy (11)" msgstr "Kruh rozostřený (11)" #: i18ndata:135 msgid "Circle (13)" msgstr "Kruh (13)" #: i18ndata:136 msgid "Circle Fuzzy (13)" msgstr "Kruh rozostřený (13)" #: i18ndata:137 msgid "Circle (15)" msgstr "Kruh (15)" #: i18ndata:138 msgid "Circle Fuzzy (15)" msgstr "Kruh rozostřený (15)" #: i18ndata:139 msgid "Circle (17)" msgstr "Kruh (17)" #: i18ndata:140 msgid "Circle Fuzzy (17)" msgstr "Kruh rozostřený (17)" #: i18ndata:141 msgid "Circle (19)" msgstr "Kruh (19)" #: i18ndata:142 msgid "Circle Fuzzy (19)" msgstr "Kruh rozostřený (19)" #: i18ndata:143 msgid "Circle (01)" msgstr "Kruh (01)" #: i18ndata:144 msgid "square (20x20)" msgstr "čtverec (20x20)" #: i18ndata:145 msgid "square (20x20) blur" msgstr "čtverec (20x20) rozostřený" #: i18ndata:146 msgid "Circle (03)" msgstr "Kruh (03)" #: i18ndata:147 msgid "Circle Fuzzy (03)" msgstr "Kruh rozostřený (03)" #: i18ndata:148 msgid "Circle (05)" msgstr "Kruh (05)" #: i18ndata:149 msgid "Circle Fuzzy (05)" msgstr "Kruh rozostřený (05)" #: i18ndata:150 msgid "square (5x5)" msgstr "čtverec (5x5)" #: i18ndata:151 msgid "square (5x5) blur" msgstr "čtverec (5x5) rozostřený" #: i18ndata:152 msgid "Circle (07)" msgstr "Kruh (07)" #: i18ndata:153 msgid "Circle Fuzzy (07)" msgstr "Kruh rozostřený (07)" #: i18ndata:154 msgid "Circle (09)" msgstr "Kruh (09)" #: i18ndata:155 msgid "Circle Fuzzy (09)" msgstr "Kruh rozostřený (09)" #: i18ndata:156 i18ndata:157 i18ndata:158 i18ndata:159 msgid "Calligraphic Brush" msgstr "Kaligrafický štětec" #: i18ndata:160 msgid "Confetti" msgstr "Konfety" #: i18ndata:161 msgid "Cursor" msgstr "Kurzor" #: i18ndata:162 #, fuzzy msgid "Cursor Big LB" msgstr "Kurzor" #: i18ndata:163 #, fuzzy msgid "Cursor Big LW" msgstr "Kurzor" #: i18ndata:164 #, fuzzy msgid "Cursor Big RB" msgstr "Kurzor" #: i18ndata:165 #, fuzzy msgid "Cursor Big RW" msgstr "Kurzor" #: i18ndata:166 #, fuzzy msgid "Cursor LW" msgstr "Tvar &kurzoru:" #: i18ndata:167 #, fuzzy msgid "Cursor Resize Diag1" msgstr "Kurzor" #: i18ndata:168 #, fuzzy msgid "Cursor Resize Diag2" msgstr "Kurzor" #: i18ndata:169 #, fuzzy msgid "Cursor Resize Hor" msgstr "Kurzor" #: i18ndata:170 #, fuzzy msgid "Cursor Resize Vert" msgstr "Kurzor" #: i18ndata:171 #, fuzzy msgid "Cursor RW" msgstr "Tvar &kurzoru:" #: i18ndata:172 #, fuzzy msgid "Cursor Small LB" msgstr "Kurzor" #: i18ndata:173 #, fuzzy msgid "Cursor Small LW" msgstr "Kurzor" #: i18ndata:174 #, fuzzy msgid "Cursor Small RB" msgstr "Kurzor" #: i18ndata:175 #, fuzzy msgid "Cursor Small RW" msgstr "Kurzor" #: i18ndata:176 #, fuzzy msgid "Cursor Tiny LW" msgstr "Kurzor" #: i18ndata:177 #, fuzzy msgid "Cursor Tiny RW" msgstr "Kurzor" #: i18ndata:178 #, fuzzy msgid "Cursor Up" msgstr "Tvar &kurzoru:" #: i18ndata:179 msgid "Diagonal Star (11)" msgstr "Příčná hvězda (11)" #: i18ndata:180 msgid "Diagonal Star (17)" msgstr "Příčná hvězda (17)" #: i18ndata:181 msgid "Diagonal Star (25)" msgstr "Příčná hvězda (25)" #: i18ndata:182 msgid "Sand Dunes (AP)" msgstr "Písečné duny (AP)" #: i18ndata:183 msgid "Galaxy (AP)" msgstr "Galaxie (AP)" #: i18ndata:184 msgid "Galaxy, Big" msgstr "Galaxie, velká" #: i18ndata:185 msgid "Galaxy, Small (AP)" msgstr "Galaxie, malá (AP)" #: i18ndata:186 msgid "Pepper" msgstr "Paprika" #: i18ndata:187 msgid "pixel (1x1 square)" msgstr "pixel (čtverec 1x1)" #: i18ndata:188 msgid "3D Green" msgstr "3D zelená" #: i18ndata:189 msgid "Amethyst" msgstr "Ametyst" #: i18ndata:190 msgid "Tree Bark" msgstr "Stromová kůra" #: i18ndata:191 msgid "Big Blue" msgstr "Modrý" #: i18ndata:192 msgid "Blue Grid" msgstr "Modrá mřížka" #: i18ndata:193 msgid "Blue Squares" msgstr "Modré čtverce" #: i18ndata:194 msgid "Blue Web" msgstr "Modrá pavučina" #: i18ndata:195 msgid "Bricks" msgstr "Cihly" #: i18ndata:196 msgid "Burlap" msgstr "Juta" #: i18ndata:197 msgid "Burlwood" msgstr "Sukovité dřevo" #: i18ndata:198 msgid "Chocolate Swirl" msgstr "Čokoládový vír" #: i18ndata:199 msgid "Cork board" msgstr "Korková deska" #: i18ndata:200 msgid "Crack" msgstr "Praskliny" #: i18ndata:201 msgid "Craters" msgstr "Krátery" #: i18ndata:202 msgid "Crinkled Paper" msgstr "Pomačkaný papír" #: i18ndata:203 msgid "Electric Blue" msgstr "Elektrická modř" #: i18ndata:204 msgid "Fibers" msgstr "Vlákna" #: i18ndata:205 msgid "Granite #1" msgstr "Granit #1" #: i18ndata:206 msgid "Dried mud" msgstr "Vyschlé bláto" #: i18ndata:207 msgid "Ice" msgstr "Led" #: i18ndata:208 msgid "Java" msgstr "Káva" #: i18ndata:209 msgid "Leather" msgstr "Kůže" #: i18ndata:210 msgid "Maple Leaves" msgstr "Javorové listy" #: i18ndata:211 msgid "Leopard" msgstr "Levhart" #: i18ndata:212 msgid "Lightning" msgstr "Blesk" #: i18ndata:213 msgid "Marble #1" msgstr "Mramor #1" #: i18ndata:214 msgid "Marble #2" msgstr "Mramor #2" #: i18ndata:215 msgid "Marble #3" msgstr "Mramor #3" #: i18ndata:216 msgid "One Small Step..." msgstr "Jeden malý krok..." #: i18ndata:217 msgid "Nops" msgstr "Uzlíky" #: i18ndata:218 msgid "Paper" msgstr "Papír" #: i18ndata:219 msgid "Parque #1" msgstr "Parkety #1" #: i18ndata:220 msgid "Parque #2" msgstr "Parkety #2" #: i18ndata:221 msgid "Parque #3" msgstr "Parkety #3" #: i18ndata:222 msgid "Pastel Stuff" msgstr "Pastelové něco" #: i18ndata:223 msgid "Pine" msgstr "Sosna" #: i18ndata:224 msgid "Pink Marble" msgstr "Růžový mramor" #: i18ndata:225 msgid "Pool Bottom" msgstr "Dno bazénu" #: i18ndata:226 msgid "Qbert" msgstr "Qbert" #: i18ndata:227 msgid "Rain" msgstr "Déšť" #: i18ndata:228 msgid "recessed" msgstr "Vlys" #: i18ndata:229 msgid "Red Cubes" msgstr "Červené kostky" #: i18ndata:230 msgid "Rocks" msgstr "Kameny" #: i18ndata:231 msgid "Sky" msgstr "Obloha" #: i18ndata:232 msgid "Slate" msgstr "Břidlice" #: i18ndata:233 msgid "Small Squares" msgstr "Malé čtverce" #: i18ndata:234 msgid "Starfield" msgstr "Hvězdné pole" #: i18ndata:235 msgid "Stone" msgstr "Kámen" #: i18ndata:236 msgid "Stripes Fine" msgstr "Proužky jemné" #: i18ndata:237 msgid "Stripes" msgstr "Proužky" #: i18ndata:238 msgid "Terra" msgstr "Terra" #: i18ndata:239 msgid "Walnut" msgstr "Vlašský ořech" #: i18ndata:240 msgid "Warning!" msgstr "Varování" #: i18ndata:241 msgid "Wood of some sort" msgstr "Nějaké dřevo" #: i18ndata:242 msgid "Pine?" msgstr "Sosna?" #: i18ndata:243 msgid "Wood #1" msgstr "Dřevo #1" #: i18ndata:244 msgid "Wood #2" msgstr "Dřevo #2" #: i18ndata:245 msgid "Wood" msgstr "Dřevo" #. i18n: file chalk.rc line 20 #: rc.cpp:6 rc.cpp:1879 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Resources" msgstr "Zd&roje" #. i18n: file chalk.rc line 43 #: rc.cpp:12 rc.cpp:1885 #, fuzzy, no-c-format msgid "Grid Spacing" msgstr "Mezery: " #. i18n: file chalk.rc line 61 #: rc.cpp:15 rc.cpp:1825 rc.cpp:1831 rc.cpp:1837 rc.cpp:1843 rc.cpp:1849 #: rc.cpp:1855 rc.cpp:1888 rc.cpp:1927 rc.cpp:1945 rc.cpp:1972 #, no-c-format msgid "&Image" msgstr "&Obrázek" #. i18n: file chalk.rc line 67 #: rc.cpp:18 rc.cpp:1891 rc.cpp:1942 #, no-c-format msgid "&Layer" msgstr "&Vrstva" #. i18n: file chalk.rc line 68 #: rc.cpp:21 rc.cpp:1894 #, fuzzy, no-c-format msgid "New" msgstr "Nový" #. i18n: file chalk.rc line 81 #: rc.cpp:24 rc.cpp:1897 #, no-c-format msgid "Mask" msgstr "Maska" #. i18n: file chalk.rc line 112 #: rc.cpp:27 rc.cpp:1900 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sele&ct" msgstr "Vybrat" #. i18n: file chalk.rc line 125 #: rc.cpp:30 rc.cpp:1903 #, fuzzy, no-c-format msgid "Filte&r" msgstr "Filt&r" #. i18n: file chalk.rc line 145 #: rc.cpp:36 rc.cpp:1771 rc.cpp:1909 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #. i18n: file chalk.rc line 163 #: rc.cpp:42 rc.cpp:63 rc.cpp:1873 rc.cpp:1915 #, no-c-format msgid "Navigation" msgstr "Navigace" #. i18n: file chalk.rc line 170 #: rc.cpp:45 rc.cpp:1918 ui/kis_aboutdata.h:31 ui/kis_view.cc:388 #, no-c-format msgid "Chalk" msgstr "Chalk" #. i18n: file chalk.rc line 174 #: rc.cpp:48 rc.cpp:1921 #, fuzzy, no-c-format msgid "Brushes and Stuff" msgstr "Stopy atd." #. i18n: file chalk_readonly.rc line 18 #: rc.cpp:57 rc.cpp:793 rc.cpp:1867 rc.cpp:1957 #, no-c-format msgid "Layer" msgstr "Vrstva" #. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 29 #: rc.cpp:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Opacity:" msgstr "Neprůhledn&ost:" #. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 45 #: rc.cpp:69 ui/kis_layerlist.cc:185 #, no-c-format msgid "Composite mode:" msgstr "Kompozitní režim:" #. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 53 #: rc.cpp:72 rc.cpp:197 rc.cpp:375 ui/kis_layerlist.cc:190 #, fuzzy, no-c-format msgid "Profile:" msgstr "Profil:" #. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 61 #: rc.cpp:75 ui/kis_layerlist.cc:188 #, fuzzy, no-c-format msgid "Colorspace:" msgstr "Barevný prostor:" #. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 69 #: rc.cpp:78 rc.cpp:170 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "&Název:" #. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 40 #: rc.cpp:81 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Cursor shape:" msgstr "Tvar &kurzoru:" #. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 49 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Tool Icon" msgstr "Ikona nástroje" #. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 54 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Crosshair" msgstr "Nitkový kříž" #. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 59 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Arrow" msgstr "Šipka" #. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 64 #: rc.cpp:93 #, fuzzy, no-c-format msgid "Brush Outline" msgstr "Obrys stopy" #. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 78 #: rc.cpp:96 #, fuzzy, no-c-format msgid "Palette Behavior" msgstr "Chování palety" #. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 92 #: rc.cpp:99 #, fuzzy, no-c-format msgid "Allow &docking" msgstr "Povolit &dokování" #. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 100 #: rc.cpp:102 #, fuzzy, no-c-format msgid "Allow only &floating" msgstr "Povolit pouze &plování" #. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 108 #: rc.cpp:105 #, fuzzy, no-c-format msgid "Allow docking only on &large screens" msgstr "Povolit dokování pouze na ve&lkých obrazovkách" #. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 126 #: rc.cpp:108 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Palette font size:" msgstr "Velikost &písma palety:" #. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 44 #: rc.cpp:111 ui/kis_filter_manager.cc:114 ui/kis_view.cc:266 #, fuzzy, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Barvy" #. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 87 #: rc.cpp:115 rc.cpp:146 rc.cpp:155 #, no-c-format msgid "Subdivision:" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 95 #: rc.cpp:118 rc.cpp:125 #, fuzzy, no-c-format msgid "Main:" msgstr "Hlavní:" #. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 120 #: rc.cpp:122 #, fuzzy, no-c-format msgid "Styles" msgstr "Styly" #. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 137 #: rc.cpp:128 rc.cpp:137 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lines" msgstr "Čáry" #. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 142 #: rc.cpp:131 rc.cpp:140 #, fuzzy, no-c-format msgid "Dashed Lines" msgstr "Přerušované čáry" #. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 147 #: rc.cpp:134 rc.cpp:143 #, fuzzy, no-c-format msgid "Dots" msgstr "Tečky" #. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 374 #: rc.cpp:158 #, fuzzy, no-c-format msgid "Offset" msgstr "Ofset" #. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 393 #: rc.cpp:161 rc.cpp:609 rc.cpp:682 rc.cpp:769 rc.cpp:1683 #, fuzzy, no-c-format msgid "X:" msgstr "X:" #. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 401 #: rc.cpp:164 rc.cpp:612 rc.cpp:688 rc.cpp:784 rc.cpp:1680 #, fuzzy, no-c-format msgid "Y:" msgstr "Y:" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 16 #: rc.cpp:167 #, no-c-format msgid "New Image" msgstr "Nový obrázek" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 41 #: rc.cpp:173 #, no-c-format msgid "untitled-1" msgstr "nepojmenovaný-1" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 49 #: rc.cpp:176 #, no-c-format msgid "&Image Size" msgstr "Veli&kost obrázku" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 60 #: rc.cpp:179 rc.cpp:752 rc.cpp:778 rc.cpp:1205 rc.cpp:1279 #, no-c-format msgid "&Height:" msgstr "&Výška:" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 71 #: rc.cpp:182 rc.cpp:1202 rc.cpp:1276 #, no-c-format msgid "&Width:" msgstr "Šíř&ka:" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 104 #: rc.cpp:185 #, no-c-format msgid "&Resolution:" msgstr "&Rozlišení:" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 115 #: rc.cpp:188 rc.cpp:1264 rc.cpp:1267 #, fuzzy, no-c-format msgid " dpi" msgstr " dpi" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 154 #: rc.cpp:191 #, no-c-format msgid "Mode" msgstr "Režim" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 165 #: rc.cpp:194 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color space:" msgstr "Barevný prostor:" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 215 #: rc.cpp:203 #, no-c-format msgid "Canvas color:" msgstr "Barva plátna:" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 231 #: rc.cpp:206 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Popis:" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 245 #: rc.cpp:209 rc.cpp:292 rc.cpp:1317 rc.cpp:1614 rc.cpp:1743 #: ui/kis_layerlist.cc:184 ui/kis_tool_paint.cc:123 #, no-c-format msgid "Opacity:" msgstr "Krytí:" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 273 #: rc.cpp:212 #, fuzzy, no-c-format msgid "Transparent" msgstr "Průhledný" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 299 #: rc.cpp:215 rc.cpp:218 #, no-c-format msgid "Opacity of the background color." msgstr "Krytí (neprůhlednost) barvy pozadí." #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 310 #: rc.cpp:221 #, fuzzy, no-c-format msgid "Opaque" msgstr "Neprůhledné" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 347 #: rc.cpp:224 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create" msgstr "Vytvořit" #. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 16 #: rc.cpp:227 ui/kis_dlg_preferences.cc:743 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 27 #: rc.cpp:230 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tablet Devices" msgstr "Zařízení typu tablet" #. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 46 #: rc.cpp:233 #, fuzzy, no-c-format msgid "Device:" msgstr "Zařízení:" #. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 69 #: rc.cpp:236 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable" msgstr "Povolit" #. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 77 #: rc.cpp:239 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configure..." msgstr "Nastavit..." #. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 52 #: rc.cpp:242 #, no-c-format msgid "Blending mode" msgstr "Režim mísení" #. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 106 #: rc.cpp:246 #, no-c-format msgid "Create a new layer" msgstr "Vytvořit novou vrstvu" #. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 132 #: rc.cpp:250 #, no-c-format msgid "Move layer down" msgstr "Posunout vrstvu dolů" #. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 158 #: rc.cpp:254 #, no-c-format msgid "Move layer up" msgstr "Posunout vrstvu nahoru" #. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 178 #: rc.cpp:257 rc.cpp:487 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 181 #: rc.cpp:260 #, no-c-format msgid "View or change the layer properties" msgstr "Zobrazit nebo změnit vlastnosti vrstvy" #. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 224 #: rc.cpp:264 #, no-c-format msgid "Delete the layer" msgstr "Smazat vrstvu" #. i18n: file ./ui/wdgpalettechooser.ui line 16 #: rc.cpp:267 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose Palette" msgstr "Zvolte paletu" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 30 #: rc.cpp:278 ui/kis_gradient_chooser.cc:36 ui/kis_gradient_chooser.cc:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom Gradient" msgstr "Vlastní přechod" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 93 #: rc.cpp:281 #, no-c-format msgid "Segment Color" msgstr "Barvený segment" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 117 #: rc.cpp:284 #, no-c-format msgid "Left:" msgstr "Vlevo:" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 172 #: rc.cpp:288 #, fuzzy, no-c-format msgid "Right:" msgstr "Vpravo:" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 252 #: rc.cpp:295 rc.cpp:298 rc.cpp:1216 rc.cpp:1219 rc.cpp:1290 rc.cpp:1293 #: rc.cpp:1320 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 305 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:242 rc.cpp:301 #, no-c-format msgid "Linear" msgstr "Lineární" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 310 #: rc.cpp:304 #, no-c-format msgid "Curved" msgstr "Zakřivený" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 315 #: rc.cpp:307 #, no-c-format msgid "Sine" msgstr "Sinus" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 320 #: rc.cpp:310 #, no-c-format msgid "Sphere Inc." msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 325 #: rc.cpp:313 #, no-c-format msgid "Sphere Dec." msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 342 #: rc.cpp:316 ui/kis_view.cc:3821 #, no-c-format msgid "RGB" msgstr "RGB" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 347 #: rc.cpp:319 #, no-c-format msgid "HSV CW" msgstr "HSV CW" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 352 #: rc.cpp:322 #, no-c-format msgid "HSV CCW" msgstr "HSV CCW" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 16 #: rc.cpp:325 #, no-c-format msgid "Color Settings" msgstr "Nastavení barev" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 35 #: rc.cpp:328 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default color model for new images:" msgstr "Výchozí barevný model pro nové obrázky:" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 64 #: rc.cpp:331 rc.cpp:411 ui/kis_dlg_preferences.cc:734 #, fuzzy, no-c-format msgid "Display" msgstr "Zobrazení" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 75 #: rc.cpp:334 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Monitor profile:" msgstr "Profil &monitoru:" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 81 #: rc.cpp:337 #, fuzzy, no-c-format msgid "The icm profile for your calibrated monitor." msgstr "ICM profil vašeho kalibrovaného monitoru." #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 89 #: rc.cpp:340 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Rendering intent:" msgstr "&Zobrazovací záměr:" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 99 #: rc.cpp:343 rc.cpp:362 #, no-c-format msgid "" "In converting the image data to be shown on screen you can select different " "ways in which to handle colors that can not be displayed on a monitor (out of " "gamut).\n" "The different rendering intent methods will affect only what is shown on " "screen, and exporting or printing the image will not be affected.\n" "
  • Perceptual, shows full gamut. Recommended for photographic images.
  • \n" "
  • Relative Colorimetric, also called Proof or Preserve Identical Color and " "White Point. Reproduces in-gamut colors and clips out-of-gamut colors to the " "nearest reproducible color.
  • \n" "
  • Absolute Colorimetric, much like Relative Colorimetric but it sacrificing " "saturation and possibly lightness for out-of-gamut colors. Rarely of use for " "photographic images.
  • " "
  • Saturation, Preserves saturation. Convert from the saturated primary colors " "in the image to saturated primary colors on screen.
  • " msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 105 #: rc.cpp:350 rc.cpp:664 rc.cpp:976 #, no-c-format msgid "Perceptual" msgstr "Perceptuální" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 110 #: rc.cpp:353 #, fuzzy, no-c-format msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Relativní kolorimetrický" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 115 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:73 #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:124 rc.cpp:356 rc.cpp:652 rc.cpp:1002 #, no-c-format msgid "Saturation" msgstr "Nasycení" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 120 #: rc.cpp:359 #, fuzzy, no-c-format msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Absolutní kolorimetrický" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 165 #: rc.cpp:369 #, fuzzy, no-c-format msgid "Printing" msgstr "Tisk" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 194 #: rc.cpp:372 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color model:" msgstr "Aktuální barevný model:" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 208 #: rc.cpp:378 #, no-c-format msgid "The icm profile for your calibrated printer" msgstr "ICM profil vaší kalibrované tiskárny" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 218 #: rc.cpp:381 #, fuzzy, no-c-format msgid "Profile on Paste" msgstr "&Profily:" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 229 #: rc.cpp:384 #, no-c-format msgid "" "

    Select what color profile to add when pasting from external applications " "that do not use a color profile.

    " msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 240 #: rc.cpp:387 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use sRGB" msgstr "Štětec" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 243 #: rc.cpp:390 #, fuzzy, no-c-format msgid "sRGB are like images from the web are supposed to be seen." msgstr "Předpokládat sRGB (ve kterém by měly být obrázky z webu)" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 251 #: rc.cpp:393 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use monitor profile" msgstr "Profil &monitoru:" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 254 #: rc.cpp:396 #, fuzzy, no-c-format msgid "This is like you see it in the other application" msgstr "" "Aplikovat výchozí profil monitoru na obrazová data kopírovaná do ostatních " "aplikací." #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 262 #: rc.cpp:399 #, no-c-format msgid "Ask" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 280 #: rc.cpp:402 #, no-c-format msgid "Use Blackpoint compensation" msgstr "Používat kompenzaci černého bodu" #. i18n: file ./ui/wdgpressuresettings.ui line 41 #: rc.cpp:405 #, fuzzy, no-c-format msgid "Softer" msgstr "Jemnější" #. i18n: file ./ui/wdgpressuresettings.ui line 49 #: rc.cpp:408 #, fuzzy, no-c-format msgid "Firmer" msgstr "Pevnější" #. i18n: file ./ui/wdgdisplaysettings.ui line 44 #: rc.cpp:414 #, fuzzy, no-c-format msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #. i18n: file ./ui/wdgdisplaysettings.ui line 63 #: rc.cpp:417 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable OpenGL" msgstr "Povolit OpenGL" #. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 16 #: rc.cpp:420 #, fuzzy, no-c-format msgid "Geometry Options" msgstr "Možnosti geometrie" #. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 50 #: rc.cpp:423 #, no-c-format msgid "Fill:" msgstr "Výplň:" #. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 56 #: rc.cpp:426 #, fuzzy, no-c-format msgid "Not Filled" msgstr "Nevyplněno" #. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 61 #: rc.cpp:429 #, fuzzy, no-c-format msgid "Foreground Color" msgstr "Barva popředí" #. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 66 #: rc.cpp:432 #, fuzzy, no-c-format msgid "Background Color" msgstr "Barva pozadí" #. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 71 #: rc.cpp:435 #, no-c-format msgid "Pattern" msgstr "Vzorek" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 32 #: rc.cpp:438 #, fuzzy, no-c-format msgid "Style:" msgstr "Styl:" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 38 #: rc.cpp:441 #, fuzzy, no-c-format msgid "Constant" msgstr "Pevný" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 43 #: rc.cpp:444 #, fuzzy, no-c-format msgid "Random" msgstr "Náhodné" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 48 #: rc.cpp:447 #, fuzzy, no-c-format msgid "Incremental" msgstr "Přírustkový" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 53 #: rc.cpp:450 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pressure" msgstr "Tlak" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 58 #: rc.cpp:453 #, fuzzy, no-c-format msgid "Angular" msgstr "Úhlový krok:" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 76 #: rc.cpp:456 #, fuzzy, no-c-format msgid "Selection mode:" msgstr "Režim výběru:" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 82 #: rc.cpp:459 #, fuzzy, no-c-format msgid "Regular" msgstr "Obyčejný" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 87 #: rc.cpp:462 #, fuzzy, no-c-format msgid "Animated" msgstr "Animovaný" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 101 #: rc.cpp:465 ui/kis_brush_chooser.cc:39 #, no-c-format msgid "Use color as mask" msgstr "Použít barvu jako masku" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 183 #: rc.cpp:469 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use as Brush" msgstr "Štětec" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 191 #: rc.cpp:472 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add to Predefined Brushes" msgstr "Výběr stětcem" #. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 16 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:54 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:100 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:193 rc.cpp:475 #, no-c-format msgid "Text" msgstr "Text " #. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 43 #: rc.cpp:478 #, no-c-format msgid "Text:" msgstr "Text:" #. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 61 #: rc.cpp:481 #, no-c-format msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" msgstr "Žluťoučký kůň úpěl ďábelské ódy" #. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 87 #: rc.cpp:484 #, no-c-format msgid "Font:" msgstr "Písmo:" #. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 32 #: rc.cpp:491 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source:" msgstr "Zdroj:" #. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 38 #: rc.cpp:494 #, fuzzy, no-c-format msgid "Entire Image" msgstr "Celý obrázek" #. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 129 #: rc.cpp:498 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use as Pattern" msgstr "Použít vzorek" #. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 148 #: rc.cpp:504 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add to Predefined Patterns" msgstr "Přidat mezi přednastavené vzorky" #. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 41 #: rc.cpp:507 rc.cpp:1376 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Náhled" #. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 101 #: rc.cpp:511 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pr&eview" msgstr "&Náhled" #. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 107 #: rc.cpp:514 #, fuzzy, no-c-format msgid "Preview modified layer" msgstr "Náhled upravené vrstvy" #. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 115 #: rc.cpp:517 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ori&ginal" msgstr "Ori&ginál" #. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 118 #: rc.cpp:520 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show original layer" msgstr "Zobrazit originální vrstvu" #. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 150 #: rc.cpp:525 ui/kobirdeyepanel.cpp:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "Zoom Out" msgstr "Oddálit" #. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 164 #: rc.cpp:530 ui/kobirdeyepanel.cpp:74 #, fuzzy, no-c-format msgid "Zoom In" msgstr "Přiblížit" #. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 178 #: rc.cpp:535 #, fuzzy, no-c-format msgid "1 : 1" msgstr "1:1" #. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 192 #: rc.cpp:540 #, fuzzy, no-c-format msgid "Update preview" msgstr "Aktualizovat náhled" #. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 202 #: rc.cpp:543 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Autoupdate" msgstr "&Automaticky aktualizovat" #. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 208 #: rc.cpp:546 #, no-c-format msgid "Automatically update the preview whenever the filter settings change" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 40 #: rc.cpp:549 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Size" msgstr "Veliko&st" #. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 161 #: rc.cpp:555 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Fade" msgstr "&Zeslabit" #. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 310 #: rc.cpp:562 rc.cpp:1541 #, no-c-format msgid "Circle" msgstr "Kružnice" #. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 315 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:245 rc.cpp:565 #, no-c-format msgid "Square" msgstr "Čtverec" #. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 32 #: rc.cpp:568 #, fuzzy, no-c-format msgid "Maximum number of tiles kept in memory:" msgstr "Maximální počet dlaždic v paměti:" #. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 36 #: rc.cpp:571 rc.cpp:575 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The maximum number of \"tiles\" that are kept in memory. For regular RGBA8 " "images, each tile is about 16 kB in size. Thus, for a value of 500 tiles this " "usually means about 8 megabytes are used for image data. If you regularly " "handle large images, a greater value here might be useful.\n" "Note that this number is only a guideline for Chalk, and is not guaranteed to " "be the actual number of tiles in memory." msgstr "" "Maximální množství \"dlaždic\" udržovaných v paměti. U běžných obrázků typu " "RGBA8 je každá dlaždice asi 16kB veliká. Je-li tedy nastaveno 500 dlaždic, " "používá se pro obrazová data 8MB paměti. Pokud často pracujete s velkými " "obrázky, může být vhodná vyšší hodnota.\n" "Toto číslo je však pro Kritu pouze vodítkem, není zaručeno, že skutečný počet " "dlaždic v paměti bude přesně odpovídat nastavení." #. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 86 #: rc.cpp:579 #, fuzzy, no-c-format msgid "Swappiness:" msgstr "Ochota swapovat:" #. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 89 #: rc.cpp:582 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This configures how much Chalk will use the swap file. If you move the slider " "all the way to the left, Chalk will not use the swap file at all. If you move " "it all the way to the right, Chalk will make maximum use of the swap file." msgstr "" "Tato volba určuje, jak ráda používá Chalk odkládací paměť (swapuje). Je-li " "posuvník vlevo, swapování se nepoužívá vůbec. Je-li vpravo, swapuje se hodně." #. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 115 #: rc.cpp:585 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This configures how much Chalk likes to swap. Move the slider to the left, and " "there is no swapping at all. Move it to the right there is a lot of swapping " "going on." msgstr "" "Tato volba určuje, jak ráda používá Chalk odkládací paměť (swapuje). Je-li " "posuvník vlevo, swapování se nepoužívá vůbec. Je-li vpravo, swapuje se hodně." #. i18n: file ./ui/kis_matrix_widget.ui line 16 #: rc.cpp:588 #, no-c-format msgid "Matrix Widget" msgstr "Matrix Widget" #. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 24 #: rc.cpp:591 #, fuzzy, no-c-format msgid "Unnamed" msgstr "Nepojmenované" #. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 37 #: rc.cpp:594 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add New Color..." msgstr "Přidat novou barvu..." #. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 48 #: rc.cpp:597 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remove Selected Color" msgstr "Odstranit vybranou barvu" #. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 56 #: rc.cpp:600 ui/kis_custom_palette.cc:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add to Predefined Palettes" msgstr "Výběr stětcem" #. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 16 #: rc.cpp:603 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configure Tablet Device" msgstr "Konfigurovat tablet" #. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 44 #: rc.cpp:606 #, fuzzy, no-c-format msgid "Axes" msgstr "Osy" #. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 109 #: rc.cpp:615 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pressure:" msgstr "Tlak:" #. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 132 #: rc.cpp:618 #, fuzzy, no-c-format msgid "X tilt:" msgstr "X sklon:" #. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 155 #: rc.cpp:621 #, fuzzy, no-c-format msgid "Y tilt:" msgstr "Y sklon:" #. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 178 #: rc.cpp:624 #, fuzzy, no-c-format msgid "Wheel:" msgstr "Kolečko:" #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 32 #: rc.cpp:627 #, no-c-format msgid "Apply Profile" msgstr "Aplikovat profil" #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 43 #: rc.cpp:630 #, no-c-format msgid "&Profiles:" msgstr "&Profily:" #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 52 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:251 rc.cpp:633 #: ui/kis_dlg_preferences.cc:408 ui/kis_dlg_preferences.cc:409 #: ui/kis_dlg_preferences.cc:410 ui/kis_dlg_preferences.cc:411 #: ui/kis_dlg_preferences.cc:412 ui/kis_dlg_preferences.cc:413 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Žádný" #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 72 #: rc.cpp:636 #, no-c-format msgid "" "The image data you want to paste does not have an ICM profile associated with " "it. If you do not select a profile, Chalk will assume that the image data is " "encoded in the import profile defined in the Settings dialog." msgstr "" "Obrazová data, která chcete vložit, nemají ICM profil. Pokud nezvolíte profil, " "bude Chalk předpokládat, že obrazová data jsou v importním profilu definovaném " "v dialogu Nastavení." #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 83 #: rc.cpp:639 rc.cpp:972 #, no-c-format msgid "&Rendering Intent" msgstr "&Zobrazovací záměr" #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 89 #: rc.cpp:643 #, no-c-format msgid "Rendering intent determines the bias in the color conversion." msgstr "Zobrazovací záměr určuje dispozice barevné konverze." #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 100 #: rc.cpp:646 rc.cpp:989 #, no-c-format msgid "Relative colorimetric" msgstr "Relativní kolorimetrický" #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 103 #: rc.cpp:649 #, no-c-format msgid "" "Within and outside gamut; same as Absolute Colorimetric. White point changed to " "result in neutral grays." msgstr "" "V rámci i mimo gamut totéž jako absolutní kolorimetrický. Bílý bod posunut do " "neutrální šedi." #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 114 #: rc.cpp:655 #, no-c-format msgid "" "Hue and saturation maintained with lightness sacrificed to maintain saturation. " "White point changed to result in neutral grays. Intended for business graphics " "(make it colorful charts, graphs, overheads, ...)" msgstr "" "Je udržován barevný tón a sytost, světlost je obětována pro udržení sytosti. " "Bílý bod je posunut do neutrální šedi. Vhodné pro obchodní grafiku (barevná " "schémata, grafy, tabulky...)." #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 122 #: rc.cpp:658 rc.cpp:1020 #, no-c-format msgid "Absolute colorimetric" msgstr "Absolutní kolorimetrický" #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 125 #: rc.cpp:661 #, no-c-format msgid "" "Within the destination device gamut; hue, lightness and saturation are " "maintained. Outside the gamut; hue and lightness are maintained, saturation is " "sacrificed. White point for source and destination; unchanged. Intended for " "spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)" msgstr "" "V rámci gamutu cílového zařízení je udržován barevný odstín, světlost i sytost. " "Mimo gamut se udržují tón a sytost, světlost se obětuje. Bílý bod pro zdroj i " "cíl jsou nezměněny. Vhodné pro přímé barvy (Pantone, TruMatch, barvy pro " "loga...)" #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 136 #: rc.cpp:667 #, no-c-format msgid "" "Hue hopefully maintained (but not required), lightness and saturation " "sacrificed to maintain the perceived color. White point changed to result in " "neutral grays. Intended for images." msgstr "" "Tón je pokud možno udržován (není vyžadováno), světlost a sytost jsou " "obětovány, aby byl zachován barevný vjem. Bílý bod posunut do neutrální šedi. " "Vhodné pro obrázky." #. i18n: file ./ui/wdgselectionoptions.ui line 41 #: rc.cpp:670 #, no-c-format msgid "Action:" msgstr "Akce:" #. i18n: file ./ui/wdgselectionoptions.ui line 52 #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:101 rc.cpp:676 #, no-c-format msgid "Subtract" msgstr "Odečtení" #. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 24 #: rc.cpp:679 ui/kis_view.cc:3808 #, no-c-format msgid "Overview" msgstr "Přehled" #. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 93 #: rc.cpp:685 rc.cpp:691 #, fuzzy, no-c-format msgid "00000" msgstr "00000" #. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 257 #: rc.cpp:695 #, fuzzy, no-c-format msgid "1:1" msgstr "1:1" #. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 260 #: rc.cpp:698 #, fuzzy, no-c-format msgid "Zoom to 100%" msgstr "Zvětšit na 100%" #. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 27 #: rc.cpp:701 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pressure effects:" msgstr "Vliv tlaku:" #. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 35 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:65 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:70 rc.cpp:704 #, fuzzy, no-c-format msgid "Size" msgstr "Velikost" #. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 46 #: rc.cpp:707 #, fuzzy, no-c-format msgid "Wetness" msgstr "Vlhkost" #. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 54 #: rc.cpp:710 #, fuzzy, no-c-format msgid "Strength" msgstr "Síla" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 24 #: rc.cpp:713 #, no-c-format msgid "&Gravity" msgstr "&Gravitace" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 35 #: rc.cpp:716 #, no-c-format msgid "Paint &gravity" msgstr "&Gravitace barvy" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 43 #: rc.cpp:719 #, no-c-format msgid "Direction:" msgstr "Směr:" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 52 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:526 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:582 rc.cpp:722 #, no-c-format msgid "Up" msgstr "Nahoru" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 62 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:528 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:584 rc.cpp:728 #, no-c-format msgid "Down" msgstr "Dolů" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 79 #: rc.cpp:734 #, no-c-format msgid "&Strength:" msgstr "&Síla:" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 100 #: rc.cpp:737 #, no-c-format msgid "&Paint" msgstr "&Kreslit" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 111 #: rc.cpp:740 #, no-c-format msgid "&Drying rate:" msgstr "&Rychlost schnutí:" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 122 #: rc.cpp:743 #, no-c-format msgid "&Liquid content:" msgstr "&Obsah kapaliny" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 160 #: rc.cpp:746 #, no-c-format msgid "&Miscibility:" msgstr "&Mísitelnost" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 173 #: rc.cpp:749 #, no-c-format msgid "&Canvas" msgstr "&Plátno" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 211 #: rc.cpp:755 #, no-c-format msgid "&Absorbency:" msgstr "&Savost:" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 222 #: rc.cpp:758 #, no-c-format msgid "&Color:" msgstr "&Barva:" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 233 #: rc.cpp:761 #, no-c-format msgid "Paint canvas attributes" msgstr "Vlastnosti malířského plátna" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 16 #: core/kis_crop_visitor.h:60 plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:63 #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:536 rc.cpp:766 #, no-c-format msgid "Crop" msgstr "Ořez" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 74 #: rc.cpp:772 #, fuzzy, no-c-format msgid "W&idth:" msgstr "Šíř&ka:" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 77 #: rc.cpp:775 #, no-c-format msgid "Will keep the width of the crop constant" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 104 #: rc.cpp:781 #, no-c-format msgid "Will keep the height of the crop constant" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 131 #: rc.cpp:787 #, fuzzy, no-c-format msgid "R&atio:" msgstr "P&oměr:" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 134 #: rc.cpp:790 #, no-c-format msgid "Will keep the ratio constant" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 158 #: rc.cpp:796 rc.cpp:1924 rc.cpp:1951 rc.cpp:1954 rc.cpp:1990 #, no-c-format msgid "Image" msgstr "Obrázek" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 173 #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:727 rc.cpp:799 #, no-c-format msgid "&Crop" msgstr "Oř&ez" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 16 #: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:53 #: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:124 rc.cpp:802 #, no-c-format msgid "Star" msgstr "Hvězda" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 38 #: rc.cpp:805 rc.cpp:841 #, no-c-format msgid "Vertices:" msgstr "Vrcholy:" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 73 #: rc.cpp:808 rc.cpp:844 #, no-c-format msgid "Ratio:" msgstr "Poměr:" #. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 16 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:54 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.h:82 rc.cpp:811 #, no-c-format msgid "Color Picker" msgstr "Kapátko" #. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 31 #: rc.cpp:814 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sample All Visible Layers" msgstr "Vzorkovat všechny viditelné vrstvy" #. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 36 #: rc.cpp:817 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current Layer" msgstr "Aktuální vrstva" #. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 68 #: rc.cpp:820 #, no-c-format msgid "Update current color" msgstr "Aktualizovat aktuální barvu" #. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 84 #: rc.cpp:823 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add to palette:" msgstr "Přidat do palety:" #. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 99 #: rc.cpp:826 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show colors as percentages" msgstr "Zobrazit barvy jako procenta" #. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 115 #: rc.cpp:829 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sample radius:" msgstr "Poloměr vzorku:" #. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 134 #: rc.cpp:832 #, fuzzy, no-c-format msgid "Channel" msgstr "Kanál" #. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 145 #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:125 rc.cpp:835 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Hodnota" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_curves/wdg_tool_example.ui line 16 #: rc.cpp:838 #, fuzzy, no-c-format msgid "Example" msgstr "Příklad" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 16 #: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:91 #: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:148 rc.cpp:847 #, no-c-format msgid "Transform" msgstr "Transformace" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 57 #: rc.cpp:850 #, fuzzy, no-c-format msgid "Move X:" msgstr "Přesun X:" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 86 #: rc.cpp:853 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scale X:" msgstr "Měřítko X:" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 125 #: rc.cpp:856 #, fuzzy, no-c-format msgid "Move Y:" msgstr "Přesun Y:" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 154 #: rc.cpp:859 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scale Y:" msgstr "Měřítko Y:" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 179 #: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:106 rc.cpp:862 rc.cpp:1228 #, no-c-format msgid "Filter:" msgstr "Filtr:" #. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 16 #: rc.cpp:865 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom Curves" msgstr "Vlastní stopa" #. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 34 #: rc.cpp:868 #, fuzzy, no-c-format msgid "Size Curve" msgstr "Filtr" #. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 53 #: rc.cpp:871 rc.cpp:877 rc.cpp:883 #, no-c-format msgid "Use custom curve" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 78 #: rc.cpp:874 #, fuzzy, no-c-format msgid "Opacity Curve" msgstr "Krytí: " #. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 122 #: rc.cpp:880 #, fuzzy, no-c-format msgid "Darken Curve" msgstr "Ztmavení" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 24 #: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cc:34 rc.cpp:894 #, no-c-format msgid "Variations" msgstr "Variace" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 122 #: rc.cpp:897 rc.cpp:936 rc.cpp:951 #, no-c-format msgid "Current Pick" msgstr "Aktuální volba" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 133 #: rc.cpp:900 #, no-c-format msgid "Original" msgstr "Originál" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 165 #: rc.cpp:906 #, no-c-format msgid "&Shadows" msgstr "&Stíny" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 173 #: rc.cpp:909 #, no-c-format msgid "&Midtones" msgstr "&Střední tóny" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 184 #: rc.cpp:912 #, no-c-format msgid "&Highlights" msgstr "&Světla" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 192 #: rc.cpp:915 #, no-c-format msgid "&Saturation" msgstr "&Sytost" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 200 #: rc.cpp:918 #, no-c-format msgid "Show &clipping" msgstr "Zobrazit &oříznutí" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 216 #: rc.cpp:921 #, no-c-format msgid "Fine" msgstr "Jemně" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 224 #: rc.cpp:924 rc.cpp:1183 #, no-c-format msgid "Coarse" msgstr "Hrubý" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 250 #: rc.cpp:927 #, no-c-format msgid "&Load..." msgstr "Načís&t..." #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 258 #: rc.cpp:930 rc.cpp:1481 #, no-c-format msgid "&Save As..." msgstr "Uložit &jako..." #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 349 #: rc.cpp:933 #, no-c-format msgid "Lighter" msgstr "Světlejší" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 433 #: rc.cpp:939 #, no-c-format msgid "Darker" msgstr "Tmavší" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 532 #: rc.cpp:942 #, no-c-format msgid "More Red" msgstr "Více červený" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 551 #: rc.cpp:945 #, no-c-format msgid "More Cyan" msgstr "Více azurové" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 609 #: rc.cpp:948 #, no-c-format msgid "More Green" msgstr "Více zelený" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 764 #: rc.cpp:954 #, no-c-format msgid "More Yellow" msgstr "Více žlutý" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 864 #: rc.cpp:957 #, no-c-format msgid "More Magenta" msgstr "Více magenty" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 883 #: rc.cpp:960 #, no-c-format msgid "More Blue" msgstr "Více modré" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 16 #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:95 #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:132 #: rc.cpp:963 #, no-c-format msgid "Colorspace Conversion" msgstr "Převod prostoru barev" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 27 #: rc.cpp:966 #, no-c-format msgid "&Target color space:" msgstr "Cílový pros&tor barev:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 84 #: rc.cpp:980 #, no-c-format msgid "For images" msgstr "Pro obrázky" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 90 #: rc.cpp:983 #, no-c-format msgid "" "Hue hopefully maintained (but not required),\n" "lightness and saturation sacrificed to maintain\n" "the perceived color. White point changed to\n" "result in neutral grays. Intended for images." msgstr "" "Tón je pokud možno udržován (není vyžadováno),\n" "světlost a sytost jsou obětovány, aby\n" "byl zachován barevný vjem. Bílý bod posunut\n" "do neutrální šedi. Vhodné pro obrázky." #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 110 #: rc.cpp:993 #, no-c-format msgid "" "Within and outside gamut; same as Absolute\n" "Colorimetric. White point changed to result in\n" "neutral grays.\n" "\n" "If adequate table is present in profile,\n" "then, it is used. Else reverts to perceptual\n" "intent." msgstr "" "V rámci i mimo gamut totéž jako absolutní\n" "kolorimetrický. Bílý bod posunut do neutrální\n" "šedi.\n" "\n" "Pokud je v profilu vhodná tabulka, použije se.\n" "Jinak se použije perceptuální záměr." #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 124 #: rc.cpp:1006 #, no-c-format msgid "Best for graphs and charts" msgstr "Nejlepší pro grafy a schémata" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 135 #: rc.cpp:1009 #, no-c-format msgid "" "Hue and saturation maintained with lightness\n" "sacrificed to maintain saturation. White point\n" "changed to result in neutral grays. Intended for\n" "business graphics (make it colorful charts,\n" "graphs, overheads, ...)\n" "\n" "If adequate table is present in profile,\n" "then, it is used. Else reverts to perceptual\n" "intent." msgstr "" "Je udržován barevný tón a sytost, světlost je\n" "obětována pro udržení sytosti. Bílý bod je posunut\n" "do neutrální šedi. Vhodné pro obchodní grafiku\n" "(barevná schémata, grafy, tabulky...).\n" "\n" "Pokud je v profilu vhodná tabulka, použije se.\n" "Jinak je použit perceptuální záměr." #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 149 #: rc.cpp:1024 #, no-c-format msgid "Best for spot colours" msgstr "Nejlepší pro přímé barvy" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 157 #: rc.cpp:1027 #, no-c-format msgid "" "Within the destination device gamut; hue,\n" "lightness and saturation are maintained. Outside\n" "the gamut; hue and lightness are maintained,\n" "saturation is sacrificed. White point for source\n" "and destination; unchanged. Intended for spot\n" "colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)" msgstr "" "V rámci gamutu cílového zařízení je udržován\n" "barevný odstín, světlost i sytost. Mimo gamut\n" "se udržují tón a sytost, světlost se obětuje.\n" "Bílý bod pro zdroj i cíl jsou nezměněny. Vhodné\n" "pro přímé barvy (Pantone, TruMatch, barvy pro\n" "loga...)" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 167 #: rc.cpp:1035 #, no-c-format msgid "&Destination ICM profile:" msgstr "&Cílový ICM profil:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 16 #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/dlg_colorspaceconversion.cc:44 #: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_imagesize.cc:50 #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:95 rc.cpp:1038 rc.cpp:1186 #: rc.cpp:1270 #, no-c-format msgid "Image Size" msgstr "Velikost obrázku" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 27 #: rc.cpp:1041 #, no-c-format msgid "&Performance Test" msgstr "&Test výkonnosti" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 38 #: rc.cpp:1044 #, no-c-format msgid "Number of tests:" msgstr "Počet testů:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 49 #: rc.cpp:1047 #, no-c-format msgid "bitBlt" msgstr "bitBlt" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 60 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:53 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:95 rc.cpp:1050 #, no-c-format msgid "Fill" msgstr "Vyplnit" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 71 #: rc.cpp:1053 ui/kis_controlframe.cc:125 ui/kis_controlframe.cc:327 #, no-c-format msgid "Gradients" msgstr "Přechody" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 82 #: rc.cpp:1056 #, no-c-format msgid "setPixel/getPixel" msgstr "setPixel/getPixel" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 93 #: rc.cpp:1059 #, no-c-format msgid "Shapes" msgstr "Tvary" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 104 #: rc.cpp:1062 ui/kis_view.cc:267 ui/kis_view.cc:427 #, no-c-format msgid "Layers" msgstr "Vrstvy" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 115 #: rc.cpp:1065 #, no-c-format msgid "Scaling" msgstr "Měřítko" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 126 #: rc.cpp:1068 #, no-c-format msgid "Rotating" msgstr "Otáčení" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 137 #: rc.cpp:1071 #, no-c-format msgid "Rendering" msgstr "Vyobrazení" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 148 #: rc.cpp:1074 #, no-c-format msgid "Selection" msgstr "Výběr" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 159 #: rc.cpp:1077 #, no-c-format msgid "Color conversion" msgstr "Konverze barev" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 170 #: rc.cpp:1080 #, no-c-format msgid "Filters" msgstr "Filtry" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 195 #: rc.cpp:1083 #, no-c-format msgid "Read bytes" msgstr "Přečtené byty" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 206 #: rc.cpp:1086 #, no-c-format msgid "Write bytes" msgstr "Zapsané byty" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 217 #: rc.cpp:1089 #, no-c-format msgid "Iterators" msgstr "Iterace" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 228 #: rc.cpp:1092 #, no-c-format msgid "PaintView" msgstr "PaintView" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 247 #: rc.cpp:1095 #, no-c-format msgid "&Select All" msgstr "Vybr&at vše" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 255 #: rc.cpp:1098 #, no-c-format msgid "&Deselect All" msgstr "Z&rušit výběr" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 265 #: rc.cpp:1101 #, fuzzy, no-c-format msgid "PaintView (fps)" msgstr "PaintView" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 24 #: rc.cpp:1107 #, no-c-format msgid "Method" msgstr "Metoda" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 35 #: rc.cpp:1110 rc.cpp:1798 #, no-c-format msgid "&Linear" msgstr "&Lineární" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 46 #: rc.cpp:1113 #, no-c-format msgid "&Logarithmic" msgstr "&Logaritmické" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 90 #: rc.cpp:1116 #, no-c-format msgid "&Channel:" msgstr "&Kanál:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 147 #: rc.cpp:1119 #, fuzzy, no-c-format msgid "View:" msgstr "Pohled:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 163 #: rc.cpp:1122 rc.cpp:1701 rc.cpp:1719 #, no-c-format msgid "+" msgstr "+" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 179 #: rc.cpp:1125 rc.cpp:1708 rc.cpp:1712 #, no-c-format msgid "-" msgstr "-" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 16 #: core/kis_image.cc:885 plugins/viewplugins/shearimage/dlg_shearimage.cc:44 #: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:83 rc.cpp:1128 #, no-c-format msgid "Shear Image" msgstr "Naklonit obrázek" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 27 #: rc.cpp:1131 #, no-c-format msgid "&Shear Image" msgstr "&Naklonit obrázek" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 44 #: rc.cpp:1134 rc.cpp:1140 #, fuzzy, no-c-format msgid "°" msgstr "°" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 52 #: rc.cpp:1137 #, no-c-format msgid "Shear angle Y:" msgstr "Úhel naklonění Y:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 80 #: rc.cpp:1143 #, no-c-format msgid "Shear angle X:" msgstr "Úhel naklonění X:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 24 #: rc.cpp:1146 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom Canvas Definition" msgstr "Vlastní přechod" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 41 #: rc.cpp:1149 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Vlastní" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 61 #: rc.cpp:1153 #, no-c-format msgid "Save custom substrate as:" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 69 #: rc.cpp:1156 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Pre-defined canvas types:" msgstr "Výběr stětcem" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 80 #: rc.cpp:1159 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Basic color:" msgstr "&Barva:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 122 #: rc.cpp:1162 #, fuzzy, no-c-format msgid "Grainy" msgstr "Šedá" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 130 #: rc.cpp:1165 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Smooth:" msgstr "Vyhlazení" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 141 #: rc.cpp:1168 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Water repellant:" msgstr "&Vodní hladina:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 160 #: rc.cpp:1171 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Flat:" msgstr "&Filtr" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 171 #: rc.cpp:1174 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fine &fiber:" msgstr "&Filtr" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 182 #: rc.cpp:1177 #, no-c-format msgid "Rough" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 198 #: rc.cpp:1180 #, fuzzy, no-c-format msgid "Absorbent" msgstr "&Savost:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 102 #: rc.cpp:1190 #, no-c-format msgid "&Resize" msgstr "Změ&nit velikost" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 110 #: rc.cpp:1193 #, no-c-format msgid "&Crop layers on image resize" msgstr "Oříznout vrstvy při změně velikosti o&brázku" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 138 #: rc.cpp:1196 #, no-c-format msgid "&Scale" msgstr "&Měřítko" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 151 #: rc.cpp:1199 rc.cpp:1273 #, no-c-format msgid "&Pixel Dimensions" msgstr "Rozměry v &pixelech" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 226 #: rc.cpp:1210 rc.cpp:1284 #, no-c-format msgid "Original:" msgstr "Původní:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 234 #: rc.cpp:1213 rc.cpp:1287 #, no-c-format msgid "&New:" msgstr "&Nové:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 284 #: rc.cpp:1222 rc.cpp:1296 #, no-c-format msgid "&Percent:" msgstr "&Procent:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 295 #: rc.cpp:1225 rc.cpp:1299 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Constrain proportions" msgstr "Za&chovat proporce" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 16 #: rc.cpp:1231 rc.cpp:1249 #, no-c-format msgid "Image Resolution" msgstr "Rozlišení obrázku" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 27 #: rc.cpp:1234 #, no-c-format msgid "Print Size" msgstr "Velikost tisku" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 38 #: rc.cpp:1237 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "Výška:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 46 #: rc.cpp:1240 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "Šířka:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 54 #: rc.cpp:1243 rc.cpp:1246 #, fuzzy, no-c-format msgid " \"" msgstr " \"" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 83 #: rc.cpp:1252 #, no-c-format msgid "Screen resolution:" msgstr "Rozlišení obrazovky:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 97 #: rc.cpp:1255 #, no-c-format msgid "100" msgstr "100" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 108 #: rc.cpp:1258 #, no-c-format msgid "Image Y resolution:" msgstr "Rozlišení obrázku Y:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 116 #: rc.cpp:1261 #, no-c-format msgid "Image X resolution:" msgstr "Rozlišení obrázku X:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui line 187 #: rc.cpp:1302 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Filter:" msgstr "&Filtr:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 24 #: rc.cpp:1305 #, fuzzy, no-c-format msgid "Offset X:" msgstr "Posun X:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 32 #: rc.cpp:1308 #, fuzzy, no-c-format msgid "Offset Y:" msgstr "Posun Y:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 40 #: rc.cpp:1311 #, fuzzy, no-c-format msgid "Blur radius:" msgstr "Poloměr rozostření:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 48 #: rc.cpp:1314 rc.cpp:1729 rc.cpp:1736 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color:" msgstr "Barva:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 92 #: rc.cpp:1323 #, fuzzy, no-c-format msgid "Allow resizing" msgstr "Povolit změnu velikosti" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 16 #: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:178 #: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:188 #: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cc:29 #: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cc:29 rc.cpp:1327 #, no-c-format msgid "Color Range" msgstr "Rozsah barev" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 54 #: rc.cpp:1333 #, no-c-format msgid "Yellows" msgstr "Žluté" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 64 #: rc.cpp:1339 #, no-c-format msgid "Cyans" msgstr "Azurové" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 74 #: rc.cpp:1345 #, no-c-format msgid "Magentas" msgstr "Purpurové" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 79 #: rc.cpp:1348 #, no-c-format msgid "Highlights" msgstr "Světla" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 84 #: rc.cpp:1351 #, no-c-format msgid "Midtones" msgstr "Střední tóny" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 89 #: rc.cpp:1354 #, no-c-format msgid "Shadows" msgstr "Stíny" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 94 #: rc.cpp:1357 #, no-c-format msgid "Out of Gamut" msgstr "Mimo gamut" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 106 #: plugins/filters/example/example.cc:63 rc.cpp:1360 #: ui/kis_selection_manager.cc:147 #, no-c-format msgid "&Invert" msgstr "&Invertovat" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 127 #: rc.cpp:1364 #, no-c-format msgid "&Add to current selection" msgstr "Přid&at k současnému výběru" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 138 #: rc.cpp:1367 #, no-c-format msgid "&Subtract from current selection" msgstr "Odečí&st ze současného výběru" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 158 #: rc.cpp:1370 rc.cpp:1960 rc.cpp:1987 #, no-c-format msgid "&Select" msgstr "&Vybrat" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 166 #: rc.cpp:1373 #, no-c-format msgid "&Deselect" msgstr "Z&rušit výběr" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 16 #: core/kis_image.cc:833 plugins/viewplugins/rotateimage/dlg_rotateimage.cc:44 #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:89 rc.cpp:1379 #, no-c-format msgid "Rotate Image" msgstr "Otočit obrázek" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 27 #: rc.cpp:1382 #, no-c-format msgid "Direction" msgstr "Směr" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 127 #: rc.cpp:1385 #, no-c-format msgid "C&lockwise" msgstr "&Po směru hodinových ručiček" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 138 #: rc.cpp:1388 #, no-c-format msgid "Cou&nter-clockwise" msgstr "&Proti směru hodinových ručiček" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 148 #: rc.cpp:1391 #, no-c-format msgid "Angle" msgstr "Úhel" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 159 #: rc.cpp:1394 #, no-c-format msgid "90 °rees" msgstr "90 &stupňů" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 167 #: rc.cpp:1397 #, no-c-format msgid "180 d&egrees" msgstr "180 s&tupňů" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 175 #: rc.cpp:1400 #, no-c-format msgid "270 de&grees" msgstr "270 st&upňů" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 191 #: rc.cpp:1403 #, no-c-format msgid "&Custom:" msgstr "&Vlastní:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui line 24 #: rc.cpp:1406 #, fuzzy, no-c-format msgid "Border selection by" msgstr "Skrýt výběr" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui line 44 #: rc.cpp:1409 rc.cpp:1415 rc.cpp:1424 #, fuzzy, no-c-format msgid "pixels" msgstr "pixelů" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui line 24 #: rc.cpp:1412 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shrink selection by" msgstr "Žádný výběr" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui line 56 #: rc.cpp:1418 #, no-c-format msgid "Shrink from image border" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_grow_selection.ui line 24 #: rc.cpp:1421 #, fuzzy, no-c-format msgid "Grow selection by" msgstr "Žádný výběr" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 24 #: rc.cpp:1427 #, fuzzy, no-c-format msgid "Output to color, not grayscale" msgstr "Výstup do barvy, nikoliv stupňů šedi" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 32 #: rc.cpp:1430 #, no-c-format msgid "Downscale to 8-bit before separating" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 40 #: rc.cpp:1433 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alpha Options" msgstr "Možnosti alfy" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 51 #: rc.cpp:1436 #, fuzzy, no-c-format msgid "Copy alpha channel to each separated channel as an alpha channel" msgstr "Kopírovat alfa kanál ke každému separovanému kanálu" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 59 #: rc.cpp:1439 #, fuzzy, no-c-format msgid "Discard alpha channel" msgstr "Zahodit alfa kanál" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 70 #: rc.cpp:1442 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create separate separation from alpha channel" msgstr "Vytvořit zvláštní separaci z alfa kanálu" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 97 #: rc.cpp:1445 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source" msgstr "Zdroj" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 108 #: rc.cpp:1448 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current layer" msgstr "Aktuální vrstva" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 119 #: rc.cpp:1451 #, fuzzy, no-c-format msgid "Flatten all layers before separation" msgstr "Zploštit všechny vrstvy před separací" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 129 #: rc.cpp:1454 #, fuzzy, no-c-format msgid "Output" msgstr "Výstup" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 140 #: rc.cpp:1457 #, fuzzy, no-c-format msgid "To layers" msgstr "Do vrstev" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 151 #: rc.cpp:1460 #, fuzzy, no-c-format msgid "To images" msgstr "Do obrázků" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 169 #: rc.cpp:1464 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current color model:" msgstr "Aktuální barevný model:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 33 #: rc.cpp:1467 #, no-c-format msgid "Thumbnail of the current snapshot" msgstr "Miniatura aktuálního snímku" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 38 #: rc.cpp:1470 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is a thumbnail of the current snapshot.\n" "\n" "The image can be dragged to another application or document to copy the full " "screenshot there. Try it with the Konqueror file manager." msgstr "" "Toto je náhled aktuálního snímku.\n" "\n" "Obrázek lze přetáhnout do jiné aplikace nebo dokumentu v plné velikosti např. " "pomocí správce souborů Konqueror." #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 46 #: rc.cpp:1475 #, no-c-format msgid "&New Snapshot" msgstr "&Nový snímek" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 52 #: rc.cpp:1478 #, no-c-format msgid "Click this button to take a new snapshot." msgstr "Toto tlačítko slouží k vytvoření nového snímku." #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 66 #: rc.cpp:1484 #, no-c-format msgid "" "Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " "without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " "automatically incremented after each save." msgstr "" "Kliknutím na toto tlačítko uložíte aktuální snímek. K rychlému uložení snímku " "bez zobrazení souborového dialogu stiskněte Control+Shift+S. Název souboru se " "automaticky doplní o číslo, které je vždy zvýšeno o jedničku." #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 97 #: rc.cpp:1490 #, no-c-format msgid "Click this button to print the current screenshot." msgstr "Toto tlačítko slouží k vytisknutí aktuálního snímku." #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 119 #: rc.cpp:1493 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " sek" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 122 #: rc.cpp:1496 #, no-c-format msgid "No delay" msgstr "Žádná prodleva" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 125 #: rc.cpp:1499 #, no-c-format msgid "Snapshot delay in seconds" msgstr "Prodleva sejmutí v sekundách" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 135 #: rc.cpp:1502 #, no-c-format msgid "" "\n" "This is the number of seconds to wait after clicking the New Snapshot " "button before taking the snapshot.\n" "

    \n" "This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " "set up just the way you want.\n" "

    \n" "If no delay is set, the program will wait for a mouse click before " "taking a snapshot.\n" "

    \n" "
    " msgstr "" "\n" "Udává počet sekund, které uplynou od stisku tlačítka Nový snímek " "po skutečné sejmutí snímku.\n" "

    \n" "Tohle je velmi užitečné pro snímaní oken, nabídek a dalších položek na " "obrazovce, které si můžete nastavit podle sebe.\n" "

    \n" "Jestliže není nastavena žádná prodleva, tak bude program čekat se\n" "sejmutím na klepnutí myši.\n" "

    \n" "
    " #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 143 #: rc.cpp:1512 #, no-c-format msgid "Snapshot &delay:" msgstr "Pro&dleva snímku:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 154 #: rc.cpp:1515 #, no-c-format msgid "Cap&ture mode:" msgstr "Režim sní&mku:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 182 #: rc.cpp:1518 #, no-c-format msgid "Include &window decorations" msgstr "Za&hrnout dekorace oken" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 188 #: rc.cpp:1521 #, no-c-format msgid "" "When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" msgstr "Pokud je povoleno, snímek okna bude také obsahovat dekorace" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 194 #: rc.cpp:1524 #, no-c-format msgid "Full Screen" msgstr "Celá obrazovka" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 199 #: rc.cpp:1527 #, no-c-format msgid "Window Under Cursor" msgstr "Okno pod kurzorem" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 204 #: rc.cpp:1530 #, no-c-format msgid "Region" msgstr "Region" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 215 #: rc.cpp:1533 #, no-c-format msgid "" "Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n" "

    \n" "Full Screen - captures the entire desktop." "
    \n" "Window Under Cursor - captures only the window (or menu) that is under " "the mouse cursor when the snapshot is taken." "
    \n" "Region - captures only the region of the desktop that you specify. When " "taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " "screen by clicking and dragging the mouse.

    " msgstr "" "Pomocí této nabídky se můžete vybrat jeden ze tří režimů snímků:\n" "

    \n" "Celá obrazovka - vytvoří snímek celé plochy" "
    \n" "Okno pod kurzorem - vytvoří snímek pouze okna (nebo nabídky), která je " "pod právě kurzorem" "
    \n" "Oblast - sejme pouze oblast plochy, kterou zadáte pomocí tažení myší.

    " "
    " #. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 109 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:45 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:133 rc.cpp:1544 #, no-c-format msgid "Rectangle" msgstr "Obdélníkový" #. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 121 #: rc.cpp:1547 #, fuzzy, no-c-format msgid "Angle:" msgstr "Úhel:" #. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 132 #: rc.cpp:1551 #, fuzzy, no-c-format msgid "Strength:" msgstr "Síla:" #. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 168 #: rc.cpp:1554 #, no-c-format msgid "Half-width:" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 176 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:234 rc.cpp:1557 rc.cpp:1638 #: rc.cpp:1659 #, no-c-format msgid "Shape:" msgstr "Ostrost:" #. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 195 #: rc.cpp:1560 #, fuzzy, no-c-format msgid "Half-height:" msgstr "Výška:" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 16 #: rc.cpp:1563 #, no-c-format msgid "CImg Configuration" msgstr "Nastavení CImg" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 32 #: rc.cpp:1566 #, no-c-format msgid "Warning: this filter may take a long time." msgstr "Upozornění: tento filtr může trvat dlouho." #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 57 #: rc.cpp:1569 #, no-c-format msgid "&Mathematical Precision" msgstr "&Matematická přesnost" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 68 #: rc.cpp:1572 #, no-c-format msgid "Angular step:" msgstr "Úhlový krok:" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 118 #: rc.cpp:1575 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Normalize picture" msgstr "&Normalizovat obrázek" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 129 #: rc.cpp:1578 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use linear interpolation" msgstr "&Použít lineární interpolaci" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 140 #: rc.cpp:1581 #, no-c-format msgid "Integral step:" msgstr "Integrální krok:" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 148 #: rc.cpp:1584 #, no-c-format msgid "Gaussian:" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 158 #: rc.cpp:1587 #, no-c-format msgid "&Smoothing" msgstr "Vy&hlazování" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 213 #: rc.cpp:1590 #, no-c-format msgid "Blurring iterations:" msgstr "Kroky rozostření:" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 221 #: rc.cpp:1593 #, no-c-format msgid "Blur:" msgstr "Rozostření:" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 229 #: rc.cpp:1596 #, no-c-format msgid "Time step:" msgstr "Časový krok:" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 237 #: rc.cpp:1599 #, no-c-format msgid "Gradient factor:" msgstr "Faktor přechodu:" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 245 #: rc.cpp:1602 #, no-c-format msgid "Detail factor:" msgstr "Faktor detailu:" #. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 16 #: rc.cpp:1605 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom Convolution Filter Configuration Widget" msgstr "Filtr" #. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 48 #: rc.cpp:1608 #, no-c-format msgid "Factor:" msgstr "Faktor:" #. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 94 #: rc.cpp:1611 #, no-c-format msgid "Offset:" msgstr "Offset:" #. i18n: file ./plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui line 35 #: rc.cpp:1617 rc.cpp:1740 #, fuzzy, no-c-format msgid "Level:" msgstr "Úroveň:" #. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 61 #: rc.cpp:1620 #, fuzzy, no-c-format msgid "Horizontal Wave" msgstr "Obzor 1" #. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 72 #: rc.cpp:1623 rc.cpp:1644 #, no-c-format msgid "Wavelength:" msgstr "Vlnová délka:" #. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 94 #: rc.cpp:1626 rc.cpp:1647 #, no-c-format msgid "Shift:" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 116 #: rc.cpp:1629 rc.cpp:1650 #, no-c-format msgid "Amplitude:" msgstr "Amplituda:" #. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 136 #: rc.cpp:1632 rc.cpp:1653 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sinusoidale" msgstr "S&inusoidní" #. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 141 #: rc.cpp:1635 rc.cpp:1656 #, fuzzy, no-c-format msgid "Triangle" msgstr "Trojúhelník" #. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 163 #: rc.cpp:1641 #, fuzzy, no-c-format msgid "Vertical Wave" msgstr "Vrcholy:" #. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 36 #: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.h:64 rc.cpp:1662 #, fuzzy, no-c-format msgid "Levels" msgstr "Úroveň:" #. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 50 #: rc.cpp:1665 #, fuzzy, no-c-format msgid "Logarithmic" msgstr "&Logaritmické" #. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 58 #: rc.cpp:1668 #, no-c-format msgid "Input levels" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 149 #: rc.cpp:1671 #, fuzzy, no-c-format msgid "1.0" msgstr "100" #. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 192 #: rc.cpp:1674 #, no-c-format msgid "Output levels" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 61 #: rc.cpp:1677 #, fuzzy, no-c-format msgid "Distortion Correction" msgstr "Směr:" #. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 150 #: rc.cpp:1686 #, fuzzy, no-c-format msgid "Near center:" msgstr "&Procent:" #. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 158 #: rc.cpp:1689 #, no-c-format msgid "Near edges:" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 166 #: rc.cpp:1692 #, fuzzy, no-c-format msgid "Center:" msgstr "Střed:" #. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 198 #: rc.cpp:1695 #, fuzzy, no-c-format msgid "Brightness correction:" msgstr "Jas" #. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 24 #: rc.cpp:1698 rc.cpp:1723 #, fuzzy, no-c-format msgid "BrightnessCon" msgstr "Jas" #. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 194 #: rc.cpp:1705 #, no-c-format msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 227 #: rc.cpp:1716 #, no-c-format msgid "Brightness" msgstr "Jas" #. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui line 38 #: rc.cpp:1726 #, fuzzy, no-c-format msgid "Channel:" msgstr "Kanál:" #. i18n: file ./plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui line 85 #: rc.cpp:1733 rc.cpp:1752 #, fuzzy, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "Práh:" #. i18n: file ./plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui line 88 #: rc.cpp:1746 #, no-c-format msgid "Size of the window:" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui line 44 #: rc.cpp:1749 #, no-c-format msgid "Half-size:" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui line 74 #: rc.cpp:1755 #, fuzzy, no-c-format msgid "Amount:" msgstr "Množství:" #. i18n: file ./plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui line 35 #: rc.cpp:1758 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reference image:" msgstr "Interferenční šeříková" #. i18n: file ./plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui line 43 #: rc.cpp:1761 #, no-c-format msgid "" "Filename of the image whose tones and color you want to transfer to the current " "layer." msgstr "" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 50 #: rc.cpp:1764 #, no-c-format msgid "" "Bumpmapping is a process where two layers are \n" "combined to give one layer the illusion of depth. One layer \n" "will contain your image, the other a grayscale or black-and-white\n" "representation of height, which is the bumpmap. If you do not specify a " "bumpmap\n" "layer, the current layer will be used." msgstr "" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 111 #: rc.cpp:1774 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Elevation:" msgstr "Výběr" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 122 #: rc.cpp:1777 #, no-c-format msgid "&Depth:" msgstr "&Hloubka:" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 147 #: rc.cpp:1780 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Azimuth:" msgstr "&Azimut:" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 182 #: rc.cpp:1783 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Water level:" msgstr "&Vodní hladina:" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 193 #: rc.cpp:1786 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Ambient light:" msgstr "&Výška:" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 212 #: rc.cpp:1789 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Y offset:" msgstr "Offset:" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 223 #: rc.cpp:1792 #, fuzzy, no-c-format msgid "&X offset:" msgstr "Offset:" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 247 #: rc.cpp:1795 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Type" msgstr "&Typ" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 269 #: rc.cpp:1801 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Spherical" msgstr "&Měřítko" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 277 #: rc.cpp:1804 #, fuzzy, no-c-format msgid "S&inusoidal" msgstr "S&inusoidní" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 298 #: rc.cpp:1810 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Compensate for darkening" msgstr "&Kompenzovat ztmavení" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 309 #: rc.cpp:1813 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Tile bumpmap" msgstr "Mapa vyvýšení" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 317 #: rc.cpp:1816 #, no-c-format msgid "I&nvert bumpmap" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 335 #: rc.cpp:1819 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bumpmap layer:" msgstr "Mapa vyvýšení" #. i18n: file ./colorspaces/cmyk_u8/cmykplugin.rc line 4 #: rc.cpp:1828 rc.cpp:1834 rc.cpp:1840 rc.cpp:1846 rc.cpp:1852 rc.cpp:1858 #, no-c-format msgid "&Mode" msgstr "Reži&m" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.rc line 7 #: rc.cpp:1930 rc.cpp:1948 rc.cpp:1963 rc.cpp:1978 #, no-c-format msgid "La&yer" msgstr "&Vrstva" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/filtersgallery/chalkfiltersgallery.rc line 4 #: rc.cpp:1936 #, no-c-format msgid "&Filter" msgstr "&Filtr" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.rc line 4 #: rc.cpp:1939 rc.cpp:1969 #, no-c-format msgid "Select" msgstr "Vybrat" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/dropshadow.rc line 6 #: rc.cpp:1966 #, fuzzy, no-c-format msgid "Layer Effects" msgstr "Efekty vrstev" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc line 5 #: rc.cpp:1975 rc.cpp:1981 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Rotate" msgstr "O&točit obrázek" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/scripting/scripting.rc line 4 #: rc.cpp:1984 #, fuzzy, no-c-format msgid "S&cripts" msgstr "S&kripty" #: ui/kis_doc.cc:107 msgid "Rename Image" msgstr "Přejmenovat obrázek" #: ui/kis_doc.cc:267 #, c-format msgid "Image %1" msgstr "Obrázek %1" #: ui/kis_doc.cc:271 #, fuzzy msgid "No colorspace modules loaded: cannot run Chalk" msgstr "Nejsou načteny žádné moduly barevných prostorů: nelze spustit Kritu" #: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:60 #, fuzzy msgid "Show Perspective Grid" msgstr "Transformace" #: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:61 #, fuzzy msgid "Hide Perspective Grid" msgstr "Transformace" #: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:63 #, fuzzy msgid "Clear Perspective Grid" msgstr "Transformace" #: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94 msgid "" "Before displaying the perspective grid, you need to initialize it with the " "perspective grid tool" msgstr "" #: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94 #, fuzzy msgid "No Perspective Grid to Display" msgstr "Transformace" #: ui/kis_layerbox.cc:73 #, fuzzy msgid "Create new layer" msgstr "Vytvořit novou vrstvu" #: ui/kis_layerbox.cc:75 #, fuzzy msgid "Remove current layer" msgstr "Odstranit aktuální vrstvu" #: ui/kis_layerbox.cc:77 #, fuzzy msgid "Raise current layer" msgstr "Aktuální vrstvu výš" #: ui/kis_layerbox.cc:81 #, fuzzy msgid "Lower current layer" msgstr "Aktuální vrstvu níž" #: ui/kis_layerbox.cc:83 #, fuzzy msgid "Properties for layer" msgstr "Vlastnosti vrstvy" #: ui/kis_layerbox.cc:91 msgid "Visible" msgstr "Viditelná" #: ui/kis_layerbox.cc:94 msgid "Locked" msgstr "Uzamčená" #: ui/kis_layerbox.cc:123 ui/kis_layerlist.cc:68 #, fuzzy msgid "&New Layer..." msgstr "&Nová vrstva..." #: ui/kis_layerbox.cc:124 ui/kis_layerlist.cc:69 #, fuzzy msgid "New &Group Layer..." msgstr "Nová &skupina vrstev" #: ui/kis_layerbox.cc:125 ui/kis_layerlist.cc:70 #, fuzzy msgid "New &Adjustment Layer..." msgstr "Nová vrstva úpr&av" #: ui/kis_layerbox.cc:126 ui/kis_layerlist.cc:41 ui/kis_layerlist.cc:71 #, fuzzy msgid "New &Object Layer" msgstr "Nová &objektová vrstva" #: ui/kis_layerbox.cc:597 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find %1" msgstr "Nelze nalézt %1" #: ui/kis_layerbox.cc:598 msgid "Canvas" msgstr "Plátno" #: ui/kis_dlg_image_properties.cc:51 ui/kis_view.cc:606 msgid "Image Properties" msgstr "Vlastnosti obrázku" #: ui/kis_gradient_chooser.cc:47 #, fuzzy msgid "Custom Gradient..." msgstr "Vlastní přechod..." #: ui/kis_dlg_preferences.cc:386 #, fuzzy, c-format msgid "Configure %1" msgstr "Nastavit '%1'" #: ui/kis_dlg_preferences.cc:551 #, fuzzy msgid "No devices detected" msgstr "Nebyla detekována žádná zařízení" #: ui/kis_dlg_preferences.cc:727 msgid "Preferences" msgstr "Nastavení" #: ui/kis_dlg_preferences.cc:731 msgid "General" msgstr "Obecné" #: ui/kis_dlg_preferences.cc:737 #, fuzzy msgid "Color Management" msgstr "Správa barev" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:126 ui/kis_dlg_preferences.cc:737 msgid "Color" msgstr "Barva" #: ui/kis_dlg_preferences.cc:740 #, fuzzy msgid "Performance" msgstr "Výkon" #: ui/kis_dlg_preferences.cc:746 #, fuzzy msgid "Grid" msgstr "Mřížka" #: ui/kis_tool_factory.h:36 msgid "Abstract Tool" msgstr "Abstraktní nástroj" #: ui/kis_tool_dummy.h:79 #, fuzzy msgid "Dummy Tool" msgstr "Dumlík" #: ui/kis_paintop_box.cc:56 #, fuzzy msgid "Painter's Toolchest" msgstr "Kreslící nástroje" #: ui/kis_paintop_box.cc:63 msgid "Styles of painting for the painting tools" msgstr "" #: ui/kis_filters_listview.cc:154 #, fuzzy msgid "Filters List" msgstr "Seznam filtrů" #: ui/kis_previewwidget.cc:151 ui/kis_previewwidget.cc:213 #, fuzzy msgid "Preview: " msgstr "Náhled: " #: ui/kis_previewwidget.cc:215 #, fuzzy msgid "Original: " msgstr "Původní: " #: ui/kis_previewwidget.cc:225 #, fuzzy msgid "Preview (needs update)" msgstr "Náhled (vyžaduje aktualizaci)" #: ui/kis_part_layer.cc:63 #, fuzzy msgid "Embedded Document" msgstr "Vložený dokument" #: ui/kis_filter_manager.cc:99 msgid "Adjust" msgstr "Upravit" #: ui/kis_filter_manager.cc:104 #, fuzzy msgid "Artistic" msgstr "Umění" #: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.h:37 ui/kis_filter_manager.cc:109 #, fuzzy msgid "Blur" msgstr "Rozostření" #: ui/kis_filter_manager.cc:119 #, fuzzy msgid "Decor" msgstr "Dekorace" #: ui/kis_filter_manager.cc:124 #, fuzzy msgid "Edge Detection" msgstr "Detekce hran" #: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.h:45 #: ui/kis_filter_manager.cc:129 msgid "Emboss" msgstr "Reliéf" #: ui/kis_filter_manager.cc:134 #, fuzzy msgid "Enhance" msgstr "Vylepšit" #: ui/kis_filter_manager.cc:139 msgid "Map" msgstr "" #: ui/kis_filter_manager.cc:144 msgid "Non-photorealistic" msgstr "" #: ui/kis_filter_manager.cc:149 ui/kis_filter_manager.cc:180 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Jiné" #: ui/kis_filter_manager.cc:155 ui/kis_filter_manager.cc:212 #: ui/kis_filter_manager.cc:215 ui/kis_filter_manager.cc:273 #: ui/kis_filter_manager.cc:277 #, fuzzy msgid "Apply Filter Again" msgstr "Zopakovat filtr" #: ui/kis_filter_manager.cc:322 #, fuzzy msgid "" "The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit L*a*b* and vice versa. " msgstr "Filtr %1 převede vaše data %2 do 16-bitového L*a*b* a naopak. " #: ui/kis_filter_manager.cc:325 ui/kis_filter_manager.cc:335 #, fuzzy msgid "Filter Will Convert Your Layer Data" msgstr "Filtr Vrstva" #: ui/kis_filter_manager.cc:332 msgid "The %1 filter will convert your %2 data to 8-bit RGBA and vice versa. " msgstr "" #: ui/kis_dlg_layer_properties.cc:50 msgid "Layer Properties" msgstr "Vlastnosti vrstvy" #: ui/layerlist.cpp:301 msgid "" "Right-click to create folders. Click on the layername to change the layer's " "name. Click and drag to move layers." msgstr "" #: ui/layerlist.cpp:736 #, fuzzy msgid "&Properties" msgstr "Vlastnosti vrstvy" #: ui/layerlist.cpp:739 #, fuzzy msgid "Remove Layers" msgstr "Odstranit vrstvu" #: ui/layerlist.cpp:740 #, fuzzy msgid "&Remove Folder" msgstr "Odst&ranit vrstvu..." #: ui/kis_layerlist.cc:52 ui/layerlist.cpp:741 msgid "&Remove Layer" msgstr "Odst&ranit vrstvu..." #: ui/layerlist.cpp:743 #, fuzzy msgid "&New Layer" msgstr "Nová vrstva" #: ui/layerlist.cpp:744 #, fuzzy msgid "New &Folder" msgstr "Nová vrstva" #: ui/layerlist.cpp:1228 ui/layerlist.cpp:1230 #, fuzzy msgid "%1:" msgstr "%1%" #: ui/kis_aboutdata.h:33 msgid "KOffice image manipulation application" msgstr "KOffice aplikace pro manipulaci s obrázky." #: ui/kis_aboutdata.h:35 #, fuzzy msgid "" "(c) 1999-2006 The Chalk team.\n" msgstr "" "(c) 1999-2006 Chalk tým.\n" #: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:42 msgid "Split Segment" msgstr "Rozdělit úsečku" #: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:43 msgid "Duplicate Segment" msgstr "Duplikovat úsečku" #: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:44 msgid "Mirror Segment" msgstr "Zrcadlit úsečku" #: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:45 msgid "Remove Segment" msgstr "Odstranit úsečku" #: ui/kis_dlg_new_layer.cc:53 msgid "New Layer" msgstr "Nová vrstva" #: ui/kis_birdeye_box.cc:202 #, fuzzy msgid "Exposure:" msgstr "Expozice:" #: ui/kis_birdeye_box.cc:208 msgid "Select the exposure (stops) for HDR images" msgstr "" #: ui/kis_dlg_apply_profile.cc:41 msgid "Apply Image Profile to Clipboard Data" msgstr "Aplikovat profil obrázku na data ve schránce" #: ui/kis_tool.cc:59 #, fuzzy, c-format msgid "No options for %1." msgstr "Žádné volby pro %1." #: ui/kis_brush_chooser.cc:33 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "Mezery: " #: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cc:100 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cc:82 #, fuzzy msgid "Layer name:" msgstr "Název vrstvy:" #: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cc:116 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cc:103 #, fuzzy msgid "No configuration options are available for this filter" msgstr "Pro tento filtr nejsou dostupné žádné volby" #: ui/kis_controlframe.cc:103 msgid "Brush Shapes" msgstr "Tvary stop" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:116 ui/kis_controlframe.cc:106 #, fuzzy msgid "&Brush" msgstr "Štětec" #: ui/kis_controlframe.cc:115 #, fuzzy msgid "Fill Patterns" msgstr "Filtry" #: ui/kis_controlframe.cc:117 #, fuzzy msgid "&Patterns" msgstr "Vzo&rky" #: ui/kis_controlframe.cc:127 #, fuzzy msgid "&Gradients" msgstr "&Přechody" #: ui/kis_controlframe.cc:136 #, fuzzy msgid "&Painter's Tools" msgstr "Kreslící nástroje" #: ui/kis_controlframe.cc:231 ui/kis_controlframe.cc:232 msgid "Autobrush" msgstr "Vlastní stopa" #: ui/kis_controlframe.cc:236 #, fuzzy msgid "Predefined Brushes" msgstr "Výběr stětcem" #: ui/kis_controlframe.cc:239 ui/kis_controlframe.cc:240 #, fuzzy msgid "Custom Brush" msgstr "Vlastní stopa" #: ui/kis_controlframe.cc:245 ui/kis_controlframe.cc:246 msgid "Text Brush" msgstr "Text" #: ui/kis_controlframe.cc:285 msgid "Patterns" msgstr "Vzorky" #: ui/kis_controlframe.cc:288 ui/kis_controlframe.cc:290 #, fuzzy msgid "Custom Pattern" msgstr "Vlastní vzorek" #: ui/kis_custom_palette.cc:77 #, fuzzy msgid "Save changes" msgstr "Uložit změny" #: ui/kis_custom_palette.cc:95 #, fuzzy msgid "Add Color to Palette" msgstr "Přidat barvu do palety" #: ui/kis_custom_palette.cc:96 #, fuzzy msgid "Color name (optional):" msgstr "Jméno barvy (volitelné):" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:183 #: ui/kis_custom_palette.cc:138 #, fuzzy msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only." msgstr "Nelze zapsat do souboru palety %1. Možná je jen ke čtení." #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:183 #: ui/kis_custom_palette.cc:139 ui/kis_view.cc:1688 #, fuzzy msgid "Palette" msgstr "Paleta" #: ui/kis_layerlist.cc:58 #, fuzzy msgid "&Layer..." msgstr "&Vrstva..." #: ui/kis_layerlist.cc:59 #, fuzzy msgid "&Group Layer..." msgstr "&Skupina vrstev..." #: ui/kis_layerlist.cc:60 #, fuzzy msgid "&Adjustment Layer..." msgstr "Vrstva úpr&av..." #: ui/kis_layerlist.cc:61 ui/kis_view.cc:621 #, fuzzy msgid "&Object Layer" msgstr "&Objektová vrstva" #: ui/kis_layerlist.cc:64 #, fuzzy msgid "&New" msgstr "&Nový" #: ui/kis_layerlist.cc:193 #, fuzzy msgid "Filter: " msgstr "Filtr: " #: ui/kis_layerlist.cc:201 #, fuzzy msgid "Document type: " msgstr "Typ dokumentu: " #: ui/kis_view.cc:265 msgid "Control box" msgstr "" #: ui/kis_view.cc:497 ui/kis_view.cc:499 ui/kis_view.cc:501 #, fuzzy msgid "Zoom %1%" msgstr "Přiblížení %1%" #: ui/kis_view.cc:516 #, fuzzy msgid "Selection Active: x = %1 y = %2 width = %3 height = %4" msgstr "Aktivní výběr: x = %1 y = %2 šířka = %3 výška = %4" #: ui/kis_view.cc:522 #, fuzzy msgid "No Selection" msgstr "Žádný výběr" #: ui/kis_view.cc:535 msgid "No profile" msgstr "Žádný profil" #: ui/kis_view.cc:608 ui/kis_view.cc:1610 #, fuzzy msgid "Resize Image to Size of Current Layer" msgstr "Rozšířit obrázek na velikost vrstvy" #: ui/kis_view.cc:613 #, fuzzy msgid "Actual Pixels" msgstr "Aktuální pixely" #: ui/kis_view.cc:619 #, fuzzy msgid "&Add..." msgstr "Přid&at..." #: ui/kis_view.cc:626 #, fuzzy msgid "&Adjustment Layer" msgstr "Vrstva úpr&av" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_duplicateop.h:38 ui/kis_view.cc:632 msgid "Duplicate" msgstr "Razítko" #: ui/kis_view.cc:633 #, fuzzy msgid "&Hide" msgstr "&Zobrazit/skrýt" #: ui/kis_view.cc:634 #, fuzzy msgid "&Show" msgstr "&Stíny" #: ui/kis_view.cc:637 #, fuzzy msgid "Raise" msgstr "Dát do popředí" #: ui/kis_view.cc:638 #, fuzzy msgid "Lower" msgstr "Dát do pozadí" #: ui/kis_view.cc:639 #, fuzzy msgid "To Top" msgstr "Nahoru" #: ui/kis_view.cc:640 #, fuzzy msgid "To Bottom" msgstr "Dolů" #: ui/kis_view.cc:642 msgid "I&nsert Image as Layer..." msgstr "Vložit &obrázek jako vrstvu..." #: ui/kis_view.cc:643 msgid "Save Layer as Image..." msgstr "Uložit vrstvu jako obrázek..." #: ui/kis_view.cc:644 #, fuzzy msgid "Flip on &X Axis" msgstr "Zrcadlit podle osy &X" #: ui/kis_view.cc:645 #, fuzzy msgid "Flip on &Y Axis" msgstr "Zrcadlit podle osy &Y" #: ui/kis_view.cc:647 #, fuzzy msgid "Create Mask" msgstr "Vytvořit" #: core/kis_paint_layer.cc:492 ui/kis_view.cc:649 #, fuzzy msgid "Mask From Selection" msgstr "Žádný výběr" #: core/kis_paint_layer.cc:496 ui/kis_view.cc:652 #, fuzzy msgid "Mask to Selection" msgstr "Žádný výběr" #: ui/kis_view.cc:654 #, fuzzy msgid "Apply Mask" msgstr "Maska alfy" #: ui/kis_view.cc:656 #, fuzzy msgid "Remove Mask" msgstr "Vrstvy" #: ui/kis_view.cc:658 #, fuzzy msgid "Show Mask" msgstr "Stíny" #: ui/kis_view.cc:660 msgid "Edit Mask" msgstr "" #: ui/kis_view.cc:664 ui/kis_view.cc:1919 #, fuzzy msgid "&Flatten Image" msgstr "Sloučit obraz" #: ui/kis_view.cc:665 #, fuzzy msgid "&Merge with Layer Below" msgstr "S&loučit vrstvy" #: ui/kis_view.cc:670 msgid "Show Rulers" msgstr "Zobrazit pravítka" #: ui/kis_view.cc:672 #, fuzzy msgid "Hide Rulers" msgstr "Skrýt pravítka" #: ui/kis_view.cc:673 msgid "" "The rulers show the horizontal and vertical positions of the mouse on the image " "and can be used to position your mouse at the right place on the canvas. " "

    Uncheck this to disable the rulers from being displayed." msgstr "" #: ui/kis_view.cc:680 #, fuzzy msgid "Add New Palette..." msgstr "Přidat novou paletu..." #: ui/kis_view.cc:682 #, fuzzy msgid "Edit Palette..." msgstr "Upravit paletu..." #: ui/kis_view.cc:1659 ui/kis_view.cc:1660 #, fuzzy msgid "Add Palette" msgstr "Přidat paletu" #: ui/kis_view.cc:1688 #, fuzzy msgid "No palette selected." msgstr "Nebyla vybrána žádná paleta." #: ui/kis_view.cc:1692 ui/kis_view.cc:1694 #, fuzzy msgid "Edit Palette" msgstr "Upravit paletu" #: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:260 #: ui/kis_view.cc:1707 msgid "Export Layer" msgstr "Exportovat vrstvu" #: ui/kis_view.cc:1754 msgid "Import Image" msgstr "Importovat obrázek" #: ui/kis_view.cc:1794 msgid "Mirror Layer X" msgstr "Zrcadlení vrstvy X" #: ui/kis_view.cc:1815 msgid "Mirror Layer Y" msgstr "Zrcadlení vrstvy Y" #: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_layersize.cc:51 ui/kis_view.cc:1837 msgid "Scale Layer" msgstr "Velikost vrstvy" #: core/kis_transform_visitor.h:71 core/kis_transform_visitor.h:110 #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:124 ui/kis_view.cc:1860 msgid "Rotate Layer" msgstr "Otočit vrstvu" #: ui/kis_view.cc:1894 msgid "Shear layer" msgstr "Naklonit vrstvu" #: ui/kis_view.cc:1917 #, fuzzy msgid "The image contains hidden layers that will be lost." msgstr "Obrázek obsahuje skryté vrstvy, které budou ztraceny." #: core/kis_image.cc:1324 ui/kis_view.cc:1918 msgid "Flatten Image" msgstr "Sloučit obraz" #: ui/kis_view.cc:2576 msgid "Insert as New Layer" msgstr "Vložit jako novou vrstvu" #: ui/kis_view.cc:2578 msgid "Open in New Document" msgstr "Otevřít v novém dokumentu" #: ui/kis_view.cc:2582 msgid "Insert as New Layers" msgstr "Vložit jako nové vrstvy" #: ui/kis_view.cc:2584 msgid "Open in New Documents" msgstr "Otevřít v nových dokumentech" #: ui/kis_view.cc:2627 #, fuzzy msgid "Change Filter" msgstr "Filtr" #: ui/kis_view.cc:2679 #, fuzzy msgid "Adjustment Layer Properties" msgstr "Vlastnosti vrstvy úprav" #: ui/kis_view.cc:2705 #, fuzzy msgid "Property Changes" msgstr "Změny vlastností" #: ui/kis_view.cc:2745 ui/kis_view.cc:2772 ui/kis_view.cc:2974 msgid "Could not add layer to image." msgstr "Do obrázku nelze přidat vrstvu." #: ui/kis_view.cc:2745 ui/kis_view.cc:2772 ui/kis_view.cc:2974 msgid "Layer Error" msgstr "Chyba vrstvy" #: ui/kis_view.cc:2892 #, fuzzy msgid "New Adjustment Layer" msgstr "Nová vrstva úprav" #: ui/kis_view.cc:2968 msgid "Duplicate of '%1'" msgstr "Duplikát '%1'" #: ui/kis_view.cc:3812 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:45 #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:49 ui/kis_view.cc:3829 msgid "Gray" msgstr "Šedá" #: ui/kis_view.cc:3841 msgid "Palettes" msgstr "Palety" #: ui/kis_clipboard.cc:193 #, fuzzy msgid "Pasting data from simple source" msgstr "Vkládání dat z jednoduchého zdroje" #: ui/kis_clipboard.cc:193 #, fuzzy msgid "" "The image data you are trying to paste has no colour profile information.\n" "\n" "On the web and in simple applications the data are supposed to be in sRGB color " "format.\n" "Importing as web will show it as it is supposed to look.\n" "Most monitors are not perfect though so if you made the image yourself\n" "you might want to import it as it looked on you monitor.\n" "\n" "How do you want to interpret these data?" msgstr "" "Obrazová data, která chcete vložit, nemají informace o barevném profilu.\n" "\n" "Na webu a v jednoduchých aplikacích se používá barevný formát sRGB.\n" "Importováním \"Jako na webu\" se data zobrazí tak, jak mají vypadat.\n" "Většina obrazovek je však nedokonalá; pokud jste si obrázek vytvořili\n" "sami, můžete ho importovat tak, jak vypadá na vašem monitoru.\n" "\n" "Jak chcete tato data interpretovat?" #: ui/kis_clipboard.cc:193 #, fuzzy msgid "As &Web" msgstr "Jako na &webu" #: ui/kis_clipboard.cc:193 #, fuzzy msgid "As on &Monitor" msgstr "Jako na &obrazovce" #: ui/kis_tool_dummy.cc:36 ui/kis_tool_dummy.cc:100 #, fuzzy msgid "No Active Tool" msgstr "Žádný aktivní nástroj" #: ui/kis_tool_dummy.cc:90 #, fuzzy msgid "&Dummy" msgstr "&Dumlík" #: ui/kis_tool_dummy.cc:99 #, fuzzy msgid "Layer is locked or invisible." msgstr "Vrstva je zamčená nebo neviditelná" #: ui/kis_grid_manager.cpp:56 #, fuzzy msgid "Show Grid" msgstr "Mřížka" #: ui/kis_grid_manager.cpp:57 #, fuzzy msgid "Hide Grid" msgstr "Modrá mřížka" #: ui/kis_grid_manager.cpp:61 #, fuzzy msgid "1x1" msgstr "1:1" #: ui/kis_grid_manager.cpp:62 msgid "2x2" msgstr "" #: ui/kis_grid_manager.cpp:63 msgid "5x5" msgstr "" #: ui/kis_grid_manager.cpp:64 #, fuzzy msgid "10x10" msgstr "100" #: ui/kis_grid_manager.cpp:65 msgid "20x20" msgstr "" #: ui/kis_grid_manager.cpp:66 msgid "40x40" msgstr "" #: ui/kis_selection_manager.cc:119 #, fuzzy msgid "Paste into &New Image" msgstr "Vložit do &nového obrázku" #: ui/kis_selection_manager.cc:142 msgid "&Reselect" msgstr "Znovu v&ybrat" #: ui/kis_selection_manager.cc:153 msgid "Copy Selection to New Layer" msgstr "Kopírovat výběr do nové vrstvy" #: ui/kis_selection_manager.cc:159 #, fuzzy msgid "Cut Selection to New Layer" msgstr "Vyjmout výběr do nové vrstvy" #: ui/kis_selection_manager.cc:164 #, fuzzy msgid "Feather" msgstr "Kůže" #: ui/kis_selection_manager.cc:169 ui/kis_selection_manager.cc:616 #, fuzzy msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "Vyplnit barvou popředí" #: ui/kis_selection_manager.cc:174 ui/kis_selection_manager.cc:621 #, fuzzy msgid "Fill with Background Color" msgstr "Vyplnit barvou pozadí" #: ui/kis_selection_manager.cc:179 ui/kis_selection_manager.cc:626 #, fuzzy msgid "Fill with Pattern" msgstr "Vyplnit vzorkem" #: ui/kis_selection_manager.cc:185 #, fuzzy msgid "Display Selection" msgstr "Zobrazit výběr" #: ui/kis_selection_manager.cc:186 #, fuzzy msgid "Hide Selection" msgstr "Skrýt výběr" #: ui/kis_selection_manager.cc:190 #, fuzzy msgid "Border..." msgstr "Okraj..." #: ui/kis_selection_manager.cc:195 #, fuzzy msgid "Expand..." msgstr "Roztáhnout..." #: ui/kis_selection_manager.cc:201 #, fuzzy msgid "Smooth..." msgstr "Vyhladit..." #: ui/kis_selection_manager.cc:208 #, fuzzy msgid "Contract..." msgstr "Kontrast" #: ui/kis_selection_manager.cc:213 msgid "Similar" msgstr "" #: ui/kis_selection_manager.cc:220 #, fuzzy msgid "Transform..." msgstr "Transformace..." #: ui/kis_selection_manager.cc:426 msgid "(pasted)" msgstr "" #: ui/kis_selection_manager.cc:535 #, fuzzy msgid "Deselect" msgstr "Zrušit výběr" #: ui/kis_selection_manager.cc:638 #, fuzzy msgid "Reselect" msgstr "Znovu v&ybrat" #: plugins/filters/example/example.h:41 ui/kis_selection_manager.cc:664 msgid "Invert" msgstr "Invertovat" #: ui/kis_selection_manager.cc:718 msgid "Feather..." msgstr "Peří..." #: ui/kis_selection_manager.cc:807 #, fuzzy msgid "Grow" msgstr "Vypálit" #: ui/kis_tool_paint.cc:129 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "Režim:" #: core/kis_layer.cc:74 #, fuzzy msgid "Lock Layer" msgstr "Zamknout vrstvu" #: core/kis_layer.cc:108 #, fuzzy msgid "Layer Opacity" msgstr "Krytí vrstvy" #: core/kis_layer.cc:142 #, fuzzy msgid "Layer Visibility" msgstr "Viditelnost vrstvy" #: core/kis_layer.cc:177 #, fuzzy msgid "Layer Composite Mode" msgstr "Kompozitní režim:" #: core/kis_image.cc:381 core/kis_layer.cc:218 core/kis_paint_device.cc:110 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:60 #, fuzzy msgid "Move Layer" msgstr "Přesunout vrstvu" #: core/kis_paint_layer.cc:488 #, fuzzy msgid "Create Layer Mask" msgstr "Vytvořit novou vrstvu" #: core/kis_paint_layer.cc:501 #, fuzzy msgid "Remove Layer Mask" msgstr "Vrstvy" #: core/kis_paint_layer.cc:505 msgid "Apply Layer Mask" msgstr "" #: core/kis_paintop.h:119 msgid "Abstract PaintOp" msgstr "" #: core/kis_filter_strategy.h:50 #, fuzzy msgid "Hermite" msgstr "filtr" #: core/kis_filter_strategy.h:61 msgid "Bicubic" msgstr "" #: core/kis_filter_strategy.h:72 msgid "Box" msgstr "Hranol" #: core/kis_filter_strategy.h:84 msgid "Triangle aka (bi)linear" msgstr "" #: core/kis_filter_strategy.h:95 msgid "Bell" msgstr "Zvonek" #: core/kis_filter_strategy.h:105 #, fuzzy msgid "BSpline" msgstr "B-Spline" #: core/kis_filter_strategy.h:115 #, fuzzy msgid "Lanczos3" msgstr "Lanczos 3" #: core/kis_filter_strategy.h:127 msgid "Mitchell" msgstr "Mitchell" #: core/kis_fill_painter.cc:268 msgid "Making fill outline..." msgstr "" #: core/kis_paint_device.cc:161 #, fuzzy msgid "Convert Layer Type" msgstr "Konvertovat typ vrstvy" #: core/kis_scale_visitor.h:110 #, fuzzy msgid "Scaling..." msgstr "Měřítko" #: core/kis_image.cc:96 core/kis_image.cc:739 msgid "Resize Image" msgstr "Změnit velikost" #: core/kis_image.cc:183 core/kis_image.cc:921 #, fuzzy msgid "Convert Image Type" msgstr "&Konvertovat typ obrázku..." #: core/kis_image.cc:299 msgid "Add Layer" msgstr "Přidat vrstvu" #: core/kis_image.cc:340 msgid "Remove Layer" msgstr "Odstranit vrstvu" #: core/kis_image.cc:432 msgid "Layer Property Changes" msgstr "Změna vlastností vrstvy" #: core/kis_image.cc:552 core/kis_image.cc:659 #, c-format msgid "Layer %1" msgstr "Vrstva %1" #: core/kis_image.cc:629 msgid "background" msgstr "pozadí" #: core/kis_image.cc:737 #, fuzzy msgid "Crop Image" msgstr "Naklonit obrázek" #: core/kis_image.cc:784 #, fuzzy msgid "Scale Image" msgstr "Zvětšit obrázek" #: core/kis_image.cc:1352 #, fuzzy msgid "Merge with Layer Below" msgstr "S&loučit vrstvy" #: core/kis_gradient_painter.cc:558 #, fuzzy msgid "Rendering gradient..." msgstr "Vyobrazení." #: core/kis_gradient_painter.cc:605 msgid "Anti-aliasing gradient..." msgstr "Vyhlazovaný přechod..." #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.h:158 #, fuzzy msgid "Generic RGB" msgstr "Generický RGB histogram" #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.h:189 #, fuzzy msgid "Generic L*a*b*" msgstr "Generický RGB histogram" #: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:43 msgid "Alpha mask" msgstr "Maska alfy" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:50 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:47 #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:46 #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:50 #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:57 #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:59 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:61 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:53 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:53 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:69 #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:35 #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:35 #: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:45 #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:45 #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:49 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:50 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:47 #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:46 #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:50 #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:57 #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:59 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:61 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:53 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:53 #: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:45 #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:45 #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:49 msgid "A" msgstr "A" #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:37 #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.h:139 #, fuzzy msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel)" msgstr "RGB/alfa (16 bitů celočís./kanál)" #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:44 #, fuzzy msgid "XYZ/Alpha" msgstr "XYZ/Alfa" #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:46 #, fuzzy msgid "X" msgstr "X" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:48 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:45 #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:32 #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:32 #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:47 #, fuzzy msgid "Y" msgstr "Y" #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:48 #, fuzzy msgid "Z" msgstr "Z" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:74 #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:42 #, fuzzy msgid "Lightness" msgstr "zvětlost" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:54 #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:42 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:414 #, fuzzy msgid "L" msgstr "L" #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:43 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:415 msgid "a*" msgstr "" #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:43 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:415 msgid "a" msgstr "a" #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:44 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:416 msgid "b*" msgstr "" #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:44 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:416 msgid "b" msgstr "" #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:345 #, fuzzy msgid "Generic RGB Histogram" msgstr "Generický RGB histogram" #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:56 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:58 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:50 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:50 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:349 #, fuzzy msgid "R" msgstr "R" #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:45 #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:49 #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:57 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:59 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:51 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:51 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:350 #, fuzzy msgid "G" msgstr "G" #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:58 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:60 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:52 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:52 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:351 #, fuzzy msgid "B" msgstr "B" #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:411 #, fuzzy msgid "L*a*b* Histogram" msgstr "Histogram" #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:414 #, fuzzy msgid "L*" msgstr "L" #: chalkcolor/kis_colorspace_factory_registry.cc:70 #, fuzzy msgid "Cannot start Chalk: no colorspaces available." msgstr "Nelze spustit Kritu: nejsou dostupné žádné barevné prostory." #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:92 msgid "Normal" msgstr "Normální" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:93 #, fuzzy msgid "Alpha Darken" msgstr "Maska alfy" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:94 msgid "In" msgstr "Dovnitř" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:95 msgid "Out" msgstr "Ven" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:96 msgid "Atop" msgstr "" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:97 msgid "Xor" msgstr "" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:98 msgid "Plus" msgstr "" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:99 msgid "Minus" msgstr "" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:102 msgid "Diff" msgstr "Diff" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:103 msgid "Multiply" msgstr "Násobit" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:104 msgid "Divide" msgstr "Dělit" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:105 msgid "Dodge" msgstr "Zesvětlování" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:106 msgid "Burn" msgstr "Vypálit" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:107 plugins/filters/bumpmap/bumpmap.h:72 msgid "Bumpmap" msgstr "Mapa vyvýšení" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:109 msgid "Copy Red" msgstr "Kppírovat červenou" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:110 msgid "Copy Green" msgstr "Kopírovat zelenou" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:111 msgid "Copy Blue" msgstr "Kopírovat modrou" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:112 msgid "Copy Opacity" msgstr "Kopírovat krytí" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:114 msgid "Dissolve" msgstr "Rozložit" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:115 msgid "Displace" msgstr "Vytlačení" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:117 msgid "Modulate" msgstr "" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:118 #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:43 #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:44 msgid "Threshold" msgstr "Práh" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:120 msgid "No Composition" msgstr "" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:121 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:68 msgid "Darken" msgstr "Ztmavení" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:122 msgid "Lighten" msgstr "Zesvětlení" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:72 #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:123 msgid "Hue" msgstr "Tón" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:127 msgid "Colorize" msgstr "Vybarvit" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:128 msgid "Luminize" msgstr "" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:129 msgid "Screen" msgstr "Obrazovka" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:130 msgid "Overlay" msgstr "Přesah" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:131 msgid "Copy Cyan" msgstr "Kopírovat azurovou" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:132 msgid "Copy Magenta" msgstr "Kopírovat purpurovou" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:133 msgid "Copy Yellow" msgstr "Kopírovat žlutou" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:134 msgid "Copy Black" msgstr "Kopírovat černou" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:135 msgid "Erase" msgstr "Guma" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:136 #, fuzzy msgid "Undefined" msgstr "Nedefinováno" #: main.cc:27 msgid "File(s) or URL(s) to open" msgstr "Soubor(y) nebo URL k otevření" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Klára Cihlářová,Jakub Friedl" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "koty@seznam.cz,jfriedl@suse.cz" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:113 #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.h:205 colorspaces/wet/wet_plugin.cc:115 msgid "Watercolors" msgstr "Vodové barvy" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:117 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:64 msgid "Quinacridone Rose" msgstr "Quinacridone rose" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:118 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:71 msgid "Indian Red" msgstr "Indická červeň" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:119 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:78 msgid "Cadmium Yellow" msgstr "Kadmium žluté" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:120 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:85 msgid "Hookers Green" msgstr "Hookers green" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:121 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:92 msgid "Cerulean Blue" msgstr "Coelinová modř" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:122 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:99 msgid "Burnt Umber" msgstr "Umbra pálená" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:123 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:106 msgid "Cadmium Red" msgstr "Kadmium červené" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:124 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:113 msgid "Brilliant Orange" msgstr "Brilliant orange" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:125 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:120 msgid "Hansa Yellow" msgstr "Hansa žluť" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:126 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:127 msgid "Phthalo Green" msgstr "Phthalo zelená" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:127 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:134 msgid "French Ultramarine" msgstr "Ultramarín francouzský" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:128 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:141 msgid "Interference Lilac" msgstr "Interferenční šeříková" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:129 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:148 msgid "Titanium White" msgstr "Titanově bílá" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:130 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:155 msgid "Ivory Black" msgstr "Čerň slonová" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:131 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:162 msgid "Pure Water" msgstr "Čistá voda" #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:168 msgid "Paint strength:" msgstr "Síla kreslení:" #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:175 msgid "Wetness:" msgstr "Tloušťka čáry:" #: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.cc:61 #, fuzzy msgid "Dry the Paint" msgstr "Usušit malbu (25krát)" #: colorspaces/wet/wet_plugin.cc:89 #, fuzzy msgid "Wet" msgstr "Web" #: colorspaces/wet/wet_plugin.cc:108 #, fuzzy msgid "Wetness Visualisation" msgstr "Znázornění vlhkosti" #: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:34 #, fuzzy msgid "Wet Texture" msgstr "Inicializovat texturu" #: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:35 msgid "Add a texture to the wet canvas" msgstr "" #: colorspaces/wet/kis_wetop.h:37 #, fuzzy msgid "Watercolor Brush" msgstr "štětec pro vodové barvy" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:133 #, fuzzy msgid "Red Concentration" msgstr "Koncentrace červené" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:134 #, fuzzy msgid "Myth Red" msgstr "Kouzelná červeň" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:135 #, fuzzy msgid "Green Concentration" msgstr "Koncentrace zelené" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:136 #, fuzzy msgid "Myth Green" msgstr "Kouzelná zeleň" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:137 #, fuzzy msgid "Blue Concentration" msgstr "Koncentrace modré" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:138 #, fuzzy msgid "Myth Blue" msgstr "Kouzelná modř" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:139 #, fuzzy msgid "Water Volume" msgstr "Objem vody" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:140 #, fuzzy msgid "Paper Height" msgstr "Výška papíru" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:142 #, fuzzy msgid "Adsorbed Red Concentration" msgstr "Koncentrace pohlcené červeni" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:143 #, fuzzy msgid "Adsorbed Myth Red" msgstr "Pohlcená kouzelná červeň" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:144 #, fuzzy msgid "Adsorbed Green Concentration" msgstr "Koncentrace pohlcené zeleni" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:145 #, fuzzy msgid "Adsorbed Myth Green" msgstr "Pohlcená kouzelná zeleň" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:146 #, fuzzy msgid "Adsorbed Blue Concentration" msgstr "Koncentrace pohlcené modři" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:147 #, fuzzy msgid "Adsorbed Myth Blue" msgstr "Pohlcená kouzelná modř" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:148 #, fuzzy msgid "Adsorbed Water Volume" msgstr "Objem pohlcené vody" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:149 #, fuzzy msgid "Adsorbed Paper Height" msgstr "Pohlcená výška papíru" #: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.h:51 #, fuzzy msgid "Watercolor Physics Simulation Filter" msgstr "Filtr pro simulování fyziky vodových barev" #: colorspaces/cmyk_u8/cmyk_plugin.cc:57 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:41 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:46 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:43 #, fuzzy msgid "Cyan" msgstr "Modrá" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:46 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:43 #, fuzzy msgid "C" msgstr "C" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:47 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:44 #, fuzzy msgid "Magenta" msgstr "Červená" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:47 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:44 #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:55 msgid "M" msgstr "M" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:48 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:45 #, fuzzy msgid "Yellow" msgstr "Žlutá" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:49 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:46 #, fuzzy msgid "Black" msgstr "Černá" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:49 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:46 msgid "K" msgstr "" #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.h:112 #, fuzzy msgid "CMYK (8-bit integer/channel)" msgstr "8 bitů/kanál" #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:56 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.h:150 #, fuzzy msgid "RGB (32-bit float/channel)" msgstr "RGB/alpha (32 bitů s poh. des. čár./kanál)" #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:56 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:58 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:50 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:50 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:68 msgid "Red" msgstr "Červený" #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:57 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:59 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:51 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:51 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:67 msgid "Green" msgstr "Zelený" #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:58 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:60 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:52 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:52 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:66 msgid "Blue" msgstr "Modrý" #: colorspaces/lms_f32/lms_f32_plugin.cc:55 #: colorspaces/rgb_f32/rgb_f32_plugin.cc:54 #, fuzzy msgid "Float32" msgstr "&Filtr" #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:48 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.h:114 #, fuzzy msgid "RGB (16-bit integer/channel)" msgstr "RGB/alfa (16 bitů celočís./kanál)" #: colorspaces/rgb_u16/rgb_u16_plugin.cc:52 #, fuzzy msgid "RGB16" msgstr "RGB" #: colorspaces/gray_u16/gray_u16_plugin.cc:54 #, fuzzy msgid "GRAY/Alpha16" msgstr "GRAY/Alfa16 histogram " #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:43 #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.h:104 #, fuzzy msgid "Grayscale (16-bit integer/channel)" msgstr "RGB/alfa (16 bitů celočís./kanál)" #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:54 #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.h:129 #, fuzzy msgid "RGB (16-bit float/channel)" msgstr "RGB/Alfa (16 bitů s plov. des. č. /kanál)" #: colorspaces/rgb_f16half/rgb_f16half_plugin.cc:53 #, fuzzy msgid "Float16 Half" msgstr "Histogram" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:52 #, fuzzy msgid "LMS (32-bit float/channel)" msgstr "8 bitů/kanál" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:54 #, fuzzy msgid "Long" msgstr "Dlouhá" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:55 #, fuzzy msgid "Middle" msgstr "Střední" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:56 #, fuzzy msgid "Short" msgstr "Krátce" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:56 msgid "S" msgstr "S" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.h:142 #, fuzzy msgid "LMS Cone Space (32-bit float/channel)" msgstr "8 bitů/kanál" #: colorspaces/cmyk_u16/cmyk_u16_plugin.cc:52 #, fuzzy msgid "CMYK16" msgstr "CMYK" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:44 #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.h:109 #, fuzzy msgid "CMYK (16-bit integer/channel)" msgstr "8 bitů/kanál" #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:48 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.h:102 #, fuzzy msgid "RGB (8-bit integer/channel)" msgstr "RGB/alfa (16 bitů celočís./kanál)" #: colorspaces/rgb_u8/rgb_plugin.cc:65 #, fuzzy msgid "RGB8" msgstr "RGB" #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:47 #, fuzzy msgid "Grayscale" msgstr "Odstíny šedi" #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.h:100 #, fuzzy msgid "Grayscale (8-bit integer/channel)" msgstr "RGB/alfa (16 bitů celočís./kanál)" #: colorspaces/gray_u8/gray_plugin.cc:68 #, fuzzy msgid "GRAY/Alpha8" msgstr "XYZ/Alfa" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:61 #: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.h:56 msgid "Wet & Sticky" msgstr "" #: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.cc:59 #, fuzzy msgid "&Wet & Sticky paint engine..." msgstr "štetec" #: colorspaces/wetsticky/brushop/kis_wsbrushop.h:36 #, fuzzy msgid "Wet & Sticky Paintbrush" msgstr "štetec" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:76 #, fuzzy msgid "Liquid Content" msgstr "&Obsah kapaliny" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:77 #, fuzzy msgid "Drying Rate" msgstr "&Rychlost schnutí:" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:78 #, fuzzy msgid "Miscibility" msgstr "&Mísitelnost" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:81 #, fuzzy msgid "Gravitational Direction" msgstr "&Matematická přesnost" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:82 #, fuzzy msgid "Gravitational Strength" msgstr "Síla" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:84 #, fuzzy msgid "Absorbency" msgstr "&Savost:" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:85 #, fuzzy msgid "Paint Volume" msgstr "PaintView" #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:30 #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.h:130 #, fuzzy msgid "YCbCr (8-bit integer/channel)" msgstr "8 bitů/kanál" #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:33 #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:33 msgid "Cb" msgstr "" #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:34 #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:34 #, fuzzy msgid "Cr" msgstr "Ořez" #: colorspaces/ycbcr_u8/ycbcr_u8_plugin.cc:53 msgid "YCBR8" msgstr "" #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:30 #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.h:129 #, fuzzy msgid "YCbCr (16-bit integer/channel)" msgstr "8 bitů/kanál" #: colorspaces/ycbcr_u16/ycbcr_u16_plugin.cc:51 msgid "YCbCr16" msgstr "" #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.h:142 #, fuzzy msgid "Crop Tool" msgstr "Ořez" #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:736 #, fuzzy msgid "Crop an area" msgstr "Ořez" #: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.h:96 #, fuzzy msgid "Star Tool" msgstr "Hvězda" #: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:183 #, fuzzy msgid "&Star" msgstr "Hvězda" #: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:192 msgid "Draw a star" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.h:92 #, fuzzy msgid "Line Tool" msgstr "Čára" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cc:41 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.h:82 #, fuzzy msgid "Move Tool" msgstr "Přesun" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:31 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.h:74 #, fuzzy msgid "Pan Tool" msgstr "Písmo" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:88 #, fuzzy msgid "&Pan" msgstr "&Kreslit" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:89 #, fuzzy msgid "Pan" msgstr "&Kreslit" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:44 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:129 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:173 #, fuzzy msgid "&Ellipse" msgstr "Elipsa" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:180 msgid "Draw an ellipse" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.h:76 #, fuzzy msgid "Text Tool" msgstr "Text" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:50 msgid "Brush" msgstr "Štětec" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:120 msgid "Draw freehand" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:153 #, fuzzy msgid "Paint direct" msgstr "&Kreslit" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:47 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:147 msgid "Line" msgstr "Čára" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:239 #, fuzzy msgid "&Line" msgstr "&Spojnicový" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:243 msgid "Draw a line" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:250 msgid "" "Alt+Drag will move the origin of the currently displayed line around, " "Shift+Drag will force you to draw straight lines" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.cc:39 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.h:93 #, fuzzy msgid "Zoom Tool" msgstr "Nástroj zvětšení" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.h:90 #, fuzzy msgid "Rectangle Tool" msgstr "Obdélník" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:96 msgid "Cannot pick a color as no layer is active." msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:100 msgid "Cannot pick a color as the active layer is not visible." msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:200 #, fuzzy msgid "%1%" msgstr "%1%" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:217 #, fuzzy msgid "&Color Picker" msgstr "&Kapátko" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:218 msgid "Color picker" msgstr "Kapátko" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:174 #, fuzzy msgid "&Rectangle" msgstr "&Obdélník" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:181 #, fuzzy msgid "Draw a rectangle" msgstr "Obdélníkový" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:109 #, fuzzy msgid "Flood Fill" msgstr "Výplň" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:165 msgid "Threshold: " msgstr "Práh: " #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:172 msgid "Use pattern" msgstr "Použít vzorek" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:176 #, fuzzy msgid "Limit to current layer" msgstr "Aktuální vrstvu níž" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:180 #, fuzzy msgid "Fill entire selection" msgstr "Eliptický výběr" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:220 #, fuzzy msgid "&Fill" msgstr "Vý&plň" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:227 #, fuzzy msgid "Contiguous fill" msgstr "Po&stupný výběr" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.h:85 #, fuzzy msgid "Ellipse Tool" msgstr "Elipsa" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:91 msgid "Font Tool" msgstr "Písmo" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:91 msgid "Enter text:" msgstr "Zadejte text:" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:166 msgid "Font: " msgstr "Písmo: " #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:185 #, fuzzy msgid "T&ext" msgstr "Text " #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cc:103 #, fuzzy msgid "&Move" msgstr "&Pohyb" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:49 #, fuzzy msgid "Duplicate Brush" msgstr "Razítko" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:91 #, fuzzy msgid "&Duplicate Brush" msgstr "Razítko" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:95 #, fuzzy msgid "" "Duplicate parts of the image. Shift-click to select the point to duplicate from " "to begin." msgstr "Razítko." #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:230 msgid "" "To start, shift-click on the place you want to duplicate from. Then you can " "start painting. An indication of where you are copying from will be displayed " "while drawing and moving the mouse." msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:238 #, fuzzy msgid "Healing" msgstr "Měřítko" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:249 #, fuzzy msgid "Healing radius" msgstr "Poloměr vzorku:" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:251 msgid "Correct the perspective" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.h:85 #, fuzzy msgid "Duplicate Tool" msgstr "Razítko" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.h:117 msgid "Gradient Tool" msgstr "Přechody" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:51 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:147 msgid "Gradient" msgstr "Přechod" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:235 msgid "Repeat:" msgstr "Opakování:" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:237 msgid "Reverse" msgstr "Opačné" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:243 msgid "Bi-Linear" msgstr "Bilineární" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:244 msgid "Radial" msgstr "Radiální" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:246 msgid "Conical" msgstr "Kónický" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:247 msgid "Conical Symmetric" msgstr "Symetricky kónický" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:252 msgid "Forwards" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:253 msgid "Alternating" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:261 msgid "Anti-alias threshold:" msgstr "Mez vyhlazování:" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:298 #, fuzzy msgid "&Gradient" msgstr "Přechod" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:302 #, fuzzy msgid "Draw a gradient" msgstr "Přechod" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.h:81 #, fuzzy msgid "Brush Tool" msgstr "Štětec" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.h:100 #, fuzzy msgid "Fill Tool" msgstr "Výplň" #: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.h:124 #, fuzzy msgid "Perspective transform Tool" msgstr "Transformace" #: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:89 #: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:135 #, fuzzy msgid "Perspective Transform" msgstr "Transformace" #: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:728 #, fuzzy msgid "&Perspective Transform" msgstr "Transformace" #: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:736 #, fuzzy msgid "Perspective transform a layer or a selection" msgstr "Transformovat vrstvu nebo výběr" #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:60 msgid "Shift-click will end the polygon." msgstr "" #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:97 #, fuzzy msgid "Polygon Tool" msgstr "Mnohoúhelník" #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:49 #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:101 msgid "Polygon" msgstr "Mnohoúhelník" #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:226 #, fuzzy msgid "&Polygon" msgstr "&Mnohoúhleník" #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:235 msgid "Draw a polygon. Shift-mouseclick ends the polygon." msgstr "" #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:49 #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:108 msgid "Polyline" msgstr "Lomená čára" #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:241 #, fuzzy msgid "&Polyline" msgstr "&Lomená čára" #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:250 msgid "Draw a polyline. Shift-mouseclick ends the polyline." msgstr "" #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:258 msgid "Press shift-mouseclick to end the polyline." msgstr "" #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.h:104 #, fuzzy msgid "Polyline Tool" msgstr "Lomená čára" #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.h:96 #, fuzzy msgid "Select Similar" msgstr "Vybr&at vše" #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:88 #, fuzzy msgid "Select Similar Colors" msgstr "Vybr&at vše" #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:146 #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:234 #, fuzzy msgid "Similar Selection" msgstr "Eliptický výběr" #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:205 #, fuzzy msgid "&Similar Selection" msgstr "Eliptický výběr" #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:207 #, fuzzy msgid "Select similar colors" msgstr "Vybr&at vše" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:200 #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:248 msgid "Fuzziness: " msgstr "" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.h:62 #, fuzzy msgid "Example Tool" msgstr "Elipsa" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:562 #, fuzzy msgid "Magnetic Outline Selection" msgstr "Výběr" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:601 msgid "Automatic Mode" msgstr "" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:604 msgid "Manual Mode" msgstr "" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:771 msgid "Automatic mode" msgstr "Automatický režim" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:772 #, fuzzy msgid "Distance: " msgstr "Vytlačení" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:773 #, fuzzy msgid "To Selection" msgstr "Žádný výběr" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:794 #, fuzzy msgid "Magnetic Outline" msgstr "Výběrové nástroje" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:803 msgid "" "Magnetic Selection: move around an edge to select it. Hit Ctrl to enter/quit " "manual mode, and double click to finish." msgstr "" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:72 msgid "Tool for Curves - Example" msgstr "" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:93 msgid "&Example" msgstr "" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:102 msgid "This is a test tool for the Curve Framework." msgstr "" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:58 #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.h:59 #, fuzzy msgid "Bezier Painting Tool" msgstr "Filtr" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:58 #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.h:59 #, fuzzy msgid "Bezier Selection Tool" msgstr "Skrýt výběr" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier.cc:271 #, fuzzy msgid "Bezier Curve" msgstr "Filtr" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.h:128 #, fuzzy msgid "Magnetic Outline Selection Tool" msgstr "Výběr" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:100 #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:89 #, fuzzy msgid "&Bezier" msgstr "Filtr" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:109 msgid "" "Draw cubic beziers. Keep Alt, Control or Shift pressed for options. Return or " "double-click to finish." msgstr "" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:98 msgid "Select areas of the image with bezier paths." msgstr "" #: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.h:76 #, fuzzy msgid "Filter Tool" msgstr "Filtr" #: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:52 #, fuzzy msgid "Filter Brush" msgstr "&Filtr" #: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:68 #, fuzzy msgid "&Filter Brush" msgstr "&Filtr" #: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:73 msgid "Paint with filters" msgstr "" #: plugins/tools/tool_filter/kis_filterop.h:40 msgid "Filter" msgstr "Filtr" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:52 #, fuzzy msgid "Select Outline" msgstr "Výběrové nástroje" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:122 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:274 #, fuzzy msgid "Outline Selection" msgstr "Výběr" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:255 #, fuzzy msgid "&Outline Selection" msgstr "Výběr" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:264 #, fuzzy msgid "Select an outline" msgstr "Výběrové nástroje" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.h:75 #, fuzzy msgid "Eraser Select Tool" msgstr "Výběr gumy" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:50 #, fuzzy msgid "Elliptical Select" msgstr "Eliptický výběr" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:193 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:304 msgid "Elliptical Selection" msgstr "Eliptický výběr" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:286 #, fuzzy msgid "&Elliptical Selection" msgstr "Eliptický výběr" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:294 #, fuzzy msgid "Select an elliptical area" msgstr "Vybr&at vše" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.h:77 #, fuzzy msgid "Brush Select Tool" msgstr "Výběr štetcem" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:55 #, fuzzy msgid "Contiguous Select" msgstr "Po&stupný výběr" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:109 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:190 #, fuzzy msgid "Contiguous Area Selection" msgstr "Po&stupný výběr" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:145 #, fuzzy msgid "&Contiguous Area Selection" msgstr "Po&stupný výběr" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:153 #, fuzzy msgid "Select a contiguous area" msgstr "Výběr souvislé oblasti" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:211 msgid "Sample merged" msgstr "" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:52 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.h:88 #, fuzzy msgid "Rectangular Select Tool" msgstr "Obdélníkový výběr" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:191 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:305 msgid "Rectangular Selection" msgstr "Obdélníkový výběr" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:287 #, fuzzy msgid "&Rectangular Selection" msgstr "Obdélníkový výběr" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:296 #, fuzzy msgid "Select a rectangular area" msgstr "Obdélníkový výběr" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:100 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.h:68 #, fuzzy msgid "Move Selection Tool" msgstr "Skrýt výběr" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:210 #, fuzzy msgid "&Move selection" msgstr "Žádný výběr" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:217 #, fuzzy msgid "Move the selection" msgstr "Žádný výběr" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.h:100 #, fuzzy msgid "Polygonal Select Tool" msgstr "Mnohoúhelníkový výběr" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:49 msgid "SelectEraser" msgstr "SelectEraser" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:95 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:140 msgid "Selection Eraser" msgstr "Výběr gumou" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:122 #, fuzzy msgid "Selection &Eraser" msgstr "Výběr gumou" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:127 #, fuzzy msgid "Erase parts of a selection" msgstr "Výběr gumy" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.h:89 #, fuzzy msgid "Contiguous Select Tool" msgstr "Postupný výběr" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:51 msgid "SelectBrush" msgstr "SelectBrush" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:85 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:153 msgid "Selection Brush" msgstr "Výběr stětcem" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:135 #, fuzzy msgid "&Selection Brush" msgstr "Výběr stětcem" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:140 #, fuzzy msgid "Paint a selection" msgstr "Žádný výběr" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.h:95 #, fuzzy msgid "Select Outline tool" msgstr "Výběrové nástroje" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:52 #, fuzzy msgid "Select Polygonal" msgstr "Mnohoúhelníkový výběr" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:132 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:293 #, fuzzy msgid "Polygonal Selection" msgstr "Mnohoúhelníkový výběr" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:274 #, fuzzy msgid "&Polygonal Selection" msgstr "&Mnohoúhelníkový výběr" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:283 #, fuzzy msgid "Select a polygonal area" msgstr "Výběr podle rozsahu barev" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.h:90 #, fuzzy msgid "Elliptical Select Tool" msgstr "Eliptický výběr" #: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.h:148 #, fuzzy msgid "Transform Tool" msgstr "Transformace" #: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:902 #, fuzzy msgid "&Transform" msgstr "&Transformovat" #: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:910 #, fuzzy msgid "Transform a layer or a selection" msgstr "Transformovat vrstvu nebo výběr" #: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:50 #, fuzzy msgid "Perspective Grid" msgstr "Transformace" #: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:473 msgid "&Perspective Grid" msgstr "" #: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:482 msgid "Edit the perspective grid" msgstr "" #: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.h:105 msgid "Perspective Grid Tool" msgstr "" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_eraseop.h:38 #, fuzzy msgid "Pixel Eraser" msgstr "SelectEraser" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_convolveop.h:39 msgid "Convolve" msgstr "" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.h:43 #, fuzzy msgid "Pixel Brush" msgstr "&Filtr" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_airbrushop.h:38 #, fuzzy msgid "Pixel Airbrush" msgstr "rozprašovač" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:64 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:69 #, fuzzy msgid "Pressure variation: " msgstr "Tlak" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:67 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:72 #, fuzzy msgid "Opacity" msgstr "Krytí" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.h:41 #, fuzzy msgid "Smudge Brush" msgstr "&Filtr" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:65 #, fuzzy msgid "Rate: " msgstr "Otočit" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:73 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:76 #, fuzzy msgid "Rate" msgstr "Otočit" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:78 #, c-format msgid "" "Modifies the rate. Bottom is 0% of the rate top is 100% of the original rate." msgstr "" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_penop.h:40 #, fuzzy msgid "Pixel Pencil" msgstr "Rozměry v &pixelech" #: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cc:71 msgid "Right-click to select histogram type" msgstr "" #: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cc:43 #: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cc:48 #: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cc:76 msgid "Histogram" msgstr "Histogram" #: plugins/viewplugins/variations/variations.cc:60 msgid "&Variations..." msgstr "&Variace..." #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:72 msgid "&Convert Image Type..." msgstr "&Konvertovat typ obrázku..." #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:73 msgid "&Convert Layer Type..." msgstr "&Konvertovat typ vrstvy..." #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:92 #, fuzzy msgid "" "This conversion will convert your %1 image through 16-bit L*a*b* and back.\n" "Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit RGB.\n" msgstr "RGB" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:104 msgid "Convert All Layers From " msgstr "Konvertovat všechny vrstvy z " #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:129 #, fuzzy msgid "" "This conversion will convert your %1 layer through 16-bit L*a*b* and back.\n" "Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit RGB.\n" msgstr "RGB" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:141 msgid "Convert Current Layer From" msgstr "Konvertovat aktuální vrstvu z" #: plugins/viewplugins/performancetest/dlg_perftest.cc:44 #: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cc:109 msgid "Performance Test" msgstr "Test výkonnosti" #: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cc:89 msgid "&Performance Test..." msgstr "Test &výkonnosti" #: plugins/viewplugins/filtersgallery/filters_gallery.cc:62 #, fuzzy msgid "&Filters Gallery" msgstr "&Galerie filtrů" #: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cc:47 #, fuzzy msgid "Filters Gallery" msgstr "Galerie filtrů" #: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cc:69 msgid "No configuration options are available for this filter." msgstr "" #: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cc:64 msgid "&Select All Opaque Pixels..." msgstr "" #: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cc:81 #, fuzzy msgid "Select Opaque Pixels" msgstr "Výběrové nástroje" #: plugins/viewplugins/histogram/histogram.cc:64 #, fuzzy msgid "&Histogram" msgstr "&Histogram" #: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:62 msgid "&Shear Image..." msgstr "&Naklonit obrázek..." #: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:63 msgid "&Shear Layer..." msgstr "&Naklonit vrstvu..." #: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:102 #, fuzzy msgid "Shear Layer" msgstr "Naklonit vrstvu" #: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cc:34 #, fuzzy msgid "Substrate" msgstr "Odečtení" #: plugins/viewplugins/substrate/substrate.cc:56 #, fuzzy msgid "&Substrate..." msgstr "Odečtení" #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:69 msgid "Change &Image Size..." msgstr "Změnit vel&ikost obrázku..." #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:70 #, fuzzy msgid "&Scale Layer..." msgstr "Velikost vrstvy" #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:75 #, fuzzy msgid "&Scale Selection..." msgstr "Výběr" #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:128 msgid "Layer Size" msgstr "Velikost vrstvy" #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:165 #, fuzzy msgid "Scale Selection" msgstr "Výběr" #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cc:51 msgid "Add Drop Shadow..." msgstr "" #: plugins/viewplugins/dropshadow/dlg_dropshadow.cc:44 #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:129 #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cc:72 #, fuzzy msgid "Drop Shadow" msgstr "Stíny" #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:85 msgid "Add drop shadow..." msgstr "" #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:88 msgid "Add Drop Shadow" msgstr "" #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:218 #, fuzzy msgid "Blur..." msgstr "Rozostřit..." #: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:192 msgid "Select by Color Range" msgstr "Výběr podle rozsahu barev" #: plugins/viewplugins/colorrange/colorrange.cc:61 msgid "&Color Range..." msgstr "Rozsah &barev..." #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:62 msgid "&Rotate Image..." msgstr "&Otočit obrázek..." #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:63 #, fuzzy msgid "Rotate Image CW" msgstr "Otočit obrázek" #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:64 #, fuzzy msgid "Rotate Image 1&80" msgstr "Otočit obrázek" #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:65 #, fuzzy msgid "Rotate Image CCW" msgstr "Otočit obrázek" #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:67 msgid "&Rotate Layer..." msgstr "&Otočit vrstvu..." #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:69 #, fuzzy msgid "Rotate 1&80" msgstr "Rotovat o 1&80" #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:70 #, fuzzy msgid "Rotate CCW" msgstr "Otočit" #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:71 #, fuzzy msgid "Rotate CW" msgstr "Otočit" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:102 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:116 #, fuzzy msgid "Unknown pattern" msgstr "Použít vzorek" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:135 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:148 msgid "Unknown brush" msgstr "" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:206 #, fuzzy msgid "Invalid image size" msgstr "Velikost obrázku" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:212 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_image.cpp:83 #, c-format msgid "Colorspace %0 is not available, please check your installation." msgstr "" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_filter.cpp:56 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:133 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:175 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:113 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:129 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:134 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:55 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:66 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:78 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:90 #, fuzzy, c-format msgid "An error has occured in %1" msgstr "Došlo k chybě v %1" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:133 msgid "The histogram %1 is not available" msgstr "" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:175 msgid "Colorspace %1 is not available, please check your installation." msgstr "" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:248 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:276 #, fuzzy, c-format msgid "An error has occurred in %1" msgstr "Došlo k chybě v %1" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:249 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:277 #, fuzzy msgid "unsupported data format in scripts" msgstr "nepodporovaný formát dat ve skriptech" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:55 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:66 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:78 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:90 msgid "Index out of bound" msgstr "" #: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cc:71 #, fuzzy msgid "Execute Script File..." msgstr "Spustit skript ze souboru..." #: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cc:72 #, fuzzy msgid "Script Manager..." msgstr "Správce skriptů..." #: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_shrink_selection.cc:42 #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:120 #, fuzzy msgid "Shrink Selection" msgstr "Skrýt výběr" #: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_grow_selection.cc:42 #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:97 #, fuzzy msgid "Grow Selection" msgstr "Žádný výběr" #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:69 #, fuzzy msgid "Grow Selection..." msgstr "Žádný výběr" #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:70 #, fuzzy msgid "Shrink Selection..." msgstr "Žádný výběr" #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:71 #, fuzzy msgid "Border Selection..." msgstr "Skrýt výběr" #: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_border_selection.cc:42 #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:144 #, fuzzy msgid "Border Selection" msgstr "Vybrat obvod" #: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:50 #, fuzzy msgid "Separate Image..." msgstr "&Naklonit obrázek..." #: plugins/viewplugins/separate_channels/dlg_separate.cc:39 #: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:229 #: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:73 #, fuzzy msgid "Separate Image" msgstr "Naklonit obrázek" #: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:82 #, fuzzy msgid "Separating image..." msgstr "&Naklonit obrázek..." #: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:10 msgid "KDE Screenshot Utility" msgstr "" #: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:14 #, fuzzy msgid "KSnapshot" msgstr "&Nový snímek" #: plugins/viewplugins/screenshot/screenshot.cpp:56 #, fuzzy msgid "&Screenshot..." msgstr "Obrazovka" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:154 #, fuzzy msgid "Unable to Save Image" msgstr "Vložit do &nového obrázku" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:155 #, c-format msgid "" "KSnapshot was unable to save the image to\n" "%1." msgstr "" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:208 #, fuzzy msgid "Print Screenshot" msgstr "Velikost tisku" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:302 msgid "The screen has been successfully grabbed." msgstr "" #: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.cc:55 #, fuzzy msgid "&Blur..." msgstr "Rozostření..." #: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cc:111 #, fuzzy msgid "&CImg Image Restoration..." msgstr "Rozlišení obrázku" #: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cc:646 msgid "Applying image restoration filter..." msgstr "" #: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.h:58 #, fuzzy msgid "Image Restoration (cimg-based)" msgstr "Obrázek" #: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:64 #, fuzzy msgid "&Cubism..." msgstr "&kubismus..." #: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:387 #, fuzzy msgid "Applying cubism filter..." msgstr "Aplikuji filtr kubismu..." #: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:439 #, fuzzy msgid "Tile size" msgstr "Velikost dlaždice" #: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:440 #, fuzzy msgid "Tile saturation" msgstr "sytost" #: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.h:55 #, fuzzy msgid "Cubism" msgstr "Kubismus" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:91 msgid "&Gaussian Blur" msgstr "&Gaussovo rozostření" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:98 msgid "&Sharpen" msgstr "&Zaostřit" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:104 msgid "&Mean Removal" msgstr "" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:110 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:58 #, fuzzy msgid "Emboss Laplascian" msgstr "Reliéf" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:117 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:67 msgid "Emboss in All Directions" msgstr "Reliéf ve všech směrech" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:124 msgid "Emboss Horizontal && Vertical" msgstr "Reliéf horizontálně a vertikálně" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:131 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:85 msgid "Emboss Vertical Only" msgstr "Reliéf pouze vertikálně" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:137 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:94 msgid "Emboss Horizontal Only" msgstr "Reliéf pouze horizontálně" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:144 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:152 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:112 msgid "Top Edge Detection" msgstr "" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:160 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:121 msgid "Right Edge Detection" msgstr "" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:166 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:130 msgid "Bottom Edge Detection" msgstr "" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:172 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:139 msgid "Left Edge Detection" msgstr "" #: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:34 #, fuzzy msgid "&Custom Convolution..." msgstr "Vlastní přechod" #: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:37 msgid "Custom Convolution" msgstr "" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:31 msgid "Gaussian Blur" msgstr "Gaussovo rozostření" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:40 msgid "Sharpen" msgstr "Zaostřit" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:49 msgid "Mean Removal" msgstr "" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:76 msgid "Emboss Horizontal & Vertical" msgstr "Reliéf horizontálně a vertikálně" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:103 msgid "Emboss Diagonal" msgstr "Reliéf diagonálně" #: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.h:45 #, fuzzy msgid "Round Corners" msgstr "Kulaté rohy" #: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:55 #, fuzzy msgid "&Round Corners..." msgstr "&Zaoblit rohy..." #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:103 #: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:66 #, fuzzy msgid "Applying pixelize filter..." msgstr "Aplikuje se filtr pixelizace..." #: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:145 #, fuzzy msgid "Radius" msgstr "Poloměr" #: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.h:43 #, fuzzy msgid "Noise" msgstr "Šum" #: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cc:67 #, fuzzy msgid "&Random Noise..." msgstr "Náhodný" #: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cc:85 #, fuzzy msgid "Configuration of noise filter" msgstr "Pro tento filtr nejsou dostupné žádné volby" #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:56 msgid "&Raindrops..." msgstr "&Dešťové kapky..." #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:96 #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:96 msgid "Applying oilpaint filter..." msgstr "Aplikuje se filtr olejomalba..." #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:424 msgid "Drop size" msgstr "Velikost kapek" #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:425 msgid "Number" msgstr "Číslo" #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:426 msgid "Fish eyes" msgstr "Rybí oči" #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.h:50 msgid "Raindrops" msgstr "Dešťové kapky" #: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cc:102 #, fuzzy msgid "&Wave..." msgstr "&Pohyb" #: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cc:126 #, fuzzy msgid "Configuration of wave filter" msgstr "Pro tento filtr nejsou dostupné žádné volby" #: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.h:43 msgid "Wave" msgstr "Wave" #: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.cc:84 #, fuzzy msgid "&Levels" msgstr "Úroveň:" #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:73 #, fuzzy msgid "&Sobel..." msgstr "&Sobel..." #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:116 #, fuzzy msgid "Applying sobel filter..." msgstr "Aplikuji filtr sobel..." #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:201 #, fuzzy msgid "Sobel horizontally" msgstr "Sobel vodorovně" #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:202 #, fuzzy msgid "Sobel vertically" msgstr "Sobel svisle" #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:203 #, fuzzy msgid "Keep sign of result" msgstr "Zachovat znaménko výsledku" #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:204 msgid "Make image opaque" msgstr "" #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.h:60 #, fuzzy msgid "Sobel" msgstr "Sobel" #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cc:71 #, fuzzy msgid "&Lens Correction..." msgstr "Skrýt výběr" #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cc:93 #, fuzzy msgid "Configuration of lens correction filter" msgstr "Pro tento filtr nejsou dostupné žádné volby" #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.h:43 #, fuzzy msgid "Lens Correction" msgstr "Skrýt výběr" #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:65 #, fuzzy msgid "Halftone Reduction..." msgstr "Výběr" #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:77 msgid "Frequency" msgstr "" #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:78 msgid "Half-size" msgstr "" #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:141 #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:86 msgid "Fast wavelet transformation" msgstr "" #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:181 #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:122 msgid "Fast wavelet untransformation" msgstr "" #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.h:70 msgid "Halftone Reducer" msgstr "" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.h:62 msgid "Brightness / Contrast" msgstr "Jas/kontrast" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:60 msgid "&Color Adjustment..." msgstr "Úprava &barvy..." #: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:66 msgid "Color Adjustment" msgstr "Upravení barev" #: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:41 msgid "Auto Contrast" msgstr "Auto kontrast" #: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:59 msgid "Desaturate" msgstr "Zmenšit nasycení" #: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cc:79 msgid "&Auto Contrast" msgstr "&Auto kontrast" #: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cc:232 msgid "&Desaturate" msgstr "&Desaturace" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.cc:142 #, fuzzy msgid "&Brightness/Contrast..." msgstr "&Jas/kontrast..." #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:36 #, fuzzy msgid "Maximize Channel" msgstr "&Kanál:" #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:49 #, fuzzy msgid "Minimize Channel" msgstr "&Kanál:" #: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.h:35 #, fuzzy msgid "Color to Alpha" msgstr "Přidat barvu do palety" #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cc:71 #, fuzzy msgid "M&aximize Channel" msgstr "&Kanál:" #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cc:117 #, fuzzy msgid "M&inimize Channel" msgstr "&Kanál:" #: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.cc:33 #, fuzzy msgid "&Color to Alpha..." msgstr "Přidat barvu do palety" #: plugins/filters/colorify/Colorify.h:45 #, fuzzy msgid "Colorify..." msgstr "Vybarvit" #: plugins/filters/colorify/Colorify.cpp:58 #, fuzzy msgid "&Colorify..." msgstr "Rozsah barev" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.h:59 msgid "Wavelet Noise Reducer" msgstr "" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:32 #, fuzzy msgid "&Wavelet Noise Reduction..." msgstr "Výběr" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:106 #, fuzzy msgid "Thresholding" msgstr "Práh" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.h:52 #, fuzzy msgid "Gaussian Noise Reducer" msgstr "Jednoduchý" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:31 #, fuzzy msgid "&Gaussian Noise Reduction..." msgstr "Jednoduchý" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:44 #, fuzzy msgid "Window size" msgstr "Velikost kapek" #: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cc:75 #, fuzzy msgid "&Small Tiles..." msgstr "&Malé dlaždice..." #: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cc:174 #, fuzzy msgid "Number of tiles" msgstr "Počet dlaždic" #: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.h:53 #, fuzzy msgid "Small Tiles" msgstr "Malé dlaždice" #: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.h:43 #, fuzzy msgid "Random Pick" msgstr "Náhodný" #: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cc:68 #, fuzzy msgid "&Random Pick..." msgstr "Náhodný" #: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cc:87 #, fuzzy msgid "Configuration of random pick filter" msgstr "Pro tento filtr nejsou dostupné žádné volby" #: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.cc:54 #, fuzzy msgid "&Unsharp Mask..." msgstr "&Naklonit obrázek..." #: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.h:36 #, fuzzy msgid "Unsharp Mask" msgstr "Rozostřit masku" #: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.cc:61 #, fuzzy msgid "&Color Transfer..." msgstr "Rozsah barev" #: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.h:45 #, fuzzy msgid "Color Transfer" msgstr "Rozsah barev" #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.h:52 msgid "Oilpaint" msgstr "Olejomalba" #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:53 msgid "&Oilpaint..." msgstr "&Olejomalba..." #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:234 msgid "Brush size" msgstr "Velikost stopy" #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:235 msgid "Smooth" msgstr "Vyhlazení" #: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:53 #, fuzzy msgid "&Emboss with Variable Depth..." msgstr "Reliéf Hloubka." #: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:94 msgid "Applying emboss filter..." msgstr "Aplikuji filtr reliéfu..." #: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:164 msgid "Depth" msgstr "Hloubka" #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.h:47 #, fuzzy msgid "Pixelize" msgstr "Pixelizovat" #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:54 #, fuzzy msgid "&Pixelize..." msgstr "&Pixelizovat..." #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:169 #, fuzzy msgid "Pixel width" msgstr "Šířka pixelu" #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:170 #, fuzzy msgid "Pixel height" msgstr "Výška pixelu" #: plugins/filters/bumpmap/bumpmap.cc:91 #, fuzzy msgid "&Bumpmap..." msgstr "Mapa vyvýšení" #: plugins/filters/threadtest/threadtest.cc:110 #, fuzzy msgid "Invert with &Threads" msgstr "Invertovat" #: plugins/filters/threadtest/threadtest.h:40 #, fuzzy msgid "Invert with Threads" msgstr "Invertovat" #, fuzzy #~ msgid "WdgBumpmap" #~ msgstr "Mapa vyvýšení" #, fuzzy #~ msgid "&Preview" #~ msgstr "Ná&hled" #, fuzzy #~ msgid "WdgColorifyBase" #~ msgstr "Vybarvit" #, fuzzy #~ msgid "Dry the Paint (25 times)" #~ msgstr "Usušit malbu (25krát)" #, fuzzy #~ msgid "WdgPerformanceSettings" #~ msgstr "Test výkonnosti" #, fuzzy #~ msgid "WdgHistogram" #~ msgstr "Histogram" #, fuzzy #~ msgid "WdgBlur" #~ msgstr "Rozostření" #, fuzzy #~ msgid "Default printer color model:" #~ msgstr "Výchozí barevný model tiskárny:" #~ msgid "Default &printer profile:" #~ msgstr "Výchozí &profil tiskárny:" #, fuzzy #~ msgid "When Pasting Into Chalk From Other Applications" #~ msgstr "Při vkládání do Krity z jiných aplikací" #, fuzzy #~ msgid "Ask each time" #~ msgstr "Vždy se zeptat" #, fuzzy #~ msgid "Note: When copying/pasting inside Chalk color info is always preserved." #~ msgstr "Poznámka: při kopírování/vkládání uvnitř Krity jsou všechny barevné informace zachovány." #, fuzzy #~ msgid "Brush:" #~ msgstr "Štětec" #, fuzzy #~ msgid "Fill Brush" #~ msgstr "&Filtr" #, fuzzy #~ msgid "Wet Histogram" #~ msgstr "Vlhký histogram" #, fuzzy #~ msgid "CMYK Histogram" #~ msgstr "CMYK histogram" #, fuzzy #~ msgid "Float32 Histogram" #~ msgstr "Histogram 32 bitů s pl. des. č." #, fuzzy #~ msgid "RGB16 Histogram" #~ msgstr "RGB16 histogram" #, fuzzy #~ msgid "CMYK16 Histogram" #~ msgstr "Histogram" #, fuzzy #~ msgid "RGB8 Histogram" #~ msgstr "Histogram" #, fuzzy #~ msgid "GRAY/Alpha8 Histogram" #~ msgstr "Histogram" #, fuzzy #~ msgid "YCBR8 Histogram" #~ msgstr "Histogram" #, fuzzy #~ msgid "YCbCr16 Histogram" #~ msgstr "Histogram" #, fuzzy #~ msgid "Chinese Brush" #~ msgstr "&Filtr" #, fuzzy #~ msgid "WdgUnsharp" #~ msgstr "Rozostřit masku" #, fuzzy #~ msgid "&Magnetic Outline Selection" #~ msgstr "Výběr"