# translation of chalk.po to Greek # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Stergios Dramis , 2002-2004. # Spiros Georgaras , 2005, 2006, 2007. # Toussis Manolis , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: chalk\n" "POT-Creation-Date: 2007-03-16 02:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-14 15:30+0200\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: i18ndata:1 msgid "Abstract 1" msgstr "Αφηρημένο 1" #: i18ndata:2 msgid "Abstract 2" msgstr "Αφηρημένο 2" #: i18ndata:3 msgid "Abstract 3" msgstr "Αφηρημένο 3" #: i18ndata:4 msgid "Aneurism" msgstr "Ανεύρισμα" #: i18ndata:5 msgid "Blinds" msgstr "Ρολά" #: i18ndata:6 msgid "Blue Green" msgstr "Μπλε πράσινο" #: i18ndata:7 msgid "Browns" msgstr "Καστανά" #: i18ndata:8 msgid "Brushed Aluminium" msgstr "Επιχρισμένο αλουμίνιο" #: i18ndata:9 msgid "Burning Paper" msgstr "Φλεγόμενο χαρτί" #: i18ndata:10 msgid "Burning Transparency" msgstr "Φλεγόμενη διαφάνεια" #: i18ndata:11 msgid "Caribbean Blues" msgstr "Μπλε καραϊβικής" #: i18ndata:12 msgid "CD" msgstr "CD" #: i18ndata:13 msgid "CD Half" msgstr "Μισό CD" #: i18ndata:14 msgid "Coffee" msgstr "Καφές" #: i18ndata:15 msgid "Cold Steel" msgstr "Κρύο ατσάλι" #: i18ndata:16 msgid "Cold Steel 2" msgstr "Κρύο ατσάλι 2" #: i18ndata:17 msgid "Crown molding" msgstr "Φόρμα στέψης" #: i18ndata:18 msgid "Dark 1" msgstr "Σκούρο 1" #: i18ndata:19 msgid "Deep Sea" msgstr "Βαθύ θάλασσας" #: i18ndata:21 msgid "Flare Glow Angular 1" msgstr "Λάμψη θερμότητας γωνιακό 1" #: i18ndata:22 msgid "Flare Glow Radial 1" msgstr "Λάμψη θερμότητας ακτινικό 1" #: i18ndata:23 msgid "Flare Glow Radial 2" msgstr "Λάμψη θερμότητας ακτινικό 2" #: i18ndata:24 msgid "Flare Glow Radial 3" msgstr "Λάμψη θερμότητας ακτινικό 3" #: i18ndata:25 msgid "Flare Glow Radial 4" msgstr "Λάμψη θερμότητας ακτινικό 4" #: i18ndata:26 msgid "Flare Radial 101" msgstr "Λάμψη ακτινική 101" #: i18ndata:27 msgid "Flare Radial 102" msgstr "Λάμψη ακτινική 102" #: i18ndata:28 msgid "Flare Radial 103" msgstr "Λάμψη ακτινική 103" #: i18ndata:29 msgid "Flare Rays Radial 1" msgstr "Ακτίνες λάμψης ακτινικές 1" #: i18ndata:30 msgid "Flare Rays Radial 2" msgstr "Ακτίνες λάμψης ακτινικές 2" #: i18ndata:31 msgid "Flare Rays Size 1" msgstr "Ακτίνες λάμψης μέγεθος 1" #: i18ndata:32 msgid "Flare Sizefac 101" msgstr "Λάμψη μεγέθους 101" #: i18ndata:33 msgid "Four bars" msgstr "Τέσσερις ράβδοι" #: i18ndata:34 msgid "French flag" msgstr "Γαλλική σημαία" #: i18ndata:35 msgid "French flag smooth" msgstr "Γαλλική σημαία ομαλή" #: i18ndata:36 msgid "Full saturation spectrum CCW" msgstr "Πλήρες φάσμα κορεσμού αριστερόστροφο" #: i18ndata:37 msgid "Full saturation spectrum CW" msgstr "Πλήρες φάσμα κορεσμού δεξιόστροφο" #: i18ndata:38 msgid "German flag" msgstr "Γερμανική σημαία" #: i18ndata:39 msgid "German flag smooth" msgstr "Γερμανική σημαία ομαλή" #: i18ndata:40 msgid "Golden" msgstr "Χρυσό" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 59 #: rc.cpp:1336 i18ndata:41 i18ndata:101 #, no-c-format msgid "Greens" msgstr "Πράσινα" #: i18ndata:42 msgid "Horizon 1" msgstr "Ορίζοντας 1" #: i18ndata:43 msgid "Horizon 2" msgstr "Ορίζοντας 2" #: i18ndata:44 msgid "Incandescent" msgstr "Πυρακτωμένο" #: i18ndata:45 msgid "Land 1" msgstr "Γη 1" #: i18ndata:46 msgid "Land and Sea" msgstr "Γη και θάλασσα" #: i18ndata:47 msgid "Metallic Something" msgstr "Μεταλλικό αντικείμενο" #: i18ndata:48 msgid "Mexican flag" msgstr "Μεξικανική σημαία" #: i18ndata:49 msgid "Mexican flag smooth" msgstr "Μεξικανική σημαία ομαλή" #: i18ndata:50 msgid "Nauseating Headache" msgstr "Πονοκέφαλος ναυτίας" #: i18ndata:51 msgid "Neon Cyan" msgstr "Νέον κυανό" #: i18ndata:52 msgid "Neon Green" msgstr "Νέον πράσινο" #: i18ndata:53 msgid "Neon Yellow" msgstr "Νέο κίτρινο" #: i18ndata:54 msgid "Pastel Rainbow" msgstr "Παστέλ ουράνιο τόξο" #: i18ndata:55 i18ndata:113 msgid "Pastels" msgstr "Παστέλ" #: i18ndata:56 msgid "Purples" msgstr "Μαβί" #: i18ndata:57 msgid "Radial Eyeball Blue" msgstr "Ακτινικό μπλε μάτι" #: i18ndata:58 msgid "Radial Eyeball Brown" msgstr "Ακτινικό καφέ μάτι" #: i18ndata:59 msgid "Radial Eyeball Green" msgstr "Ακτινικό πράσινο μάτι" #: i18ndata:60 msgid "Radial Glow 1" msgstr "Ακτινική λάμψη 1" #: i18ndata:61 msgid "Radial Rainbow Hoop" msgstr "Ακτινικό στέμμα ουράνιου τόξου" #: i18ndata:62 msgid "Romanian flag" msgstr "Ρουμάνικη σημαία" #: i18ndata:63 msgid "Romanian flag smooth" msgstr "Ρουμάνικη σημαία ομαλή" #: i18ndata:64 msgid "Rounded edge" msgstr "Στρογγυλεμένο άκρο" #: i18ndata:65 msgid "Shadows 1" msgstr "Σκιές 1" #: i18ndata:66 msgid "Shadows 2" msgstr "Σκιές 2" #: i18ndata:67 msgid "Shadows 3" msgstr "Σκιές 3" #: i18ndata:68 msgid "Skyline" msgstr "Γραμμή ουρανού" #: i18ndata:69 msgid "Skyline polluted" msgstr "Γραμμή ουρανού μολυσμένου" #: i18ndata:70 msgid "Square Wood Frame" msgstr "Τετράγωνο κομμάτι ξύλου" #: i18ndata:71 msgid "Sunrise" msgstr "Ανατολή" #: i18ndata:72 msgid "Three bars sin" msgstr "Ελάττωμα τριών ράβδων" #: i18ndata:73 msgid "Tropical Colors" msgstr "Τροπικά χρώματα" #: i18ndata:74 msgid "Tube Red" msgstr "Κόκκινο λυχνίας" #: i18ndata:75 msgid "Wood 1" msgstr "Ξύλο 1" #: i18ndata:76 msgid "Wood 2" msgstr "Ξύλο 2" #: i18ndata:77 msgid "Yellow Contrast" msgstr "Κίτρινο αντίθεσης" #: i18ndata:78 msgid "Yellow Orange" msgstr "Κίτρινο πορτοκαλί" #: i18ndata:79 msgid "40_Colors" msgstr "40_χρώματα" #: i18ndata:80 msgid "Anchor" msgstr "Αγκίστρωση" #: i18ndata:81 msgid "Bears" msgstr "Βάρη" #: i18ndata:82 msgid "Bgold" msgstr "Βαθύς χρυσός" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 69 #: rc.cpp:1342 i18ndata:83 #, no-c-format msgid "Blues" msgstr "Μπλε χρώματος" #: i18ndata:84 msgid "Borders" msgstr "Περιγράμματα" #: i18ndata:85 msgid "Browns and Yellows" msgstr "Καφέ και κίτρινα" #: i18ndata:86 msgid "Caramel" msgstr "Καραμέλα" #: i18ndata:87 msgid "Cascade" msgstr "Χείμαρρος" #: i18ndata:88 msgid "China" msgstr "Πορσελάνη" #: i18ndata:89 msgid "Coldfire" msgstr "Ψυχρή φωτιά" #: i18ndata:90 msgid "Cool Colors" msgstr "Ψυχρά χρώματα" #: i18ndata:91 msgid "Cranes" msgstr "Γερανοί" #: i18ndata:92 msgid "Dark Pastels" msgstr "Σκοτεινά παστέλ" #: i18ndata:94 msgid "DMC" msgstr "DMC" #: i18ndata:95 msgid "Ega" msgstr "Ega" #: i18ndata:96 msgid "Firecode" msgstr "Κωδικός φωτιάς" #: i18ndata:97 msgid "Gold" msgstr "Χρυσός" #: i18ndata:98 msgid "Grayblue" msgstr "Γκρι μπλε" #: i18ndata:99 msgid "Grays" msgstr "Γκρίζα" #: i18ndata:100 msgid "GrayViolet" msgstr "Γκρι βιολετί" #: i18ndata:102 msgid "Hilite" msgstr "Τονισμός" #: i18ndata:103 msgid "Khaki" msgstr "Χακί" #: i18ndata:104 msgid "Lights" msgstr "Φώτα" #: i18ndata:105 msgid "Madeira" msgstr "Madeira" #: i18ndata:106 msgid "Muted" msgstr "Βουβό" #: i18ndata:107 msgid "Named Colors" msgstr "Χρώματα με όνομα" #: i18ndata:108 msgid "KDE (new)" msgstr "KDE (νέο)" #: i18ndata:109 msgid "News3" msgstr "Νέα3" #: i18ndata:110 msgid "Op2" msgstr "Op2" #: i18ndata:111 msgid "Paintjet" msgstr "Αερογράφος" #: i18ndata:112 msgid "Pantone_Coated_Approx" msgstr "Pantone_Coated_Approx" #: i18ndata:114 msgid "Plasma" msgstr "Πλάσμα" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 49 #: rc.cpp:1330 i18ndata:115 #, no-c-format msgid "Reds" msgstr "Κόκκινα" #: i18ndata:116 msgid "Reds and Purples" msgstr "Κόκκινα και μαβί" #: i18ndata:117 msgid "Royal" msgstr "Βασιλικό" #: i18ndata:118 msgid "Topographic" msgstr "Τοπογραφικό" #: i18ndata:119 msgid "Visibone" msgstr "Visibone" #: i18ndata:120 msgid "Visibone 2" msgstr "Visibone 2" #: i18ndata:121 msgid "Volcano" msgstr "Ηφαίστειο" #: i18ndata:122 msgid "Warm Colors" msgstr "Θερμά χρώματα" #: i18ndata:123 msgid "Web" msgstr "Ιστός" #: i18ndata:124 msgid "animated Confetti" msgstr "κινούμενο κομφετί" #: i18ndata:125 msgid "Felt Pen" msgstr "Μαρκαδόρος" #: i18ndata:126 msgid "Sparks" msgstr "Σπίθες" #: i18ndata:127 i18ndata:128 i18ndata:129 msgid "Pencil Sketch" msgstr "Σκίτσο με μολύβι" #: i18ndata:130 msgid "Vine" msgstr "Κλήμα" #: i18ndata:131 msgid "square (10x10)" msgstr "τετράγωνο (10x10)" #: i18ndata:132 msgid "square (10x10) blur" msgstr "τετράγωνο (10x10) θόλωμα" #: i18ndata:133 msgid "Circle (11)" msgstr "Κύκλος (11)" #: i18ndata:134 msgid "Circle Fuzzy (11)" msgstr "Κύκλος ασαφής (11)" #: i18ndata:135 msgid "Circle (13)" msgstr "Κύκλος (13)" #: i18ndata:136 msgid "Circle Fuzzy (13)" msgstr "Κύκλος ασαφής (13)" #: i18ndata:137 msgid "Circle (15)" msgstr "Κύκλος (15)" #: i18ndata:138 msgid "Circle Fuzzy (15)" msgstr "Κύκλος ασαφής (15)" #: i18ndata:139 msgid "Circle (17)" msgstr "Κύκλος (17)" #: i18ndata:140 msgid "Circle Fuzzy (17)" msgstr "Κύκλος ασαφής (17)" #: i18ndata:141 msgid "Circle (19)" msgstr "Κύκλος (19)" #: i18ndata:142 msgid "Circle Fuzzy (19)" msgstr "Κύκλος ασαφής (19)" #: i18ndata:143 msgid "Circle (01)" msgstr "Κύκλος (01)" #: i18ndata:144 msgid "square (20x20)" msgstr "τετράγωνο (20x20)" #: i18ndata:145 msgid "square (20x20) blur" msgstr "τετράγωνο (20x20) θόλωμα" #: i18ndata:146 msgid "Circle (03)" msgstr "Κύκλος (03)" #: i18ndata:147 msgid "Circle Fuzzy (03)" msgstr "Κύκλος ασαφής (03)" #: i18ndata:148 msgid "Circle (05)" msgstr "Κύκλος (05)" #: i18ndata:149 msgid "Circle Fuzzy (05)" msgstr "Κύκλος ασαφής (05)" #: i18ndata:150 msgid "square (5x5)" msgstr "τετράγωνο (5x5)" #: i18ndata:151 msgid "square (5x5) blur" msgstr "τετράγωνο (5x5) θόλωμα" #: i18ndata:152 msgid "Circle (07)" msgstr "Κύκλος (07)" #: i18ndata:153 msgid "Circle Fuzzy (07)" msgstr "Κύκλος ασαφής (07)" #: i18ndata:154 msgid "Circle (09)" msgstr "Κύκλος (07)" #: i18ndata:155 msgid "Circle Fuzzy (09)" msgstr "Κύκλος ασαφής (09)" #: i18ndata:156 i18ndata:157 i18ndata:158 i18ndata:159 msgid "Calligraphic Brush" msgstr "Καλλιγραφικό πινέλο" #: i18ndata:160 msgid "Confetti" msgstr "Κομφετί" #: i18ndata:161 msgid "Cursor" msgstr "Δρομέας" #: i18ndata:162 msgid "Cursor Big LB" msgstr "Δρομέας μεγάλος LB" #: i18ndata:163 msgid "Cursor Big LW" msgstr "Δρομέας μεγάλος LW" #: i18ndata:164 msgid "Cursor Big RB" msgstr "Δρομέας μεγάλος RB" #: i18ndata:165 msgid "Cursor Big RW" msgstr "Δρομέας μεγάλος RW" #: i18ndata:166 msgid "Cursor LW" msgstr "Δρομέας LW" #: i18ndata:167 msgid "Cursor Resize Diag1" msgstr "Αλλαγή μεγέθους δρομέα διαγώνια1" #: i18ndata:168 msgid "Cursor Resize Diag2" msgstr "Αλλαγή μεγέθους δρομέα διαγώνια2" #: i18ndata:169 msgid "Cursor Resize Hor" msgstr "Αλλαγή μεγέθους δρομέα οριζόντια" #: i18ndata:170 msgid "Cursor Resize Vert" msgstr "Αλλαγή μεγέθους δρομέα κατακόρυφα" #: i18ndata:171 msgid "Cursor RW" msgstr "Δρομέας RW" #: i18ndata:172 msgid "Cursor Small LB" msgstr "Δρομέας μικρός LB" #: i18ndata:173 msgid "Cursor Small LW" msgstr "Δρομέας μικρός LW" #: i18ndata:174 msgid "Cursor Small RB" msgstr "Δρομέας μικρός RB" #: i18ndata:175 msgid "Cursor Small RW" msgstr "Δρομέας μικρός RW" #: i18ndata:176 msgid "Cursor Tiny LW" msgstr "Δρομέας μικροσκοπικός LW" #: i18ndata:177 msgid "Cursor Tiny RW" msgstr "Δρομέας μικροσκοπικός RW" #: i18ndata:178 msgid "Cursor Up" msgstr "Δρομέας πάνω" #: i18ndata:179 msgid "Diagonal Star (11)" msgstr "Διαγώνιο αστέρι (11)" #: i18ndata:180 msgid "Diagonal Star (17)" msgstr "Διαγώνιο αστέρι (17)" #: i18ndata:181 msgid "Diagonal Star (25)" msgstr "Διαγώνιο αστέρι (25)" #: i18ndata:182 msgid "Sand Dunes (AP)" msgstr "Αμμόλοφοι (AP)" #: i18ndata:183 msgid "Galaxy (AP)" msgstr "Γαλαξίας (AP)" #: i18ndata:184 msgid "Galaxy, Big" msgstr "Γαλαξίας, μεγάλος" #: i18ndata:185 msgid "Galaxy, Small (AP)" msgstr "Γαλαξίας, μικρός (AP)" #: i18ndata:186 msgid "Pepper" msgstr "Πιπέρι" #: i18ndata:187 msgid "pixel (1x1 square)" msgstr "εικονοστοιχείο (1x1 τετράγωνο)" #: i18ndata:188 msgid "3D Green" msgstr "3Δ πράσινο" #: i18ndata:189 msgid "Amethyst" msgstr "Αμέθυστος" #: i18ndata:190 msgid "Tree Bark" msgstr "Φλοιός δέντρου" #: i18ndata:191 msgid "Big Blue" msgstr "Μεγάλο μπλε" #: i18ndata:192 msgid "Blue Grid" msgstr "Μπλε πλέγμα" #: i18ndata:193 msgid "Blue Squares" msgstr "Μπλε τετράγωνα" #: i18ndata:194 msgid "Blue Web" msgstr "Μπλε ιστός" #: i18ndata:195 msgid "Bricks" msgstr "Τούβλα" #: i18ndata:196 msgid "Burlap" msgstr "Λινάτσα" #: i18ndata:197 msgid "Burlwood" msgstr "Ρόζος ξύλου" #: i18ndata:198 msgid "Chocolate Swirl" msgstr "Δίνη σοκολάτας" #: i18ndata:199 msgid "Cork board" msgstr "Πίνακας φελλού" #: i18ndata:200 msgid "Crack" msgstr "Ράγισμα" #: i18ndata:201 msgid "Craters" msgstr "Κρατήρες" #: i18ndata:202 msgid "Crinkled Paper" msgstr "Τσαλακωμένο χαρτί" #: i18ndata:203 msgid "Electric Blue" msgstr "Μπλε ελεκτρίκ" #: i18ndata:204 msgid "Fibers" msgstr "Νήματα" #: i18ndata:205 msgid "Granite #1" msgstr "Γρανίτης #1" #: i18ndata:206 msgid "Dried mud" msgstr "Ξερή λάσπη" #: i18ndata:207 msgid "Ice" msgstr "Πάγος" #: i18ndata:208 msgid "Java" msgstr "Ιάβα" #: i18ndata:209 msgid "Leather" msgstr "Δέρμα" #: i18ndata:210 msgid "Maple Leaves" msgstr "Φύλλα σφένδαμου" #: i18ndata:211 msgid "Leopard" msgstr "Λεοπάρδαλη" #: i18ndata:212 msgid "Lightning" msgstr "Αστραπή" #: i18ndata:213 msgid "Marble #1" msgstr "Μάρμαρο #1" #: i18ndata:214 msgid "Marble #2" msgstr "Μάρμαρο #2" #: i18ndata:215 msgid "Marble #3" msgstr "Μάρμαρο #3" #: i18ndata:216 msgid "One Small Step..." msgstr "Ένα μικρό βήμα..." #: i18ndata:217 msgid "Nops" msgstr "Κενά" #: i18ndata:218 msgid "Paper" msgstr "Χαρτί" #: i18ndata:219 msgid "Parque #1" msgstr "Παρκέ #1" #: i18ndata:220 msgid "Parque #2" msgstr "Παρκέ #2" #: i18ndata:221 msgid "Parque #3" msgstr "Παρκέ #3" #: i18ndata:222 msgid "Pastel Stuff" msgstr "Υλικό παστέλ" #: i18ndata:223 msgid "Pine" msgstr "Πεύκο" #: i18ndata:224 msgid "Pink Marble" msgstr "Ροζ μάρμαρο" #: i18ndata:225 msgid "Pool Bottom" msgstr "Πάτος πισίνας" #: i18ndata:226 msgid "Qbert" msgstr "Qbert" #: i18ndata:227 msgid "Rain" msgstr "Βροχή" #: i18ndata:228 msgid "recessed" msgstr "σκαφτό" #: i18ndata:229 msgid "Red Cubes" msgstr "Κόκκινοι κύβοι" #: i18ndata:230 msgid "Rocks" msgstr "Βράχοι" #: i18ndata:231 msgid "Sky" msgstr "Ουρανός" #: i18ndata:232 msgid "Slate" msgstr "Πλαγιά" #: i18ndata:233 msgid "Small Squares" msgstr "Μικρά τετράγωνα" #: i18ndata:234 msgid "Starfield" msgstr "Αστρικό πεδίο" #: i18ndata:235 msgid "Stone" msgstr "Πέτρα" #: i18ndata:236 msgid "Stripes Fine" msgstr "Λεπτομερείς ρίγες" #: i18ndata:237 msgid "Stripes" msgstr "Ρίγες" #: i18ndata:238 msgid "Terra" msgstr "Γη" #: i18ndata:239 msgid "Walnut" msgstr "Καρύδι" #: i18ndata:240 msgid "Warning!" msgstr "Προειδοποίηση!" #: i18ndata:241 msgid "Wood of some sort" msgstr "Ξύλο ενός είδους" #: i18ndata:242 msgid "Pine?" msgstr "Πεύκο;" #: i18ndata:243 msgid "Wood #1" msgstr "Ξύλο #1" #: i18ndata:244 msgid "Wood #2" msgstr "Ξύλο #2" #: i18ndata:245 msgid "Wood" msgstr "Ξύλο" #. i18n: file chalk.rc line 20 #: rc.cpp:6 rc.cpp:1879 #, no-c-format msgid "&Resources" msgstr "&Πόροι" #. i18n: file chalk.rc line 43 #: rc.cpp:12 rc.cpp:1885 #, no-c-format msgid "Grid Spacing" msgstr "Διάστιχο πλέγματος" #. i18n: file chalk.rc line 61 #: rc.cpp:15 rc.cpp:1825 rc.cpp:1831 rc.cpp:1837 rc.cpp:1843 rc.cpp:1849 #: rc.cpp:1855 rc.cpp:1888 rc.cpp:1927 rc.cpp:1945 rc.cpp:1972 #, no-c-format msgid "&Image" msgstr "&Εικόνα" #. i18n: file chalk.rc line 67 #: rc.cpp:18 rc.cpp:1891 rc.cpp:1942 #, no-c-format msgid "&Layer" msgstr "&Στρώμα" #. i18n: file chalk.rc line 68 #: rc.cpp:21 rc.cpp:1894 #, no-c-format msgid "New" msgstr "Νέο" #. i18n: file chalk.rc line 81 #: rc.cpp:24 rc.cpp:1897 #, no-c-format msgid "Mask" msgstr "Μάσκα" #. i18n: file chalk.rc line 112 #: rc.cpp:27 rc.cpp:1900 #, no-c-format msgid "Sele&ct" msgstr "Επιλο&γή" #. i18n: file chalk.rc line 125 #: rc.cpp:30 rc.cpp:1903 #, no-c-format msgid "Filte&r" msgstr "Φίλτ&ρο" #. i18n: file chalk.rc line 145 #: rc.cpp:36 rc.cpp:1771 rc.cpp:1909 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" #. i18n: file chalk.rc line 163 #: rc.cpp:42 rc.cpp:63 rc.cpp:1873 rc.cpp:1915 #, no-c-format msgid "Navigation" msgstr "Πλοήγηση" #. i18n: file chalk.rc line 170 #: rc.cpp:45 rc.cpp:1918 ui/kis_aboutdata.h:31 ui/kis_view.cc:388 #, no-c-format msgid "Chalk" msgstr "Chalk" #. i18n: file chalk.rc line 174 #: rc.cpp:48 rc.cpp:1921 #, no-c-format msgid "Brushes and Stuff" msgstr "Πινέλα και υλικά" #. i18n: file chalk_readonly.rc line 18 #: rc.cpp:57 rc.cpp:793 rc.cpp:1867 rc.cpp:1957 #, no-c-format msgid "Layer" msgstr "Στρώμα" #. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 29 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "&Opacity:" msgstr "&Αδιαφάνεια:" #. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 45 #: rc.cpp:69 ui/kis_layerlist.cc:185 #, no-c-format msgid "Composite mode:" msgstr "Λειτουργία σύνθεσης:" #. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 53 #: rc.cpp:72 rc.cpp:197 rc.cpp:375 ui/kis_layerlist.cc:190 #, no-c-format msgid "Profile:" msgstr "Προφίλ:" #. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 61 #: rc.cpp:75 ui/kis_layerlist.cc:188 #, no-c-format msgid "Colorspace:" msgstr "Χρώμα:" #. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 69 #: rc.cpp:78 rc.cpp:170 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "Ό&νομα:" #. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 40 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "&Cursor shape:" msgstr "&Σχήμα δρομέα:" #. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 49 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Tool Icon" msgstr "Εικονίδιο εργαλείου" #. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 54 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Crosshair" msgstr "Σταυρόνημα" #. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 59 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Arrow" msgstr "Βέλος" #. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 64 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "Brush Outline" msgstr "Περίγραμμα πινέλου" #. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 78 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "Palette Behavior" msgstr "Συμπεριφορά παλέτας" #. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 92 #: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "Allow &docking" msgstr "Να επιτρέπεται &προσάρτηση" #. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 100 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "Allow only &floating" msgstr "Να επιτρέπεται μόνο &ελεύθερα" #. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 108 #: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Allow docking only on &large screens" msgstr "Να επιτρέπεται προσάρτηση μόνο σε &μεγάλες οθόνες" #. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 126 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "&Palette font size:" msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς &παλέτας:" #. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 44 #: rc.cpp:111 ui/kis_filter_manager.cc:114 ui/kis_view.cc:266 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Χρώματα" #. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 87 #: rc.cpp:115 rc.cpp:146 rc.cpp:155 #, no-c-format msgid "Subdivision:" msgstr "Υποδιαίρεση:" #. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 95 #: rc.cpp:118 rc.cpp:125 #, no-c-format msgid "Main:" msgstr "Κύριο:" #. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 120 #: rc.cpp:122 #, no-c-format msgid "Styles" msgstr "Στυλ" #. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 137 #: rc.cpp:128 rc.cpp:137 #, no-c-format msgid "Lines" msgstr "Γραμμές" #. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 142 #: rc.cpp:131 rc.cpp:140 #, no-c-format msgid "Dashed Lines" msgstr "Παύλες" #. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 147 #: rc.cpp:134 rc.cpp:143 #, no-c-format msgid "Dots" msgstr "Τελείες" #. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 374 #: rc.cpp:158 #, no-c-format msgid "Offset" msgstr "Μετατόπιση" #. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 393 #: rc.cpp:161 rc.cpp:609 rc.cpp:682 rc.cpp:769 rc.cpp:1683 #, no-c-format msgid "X:" msgstr "X:" #. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 401 #: rc.cpp:164 rc.cpp:612 rc.cpp:688 rc.cpp:784 rc.cpp:1680 #, no-c-format msgid "Y:" msgstr "Y:" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 16 #: rc.cpp:167 #, no-c-format msgid "New Image" msgstr "Νέα εικόνα" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 41 #: rc.cpp:173 #, no-c-format msgid "untitled-1" msgstr "χωρίς τίτλο-1" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 49 #: rc.cpp:176 #, no-c-format msgid "&Image Size" msgstr "Μέγεθος ε&ικόνας" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 60 #: rc.cpp:179 rc.cpp:752 rc.cpp:778 rc.cpp:1205 rc.cpp:1279 #, no-c-format msgid "&Height:" msgstr "Ύ&ψος:" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 71 #: rc.cpp:182 rc.cpp:1202 rc.cpp:1276 #, no-c-format msgid "&Width:" msgstr "&Πλάτος:" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 104 #: rc.cpp:185 #, no-c-format msgid "&Resolution:" msgstr "Α&νάλυση:" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 115 #: rc.cpp:188 rc.cpp:1264 rc.cpp:1267 #, no-c-format msgid " dpi" msgstr " dpi" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 154 #: rc.cpp:191 #, no-c-format msgid "Mode" msgstr "Λειτουργία" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 165 #: rc.cpp:194 #, no-c-format msgid "Color space:" msgstr "Χώρος χρωμάτων:" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 215 #: rc.cpp:203 #, no-c-format msgid "Canvas color:" msgstr "Χρώμα καμβά:" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 231 #: rc.cpp:206 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Περιγραφή:" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 245 #: rc.cpp:209 rc.cpp:292 rc.cpp:1317 rc.cpp:1614 rc.cpp:1743 #: ui/kis_layerlist.cc:184 ui/kis_tool_paint.cc:123 #, no-c-format msgid "Opacity:" msgstr "Αδιαφάνεια:" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 273 #: rc.cpp:212 #, no-c-format msgid "Transparent" msgstr "Διαφανές" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 299 #: rc.cpp:215 rc.cpp:218 #, no-c-format msgid "Opacity of the background color." msgstr "Αδιαφάνεια του χρώματος φόντου." #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 310 #: rc.cpp:221 #, no-c-format msgid "Opaque" msgstr "Αδιαφανές" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 347 #: rc.cpp:224 #, no-c-format msgid "Create" msgstr "Δημιουργία" #. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 16 #: rc.cpp:227 ui/kis_dlg_preferences.cc:743 #, no-c-format msgid "Tablet" msgstr "Ταμπλέτα" #. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 27 #: rc.cpp:230 #, no-c-format msgid "Tablet Devices" msgstr "Συσκευές ταμπλέτας" #. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 46 #: rc.cpp:233 #, no-c-format msgid "Device:" msgstr "Συσκευή:" #. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 69 #: rc.cpp:236 #, no-c-format msgid "Enable" msgstr "Ενεργοποίηση" #. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 77 #: rc.cpp:239 #, no-c-format msgid "Configure..." msgstr "Ρύθμιση..." #. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 52 #: rc.cpp:242 #, no-c-format msgid "Blending mode" msgstr "Λειτουργία ανάμειξης" #. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 106 #: rc.cpp:246 #, no-c-format msgid "Create a new layer" msgstr "Δημιουργία ενός νέου στρώματος" #. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 132 #: rc.cpp:250 #, no-c-format msgid "Move layer down" msgstr "Μετακίνηση στρώματος κάτω" #. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 158 #: rc.cpp:254 #, no-c-format msgid "Move layer up" msgstr "Μετακίνηση στρώματος πάνω" #. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 178 #: rc.cpp:257 rc.cpp:487 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 181 #: rc.cpp:260 #, no-c-format msgid "View or change the layer properties" msgstr "Προβολή ή τροποποίηση των ιδιοτήτων του στρώματος" #. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 224 #: rc.cpp:264 #, no-c-format msgid "Delete the layer" msgstr "Διαγραφή του στρώματος" #. i18n: file ./ui/wdgpalettechooser.ui line 16 #: rc.cpp:267 #, no-c-format msgid "Choose Palette" msgstr "Επιλογή παλέτας" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 30 #: rc.cpp:278 ui/kis_gradient_chooser.cc:36 ui/kis_gradient_chooser.cc:38 #, no-c-format msgid "Custom Gradient" msgstr "Προσαρμοσμένη διαβάθμιση" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 93 #: rc.cpp:281 #, no-c-format msgid "Segment Color" msgstr "Χρώμα τμήματος" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 117 #: rc.cpp:284 #, no-c-format msgid "Left:" msgstr "Αριστερά:" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 172 #: rc.cpp:288 #, no-c-format msgid "Right:" msgstr "Δεξιά:" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 252 #: rc.cpp:295 rc.cpp:298 rc.cpp:1216 rc.cpp:1219 rc.cpp:1290 rc.cpp:1293 #: rc.cpp:1320 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 305 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:242 rc.cpp:301 #, no-c-format msgid "Linear" msgstr "Γραμμικό" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 310 #: rc.cpp:304 #, no-c-format msgid "Curved" msgstr "Καμπυλωτό" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 315 #: rc.cpp:307 #, no-c-format msgid "Sine" msgstr "Ημίτονο" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 320 #: rc.cpp:310 #, no-c-format msgid "Sphere Inc." msgstr "Αυξ. σφαίρα" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 325 #: rc.cpp:313 #, no-c-format msgid "Sphere Dec." msgstr "Μείω. σφαίρα" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 342 #: rc.cpp:316 ui/kis_view.cc:3821 #, no-c-format msgid "RGB" msgstr "RGB" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 347 #: rc.cpp:319 #, no-c-format msgid "HSV CW" msgstr "HSV CW" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 352 #: rc.cpp:322 #, no-c-format msgid "HSV CCW" msgstr "HSV CCW" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 16 #: rc.cpp:325 #, no-c-format msgid "Color Settings" msgstr "Ρυθμίσεις χρώματος" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 35 #: rc.cpp:328 #, no-c-format msgid "Default color model for new images:" msgstr "Προκαθορισμένο μοντέλο χρώματος για νέες εικόνες:" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 64 #: rc.cpp:331 rc.cpp:411 ui/kis_dlg_preferences.cc:734 #, no-c-format msgid "Display" msgstr "Προβολή" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 75 #: rc.cpp:334 #, no-c-format msgid "&Monitor profile:" msgstr "Προφίλ &οθόνης:" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 81 #: rc.cpp:337 #, no-c-format msgid "The icm profile for your calibrated monitor." msgstr "Το προφίλ icm για τη ρυθμισμένη σας οθόνη." #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 89 #: rc.cpp:340 #, no-c-format msgid "&Rendering intent:" msgstr "Ένταση απο&τύπωσης:" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 99 #: rc.cpp:343 rc.cpp:362 #, no-c-format msgid "" "In converting the image data to be shown on screen you can select different " "ways in which to handle colors that can not be displayed on a monitor (out of " "gamut).\n" "The different rendering intent methods will affect only what is shown on " "screen, and exporting or printing the image will not be affected.\n" "
  • Perceptual, shows full gamut. Recommended for photographic images.
  • \n" "
  • Relative Colorimetric, also called Proof or Preserve Identical Color and " "White Point. Reproduces in-gamut colors and clips out-of-gamut colors to the " "nearest reproducible color.
  • \n" "
  • Absolute Colorimetric, much like Relative Colorimetric but it sacrificing " "saturation and possibly lightness for out-of-gamut colors. Rarely of use for " "photographic images.
  • " "
  • Saturation, Preserves saturation. Convert from the saturated primary colors " "in the image to saturated primary colors on screen.
  • " msgstr "" "Μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ διαφορετικών μεθόδων κατά τη μετατροπή των " "δεδομένων της εικόνας για την εμφάνισή της στην οθόνη.\n" "Οι διαφορετικές μέθοδοι αποτύπωσης θα επηρεάσουν μόνο τον τρόπο με τον οποίο θα " "γίνει η εμφάνιση στην οθόνη· η εκτύπωση ή εξαγωγή της εικόνας δε θα " "επηρεαστεί.\n" "
  • Αντιληπτική, εμφανίζει ολόκληρη τη χρωματική περιοχή. Προτείνεται για " "φωτογραφίες.
  • \n" "
  • Σχετική χρωματομετρική, που ονομάζεται επίσης και Τεκμηρίωση ή Διατήρηση " "Όμοιων Χρωμάτων και Λευκού Σημείου. Αναπαράγει χρώματα εντός μιας χρωματικής " "περιοχής και αποδίδει όσα χρώματα βρίσκονται εκτός αυτής, με το πιο κοντινό " "χρώμα που μπορεί να εμφανιστεί.
  • \n" "
  • Απόλυτη χρωματομετρική, που μοιάζει με τη σχετική αλλά απορρίπτει τον " "κορεσμό και πιθανότατα τη φωτεινότητα των χρωμάτων που είναι εκτός περιοχής. " "Ελάχιστα χρήσιμη για φωτογραφίες.
  • " "
  • Κορεσμός. Διατηρεί τον κορεσμό. Μετατρέπει τα κορεσμένα κύρια χρώματα της " "εικόνας σε κορεσμένα κύρια χρώματα στην οθόνη.
  • " #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 105 #: rc.cpp:350 rc.cpp:664 rc.cpp:976 #, no-c-format msgid "Perceptual" msgstr "Αντιληπτική" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 110 #: rc.cpp:353 #, no-c-format msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Σχετικό χρωματομετρικό" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 115 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:73 #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:124 rc.cpp:356 rc.cpp:652 rc.cpp:1002 #, no-c-format msgid "Saturation" msgstr "Κορεσμού" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 120 #: rc.cpp:359 #, no-c-format msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Απόλυτο χρωματομετρικό" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 165 #: rc.cpp:369 #, no-c-format msgid "Printing" msgstr "Εκτύπωσης" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 194 #: rc.cpp:372 #, no-c-format msgid "Color model:" msgstr "Χρωματικό μοντέλο:" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 208 #: rc.cpp:378 #, no-c-format msgid "The icm profile for your calibrated printer" msgstr "Το προφίλ icm για το ρυθμισμένο σας εκτυπωτή" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 218 #: rc.cpp:381 #, no-c-format msgid "Profile on Paste" msgstr "Προφίλ κατά την επικόλληση" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 229 #: rc.cpp:384 #, no-c-format msgid "" "

    Select what color profile to add when pasting from external applications " "that do not use a color profile.

    " msgstr "" "

    Επιλέξτε το χρωματικό προφίλ που θα χρησιμοποιηθεί κατά την επικόλληση από " "άλλες εφαρμογές που δεν χρησιμοποιούν χρωματικά προφίλ.

    " #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 240 #: rc.cpp:387 #, no-c-format msgid "Use sRGB" msgstr "Χρήση sRGB" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 243 #: rc.cpp:390 #, no-c-format msgid "sRGB are like images from the web are supposed to be seen." msgstr "Θεώρηση του sRGB (όπως εμφανίζονται οι εικόνες του ιστού)." #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 251 #: rc.cpp:393 #, no-c-format msgid "Use monitor profile" msgstr "Χρήση προφίλ οθόνης" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 254 #: rc.cpp:396 #, no-c-format msgid "This is like you see it in the other application" msgstr "Αυτό είναι όπως εμφανίζεται στην άλλη εφαρμογή" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 262 #: rc.cpp:399 #, no-c-format msgid "Ask" msgstr "Ερώτηση" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 280 #: rc.cpp:402 #, no-c-format msgid "Use Blackpoint compensation" msgstr "Χρήση επανόρθωσης μαύρου σημείου" #. i18n: file ./ui/wdgpressuresettings.ui line 41 #: rc.cpp:405 #, no-c-format msgid "Softer" msgstr "Απαλό" #. i18n: file ./ui/wdgpressuresettings.ui line 49 #: rc.cpp:408 #, no-c-format msgid "Firmer" msgstr "Εντονότερο" #. i18n: file ./ui/wdgdisplaysettings.ui line 44 #: rc.cpp:414 #, no-c-format msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #. i18n: file ./ui/wdgdisplaysettings.ui line 63 #: rc.cpp:417 #, no-c-format msgid "Enable OpenGL" msgstr "Ενεργοποίηση του OpenGL" #. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 16 #: rc.cpp:420 #, no-c-format msgid "Geometry Options" msgstr "Επιλογές γεωμετρίας" #. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 50 #: rc.cpp:423 #, no-c-format msgid "Fill:" msgstr "Γέμισμα:" #. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 56 #: rc.cpp:426 #, no-c-format msgid "Not Filled" msgstr "Χωρίς γέμισμα" #. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 61 #: rc.cpp:429 #, no-c-format msgid "Foreground Color" msgstr "Χρώμα προσκηνίου" #. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 66 #: rc.cpp:432 #, no-c-format msgid "Background Color" msgstr "Χρώμα φόντου" #. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 71 #: rc.cpp:435 #, no-c-format msgid "Pattern" msgstr "Μοτίβο" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 32 #: rc.cpp:438 #, no-c-format msgid "Style:" msgstr "Στυλ:" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 38 #: rc.cpp:441 #, no-c-format msgid "Constant" msgstr "Σταθερό" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 43 #: rc.cpp:444 #, no-c-format msgid "Random" msgstr "Τυχαίο" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 48 #: rc.cpp:447 #, no-c-format msgid "Incremental" msgstr "Προσθετικό" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 53 #: rc.cpp:450 #, no-c-format msgid "Pressure" msgstr "Πίεση" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 58 #: rc.cpp:453 #, no-c-format msgid "Angular" msgstr "Γωνιακό" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 76 #: rc.cpp:456 #, no-c-format msgid "Selection mode:" msgstr "Λειτουργία επιλογής:" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 82 #: rc.cpp:459 #, no-c-format msgid "Regular" msgstr "Κανονικό" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 87 #: rc.cpp:462 #, no-c-format msgid "Animated" msgstr "Κινούμενο" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 101 #: rc.cpp:465 ui/kis_brush_chooser.cc:39 #, no-c-format msgid "Use color as mask" msgstr "Χρήση χρώματος ως μάσκα" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 183 #: rc.cpp:469 #, no-c-format msgid "Use as Brush" msgstr "Χρήση ως πινέλο" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 191 #: rc.cpp:472 #, no-c-format msgid "Add to Predefined Brushes" msgstr "Προσθήκη στα προκαθορισμένα πινέλα" #. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 16 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:54 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:100 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:193 rc.cpp:475 #, no-c-format msgid "Text" msgstr "Κείμενο" #. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 43 #: rc.cpp:478 #, no-c-format msgid "Text:" msgstr "Κείμενο:" #. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 61 #: rc.cpp:481 #, no-c-format msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" msgstr "Νίψον ανομήματα μη μόναν όψιν" #. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 87 #: rc.cpp:484 #, no-c-format msgid "Font:" msgstr "Γραμματοσειρά:" #. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 32 #: rc.cpp:491 #, no-c-format msgid "Source:" msgstr "Πηγή:" #. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 38 #: rc.cpp:494 #, no-c-format msgid "Entire Image" msgstr "Ολόκληρη εικόνα" #. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 129 #: rc.cpp:498 #, no-c-format msgid "Use as Pattern" msgstr "Χρήση ως μοτίβο" #. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 148 #: rc.cpp:504 #, no-c-format msgid "Add to Predefined Patterns" msgstr "Προσθήκη στα προκαθορισμένα μοτίβα" #. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 41 #: rc.cpp:507 rc.cpp:1376 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Προεπισκόπηση" #. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 101 #: rc.cpp:511 #, no-c-format msgid "Pr&eview" msgstr "&Προεπισκόπηση" #. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 107 #: rc.cpp:514 #, no-c-format msgid "Preview modified layer" msgstr "Προεπισκόπηση τροποποιημένου στρώματος" #. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 115 #: rc.cpp:517 #, no-c-format msgid "Ori&ginal" msgstr "Α&ρχικό" #. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 118 #: rc.cpp:520 #, no-c-format msgid "Show original layer" msgstr "Εμφάνιση αρχικού στρώματος" #. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 150 #: rc.cpp:525 ui/kobirdeyepanel.cpp:75 #, no-c-format msgid "Zoom Out" msgstr "Σμίκρυνση" #. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 164 #: rc.cpp:530 ui/kobirdeyepanel.cpp:74 #, no-c-format msgid "Zoom In" msgstr "Μεγέθυνση" #. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 178 #: rc.cpp:535 #, no-c-format msgid "1 : 1" msgstr "1 : 1" #. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 192 #: rc.cpp:540 #, no-c-format msgid "Update preview" msgstr "Ενημέρωση προεπισκόπησης" #. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 202 #: rc.cpp:543 #, no-c-format msgid "&Autoupdate" msgstr "&Αυτόματη ενημέρωση" #. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 208 #: rc.cpp:546 #, no-c-format msgid "Automatically update the preview whenever the filter settings change" msgstr "" "Αυτόματη ενημέρωση της προεπισκόπησης κάθε φορά που τροποποιούνται οι ρυθμίσεις " "φίλτρου" #. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 40 #: rc.cpp:549 #, no-c-format msgid "&Size" msgstr "&Μέγεθος" #. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 161 #: rc.cpp:555 #, no-c-format msgid "&Fade" msgstr "&Ομαλή εμφάνιση" #. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 310 #: rc.cpp:562 rc.cpp:1541 #, no-c-format msgid "Circle" msgstr "Κύκλος" #. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 315 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:245 rc.cpp:565 #, no-c-format msgid "Square" msgstr "Τετράγωνο" #. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 32 #: rc.cpp:568 #, no-c-format msgid "Maximum number of tiles kept in memory:" msgstr "Μέγιστος αριθμός παραθέσεων εικόνας που διατηρούνται στη μνήμη:" #. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 36 #: rc.cpp:571 rc.cpp:575 #, no-c-format msgid "" "The maximum number of \"tiles\" that are kept in memory. For regular RGBA8 " "images, each tile is about 16 kB in size. Thus, for a value of 500 tiles this " "usually means about 8 megabytes are used for image data. If you regularly " "handle large images, a greater value here might be useful.\n" "Note that this number is only a guideline for Chalk, and is not guaranteed to " "be the actual number of tiles in memory." msgstr "" "Ο μέγιστος αριθμός \"παραθέσεων εικόνας\" που διατηρούνται στη μνήμη. Για " "κανονικές εικόνες RGBA8, κάθε παράθεση εικόνας έχει μέγεθος περίπου 16 kB. Έτσι " "με μια τιμή 500 παραθέσεων εικόνας χρησιμοποιούνται περίπου 8 megabytes για τα " "δεδομένα της εικόνας. Αν συχνά χειρίζεστε μεγάλες εικόνες, μια μεγαλύτερη τιμή " "μπορεί να φανεί χρήσιμη.\n" "Σημειώστε ότι αυτός ο αριθμός λειτουργεί ως μια απλή οδηγία προς το Chalk, και " "δεν εγγυάται ότι θα είναι ο πραγματικός αριθμός παραθέσεων εικόνας στη μνήμη." #. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 86 #: rc.cpp:579 #, no-c-format msgid "Swappiness:" msgstr "Χρήση swap:" #. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 89 #: rc.cpp:582 #, no-c-format msgid "" "This configures how much Chalk will use the swap file. If you move the slider " "all the way to the left, Chalk will not use the swap file at all. If you move " "it all the way to the right, Chalk will make maximum use of the swap file." msgstr "" "Αυτό ρυθμίζει τη ποσότητα χρήσης του αρχείου swap από το Chalk. Αν μετακινήσετε " "την κύλιση στα αριστερά, το Chalk δε θα χρησιμοποιεί το αρχείο swap καθόλου. Αν " "μετακινήσετε την κύλιση στα δεξιά, το Chalk θα κάνει μέγιστη χρήση του αρχείου " "swap." #. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 115 #: rc.cpp:585 #, no-c-format msgid "" "This configures how much Chalk likes to swap. Move the slider to the left, and " "there is no swapping at all. Move it to the right there is a lot of swapping " "going on." msgstr "" "Αυτό ρυθμίζει την προτίμηση χρήσης της μνήμης swap από το Chalk. Αν " "μετακινήσετε την κύλιση στα αριστερά, το Chalk δε θα χρησιμοποιεί το αρχείο " "swap καθόλου. Αν μετακινήσετε την κύλιση στα δεξιά, το Chalk θα κάνει μέγιστη " "χρήση του αρχείου swap." #. i18n: file ./ui/kis_matrix_widget.ui line 16 #: rc.cpp:588 #, no-c-format msgid "Matrix Widget" msgstr "Συστατικό μητρώου" #. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 24 #: rc.cpp:591 #, no-c-format msgid "Unnamed" msgstr "Χωρίς όνομα" #. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 37 #: rc.cpp:594 #, no-c-format msgid "Add New Color..." msgstr "Προσθήκη νέου χρώματος..." #. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 48 #: rc.cpp:597 #, no-c-format msgid "Remove Selected Color" msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου χρώματος" #. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 56 #: rc.cpp:600 ui/kis_custom_palette.cc:79 #, no-c-format msgid "Add to Predefined Palettes" msgstr "Προσθήκη στις προκαθορισμένες παλέτες" #. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 16 #: rc.cpp:603 #, no-c-format msgid "Configure Tablet Device" msgstr "Ρύθμιση συσκευής ταμπλέτας" #. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 44 #: rc.cpp:606 #, no-c-format msgid "Axes" msgstr "Άξονες" #. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 109 #: rc.cpp:615 #, no-c-format msgid "Pressure:" msgstr "Πίεση:" #. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 132 #: rc.cpp:618 #, no-c-format msgid "X tilt:" msgstr "Διόρθωση X:" #. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 155 #: rc.cpp:621 #, no-c-format msgid "Y tilt:" msgstr "Διόρθωση Y:" #. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 178 #: rc.cpp:624 #, no-c-format msgid "Wheel:" msgstr "Ροδάκι:" #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 32 #: rc.cpp:627 #, no-c-format msgid "Apply Profile" msgstr "Εφαρμογή προφίλ" #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 43 #: rc.cpp:630 #, no-c-format msgid "&Profiles:" msgstr "&Προφίλ:" #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 52 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:251 rc.cpp:633 #: ui/kis_dlg_preferences.cc:408 ui/kis_dlg_preferences.cc:409 #: ui/kis_dlg_preferences.cc:410 ui/kis_dlg_preferences.cc:411 #: ui/kis_dlg_preferences.cc:412 ui/kis_dlg_preferences.cc:413 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Κανένα" #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 72 #: rc.cpp:636 #, no-c-format msgid "" "The image data you want to paste does not have an ICM profile associated with " "it. If you do not select a profile, Chalk will assume that the image data is " "encoded in the import profile defined in the Settings dialog." msgstr "" "Τα δεδομένα εικόνας που επιθυμείτε να επικολλήσετε δεν περιέχουν σχετιζόμενο " "προφίλ ICM. Αν δεν επιλέξετε ένα προφίλ, το Chalk θα θεωρήσει ότι τα δεδομένα " "εικόνας είναι κωδικοποιημένα με το προφίλ εισαγωγής όπως αυτό είναι καθορισμένο " "στο διάλογο ρυθμίσεων." #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 83 #: rc.cpp:639 rc.cpp:972 #, no-c-format msgid "&Rendering Intent" msgstr "Ένταση &αποτύπωσης" #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 89 #: rc.cpp:643 #, no-c-format msgid "Rendering intent determines the bias in the color conversion." msgstr "Η ένταση αποτύπωσης καθορίζει την επιρροή στη μετατροπή χρώματος." #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 100 #: rc.cpp:646 rc.cpp:989 #, no-c-format msgid "Relative colorimetric" msgstr "Σχετικό χρωματομετρικό" #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 103 #: rc.cpp:649 #, no-c-format msgid "" "Within and outside gamut; same as Absolute Colorimetric. White point changed to " "result in neutral grays." msgstr "" "Για εντός και εκτός χρωματικής γκάμας: παρόμοιο με την απόλυτο χρωματομετρικό. " "Το σημείο λευκού χρώματος τροποποιείται έχοντας σαν αποτέλεσμα ουδέτερες " "αποχρώσεις γκρι." #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 114 #: rc.cpp:655 #, no-c-format msgid "" "Hue and saturation maintained with lightness sacrificed to maintain saturation. " "White point changed to result in neutral grays. Intended for business graphics " "(make it colorful charts, graphs, overheads, ...)" msgstr "" "Η απόχρωση και ο κορεσμός διατηρούνται θυσιάζοντας τη φωτεινότητα για να " "διατηρηθεί ο κορεσμός χρώματος. Το σημείο λευκού φωτός τροποποιείται έχοντας " "σαν αποτέλεσμα ουδέτερες αποχρώσεις γκρι. Προορίζεται για γραφικά " "επιχειρήσεων(πολύχρωμοι χάρτες, γραφήματα, αεροφωτογραφίες, ...)" #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 122 #: rc.cpp:658 rc.cpp:1020 #, no-c-format msgid "Absolute colorimetric" msgstr "Απόλυτο χρωματομετρικό" #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 125 #: rc.cpp:661 #, no-c-format msgid "" "Within the destination device gamut; hue, lightness and saturation are " "maintained. Outside the gamut; hue and lightness are maintained, saturation is " "sacrificed. White point for source and destination; unchanged. Intended for " "spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)" msgstr "" "Εντός της γκάμας χρωμάτων της συσκευής προορισμού: η απόχρωση, η φωτεινότητα " "και ο κορεσμός διατηρούνται. Εκτός της γκάμας χρωμάτων: διατηρούνται η απόχρωση " "και φωτεινότητα ενώ θυσιάζεται ο κορεσμός. Το λευκό σημείο για την πηγή και τον " "προορισμό δεν τροποποιείται. Προορίζεται για απόδοση χρωμάτων κουκκίδας " "(Pantone, TruMatch, χρώματα logo, ...)" #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 136 #: rc.cpp:667 #, no-c-format msgid "" "Hue hopefully maintained (but not required), lightness and saturation " "sacrificed to maintain the perceived color. White point changed to result in " "neutral grays. Intended for images." msgstr "" "Η απόχρωση συνήθως διατηρείται (χωρίς να απαιτείται), η φωτεινότητα και ο " "κορεσμός θυσιάζονται για τη διατήρηση του αντιληπτού χρώματος. Το λευκό σημείο " "τροποποιείται δίνοντας ουδέτερους τόνους γκρι. Προορίζεται για εικόνες." #. i18n: file ./ui/wdgselectionoptions.ui line 41 #: rc.cpp:670 #, no-c-format msgid "Action:" msgstr "Ενέργεια:" #. i18n: file ./ui/wdgselectionoptions.ui line 52 #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:101 rc.cpp:676 #, no-c-format msgid "Subtract" msgstr "Αφαίρεση" #. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 24 #: rc.cpp:679 ui/kis_view.cc:3808 #, no-c-format msgid "Overview" msgstr "Περίληψη" #. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 93 #: rc.cpp:685 rc.cpp:691 #, no-c-format msgid "00000" msgstr "00000" #. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 257 #: rc.cpp:695 #, no-c-format msgid "1:1" msgstr "1:1" #. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 260 #: rc.cpp:698 #, no-c-format msgid "Zoom to 100%" msgstr "Εστίαση στο 100%" #. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 27 #: rc.cpp:701 #, no-c-format msgid "Pressure effects:" msgstr "Εφέ πίεσης:" #. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 35 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:65 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:70 rc.cpp:704 #, no-c-format msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 46 #: rc.cpp:707 #, no-c-format msgid "Wetness" msgstr "Υγρασία" #. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 54 #: rc.cpp:710 #, no-c-format msgid "Strength" msgstr "Δύναμη" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 24 #: rc.cpp:713 #, no-c-format msgid "&Gravity" msgstr "&Βαρύτητα" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 35 #: rc.cpp:716 #, no-c-format msgid "Paint &gravity" msgstr "&Βαρύτητα μπογιάς" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 43 #: rc.cpp:719 #, no-c-format msgid "Direction:" msgstr "Κατεύθυνση:" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 52 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:526 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:582 rc.cpp:722 #, no-c-format msgid "Up" msgstr "Πάνω" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 62 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:528 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:584 rc.cpp:728 #, no-c-format msgid "Down" msgstr "Κάτω" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 79 #: rc.cpp:734 #, no-c-format msgid "&Strength:" msgstr "&Δύναμη:" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 100 #: rc.cpp:737 #, no-c-format msgid "&Paint" msgstr "&Μπογιά" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 111 #: rc.cpp:740 #, no-c-format msgid "&Drying rate:" msgstr "&Ρυθμός στεγνώματος:" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 122 #: rc.cpp:743 #, no-c-format msgid "&Liquid content:" msgstr "Περιεχόμενο &υγρού:" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 160 #: rc.cpp:746 #, no-c-format msgid "&Miscibility:" msgstr "&Ικανότητα ανάμειξης:" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 173 #: rc.cpp:749 #, no-c-format msgid "&Canvas" msgstr "&Καμβάς" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 211 #: rc.cpp:755 #, no-c-format msgid "&Absorbency:" msgstr "&Απορροφητικότητα:" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 222 #: rc.cpp:758 #, no-c-format msgid "&Color:" msgstr "&Χρώμα:" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 233 #: rc.cpp:761 #, no-c-format msgid "Paint canvas attributes" msgstr "Ιδιότητες καμβά ζωγραφικής" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 16 #: core/kis_crop_visitor.h:60 plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:63 #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:536 rc.cpp:766 #, no-c-format msgid "Crop" msgstr "Αποκοπή" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 74 #: rc.cpp:772 #, no-c-format msgid "W&idth:" msgstr "&Πλάτος:" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 77 #: rc.cpp:775 #, no-c-format msgid "Will keep the width of the crop constant" msgstr "Θα διατηρηθεί το πλάτος αποκοπής σταθερό" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 104 #: rc.cpp:781 #, no-c-format msgid "Will keep the height of the crop constant" msgstr "Θα διατηρηθεί το ύψος αποκοπής σταθερό" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 131 #: rc.cpp:787 #, no-c-format msgid "R&atio:" msgstr "Α&ναλογία:" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 134 #: rc.cpp:790 #, no-c-format msgid "Will keep the ratio constant" msgstr "Θα διατηρηθεί η αναλογία σταθερή" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 158 #: rc.cpp:796 rc.cpp:1924 rc.cpp:1951 rc.cpp:1954 rc.cpp:1990 #, no-c-format msgid "Image" msgstr "Εικόνα" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 173 #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:727 rc.cpp:799 #, no-c-format msgid "&Crop" msgstr "&Αποκοπή" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 16 #: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:53 #: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:124 rc.cpp:802 #, no-c-format msgid "Star" msgstr "Αστέρι" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 38 #: rc.cpp:805 rc.cpp:841 #, no-c-format msgid "Vertices:" msgstr "Κορυφές:" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 73 #: rc.cpp:808 rc.cpp:844 #, no-c-format msgid "Ratio:" msgstr "Αναλογία:" #. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 16 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:54 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.h:82 rc.cpp:811 #, no-c-format msgid "Color Picker" msgstr "Επιλογέας χρωμάτων" #. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 31 #: rc.cpp:814 #, no-c-format msgid "Sample All Visible Layers" msgstr "Δείγμα όλων των ορατών στρωμάτων" #. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 36 #: rc.cpp:817 #, no-c-format msgid "Current Layer" msgstr "Τρέχον στρώμα" #. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 68 #: rc.cpp:820 #, no-c-format msgid "Update current color" msgstr "Ενημέρωση τρέχοντος χρώματος" #. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 84 #: rc.cpp:823 #, no-c-format msgid "Add to palette:" msgstr "Προσθήκη στην παλέτα:" #. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 99 #: rc.cpp:826 #, no-c-format msgid "Show colors as percentages" msgstr "Εμφάνιση χρωμάτων ως ποσοστά" #. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 115 #: rc.cpp:829 #, no-c-format msgid "Sample radius:" msgstr "Ακτίνα δείγματος:" #. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 134 #: rc.cpp:832 #, no-c-format msgid "Channel" msgstr "Κανάλι" #. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 145 #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:125 rc.cpp:835 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Τιμή" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_curves/wdg_tool_example.ui line 16 #: rc.cpp:838 #, no-c-format msgid "Example" msgstr "Παράδειγμα" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 16 #: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:91 #: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:148 rc.cpp:847 #, no-c-format msgid "Transform" msgstr "Μετασχηματισμός" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 57 #: rc.cpp:850 #, no-c-format msgid "Move X:" msgstr "Μετακίνηση X:" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 86 #: rc.cpp:853 #, no-c-format msgid "Scale X:" msgstr "Κλιμάκωση X:" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 125 #: rc.cpp:856 #, no-c-format msgid "Move Y:" msgstr "Μετακίνηση Y:" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 154 #: rc.cpp:859 #, no-c-format msgid "Scale Y:" msgstr "Κλιμάκωση Y:" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 179 #: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:106 rc.cpp:862 rc.cpp:1228 #, no-c-format msgid "Filter:" msgstr "Φίλτρο:" #. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 16 #: rc.cpp:865 #, no-c-format msgid "Custom Curves" msgstr "Προσαρμοσμένες καμπύλες" #. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 34 #: rc.cpp:868 #, no-c-format msgid "Size Curve" msgstr "Καμπύλη μεγέθους" #. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 53 #: rc.cpp:871 rc.cpp:877 rc.cpp:883 #, no-c-format msgid "Use custom curve" msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης καμπύλης" #. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 78 #: rc.cpp:874 #, no-c-format msgid "Opacity Curve" msgstr "Καμπύλη αδιαφάνειας" #. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 122 #: rc.cpp:880 #, no-c-format msgid "Darken Curve" msgstr "Πιο σκοτεινή καμπύλη" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 24 #: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cc:34 rc.cpp:894 #, no-c-format msgid "Variations" msgstr "Παραλλαγές" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 122 #: rc.cpp:897 rc.cpp:936 rc.cpp:951 #, no-c-format msgid "Current Pick" msgstr "Τρέχουσα επιλογή" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 133 #: rc.cpp:900 #, no-c-format msgid "Original" msgstr "Αρχική" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 165 #: rc.cpp:906 #, no-c-format msgid "&Shadows" msgstr "&Σκιές" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 173 #: rc.cpp:909 #, no-c-format msgid "&Midtones" msgstr "&Μέσοι τόνοι" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 184 #: rc.cpp:912 #, no-c-format msgid "&Highlights" msgstr "&Υψηλοί τόνοι" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 192 #: rc.cpp:915 #, no-c-format msgid "&Saturation" msgstr "Κορε&σμός" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 200 #: rc.cpp:918 #, no-c-format msgid "Show &clipping" msgstr "Εμφάνιση &αποκοπής" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 216 #: rc.cpp:921 #, no-c-format msgid "Fine" msgstr "Λεπτομερές" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 224 #: rc.cpp:924 rc.cpp:1183 #, no-c-format msgid "Coarse" msgstr "Τραχύ" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 250 #: rc.cpp:927 #, no-c-format msgid "&Load..." msgstr "&Φόρτωση..." #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 258 #: rc.cpp:930 rc.cpp:1481 #, no-c-format msgid "&Save As..." msgstr "&Αποθήκευση ως..." #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 349 #: rc.cpp:933 #, no-c-format msgid "Lighter" msgstr "Πιο ανοικτό" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 433 #: rc.cpp:939 #, no-c-format msgid "Darker" msgstr "Πιο σκοτεινό" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 532 #: rc.cpp:942 #, no-c-format msgid "More Red" msgstr "Περισσότερο κόκκινο" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 551 #: rc.cpp:945 #, no-c-format msgid "More Cyan" msgstr "Περισσότερο κυανό" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 609 #: rc.cpp:948 #, no-c-format msgid "More Green" msgstr "Περισσότερο πράσινο" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 764 #: rc.cpp:954 #, no-c-format msgid "More Yellow" msgstr "Περισσότερο κίτρινο" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 864 #: rc.cpp:957 #, no-c-format msgid "More Magenta" msgstr "Περισσότερο ματζέντα" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 883 #: rc.cpp:960 #, no-c-format msgid "More Blue" msgstr "Περισσότερο μπλε" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 16 #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:95 #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:132 #: rc.cpp:963 #, no-c-format msgid "Colorspace Conversion" msgstr "Μετατροπή χρωματικού χώρου" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 27 #: rc.cpp:966 #, no-c-format msgid "&Target color space:" msgstr "Χρωματικός χώρος π&ροορισμού:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 84 #: rc.cpp:980 #, no-c-format msgid "For images" msgstr "Για εικόνες" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 90 #: rc.cpp:983 #, no-c-format msgid "" "Hue hopefully maintained (but not required),\n" "lightness and saturation sacrificed to maintain\n" "the perceived color. White point changed to\n" "result in neutral grays. Intended for images." msgstr "" "Η απόχρωση συνήθως διατηρείται (χωρίς να απαιτείται),\n" "η φωτεινότητα και ο κορεσμός θυσιάζονται για τη διατήρηση \n" "του αντιληπτού χρώματος. Το λευκό σημείο τροποποιείται \n" "δίνοντας ουδέτερους τόνους γκρι. Προορίζεται για εικόνες." #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 110 #: rc.cpp:993 #, no-c-format msgid "" "Within and outside gamut; same as Absolute\n" "Colorimetric. White point changed to result in\n" "neutral grays.\n" "\n" "If adequate table is present in profile,\n" "then, it is used. Else reverts to perceptual\n" "intent." msgstr "" "Για εντός και εκτός χρωματικής γκάμας: παρόμοιο με τον \n" "απόλυτο χρωματομετρικό. Το σημείου λευκού τροποποιείται \n" "έχοντας σαν αποτέλεσμα ουδέτερες αποχρώσεις γκρι.\n" "\n" "Αν υπάρχει επαρκής πίνακας στο προφίλ, τότε αυτός \n" "χρησιμοποιείται. Σε άλλη περίπτωση χρησιμοποιείται η\n" "αντιληπτική ένταση." #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 124 #: rc.cpp:1006 #, no-c-format msgid "Best for graphs and charts" msgstr "Βέλτιστο για γραφήματα και χάρτες" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 135 #: rc.cpp:1009 #, no-c-format msgid "" "Hue and saturation maintained with lightness\n" "sacrificed to maintain saturation. White point\n" "changed to result in neutral grays. Intended for\n" "business graphics (make it colorful charts,\n" "graphs, overheads, ...)\n" "\n" "If adequate table is present in profile,\n" "then, it is used. Else reverts to perceptual\n" "intent." msgstr "" "Η απόχρωση και ο κορεσμός διατηρούνται θυσιάζοντας \n" "τη φωτεινότητα για να διατηρηθεί ο κορεσμός χρώματος. \n" "Το σημείο λευκού φωτός τροποποιείται έχοντας σαν αποτέλεσμα \n" "ουδέτερες αποχρώσεις γκρι. Προορίζεται για γραφικά επιχειρήσεων\n" "(πολύχρωμοι χάρτες, γραφήματα, αεροφωτογραφίες, ...)\n" "\n" "Αν υπάρχει επαρκής πίνακας στο προφίλ, τότε αυτός \n" "χρησιμοποιείται. Σε άλλη περίπτωση χρησιμοποιείται η\n" "αντιληπτική ένταση." #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 149 #: rc.cpp:1024 #, no-c-format msgid "Best for spot colours" msgstr "Βέλτιστο για χρώματα κουκκίδας" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 157 #: rc.cpp:1027 #, no-c-format msgid "" "Within the destination device gamut; hue,\n" "lightness and saturation are maintained. Outside\n" "the gamut; hue and lightness are maintained,\n" "saturation is sacrificed. White point for source\n" "and destination; unchanged. Intended for spot\n" "colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)" msgstr "" "Εντός της γκάμας χρωμάτων της συσκευής προορισμού: η απόχρωση, \n" "η φωτεινότητα και ο κορεσμός διατηρούνται. Εκτός της γκάμας χρωμάτων:\n" " διατηρούνται η απόχρωση και φωτεινότητα ενώ θυσιάζεται ο κορεσμός. \n" "Το λευκό σημείο για την πηγή και τον προορισμό δεν τροποποιείται. \n" "Προορίζεται για απόδοση χρωμάτων κουκκίδας (Pantone, TruMatch, \n" "χρώματα logo, ...)" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 167 #: rc.cpp:1035 #, no-c-format msgid "&Destination ICM profile:" msgstr "&Προφίλ ICM προορισμού:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 16 #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/dlg_colorspaceconversion.cc:44 #: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_imagesize.cc:50 #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:95 rc.cpp:1038 rc.cpp:1186 #: rc.cpp:1270 #, no-c-format msgid "Image Size" msgstr "Μέγεθος εικόνας" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 27 #: rc.cpp:1041 #, no-c-format msgid "&Performance Test" msgstr "&Δοκιμή επίδοσης" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 38 #: rc.cpp:1044 #, no-c-format msgid "Number of tests:" msgstr "Αριθμός δοκιμών:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 49 #: rc.cpp:1047 #, no-c-format msgid "bitBlt" msgstr "bitBlt" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 60 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:53 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:95 rc.cpp:1050 #, no-c-format msgid "Fill" msgstr "Γέμισμα" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 71 #: rc.cpp:1053 ui/kis_controlframe.cc:125 ui/kis_controlframe.cc:327 #, no-c-format msgid "Gradients" msgstr "Διαβαθμίσεις" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 82 #: rc.cpp:1056 #, no-c-format msgid "setPixel/getPixel" msgstr "setPixel/getPixel" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 93 #: rc.cpp:1059 #, no-c-format msgid "Shapes" msgstr "Σχήματα" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 104 #: rc.cpp:1062 ui/kis_view.cc:267 ui/kis_view.cc:427 #, no-c-format msgid "Layers" msgstr "Στρώματα" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 115 #: rc.cpp:1065 #, no-c-format msgid "Scaling" msgstr "Κλιμάκωση" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 126 #: rc.cpp:1068 #, no-c-format msgid "Rotating" msgstr "Περιστροφές" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 137 #: rc.cpp:1071 #, no-c-format msgid "Rendering" msgstr "Αποτύπωση" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 148 #: rc.cpp:1074 #, no-c-format msgid "Selection" msgstr "Επιλογή" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 159 #: rc.cpp:1077 #, no-c-format msgid "Color conversion" msgstr "Μετατροπή χρώματος" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 170 #: rc.cpp:1080 #, no-c-format msgid "Filters" msgstr "Φίλτρα" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 195 #: rc.cpp:1083 #, no-c-format msgid "Read bytes" msgstr "Ανάγνωση bytes" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 206 #: rc.cpp:1086 #, no-c-format msgid "Write bytes" msgstr "Εγγραφή bytes" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 217 #: rc.cpp:1089 #, no-c-format msgid "Iterators" msgstr "Επαναλήψεις" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 228 #: rc.cpp:1092 #, no-c-format msgid "PaintView" msgstr "Προβολή Ζωγραφικής" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 247 #: rc.cpp:1095 #, no-c-format msgid "&Select All" msgstr "&Επιλογή όλων" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 255 #: rc.cpp:1098 #, no-c-format msgid "&Deselect All" msgstr "Α&ποεπιλογή όλων" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 265 #: rc.cpp:1101 #, no-c-format msgid "PaintView (fps)" msgstr "Προβολή ζωγραφικής (fps)" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 24 #: rc.cpp:1107 #, no-c-format msgid "Method" msgstr "Μέθοδος" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 35 #: rc.cpp:1110 rc.cpp:1798 #, no-c-format msgid "&Linear" msgstr "&Γραμμικό" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 46 #: rc.cpp:1113 #, no-c-format msgid "&Logarithmic" msgstr "&Λογαριθμικό" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 90 #: rc.cpp:1116 #, no-c-format msgid "&Channel:" msgstr "&Κανάλι:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 147 #: rc.cpp:1119 #, no-c-format msgid "View:" msgstr "Προβολή:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 163 #: rc.cpp:1122 rc.cpp:1701 rc.cpp:1719 #, no-c-format msgid "+" msgstr "+" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 179 #: rc.cpp:1125 rc.cpp:1708 rc.cpp:1712 #, no-c-format msgid "-" msgstr "-" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 16 #: core/kis_image.cc:885 plugins/viewplugins/shearimage/dlg_shearimage.cc:44 #: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:83 rc.cpp:1128 #, no-c-format msgid "Shear Image" msgstr "Διάτμηση εικόνας" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 27 #: rc.cpp:1131 #, no-c-format msgid "&Shear Image" msgstr "&Διάτμηση εικόνας" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 44 #: rc.cpp:1134 rc.cpp:1140 #, no-c-format msgid "°" msgstr "°" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 52 #: rc.cpp:1137 #, no-c-format msgid "Shear angle Y:" msgstr "Γωνία διάτμησης Y:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 80 #: rc.cpp:1143 #, no-c-format msgid "Shear angle X:" msgstr "Γωνία διάτμησης X:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 24 #: rc.cpp:1146 #, no-c-format msgid "Custom Canvas Definition" msgstr "Προσαρμοσμένος ορισμός καμβά" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 41 #: rc.cpp:1149 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Προσαρμοσμένο" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 61 #: rc.cpp:1153 #, no-c-format msgid "Save custom substrate as:" msgstr "Αποθήκευση προσαρμοσμένου υποστρώματος ως:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 69 #: rc.cpp:1156 #, no-c-format msgid "&Pre-defined canvas types:" msgstr "&Προκαθορισμένοι τύποι καμβά:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 80 #: rc.cpp:1159 #, no-c-format msgid "&Basic color:" msgstr "&Βασικό χρώμα:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 122 #: rc.cpp:1162 #, no-c-format msgid "Grainy" msgstr "Κοκκώδες" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 130 #: rc.cpp:1165 #, no-c-format msgid "&Smooth:" msgstr "&Ομαλό:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 141 #: rc.cpp:1168 #, no-c-format msgid "&Water repellant:" msgstr "&Μη υδρόφιλο:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 160 #: rc.cpp:1171 #, no-c-format msgid "&Flat:" msgstr "&Επίπεδο:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 171 #: rc.cpp:1174 #, no-c-format msgid "Fine &fiber:" msgstr "&Λεπτή ίνα:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 182 #: rc.cpp:1177 #, no-c-format msgid "Rough" msgstr "Έντονο" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 198 #: rc.cpp:1180 #, no-c-format msgid "Absorbent" msgstr "Απορροφητικό" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 102 #: rc.cpp:1190 #, no-c-format msgid "&Resize" msgstr "Α&λλαγή μεγέθους" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 110 #: rc.cpp:1193 #, no-c-format msgid "&Crop layers on image resize" msgstr "&Αποκοπή στρωμάτων κατά την αλλαγή μεγέθους της εικόνας" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 138 #: rc.cpp:1196 #, no-c-format msgid "&Scale" msgstr "Κλιμάκω&ση" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 151 #: rc.cpp:1199 rc.cpp:1273 #, no-c-format msgid "&Pixel Dimensions" msgstr "&Διαστάσεις εικονοστοιχείου" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 226 #: rc.cpp:1210 rc.cpp:1284 #, no-c-format msgid "Original:" msgstr "Αρχικό:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 234 #: rc.cpp:1213 rc.cpp:1287 #, no-c-format msgid "&New:" msgstr "&Νέο:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 284 #: rc.cpp:1222 rc.cpp:1296 #, no-c-format msgid "&Percent:" msgstr "&Ποσοστό:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 295 #: rc.cpp:1225 rc.cpp:1299 #, no-c-format msgid "&Constrain proportions" msgstr "&Περιορισμός αναλογιών" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 16 #: rc.cpp:1231 rc.cpp:1249 #, no-c-format msgid "Image Resolution" msgstr "Ανάλυση εικόνας" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 27 #: rc.cpp:1234 #, no-c-format msgid "Print Size" msgstr "Μέγεθος εκτύπωσης" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 38 #: rc.cpp:1237 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "Ύψος:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 46 #: rc.cpp:1240 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "Πλάτος:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 54 #: rc.cpp:1243 rc.cpp:1246 #, no-c-format msgid " \"" msgstr " \"" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 83 #: rc.cpp:1252 #, no-c-format msgid "Screen resolution:" msgstr "Ανάλυση οθόνης:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 97 #: rc.cpp:1255 #, no-c-format msgid "100" msgstr "100" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 108 #: rc.cpp:1258 #, no-c-format msgid "Image Y resolution:" msgstr "Ανάλυση εικόνας Y:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 116 #: rc.cpp:1261 #, no-c-format msgid "Image X resolution:" msgstr "Ανάλυση εικόνας X:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui line 187 #: rc.cpp:1302 #, no-c-format msgid "&Filter:" msgstr "&Φίλτρο:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 24 #: rc.cpp:1305 #, no-c-format msgid "Offset X:" msgstr "Μετατόπιση X:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 32 #: rc.cpp:1308 #, no-c-format msgid "Offset Y:" msgstr "Μετατόπιση Y:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 40 #: rc.cpp:1311 #, no-c-format msgid "Blur radius:" msgstr "Ακτίνα θολώματος:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 48 #: rc.cpp:1314 rc.cpp:1729 rc.cpp:1736 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "Χρώμα:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 92 #: rc.cpp:1323 #, no-c-format msgid "Allow resizing" msgstr "Επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 16 #: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:178 #: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:188 #: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cc:29 #: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cc:29 rc.cpp:1327 #, no-c-format msgid "Color Range" msgstr "Εύρος χρώματος" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 54 #: rc.cpp:1333 #, no-c-format msgid "Yellows" msgstr "Κίτρινα" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 64 #: rc.cpp:1339 #, no-c-format msgid "Cyans" msgstr "Κυανά" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 74 #: rc.cpp:1345 #, no-c-format msgid "Magentas" msgstr "Ματζέντα" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 79 #: rc.cpp:1348 #, no-c-format msgid "Highlights" msgstr "Υψηλοί τόνοι" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 84 #: rc.cpp:1351 #, no-c-format msgid "Midtones" msgstr "Μέσοι τόνοι" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 89 #: rc.cpp:1354 #, no-c-format msgid "Shadows" msgstr "Σκιές" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 94 #: rc.cpp:1357 #, no-c-format msgid "Out of Gamut" msgstr "Εκτός χρωματικής γκάμας" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 106 #: plugins/filters/example/example.cc:63 rc.cpp:1360 #: ui/kis_selection_manager.cc:147 #, no-c-format msgid "&Invert" msgstr "Αντ&ιστροφή" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 127 #: rc.cpp:1364 #, no-c-format msgid "&Add to current selection" msgstr "Προσ&θήκη στην τρέχουσα επιλογή" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 138 #: rc.cpp:1367 #, no-c-format msgid "&Subtract from current selection" msgstr "Αφαίρε&ση από την τρέχουσα επιλογή" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 158 #: rc.cpp:1370 rc.cpp:1960 rc.cpp:1987 #, no-c-format msgid "&Select" msgstr "&Επιλογή" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 166 #: rc.cpp:1373 #, no-c-format msgid "&Deselect" msgstr "&Αποεπιλογή" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 16 #: core/kis_image.cc:833 plugins/viewplugins/rotateimage/dlg_rotateimage.cc:44 #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:89 rc.cpp:1379 #, no-c-format msgid "Rotate Image" msgstr "Περιστροφή εικόνας" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 27 #: rc.cpp:1382 #, no-c-format msgid "Direction" msgstr "Κατεύθυνση" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 127 #: rc.cpp:1385 #, no-c-format msgid "C&lockwise" msgstr "&Δεξιόστροφα" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 138 #: rc.cpp:1388 #, no-c-format msgid "Cou&nter-clockwise" msgstr "&Αριστερόστροφα" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 148 #: rc.cpp:1391 #, no-c-format msgid "Angle" msgstr "Γωνία" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 159 #: rc.cpp:1394 #, no-c-format msgid "90 °rees" msgstr "90 &μοίρες" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 167 #: rc.cpp:1397 #, no-c-format msgid "180 d&egrees" msgstr "180 μ&οίρες" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 175 #: rc.cpp:1400 #, no-c-format msgid "270 de&grees" msgstr "270 μοί&ρες" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 191 #: rc.cpp:1403 #, no-c-format msgid "&Custom:" msgstr "&Προσαρμοσμένο:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui line 24 #: rc.cpp:1406 #, no-c-format msgid "Border selection by" msgstr "Περίγραμμα επιλογής κατά" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui line 44 #: rc.cpp:1409 rc.cpp:1415 rc.cpp:1424 #, no-c-format msgid "pixels" msgstr "εικονοστοιχεία" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui line 24 #: rc.cpp:1412 #, no-c-format msgid "Shrink selection by" msgstr "Σμίκρυνση επιλογής κατά" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui line 56 #: rc.cpp:1418 #, no-c-format msgid "Shrink from image border" msgstr "Σμίκρυνση από περίγραμμα εικόνας" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_grow_selection.ui line 24 #: rc.cpp:1421 #, no-c-format msgid "Grow selection by" msgstr "Μεγέθυνση επιλογής κατά" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 24 #: rc.cpp:1427 #, no-c-format msgid "Output to color, not grayscale" msgstr "Έξοδος με χρώμα, όχι διαβαθμίσεις του γκρι" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 32 #: rc.cpp:1430 #, no-c-format msgid "Downscale to 8-bit before separating" msgstr "Υποβιβασμός στα 8bit πριν το διαχωρισμό" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 40 #: rc.cpp:1433 #, no-c-format msgid "Alpha Options" msgstr "Επιλογές άλφα" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 51 #: rc.cpp:1436 #, no-c-format msgid "Copy alpha channel to each separated channel as an alpha channel" msgstr "Αντιγραφή άλφα καναλιού σε κάθε διαχωρισμένο κανάλι ως ένα άλφα κανάλι" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 59 #: rc.cpp:1439 #, no-c-format msgid "Discard alpha channel" msgstr "Απόρριψη άλφα καναλιού" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 70 #: rc.cpp:1442 #, no-c-format msgid "Create separate separation from alpha channel" msgstr "Δημιουργία χωριστού διαχωρισμού από το άλφα κανάλι" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 97 #: rc.cpp:1445 #, no-c-format msgid "Source" msgstr "Πηγή" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 108 #: rc.cpp:1448 #, no-c-format msgid "Current layer" msgstr "Τρέχον στρώμα" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 119 #: rc.cpp:1451 #, no-c-format msgid "Flatten all layers before separation" msgstr "Ισοπέδωση όλων των στρωμάτων πριν το διαχωρισμό" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 129 #: rc.cpp:1454 #, no-c-format msgid "Output" msgstr "Έξοδος" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 140 #: rc.cpp:1457 #, no-c-format msgid "To layers" msgstr "Σε στρώματα" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 151 #: rc.cpp:1460 #, no-c-format msgid "To images" msgstr "Σε εικόνες" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 169 #: rc.cpp:1464 #, no-c-format msgid "Current color model:" msgstr "Τρέχον χρωματικό μοντέλο:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 33 #: rc.cpp:1467 #, no-c-format msgid "Thumbnail of the current snapshot" msgstr "Εικόνα επισκόπησης του τρέχοντος στιγμιότυπου" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 38 #: rc.cpp:1470 #, no-c-format msgid "" "This is a thumbnail of the current snapshot.\n" "\n" "The image can be dragged to another application or document to copy the full " "screenshot there. Try it with the Konqueror file manager." msgstr "" "Αυτή είναι μια εικόνα επισκόπησης του τρέχοντος στιγμιότυπου\n" "\n" "Η εικόνα μπορεί να συρθεί σε μία άλλη εφαρμογή για να αντιγραφεί ολόκληρο το " "στιγμιότυπο εκεί. Δοκιμάστε το με το διαχειριστή αρχείων Konqueror." #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 46 #: rc.cpp:1475 #, no-c-format msgid "&New Snapshot" msgstr "&Νέο στιγμιότυπο" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 52 #: rc.cpp:1478 #, no-c-format msgid "Click this button to take a new snapshot." msgstr "Κάνετε κλικ σε αυτό το κουμπί για να πάρετε ένα νέο στιγμιότυπο." #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 66 #: rc.cpp:1484 #, no-c-format msgid "" "Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " "without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " "automatically incremented after each save." msgstr "" "Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να αποθηκεύσετε το τρέχον στιγμιότυπο. Για να " "αποθηκεύσετε γρήγορα το στιγμιότυπο χωρίς να εμφανίσετε το διάλογο αρχείου " "πατήστε Control+Shift+S. Το όνομα αρχείου αυξάνεται αυτόματα μετά την κάθε " "αποθήκευση." #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 97 #: rc.cpp:1490 #, no-c-format msgid "Click this button to print the current screenshot." msgstr "Κάνετε κλικ σε αυτό το κουμπί για να εκτυπώσετε το τρέχον στιγμιότυπο." #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 119 #: rc.cpp:1493 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " δευτ" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 122 #: rc.cpp:1496 #, no-c-format msgid "No delay" msgstr "Χωρίς καθυστέρηση" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 125 #: rc.cpp:1499 #, no-c-format msgid "Snapshot delay in seconds" msgstr "Καθυστέρηση στιγμιότυπου σε δευτερόλεπτα" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 135 #: rc.cpp:1502 #, no-c-format msgid "" "\n" "This is the number of seconds to wait after clicking the New Snapshot " "button before taking the snapshot.\n" "

    \n" "This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " "set up just the way you want.\n" "

    \n" "If no delay is set, the program will wait for a mouse click before " "taking a snapshot.\n" "

    \n" "
    " msgstr "" "\n" "Αυτό είναι ο αριθμός των δευτερολέπτων αναμονής μετά το κλικ στο κουμπί " "Νέο στιγμιότυπο για τη λήψη του στιγμιότυπου.\n" "

    \n" "Αυτό είναι πολύ χρήσιμο για την τακτοποίηση των παραθύρων, μενού και άλλων " "αντικειμένων στην οθόνη όπως εσείς θέλετε.\n" "

    \n" "Αν έχει οριστεί χωρίς καθυστέρηση, το πρόγραμμα θα περιμένει για ένα " "κλικ του ποντικιού πριν ληφθεί ένα στιγμιότυπο.\n" "

    \n" "
    " #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 143 #: rc.cpp:1512 #, no-c-format msgid "Snapshot &delay:" msgstr "&Καθυστέρηση στιγμιοτύπου:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 154 #: rc.cpp:1515 #, no-c-format msgid "Cap&ture mode:" msgstr "Λειτουργία &σύλληψης:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 182 #: rc.cpp:1518 #, no-c-format msgid "Include &window decorations" msgstr "Συμπερίληψη των διακοσμήσεων &παραθύρου" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 188 #: rc.cpp:1521 #, no-c-format msgid "" "When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" msgstr "" "Όταν ενεργοποιηθεί, το στιγμιότυπο ενός παραθύρου θα συμπεριλαμβάνει επίσης τις " "διακοσμήσεις παραθύρου" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 194 #: rc.cpp:1524 #, no-c-format msgid "Full Screen" msgstr "Πλήρης οθόνη" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 199 #: rc.cpp:1527 #, no-c-format msgid "Window Under Cursor" msgstr "Παράθυρο κάτω από το δρομέα" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 204 #: rc.cpp:1530 #, no-c-format msgid "Region" msgstr "Περιοχή" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 215 #: rc.cpp:1533 #, no-c-format msgid "" "Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n" "

    \n" "Full Screen - captures the entire desktop." "
    \n" "Window Under Cursor - captures only the window (or menu) that is under " "the mouse cursor when the snapshot is taken." "
    \n" "Region - captures only the region of the desktop that you specify. When " "taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " "screen by clicking and dragging the mouse.

    " msgstr "" "Χρησιμοποιώντας αυτό το μενού μπορείτε να επιλέξετε μία από τις παρακάτω " "λειτουργίες στιγμιότυπου:\n" "

    \n" "Πλήρης οθόνη - συλλαμβάνει ολόκληρη την επιφάνεια εργασίας." "
    \n" "Παράθυρο κάτω από το δρομέα - συλλαμβάνει μόνο το παράθυρο (ή το μενού) " "που είναι κάτω από τον κέρσορα του ποντικιού όταν λαμβάνετε το στιγμιότυπο." "
    \n" "Περιοχή - συλλαμβάνει μόνο την περιοχή της επιφάνειας εργασίας που " "ορίζετε. Όταν λαμβάνετε ένα νέο στιγμιότυπο με αυτήν τη λειτουργία μπορείτε να " "επιλέξετε οποιαδήποτε περιοχή της οθόνης κάνοντας κλικ και σέρνοντας το " "ποντίκι.

    " #. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 109 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:45 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:133 rc.cpp:1544 #, no-c-format msgid "Rectangle" msgstr "Ορθογώνιο" #. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 121 #: rc.cpp:1547 #, no-c-format msgid "Angle:" msgstr "Γωνία:" #. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 132 #: rc.cpp:1551 #, no-c-format msgid "Strength:" msgstr "Δύναμη:" #. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 168 #: rc.cpp:1554 #, no-c-format msgid "Half-width:" msgstr "Μισό πλάτος:" #. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 176 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:234 rc.cpp:1557 rc.cpp:1638 #: rc.cpp:1659 #, no-c-format msgid "Shape:" msgstr "Σχήμα:" #. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 195 #: rc.cpp:1560 #, no-c-format msgid "Half-height:" msgstr "Μισό ύψος:" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 16 #: rc.cpp:1563 #, no-c-format msgid "CImg Configuration" msgstr "Ρύθμιση CImg" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 32 #: rc.cpp:1566 #, no-c-format msgid "Warning: this filter may take a long time." msgstr "Προειδοποίηση: αυτό το φίλτρο μπορεί να διαρκέσει πολλή ώρα." #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 57 #: rc.cpp:1569 #, no-c-format msgid "&Mathematical Precision" msgstr "&Μαθηματική ακρίβεια" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 68 #: rc.cpp:1572 #, no-c-format msgid "Angular step:" msgstr "Γωνιακό βήμα:" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 118 #: rc.cpp:1575 #, no-c-format msgid "&Normalize picture" msgstr "&Κανονικοποίηση εικόνας" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 129 #: rc.cpp:1578 #, no-c-format msgid "&Use linear interpolation" msgstr "&Χρήση γραμμικής παρεμβολής" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 140 #: rc.cpp:1581 #, no-c-format msgid "Integral step:" msgstr "Βήμα ολοκλήρωσης:" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 148 #: rc.cpp:1584 #, no-c-format msgid "Gaussian:" msgstr "Gaussian:" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 158 #: rc.cpp:1587 #, no-c-format msgid "&Smoothing" msgstr "Εξομάλυν&ση" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 213 #: rc.cpp:1590 #, no-c-format msgid "Blurring iterations:" msgstr "Επαναλήψεις θολώματος:" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 221 #: rc.cpp:1593 #, no-c-format msgid "Blur:" msgstr "Θόλωμα:" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 229 #: rc.cpp:1596 #, no-c-format msgid "Time step:" msgstr "Χρονικό βήμα:" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 237 #: rc.cpp:1599 #, no-c-format msgid "Gradient factor:" msgstr "Συντελεστής διαβάθμισης:" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 245 #: rc.cpp:1602 #, no-c-format msgid "Detail factor:" msgstr "Συντελεστής λεπτομέρειας:" #. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 16 #: rc.cpp:1605 #, no-c-format msgid "Custom Convolution Filter Configuration Widget" msgstr "Γραφικό συστατικό ρύθμισης προσαρμοσμένου φίλτρου περιέλιξης" #. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 48 #: rc.cpp:1608 #, no-c-format msgid "Factor:" msgstr "Συντελεστής:" #. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 94 #: rc.cpp:1611 #, no-c-format msgid "Offset:" msgstr "Μετατόπιση:" #. i18n: file ./plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui line 35 #: rc.cpp:1617 rc.cpp:1740 #, no-c-format msgid "Level:" msgstr "Επίπεδο:" #. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 61 #: rc.cpp:1620 #, no-c-format msgid "Horizontal Wave" msgstr "Οριζόντιο κύμα" #. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 72 #: rc.cpp:1623 rc.cpp:1644 #, no-c-format msgid "Wavelength:" msgstr "Μήκος κύματος:" #. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 94 #: rc.cpp:1626 rc.cpp:1647 #, no-c-format msgid "Shift:" msgstr "Μετατόπιση:" #. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 116 #: rc.cpp:1629 rc.cpp:1650 #, no-c-format msgid "Amplitude:" msgstr "Ένταση:" #. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 136 #: rc.cpp:1632 rc.cpp:1653 #, no-c-format msgid "Sinusoidale" msgstr "Ημιτονοειδές" #. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 141 #: rc.cpp:1635 rc.cpp:1656 #, no-c-format msgid "Triangle" msgstr "Τρίγωνο" #. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 163 #: rc.cpp:1641 #, no-c-format msgid "Vertical Wave" msgstr "Κατακόρυφο κύμα" #. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 36 #: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.h:64 rc.cpp:1662 #, no-c-format msgid "Levels" msgstr "Επίπεδα" #. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 50 #: rc.cpp:1665 #, no-c-format msgid "Logarithmic" msgstr "Λογαριθμικό" #. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 58 #: rc.cpp:1668 #, no-c-format msgid "Input levels" msgstr "Επίπεδα εισόδου" #. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 149 #: rc.cpp:1671 #, no-c-format msgid "1.0" msgstr "1.0" #. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 192 #: rc.cpp:1674 #, no-c-format msgid "Output levels" msgstr "Επίπεδα εξόδου" #. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 61 #: rc.cpp:1677 #, no-c-format msgid "Distortion Correction" msgstr "Διόρθωση παραμόρφωσης" #. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 150 #: rc.cpp:1686 #, no-c-format msgid "Near center:" msgstr "Κοντά στο κέντρο:" #. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 158 #: rc.cpp:1689 #, no-c-format msgid "Near edges:" msgstr "Κοντά στα άκρα:" #. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 166 #: rc.cpp:1692 #, no-c-format msgid "Center:" msgstr "Κέντρο:" #. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 198 #: rc.cpp:1695 #, no-c-format msgid "Brightness correction:" msgstr "Διόρθωση φωτεινότητας:" #. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 24 #: rc.cpp:1698 rc.cpp:1723 #, no-c-format msgid "BrightnessCon" msgstr "Φωτεινότητα Αντίθεση" #. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 194 #: rc.cpp:1705 #, no-c-format msgid "Contrast" msgstr "Αντίθεση" #. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 227 #: rc.cpp:1716 #, no-c-format msgid "Brightness" msgstr "Φωτεινότητα" #. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui line 38 #: rc.cpp:1726 #, no-c-format msgid "Channel:" msgstr "Κανάλι:" #. i18n: file ./plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui line 85 #: rc.cpp:1733 rc.cpp:1752 #, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "Κατώφλι:" #. i18n: file ./plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui line 88 #: rc.cpp:1746 #, no-c-format msgid "Size of the window:" msgstr "Μέγεθος παραθύρου:" #. i18n: file ./plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui line 44 #: rc.cpp:1749 #, no-c-format msgid "Half-size:" msgstr "Μισό μέγεθος:" #. i18n: file ./plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui line 74 #: rc.cpp:1755 #, no-c-format msgid "Amount:" msgstr "Ποσότητα:" #. i18n: file ./plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui line 35 #: rc.cpp:1758 #, no-c-format msgid "Reference image:" msgstr "Εικόνα αναφοράς:" #. i18n: file ./plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui line 43 #: rc.cpp:1761 #, no-c-format msgid "" "Filename of the image whose tones and color you want to transfer to the current " "layer." msgstr "" "Όνομα αρχείου εικόνας της οποίας του χρωματικούς τόνους επιθυμείτε να " "μεταφέρετε στο τρέχον στρώμα." #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 50 #: rc.cpp:1764 #, no-c-format msgid "" "Bumpmapping is a process where two layers are \n" "combined to give one layer the illusion of depth. One layer \n" "will contain your image, the other a grayscale or black-and-white\n" "representation of height, which is the bumpmap. If you do not specify a " "bumpmap\n" "layer, the current layer will be used." msgstr "" "Η Ανάγλυφη αποτύπωση είναι μια διεργασία κατά την οποία δύο \n" "στρώματα συνδυάζονται σε ένα στρώμα δίνοντας την ψευδαίσθηση του\n" "βάθους. Το ένα στρώμα περιέχει την εικόνα σας, και το άλλο μια \n" "αναπαράσταση του ύψους με διαβαθμίσεις γκρι ή μαύρο άσπρο. Αν δεν ορίσετε\n" "το στρώμα ανάγλυφου χάρτη, θα χρησιμοποιηθεί το τρέχον στρώμα." #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 111 #: rc.cpp:1774 #, no-c-format msgid "&Elevation:" msgstr "Ύ&ψωση:" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 122 #: rc.cpp:1777 #, no-c-format msgid "&Depth:" msgstr "&Βάθος:" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 147 #: rc.cpp:1780 #, no-c-format msgid "&Azimuth:" msgstr "&Αζιμούθιο:" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 182 #: rc.cpp:1783 #, no-c-format msgid "&Water level:" msgstr "&Επίπεδο νερού:" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 193 #: rc.cpp:1786 #, no-c-format msgid "&Ambient light:" msgstr "Φως &περιβάλλοντος:" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 212 #: rc.cpp:1789 #, no-c-format msgid "&Y offset:" msgstr "Μετατόπιση &Y:" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 223 #: rc.cpp:1792 #, no-c-format msgid "&X offset:" msgstr "Μετατόπιση &X:" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 247 #: rc.cpp:1795 #, no-c-format msgid "&Type" msgstr "&Τύπος" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 269 #: rc.cpp:1801 #, no-c-format msgid "&Spherical" msgstr "&Σφαιρικό" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 277 #: rc.cpp:1804 #, no-c-format msgid "S&inusoidal" msgstr "&Ημιτονοειδές" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 298 #: rc.cpp:1810 #, no-c-format msgid "&Compensate for darkening" msgstr "&Αντιστάθμιση σκίασης" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 309 #: rc.cpp:1813 #, no-c-format msgid "&Tile bumpmap" msgstr "Ανάγλυφος χάρτης σε &παράθεση" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 317 #: rc.cpp:1816 #, no-c-format msgid "I&nvert bumpmap" msgstr "Α&ντιστροφή ανάγλυφου χάρτη" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 335 #: rc.cpp:1819 #, no-c-format msgid "Bumpmap layer:" msgstr "Στρώμα ανάγλυφου χάρτη:" #. i18n: file ./colorspaces/cmyk_u8/cmykplugin.rc line 4 #: rc.cpp:1828 rc.cpp:1834 rc.cpp:1840 rc.cpp:1846 rc.cpp:1852 rc.cpp:1858 #, no-c-format msgid "&Mode" msgstr "&Μέθοδος" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.rc line 7 #: rc.cpp:1930 rc.cpp:1948 rc.cpp:1963 rc.cpp:1978 #, no-c-format msgid "La&yer" msgstr "Στ&ρώμα" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/filtersgallery/chalkfiltersgallery.rc line 4 #: rc.cpp:1936 #, no-c-format msgid "&Filter" msgstr "&Φίλτρο" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.rc line 4 #: rc.cpp:1939 rc.cpp:1969 #, no-c-format msgid "Select" msgstr "Επιλογή" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/dropshadow.rc line 6 #: rc.cpp:1966 #, no-c-format msgid "Layer Effects" msgstr "Εφέ στρώματος" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc line 5 #: rc.cpp:1975 rc.cpp:1981 #, no-c-format msgid "&Rotate" msgstr "Πε&ριστροφή" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/scripting/scripting.rc line 4 #: rc.cpp:1984 #, no-c-format msgid "S&cripts" msgstr "&Σενάρια" #: ui/kis_doc.cc:107 msgid "Rename Image" msgstr "Μετονομασία εικόνας" #: ui/kis_doc.cc:267 #, c-format msgid "Image %1" msgstr "Εικόνα %1" #: ui/kis_doc.cc:271 msgid "No colorspace modules loaded: cannot run Chalk" msgstr "Δε φορτώθηκαν αρθρώματα χρωματικού χώρου. αδυναμία εκτέλεσης του Chalk" #: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:60 msgid "Show Perspective Grid" msgstr "Εμφάνιση πλέγματος προοπτικής" #: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:61 msgid "Hide Perspective Grid" msgstr "Απόκρυψη πλέγματος προοπτικής" #: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:63 msgid "Clear Perspective Grid" msgstr "Καθαρισμός πλέγματος προοπτικής" #: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94 msgid "" "Before displaying the perspective grid, you need to initialize it with the " "perspective grid tool" msgstr "" "Πριν να εμφανίσετε το πλέγμα προοπτικής, πρέπει να το ρυθμίσετε χρησιμοποιώντας " "το εργαλείο πλέγματος προοπτικής" #: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94 msgid "No Perspective Grid to Display" msgstr "Δεν υπάρχει πλέγμα προοπτικής για εμφάνιση" #: ui/kis_layerbox.cc:73 msgid "Create new layer" msgstr "Δημιουργία νέου στρώματος" #: ui/kis_layerbox.cc:75 msgid "Remove current layer" msgstr "Αφαίρεση τρέχοντος στρώματος" #: ui/kis_layerbox.cc:77 msgid "Raise current layer" msgstr "Ανύψωση τρέχοντος στρώματος" #: ui/kis_layerbox.cc:81 msgid "Lower current layer" msgstr "Χαμήλωμα τρέχοντος στρώματος" #: ui/kis_layerbox.cc:83 msgid "Properties for layer" msgstr "Ιδιότητες του στρώματος" #: ui/kis_layerbox.cc:91 msgid "Visible" msgstr "Ορατό" #: ui/kis_layerbox.cc:94 msgid "Locked" msgstr "Κλειδωμένο" #: ui/kis_layerbox.cc:123 ui/kis_layerlist.cc:68 msgid "&New Layer..." msgstr "&Νέο στρώμα..." #: ui/kis_layerbox.cc:124 ui/kis_layerlist.cc:69 msgid "New &Group Layer..." msgstr "Νέο &στρώμα ομάδας..." #: ui/kis_layerbox.cc:125 ui/kis_layerlist.cc:70 msgid "New &Adjustment Layer..." msgstr "Νέο στρώμα &προσαρμογής..." #: ui/kis_layerbox.cc:126 ui/kis_layerlist.cc:41 ui/kis_layerlist.cc:71 msgid "New &Object Layer" msgstr "Νέο στρώμα &αντικειμένου" #: ui/kis_layerbox.cc:597 #, c-format msgid "Cannot find %1" msgstr "Αδυναμία εύρεσης του %1" #: ui/kis_layerbox.cc:598 msgid "Canvas" msgstr "Καμβάς" #: ui/kis_dlg_image_properties.cc:51 ui/kis_view.cc:606 msgid "Image Properties" msgstr "Ιδιότητες εικόνας" #: ui/kis_gradient_chooser.cc:47 msgid "Custom Gradient..." msgstr "Προσαρμοσμένη διαβάθμιση..." #: ui/kis_dlg_preferences.cc:386 #, c-format msgid "Configure %1" msgstr "Ρύθμιση του %1" #: ui/kis_dlg_preferences.cc:551 msgid "No devices detected" msgstr "Δεν επιλέχθηκαν συσκευές" #: ui/kis_dlg_preferences.cc:727 msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" #: ui/kis_dlg_preferences.cc:731 msgid "General" msgstr "Γενικά" #: ui/kis_dlg_preferences.cc:737 msgid "Color Management" msgstr "Διαχείριση χρωμάτων" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:126 ui/kis_dlg_preferences.cc:737 msgid "Color" msgstr "Χρώμα" #: ui/kis_dlg_preferences.cc:740 msgid "Performance" msgstr "Επιδόσεις" #: ui/kis_dlg_preferences.cc:746 msgid "Grid" msgstr "Πλέγμα" #: ui/kis_tool_factory.h:36 msgid "Abstract Tool" msgstr "Αφηρημένο εργαλείο" #: ui/kis_tool_dummy.h:79 msgid "Dummy Tool" msgstr "Εικονικό εργαλείο" #: ui/kis_paintop_box.cc:56 msgid "Painter's Toolchest" msgstr "Εργαλεία ζωγραφικής" #: ui/kis_paintop_box.cc:63 msgid "Styles of painting for the painting tools" msgstr "Στυλ σχεδίασης για τα εργαλεία ζωγραφικής" #: ui/kis_filters_listview.cc:154 msgid "Filters List" msgstr "Λίστα φίλτρων" #: ui/kis_previewwidget.cc:151 ui/kis_previewwidget.cc:213 msgid "Preview: " msgstr "Προεπισκόπηση: " #: ui/kis_previewwidget.cc:215 msgid "Original: " msgstr "Αρχικό: " #: ui/kis_previewwidget.cc:225 msgid "Preview (needs update)" msgstr "Προεπισκόπηση (απαιτεί ενημέρωση)" #: ui/kis_part_layer.cc:63 msgid "Embedded Document" msgstr "Ενσωματωμένο έγγραφο" #: ui/kis_filter_manager.cc:99 msgid "Adjust" msgstr "Προσαρμογή" #: ui/kis_filter_manager.cc:104 msgid "Artistic" msgstr "Καλλιτεχνικά" #: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.h:37 ui/kis_filter_manager.cc:109 msgid "Blur" msgstr "Θόλωμα" #: ui/kis_filter_manager.cc:119 msgid "Decor" msgstr "Διακόσμηση" #: ui/kis_filter_manager.cc:124 msgid "Edge Detection" msgstr "Εντοπισμός άκρων" #: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.h:45 #: ui/kis_filter_manager.cc:129 msgid "Emboss" msgstr "Εμβάθυνση" #: ui/kis_filter_manager.cc:134 msgid "Enhance" msgstr "Βελτίωση" #: ui/kis_filter_manager.cc:139 msgid "Map" msgstr "Αντιστοίχηση" #: ui/kis_filter_manager.cc:144 msgid "Non-photorealistic" msgstr "Μη φωτορεαλιστικά" #: ui/kis_filter_manager.cc:149 ui/kis_filter_manager.cc:180 msgid "Other" msgstr "Άλλα" #: ui/kis_filter_manager.cc:155 ui/kis_filter_manager.cc:212 #: ui/kis_filter_manager.cc:215 ui/kis_filter_manager.cc:273 #: ui/kis_filter_manager.cc:277 msgid "Apply Filter Again" msgstr "Εφαρμογή φίλτρου ξανά" #: ui/kis_filter_manager.cc:322 msgid "" "The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit L*a*b* and vice versa. " msgstr "" "Το φίλτρο %1 θα μετατρέψει τα δεδομένα σας %2 σε 16-bit L*a*b* και αντιστρόφως. " #: ui/kis_filter_manager.cc:325 ui/kis_filter_manager.cc:335 msgid "Filter Will Convert Your Layer Data" msgstr "Φίλτρο μετατροπής των δεδομένων του στρώματός σας" #: ui/kis_filter_manager.cc:332 msgid "The %1 filter will convert your %2 data to 8-bit RGBA and vice versa. " msgstr "" "Το φίλτρο %1 θα μετατρέψει τα δεδομένα σας %2 σε 8-bit RGBA και αντιστρόφως. " #: ui/kis_dlg_layer_properties.cc:50 msgid "Layer Properties" msgstr "Ιδιότητες στρώματος" #: ui/layerlist.cpp:301 msgid "" "Right-click to create folders. Click on the layername to change the layer's " "name. Click and drag to move layers." msgstr "" "Δεξί κλικ για δημιουργία φακέλων. Κλικ στο όνομα του στρώματος για αλλαγή του. " "Κλικ και σύρσιμο για μετακίνηση του στρώματος." #: ui/layerlist.cpp:736 msgid "&Properties" msgstr "&Ιδιότητες" #: ui/layerlist.cpp:739 msgid "Remove Layers" msgstr "Αφαίρεση στρωμάτων" #: ui/layerlist.cpp:740 msgid "&Remove Folder" msgstr "&Αφαίρεση φακέλου" #: ui/kis_layerlist.cc:52 ui/layerlist.cpp:741 msgid "&Remove Layer" msgstr "&Αφαίρεση στρώματος" #: ui/layerlist.cpp:743 msgid "&New Layer" msgstr "&Νέο στρώμα" #: ui/layerlist.cpp:744 msgid "New &Folder" msgstr "Νέος &φάκελος" #: ui/layerlist.cpp:1228 ui/layerlist.cpp:1230 msgid "%1:" msgstr "%1:" #: ui/kis_aboutdata.h:33 msgid "KOffice image manipulation application" msgstr "Εφαρμογή επεξεργασίας εικόνων του KOffice" #: ui/kis_aboutdata.h:35 msgid "" "(c) 1999-2006 The Chalk team.\n" msgstr "" "(c) 1999-2006 Η ομάδα του Chalk.\n" #: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:42 msgid "Split Segment" msgstr "Διαίρεση τμήματος" #: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:43 msgid "Duplicate Segment" msgstr "Αντίγραφο τμήματος" #: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:44 msgid "Mirror Segment" msgstr "Καθρεπτισμός τμήματος" #: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:45 msgid "Remove Segment" msgstr "Αφαίρεση τμήματος" #: ui/kis_dlg_new_layer.cc:53 msgid "New Layer" msgstr "Νέο στρώμα" #: ui/kis_birdeye_box.cc:202 msgid "Exposure:" msgstr "Έκθεση:" #: ui/kis_birdeye_box.cc:208 msgid "Select the exposure (stops) for HDR images" msgstr "Επιλογή της έκθεσης (τέρμα) για εικόνες HDR" #: ui/kis_dlg_apply_profile.cc:41 msgid "Apply Image Profile to Clipboard Data" msgstr "Εφαρμογή του προφίλ εικόνας στα δεδομένα του προχείρου" #: ui/kis_tool.cc:59 #, c-format msgid "No options for %1." msgstr "Χωρίς επιλογές για το %1." #: ui/kis_brush_chooser.cc:33 msgid "Spacing:" msgstr "Απόσταση:" #: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cc:100 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cc:82 msgid "Layer name:" msgstr "Όνομα στρώματος:" #: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cc:116 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cc:103 msgid "No configuration options are available for this filter" msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες επιλογές ρύθμισης γι' αυτό το φίλτρο" #: ui/kis_controlframe.cc:103 msgid "Brush Shapes" msgstr "Σχήματα πινέλου" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:116 ui/kis_controlframe.cc:106 msgid "&Brush" msgstr "&Πινέλο" #: ui/kis_controlframe.cc:115 msgid "Fill Patterns" msgstr "Μοτίβα γεμίσματος" #: ui/kis_controlframe.cc:117 msgid "&Patterns" msgstr "&Μοτίβα" #: ui/kis_controlframe.cc:127 msgid "&Gradients" msgstr "&Διαβαθμίσεις" #: ui/kis_controlframe.cc:136 msgid "&Painter's Tools" msgstr "&Εργαλεία ζωγραφικής" #: ui/kis_controlframe.cc:231 ui/kis_controlframe.cc:232 msgid "Autobrush" msgstr "Αυτόματο πινέλο" #: ui/kis_controlframe.cc:236 msgid "Predefined Brushes" msgstr "Προκαθορισμένα πινέλα" #: ui/kis_controlframe.cc:239 ui/kis_controlframe.cc:240 msgid "Custom Brush" msgstr "Προσαρμοσμένο πινέλο" #: ui/kis_controlframe.cc:245 ui/kis_controlframe.cc:246 msgid "Text Brush" msgstr "Πινέλο κειμένου" #: ui/kis_controlframe.cc:285 msgid "Patterns" msgstr "Μοτίβα" #: ui/kis_controlframe.cc:288 ui/kis_controlframe.cc:290 msgid "Custom Pattern" msgstr "Προσαρμοσμένο μοτίβο" #: ui/kis_custom_palette.cc:77 msgid "Save changes" msgstr "Αποθήκευση τροποποιήσεων" #: ui/kis_custom_palette.cc:95 msgid "Add Color to Palette" msgstr "Προσθήκη χρώματος στην παλέτα" #: ui/kis_custom_palette.cc:96 msgid "Color name (optional):" msgstr "Όνομα χρώματος (προαιρετικό):" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:183 #: ui/kis_custom_palette.cc:138 msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only." msgstr "" "Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο παλέτας %1. Πιθανότατα είναι μόνο για ανάγνωση." #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:183 #: ui/kis_custom_palette.cc:139 ui/kis_view.cc:1688 msgid "Palette" msgstr "Παλέτα" #: ui/kis_layerlist.cc:58 msgid "&Layer..." msgstr "&Στρώμα..." #: ui/kis_layerlist.cc:59 msgid "&Group Layer..." msgstr "Σ&τρώμα ομάδας..." #: ui/kis_layerlist.cc:60 msgid "&Adjustment Layer..." msgstr "Στ&ρώμα προσαρμογής..." #: ui/kis_layerlist.cc:61 ui/kis_view.cc:621 msgid "&Object Layer" msgstr "Στρώμα &αντικειμένου" #: ui/kis_layerlist.cc:64 msgid "&New" msgstr "&Νέο" #: ui/kis_layerlist.cc:193 msgid "Filter: " msgstr "Φίλτρο: " #: ui/kis_layerlist.cc:201 msgid "Document type: " msgstr "Τύπος εγγράφου: " #: ui/kis_view.cc:265 msgid "Control box" msgstr "Πλαίσιο ελέγχου" #: ui/kis_view.cc:497 ui/kis_view.cc:499 ui/kis_view.cc:501 msgid "Zoom %1%" msgstr "Εστίαση %1%" #: ui/kis_view.cc:516 msgid "Selection Active: x = %1 y = %2 width = %3 height = %4" msgstr "Ενεργή επιλογή: x = %1 y = %2 πλάτος = %3 ύψος = %4" #: ui/kis_view.cc:522 msgid "No Selection" msgstr "Καμία επιλογή" #: ui/kis_view.cc:535 msgid "No profile" msgstr "Χωρίς προφίλ" #: ui/kis_view.cc:608 ui/kis_view.cc:1610 msgid "Resize Image to Size of Current Layer" msgstr "Αλλαγή μεγέθους εικόνας όσο του τρέχοντος στρώματος" #: ui/kis_view.cc:613 msgid "Actual Pixels" msgstr "Πραγματικά εικονοστοιχεία" #: ui/kis_view.cc:619 msgid "&Add..." msgstr "&Προσθήκη..." #: ui/kis_view.cc:626 msgid "&Adjustment Layer" msgstr "&Στρώμα προσαρμογής" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_duplicateop.h:38 ui/kis_view.cc:632 msgid "Duplicate" msgstr "Αντιγραφή" #: ui/kis_view.cc:633 msgid "&Hide" msgstr "&Απόκρυψη" #: ui/kis_view.cc:634 msgid "&Show" msgstr "&Εμφάνιση" #: ui/kis_view.cc:637 msgid "Raise" msgstr "Ανύψωση" #: ui/kis_view.cc:638 msgid "Lower" msgstr "Χαμήλωμα" #: ui/kis_view.cc:639 msgid "To Top" msgstr "Στην κορυφή" #: ui/kis_view.cc:640 msgid "To Bottom" msgstr "Στον πάτο" #: ui/kis_view.cc:642 msgid "I&nsert Image as Layer..." msgstr "Ε&ισαγωγή εικόνας ως στρώμα..." #: ui/kis_view.cc:643 msgid "Save Layer as Image..." msgstr "Αποθήκευση στρώματος ως εικόνα..." #: ui/kis_view.cc:644 msgid "Flip on &X Axis" msgstr "Αναστροφή κατά τον άξονα &Χ" #: ui/kis_view.cc:645 msgid "Flip on &Y Axis" msgstr "Αναστροφή κατά τον άξονα &Υ" #: ui/kis_view.cc:647 msgid "Create Mask" msgstr "Δημιουργία μάσκας" #: core/kis_paint_layer.cc:492 ui/kis_view.cc:649 msgid "Mask From Selection" msgstr "Μάσκα από επιλογή" #: core/kis_paint_layer.cc:496 ui/kis_view.cc:652 msgid "Mask to Selection" msgstr "Μάσκα σε επιλογή" #: ui/kis_view.cc:654 msgid "Apply Mask" msgstr "Εφαρμογή μάσκας" #: ui/kis_view.cc:656 msgid "Remove Mask" msgstr "Αφαίρεση μάσκας" #: ui/kis_view.cc:658 msgid "Show Mask" msgstr "Εμφάνιση μάσκας" #: ui/kis_view.cc:660 msgid "Edit Mask" msgstr "Επεξεργασία μάσκας" #: ui/kis_view.cc:664 ui/kis_view.cc:1919 msgid "&Flatten Image" msgstr "&Ισοπέδωση εικόνας" #: ui/kis_view.cc:665 msgid "&Merge with Layer Below" msgstr "&Συγχώνευση με κάτω στρώμα" #: ui/kis_view.cc:670 msgid "Show Rulers" msgstr "Εμφάνιση κανόνων" #: ui/kis_view.cc:672 msgid "Hide Rulers" msgstr "Απόκρυψη κανόνων" #: ui/kis_view.cc:673 msgid "" "The rulers show the horizontal and vertical positions of the mouse on the image " "and can be used to position your mouse at the right place on the canvas. " "

    Uncheck this to disable the rulers from being displayed." msgstr "" "Οι κανόνες εμφανίζουν την οριζόντια και κατακόρυφη θέση του ποντικιού στην " "εικόνα και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη σωστή τοποθέτηση του ποντικιού " "πάνω στον καμβά. " "

    Απενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για την απόκρυψη των κανόνων." #: ui/kis_view.cc:680 msgid "Add New Palette..." msgstr "Προσθήκη νέας παλέτας..." #: ui/kis_view.cc:682 msgid "Edit Palette..." msgstr "Επεξεργασία παλέτας..." #: ui/kis_view.cc:1659 ui/kis_view.cc:1660 msgid "Add Palette" msgstr "Προσθήκη παλέτας" #: ui/kis_view.cc:1688 msgid "No palette selected." msgstr "Δεν επιλέχθηκε παλέτα." #: ui/kis_view.cc:1692 ui/kis_view.cc:1694 msgid "Edit Palette" msgstr "Επεξεργασία παλέτας" #: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:260 #: ui/kis_view.cc:1707 msgid "Export Layer" msgstr "Εξαγωγή στρώματος" #: ui/kis_view.cc:1754 msgid "Import Image" msgstr "Εισαγωγή εικόνας" #: ui/kis_view.cc:1794 msgid "Mirror Layer X" msgstr "Καθρεπτισμός στρώματος κατά Χ" #: ui/kis_view.cc:1815 msgid "Mirror Layer Y" msgstr "Καθρεπτισμός στρώματος κατά Υ" #: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_layersize.cc:51 ui/kis_view.cc:1837 msgid "Scale Layer" msgstr "Κλιμάκωση στρώματος" #: core/kis_transform_visitor.h:71 core/kis_transform_visitor.h:110 #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:124 ui/kis_view.cc:1860 msgid "Rotate Layer" msgstr "Περιστροφή στρώματος" #: ui/kis_view.cc:1894 msgid "Shear layer" msgstr "Διάτμηση στρώματος" #: ui/kis_view.cc:1917 msgid "The image contains hidden layers that will be lost." msgstr "Η εικόνα περιέχει κρυφά στρώματα τα οποία θα χαθούν." #: core/kis_image.cc:1324 ui/kis_view.cc:1918 msgid "Flatten Image" msgstr "Ισοπέδωση εικόνας" #: ui/kis_view.cc:2576 msgid "Insert as New Layer" msgstr "Εισαγωγή ως νέο στρώμα" #: ui/kis_view.cc:2578 msgid "Open in New Document" msgstr "Άνοιγμα σε νέο έγγραφο" #: ui/kis_view.cc:2582 msgid "Insert as New Layers" msgstr "Εισαγωγή ως νέα στρώματα" #: ui/kis_view.cc:2584 msgid "Open in New Documents" msgstr "Άνοιγμα σε νέα έγγραφα" #: ui/kis_view.cc:2627 msgid "Change Filter" msgstr "Τροποποίηση φίλτρου" #: ui/kis_view.cc:2679 msgid "Adjustment Layer Properties" msgstr "Ιδιότητες στρώματος προσαρμογής" #: ui/kis_view.cc:2705 msgid "Property Changes" msgstr "Τροποποιήσεις ιδιότητας" #: ui/kis_view.cc:2745 ui/kis_view.cc:2772 ui/kis_view.cc:2974 msgid "Could not add layer to image." msgstr "Αδύνατη η προσθήκη του στρώματος στην εικόνα." #: ui/kis_view.cc:2745 ui/kis_view.cc:2772 ui/kis_view.cc:2974 msgid "Layer Error" msgstr "Σφάλμα στρώματος" #: ui/kis_view.cc:2892 msgid "New Adjustment Layer" msgstr "Νέο στρώμα προσαρμογής" #: ui/kis_view.cc:2968 msgid "Duplicate of '%1'" msgstr "Αντίγραφο του '%1'" #: ui/kis_view.cc:3812 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:45 #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:49 ui/kis_view.cc:3829 msgid "Gray" msgstr "Γκρι" #: ui/kis_view.cc:3841 msgid "Palettes" msgstr "Παλέτες" #: ui/kis_clipboard.cc:193 msgid "Pasting data from simple source" msgstr "Επικόλληση δεδομένων από απλή πηγή" #: ui/kis_clipboard.cc:193 msgid "" "The image data you are trying to paste has no colour profile information.\n" "\n" "On the web and in simple applications the data are supposed to be in sRGB color " "format.\n" "Importing as web will show it as it is supposed to look.\n" "Most monitors are not perfect though so if you made the image yourself\n" "you might want to import it as it looked on you monitor.\n" "\n" "How do you want to interpret these data?" msgstr "" "Τα δεδομένα εικόνας που προσπαθείτε να επικολλήσετε δεν περιέχουν πληροφορίες " "προφίλ χρώματος.\n" "\n" "Στον ιστό και σε απλές εφαρμογές τα δεδομένα υποτίθεται ότι είναι σε μορφή " "χρώματος sRGB.\n" "Η εισαγωγή ως περιεχόμενο ιστού θα την εμφανίσει όπως αυτή υποτίθεται ότι " "πρέπει να δείχνει.\n" "Οι περισσότερες οθόνες όμως δεν είναι τέλειες, έτσι αν την εικόνα την έχετε " "φτιάξει εσείς ίσως να επιθυμείτε να την εισάγετε όπως ακριβώς αυτή φαινόταν " "στην οθόνη σας.\n" "\n" "Με ποιο τρόπο επιθυμείτε να ερμηνευτούν τα δεδομένα αυτά;" #: ui/kis_clipboard.cc:193 msgid "As &Web" msgstr "Ως περιεχόμενο &ιστού" #: ui/kis_clipboard.cc:193 msgid "As on &Monitor" msgstr "Όπως στην &οθόνη" #: ui/kis_tool_dummy.cc:36 ui/kis_tool_dummy.cc:100 msgid "No Active Tool" msgstr "Χωρίς ενεργό εργαλείο" #: ui/kis_tool_dummy.cc:90 msgid "&Dummy" msgstr "&Εικονική" #: ui/kis_tool_dummy.cc:99 msgid "Layer is locked or invisible." msgstr "Το στρώμα είναι κλειδωμένο ή αόρατο." #: ui/kis_grid_manager.cpp:56 msgid "Show Grid" msgstr "Εμφάνιση πλέγματος" #: ui/kis_grid_manager.cpp:57 msgid "Hide Grid" msgstr "Απόκρυψη πλέγματος" #: ui/kis_grid_manager.cpp:61 msgid "1x1" msgstr "1x1" #: ui/kis_grid_manager.cpp:62 msgid "2x2" msgstr "2x2" #: ui/kis_grid_manager.cpp:63 msgid "5x5" msgstr "5x5" #: ui/kis_grid_manager.cpp:64 msgid "10x10" msgstr "10x10" #: ui/kis_grid_manager.cpp:65 msgid "20x20" msgstr "20x20" #: ui/kis_grid_manager.cpp:66 msgid "40x40" msgstr "40x40" #: ui/kis_selection_manager.cc:119 msgid "Paste into &New Image" msgstr "Επικόλληση σε &νέα εικόνα" #: ui/kis_selection_manager.cc:142 msgid "&Reselect" msgstr "Επιλογή &ξανά" #: ui/kis_selection_manager.cc:153 msgid "Copy Selection to New Layer" msgstr "Αντιγραφή επιλογής σε νέο στρώμα" #: ui/kis_selection_manager.cc:159 msgid "Cut Selection to New Layer" msgstr "Αποκοπή επιλογής σε νέο στρώμα" #: ui/kis_selection_manager.cc:164 msgid "Feather" msgstr "Φτερό" #: ui/kis_selection_manager.cc:169 ui/kis_selection_manager.cc:616 msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "Γέμισμα·με·χρώμα·προσκηνίου" #: ui/kis_selection_manager.cc:174 ui/kis_selection_manager.cc:621 msgid "Fill with Background Color" msgstr "Γέμισμα με χρώμα φόντου" #: ui/kis_selection_manager.cc:179 ui/kis_selection_manager.cc:626 msgid "Fill with Pattern" msgstr "Γέμισμα με μοτίβο" #: ui/kis_selection_manager.cc:185 msgid "Display Selection" msgstr "Εμφάνιση επιλογής" #: ui/kis_selection_manager.cc:186 msgid "Hide Selection" msgstr "Απόκρυψη επιλογής" #: ui/kis_selection_manager.cc:190 msgid "Border..." msgstr "Περίγραμμα..." #: ui/kis_selection_manager.cc:195 msgid "Expand..." msgstr "Ανάπτυξη..." #: ui/kis_selection_manager.cc:201 msgid "Smooth..." msgstr "Εξομάλυνση..." #: ui/kis_selection_manager.cc:208 msgid "Contract..." msgstr "Συστολή..." #: ui/kis_selection_manager.cc:213 msgid "Similar" msgstr "Παρόμοιο" #: ui/kis_selection_manager.cc:220 msgid "Transform..." msgstr "Μετασχηματισμός..." #: ui/kis_selection_manager.cc:426 msgid "(pasted)" msgstr "(επικολλήθηκε)" #: ui/kis_selection_manager.cc:535 msgid "Deselect" msgstr "Αποεπιλογή" #: ui/kis_selection_manager.cc:638 msgid "Reselect" msgstr "Επανεπιλογή" #: plugins/filters/example/example.h:41 ui/kis_selection_manager.cc:664 msgid "Invert" msgstr "Αντιστροφή" #: ui/kis_selection_manager.cc:718 msgid "Feather..." msgstr "Φτερό..." #: ui/kis_selection_manager.cc:807 msgid "Grow" msgstr "Μεγέθυνση" #: ui/kis_tool_paint.cc:129 msgid "Mode:" msgstr "Λειτουργία:" #: core/kis_layer.cc:74 msgid "Lock Layer" msgstr "Κλείδωμα στρώματος" #: core/kis_layer.cc:108 msgid "Layer Opacity" msgstr "Αδιαφάνεια στρώματος" #: core/kis_layer.cc:142 msgid "Layer Visibility" msgstr "Ορατότητα στρώματος" #: core/kis_layer.cc:177 msgid "Layer Composite Mode" msgstr "Λειτουργία σύνθεσης στρώματος" #: core/kis_image.cc:381 core/kis_layer.cc:218 core/kis_paint_device.cc:110 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:60 msgid "Move Layer" msgstr "Μετακίνηση στρώματος" #: core/kis_paint_layer.cc:488 msgid "Create Layer Mask" msgstr "Δημιουργία στρώματος μάσκας" #: core/kis_paint_layer.cc:501 msgid "Remove Layer Mask" msgstr "Αφαίρεση στρώματος μάσκας" #: core/kis_paint_layer.cc:505 msgid "Apply Layer Mask" msgstr "Εφαρμογή στρώματος μάσκας" #: core/kis_paintop.h:119 msgid "Abstract PaintOp" msgstr "Αφηρημένη λειτουργία" #: core/kis_filter_strategy.h:50 msgid "Hermite" msgstr "Ερμητικό" #: core/kis_filter_strategy.h:61 msgid "Bicubic" msgstr "Δικυβικό" #: core/kis_filter_strategy.h:72 msgid "Box" msgstr "Πλαίσιο" #: core/kis_filter_strategy.h:84 msgid "Triangle aka (bi)linear" msgstr "Τρίγωνο (διγραμμικό)" #: core/kis_filter_strategy.h:95 msgid "Bell" msgstr "Κουδούνι" #: core/kis_filter_strategy.h:105 msgid "BSpline" msgstr "Δικυβική Spline" #: core/kis_filter_strategy.h:115 msgid "Lanczos3" msgstr "Lanczos3" #: core/kis_filter_strategy.h:127 msgid "Mitchell" msgstr "Mitchell" #: core/kis_fill_painter.cc:268 msgid "Making fill outline..." msgstr "Κατασκευή περιγράμματος γεμίσματος..." #: core/kis_paint_device.cc:161 msgid "Convert Layer Type" msgstr "Μετατροπή τύπου στρώματος" #: core/kis_scale_visitor.h:110 msgid "Scaling..." msgstr "Κλιμάκωση..." #: core/kis_image.cc:96 core/kis_image.cc:739 msgid "Resize Image" msgstr "Αλλαγή μεγέθους εικόνας" #: core/kis_image.cc:183 core/kis_image.cc:921 msgid "Convert Image Type" msgstr "Μετατροπή τύπου εικόνας" #: core/kis_image.cc:299 msgid "Add Layer" msgstr "Προσθήκη στρώματος" #: core/kis_image.cc:340 msgid "Remove Layer" msgstr "Αφαίρεση στρώματος" #: core/kis_image.cc:432 msgid "Layer Property Changes" msgstr "Τροποποιήσεις ιδιότητας στρώματος" #: core/kis_image.cc:552 core/kis_image.cc:659 #, c-format msgid "Layer %1" msgstr "Στρώμα %1" #: core/kis_image.cc:629 msgid "background" msgstr "φόντο" #: core/kis_image.cc:737 msgid "Crop Image" msgstr "Αποκοπή εικόνας" #: core/kis_image.cc:784 msgid "Scale Image" msgstr "Κλιμάκωση εικόνας" #: core/kis_image.cc:1352 msgid "Merge with Layer Below" msgstr "Συγχώνευση με πάνω στρώμα" #: core/kis_gradient_painter.cc:558 msgid "Rendering gradient..." msgstr "Αποτύπωση διαβάθμισης..." #: core/kis_gradient_painter.cc:605 msgid "Anti-aliasing gradient..." msgstr "Εξομάλυνση διαβάθμισης..." #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.h:158 msgid "Generic RGB" msgstr "Γενικευμένο RGB" #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.h:189 msgid "Generic L*a*b*" msgstr "Γενικευμένο L*a*b*" #: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:43 msgid "Alpha mask" msgstr "Άλφα μάσκα" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:50 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:47 #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:46 #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:50 #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:57 #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:59 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:61 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:53 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:53 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:69 #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:35 #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:35 #: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:45 #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:45 #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:49 msgid "Alpha" msgstr "Άλφα" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:50 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:47 #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:46 #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:50 #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:57 #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:59 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:61 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:53 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:53 #: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:45 #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:45 #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:49 msgid "A" msgstr "A" #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:37 #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.h:139 msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel)" msgstr "L*a*b* (16-bit ακέραιος/κανάλι)" #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:44 msgid "XYZ/Alpha" msgstr "XYZ/Άλφα" #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:46 msgid "X" msgstr "X" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:48 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:45 #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:32 #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:32 #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:47 msgid "Y" msgstr "Y" #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:48 msgid "Z" msgstr "Z" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:74 #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:42 msgid "Lightness" msgstr "Φωτεινότητα" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:54 #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:42 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:414 msgid "L" msgstr "L" #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:43 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:415 msgid "a*" msgstr "a*" #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:43 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:415 msgid "a" msgstr "a" #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:44 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:416 msgid "b*" msgstr "b*" #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:44 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:416 msgid "b" msgstr "b" #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:345 msgid "Generic RGB Histogram" msgstr "Γενικευμένο ιστόγραμμα RGB" #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:56 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:58 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:50 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:50 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:349 msgid "R" msgstr "R" #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:45 #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:49 #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:57 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:59 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:51 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:51 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:350 msgid "G" msgstr "G" #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:58 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:60 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:52 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:52 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:351 msgid "B" msgstr "B" #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:411 msgid "L*a*b* Histogram" msgstr "Ιστόγραμμα L*a*b*" #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:414 msgid "L*" msgstr "L*" #: chalkcolor/kis_colorspace_factory_registry.cc:70 msgid "Cannot start Chalk: no colorspaces available." msgstr "Αδυναμία έναρξης του Chalk: μη διαθέσιμοι χώροι χρωμάτων." #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:92 msgid "Normal" msgstr "Κανονικό" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:93 msgid "Alpha Darken" msgstr "Πιο σκοτεινό Άλφα" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:94 msgid "In" msgstr "Μέσα" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:95 msgid "Out" msgstr "Έξω" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:96 msgid "Atop" msgstr "Επί" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:97 msgid "Xor" msgstr "Xor" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:98 msgid "Plus" msgstr "Και" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:99 msgid "Minus" msgstr "Μείον" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:102 msgid "Diff" msgstr "Διαφορά" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:103 msgid "Multiply" msgstr "Γινόμενο" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:104 msgid "Divide" msgstr "Διαίρεση" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:105 msgid "Dodge" msgstr "Ελιγμός" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:106 msgid "Burn" msgstr "Κάψιμο" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:107 plugins/filters/bumpmap/bumpmap.h:72 msgid "Bumpmap" msgstr "Ανάγλυφος χάρτης" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:109 msgid "Copy Red" msgstr "Αντιγραφή κόκκινου" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:110 msgid "Copy Green" msgstr "Αντιγραφή πράσινου" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:111 msgid "Copy Blue" msgstr "Αντιγραφή μπλε" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:112 msgid "Copy Opacity" msgstr "Αντιγραφή αδιαφάνειας" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:114 msgid "Dissolve" msgstr "Διάλυση" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:115 msgid "Displace" msgstr "Μετατόπιση" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:117 msgid "Modulate" msgstr "Εναρμόνιση" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:118 #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:43 #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:44 msgid "Threshold" msgstr "Κατώφλι" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:120 msgid "No Composition" msgstr "Χωρίς σύνθεση" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:121 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:68 msgid "Darken" msgstr "Πιο σκοτεινό" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:122 msgid "Lighten" msgstr "Φωτεινότερο" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:72 #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:123 msgid "Hue" msgstr "Απόχρωση" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:127 msgid "Colorize" msgstr "Χρωματισμός" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:128 msgid "Luminize" msgstr "Φωτισμός" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:129 msgid "Screen" msgstr "Οθόνη" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:130 msgid "Overlay" msgstr "Επικάλυψη" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:131 msgid "Copy Cyan" msgstr "Αντιγραφή κυανού" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:132 msgid "Copy Magenta" msgstr "Αντιγραφή ματζέντα" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:133 msgid "Copy Yellow" msgstr "Αντιγραφή κίτρινου" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:134 msgid "Copy Black" msgstr "Αντιγραφή μαύρου" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:135 msgid "Erase" msgstr "Σβήσιμο" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:136 msgid "Undefined" msgstr "Απροσδιόριστο" #: main.cc:27 msgid "File(s) or URL(s) to open" msgstr "Αρχείο(α) ή URL(s) για άνοιγμα" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Τούσης Μανώλης,Σπύρος Γεωργαράς" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "manolis@koppermind.homelinux.org,sng@hellug.gr" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:113 #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.h:205 colorspaces/wet/wet_plugin.cc:115 msgid "Watercolors" msgstr "Ακουαρέλες" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:117 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:64 msgid "Quinacridone Rose" msgstr "Βιολετί Quinacridone" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:118 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:71 msgid "Indian Red" msgstr "Κόκκινο Indian" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:119 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:78 msgid "Cadmium Yellow" msgstr "Κίτρινο Cadmium" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:120 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:85 msgid "Hookers Green" msgstr "Πράσινο Hookers" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:121 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:92 msgid "Cerulean Blue" msgstr "Μπλε Cerulean" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:122 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:99 msgid "Burnt Umber" msgstr "Όμπρα ψημένη" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:123 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:106 msgid "Cadmium Red" msgstr "Κόκκινο Cadmium" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:124 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:113 msgid "Brilliant Orange" msgstr "Πορτοκαλί Brilliant" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:125 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:120 msgid "Hansa Yellow" msgstr "Κίτρινο Hansa" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:126 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:127 msgid "Phthalo Green" msgstr "Πράσινο Phthalo" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:127 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:134 msgid "French Ultramarine" msgstr "Κυανό Γαλλικό" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:128 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:141 msgid "Interference Lilac" msgstr "Λιλά Interference" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:129 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:148 msgid "Titanium White" msgstr "Λευκό Titanium" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:130 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:155 msgid "Ivory Black" msgstr "Μαύρο Ivory" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:131 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:162 msgid "Pure Water" msgstr "Καθαρό νερό" #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:168 msgid "Paint strength:" msgstr "Δύναμη μπογιάς:" #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:175 msgid "Wetness:" msgstr "Υγρασία:" #: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.cc:61 msgid "Dry the Paint" msgstr "Στέγνωμα της μπογιάς" #: colorspaces/wet/wet_plugin.cc:89 msgid "Wet" msgstr "Υγρό" #: colorspaces/wet/wet_plugin.cc:108 msgid "Wetness Visualisation" msgstr "Οπτικοποίηση υγρασίας" #: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:34 msgid "Wet Texture" msgstr "Υγρή υφή" #: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:35 msgid "Add a texture to the wet canvas" msgstr "Προσθήκη μιας υφής στον υγρό καμβά" #: colorspaces/wet/kis_wetop.h:37 msgid "Watercolor Brush" msgstr "Πινέλο ακουαρέλας" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:133 msgid "Red Concentration" msgstr "Πυκνότητα κόκκινου" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:134 msgid "Myth Red" msgstr "Κόκκινο Myth" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:135 msgid "Green Concentration" msgstr "Πυκνότητα πράσινου" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:136 msgid "Myth Green" msgstr "Πράσινο Myth" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:137 msgid "Blue Concentration" msgstr "Πυκνότητα μπλε" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:138 msgid "Myth Blue" msgstr "Μπλε Myth" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:139 msgid "Water Volume" msgstr "Όγκος νερού" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:140 msgid "Paper Height" msgstr "Ύψος χαρτιού" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:142 msgid "Adsorbed Red Concentration" msgstr "Απορροφημένη πυκνότητα κόκκινου" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:143 msgid "Adsorbed Myth Red" msgstr "Απορροφημένο κόκκινο Myth" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:144 msgid "Adsorbed Green Concentration" msgstr "Απορροφημένη πυκνότητα πράσινου" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:145 msgid "Adsorbed Myth Green" msgstr "Απορροφημένο πράσινο Myth" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:146 msgid "Adsorbed Blue Concentration" msgstr "Απορροφημένη πυκνότητα μπλε" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:147 msgid "Adsorbed Myth Blue" msgstr "Απορροφημένο μπλε Myth" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:148 msgid "Adsorbed Water Volume" msgstr "Απορροφημένος όγκος νερού" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:149 msgid "Adsorbed Paper Height" msgstr "Απορροφημένο ύψος χαρτιού" #: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.h:51 msgid "Watercolor Physics Simulation Filter" msgstr "Φίλτρο εξομοίωσης ακουαρέλας" #: colorspaces/cmyk_u8/cmyk_plugin.cc:57 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:41 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:46 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:43 msgid "Cyan" msgstr "Κυανό" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:46 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:43 msgid "C" msgstr "C" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:47 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:44 msgid "Magenta" msgstr "Ματζέντα" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:47 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:44 #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:55 msgid "M" msgstr "M" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:48 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:45 msgid "Yellow" msgstr "Κίτρινο" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:49 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:46 msgid "Black" msgstr "Μαύρο" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:49 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:46 msgid "K" msgstr "K" #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.h:112 msgid "CMYK (8-bit integer/channel)" msgstr "CMYK (8-bit ακέραιος/κανάλι)" #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:56 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.h:150 msgid "RGB (32-bit float/channel)" msgstr "RGB (32-bit δεκαδικός/κανάλι)" #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:56 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:58 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:50 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:50 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:68 msgid "Red" msgstr "Κόκκινο" #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:57 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:59 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:51 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:51 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:67 msgid "Green" msgstr "Πράσινο" #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:58 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:60 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:52 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:52 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:66 msgid "Blue" msgstr "Μπλε" #: colorspaces/lms_f32/lms_f32_plugin.cc:55 #: colorspaces/rgb_f32/rgb_f32_plugin.cc:54 msgid "Float32" msgstr "Float32" #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:48 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.h:114 msgid "RGB (16-bit integer/channel)" msgstr "RGB (16-bit ακέραιος/κανάλι)" #: colorspaces/rgb_u16/rgb_u16_plugin.cc:52 msgid "RGB16" msgstr "RGB16" #: colorspaces/gray_u16/gray_u16_plugin.cc:54 msgid "GRAY/Alpha16" msgstr "GRAY/Alpha16" #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:43 #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.h:104 msgid "Grayscale (16-bit integer/channel)" msgstr "Διαβάθμιση του γκρι (16-bit ακέραιος/κανάλι)" #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:54 #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.h:129 msgid "RGB (16-bit float/channel)" msgstr "RGB (16-bit δεκαδικός/κανάλι)" #: colorspaces/rgb_f16half/rgb_f16half_plugin.cc:53 msgid "Float16 Half" msgstr "Ημί-Float16" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:52 msgid "LMS (32-bit float/channel)" msgstr "LMS (32-bit δεκαδικός/κανάλι)" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:54 msgid "Long" msgstr "Μεγάλο" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:55 msgid "Middle" msgstr "Μεσαίο" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:56 msgid "Short" msgstr "Μικρό" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:56 msgid "S" msgstr "S" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.h:142 msgid "LMS Cone Space (32-bit float/channel)" msgstr "LMS Cone Space (32-bit δεκαδικός/κανάλι)" #: colorspaces/cmyk_u16/cmyk_u16_plugin.cc:52 msgid "CMYK16" msgstr "CMYK16" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:44 #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.h:109 msgid "CMYK (16-bit integer/channel)" msgstr "CMYK (16-bit ακέραιος/κανάλι)" #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:48 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.h:102 msgid "RGB (8-bit integer/channel)" msgstr "RGB (8-bit ακέραιος/κανάλι)" #: colorspaces/rgb_u8/rgb_plugin.cc:65 msgid "RGB8" msgstr "RGB8" #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:47 msgid "Grayscale" msgstr "Διαβάθμιση του γκρι" #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.h:100 msgid "Grayscale (8-bit integer/channel)" msgstr "Διαβάθμιση του γκρι (8-bit ακέραιος/κανάλι)" #: colorspaces/gray_u8/gray_plugin.cc:68 msgid "GRAY/Alpha8" msgstr "XYZ/Άλφα8" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:61 #: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.h:56 msgid "Wet & Sticky" msgstr "Υγρό & κολλώδες" #: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.cc:59 msgid "&Wet & Sticky paint engine..." msgstr "&Υγρή & κολλώδη μηχανή χρωματισμού..." #: colorspaces/wetsticky/brushop/kis_wsbrushop.h:36 msgid "Wet & Sticky Paintbrush" msgstr "Υγρό & κολλώδες πινέλο" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:76 msgid "Liquid Content" msgstr "Υγρό περιεχόμενο" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:77 msgid "Drying Rate" msgstr "Ρυθμός στεγνώματος" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:78 msgid "Miscibility" msgstr "Ικανότητα ανάμειξης" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:81 msgid "Gravitational Direction" msgstr "Κατεύθυνση βαρύτητας" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:82 msgid "Gravitational Strength" msgstr "Δύναμη βαρύτητας" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:84 msgid "Absorbency" msgstr "Απορροφητικότητα" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:85 msgid "Paint Volume" msgstr "Όγκος μπογιάς" #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:30 #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.h:130 msgid "YCbCr (8-bit integer/channel)" msgstr "YCbCr (8-bit ακέραιος/κανάλι)" #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:33 #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:33 msgid "Cb" msgstr "Cb" #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:34 #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:34 msgid "Cr" msgstr "Cr" #: colorspaces/ycbcr_u8/ycbcr_u8_plugin.cc:53 msgid "YCBR8" msgstr "YCBR8" #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:30 #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.h:129 msgid "YCbCr (16-bit integer/channel)" msgstr "YCbCr (16-bit ακέραιος/κανάλι)" #: colorspaces/ycbcr_u16/ycbcr_u16_plugin.cc:51 msgid "YCbCr16" msgstr "YCbCr16" #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.h:142 msgid "Crop Tool" msgstr "Εργαλείο αποκοπής" #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:736 msgid "Crop an area" msgstr "Αποκοπή μιας περιοχής" #: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.h:96 msgid "Star Tool" msgstr "Εργαλείο αστεριού" #: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:183 msgid "&Star" msgstr "&Αστέρι" #: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:192 msgid "Draw a star" msgstr "Σχεδίαση ενός αστεριού" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.h:92 msgid "Line Tool" msgstr "Εργαλείο γραμμής" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cc:41 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.h:82 msgid "Move Tool" msgstr "Εργαλείο μετακίνησης" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:31 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.h:74 msgid "Pan Tool" msgstr "Εργαλείο πανοραμικής κίνησης" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:88 msgid "&Pan" msgstr "&Πανοραμική κίνηση" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:89 msgid "Pan" msgstr "Πανοραμική κίνηση" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:44 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:129 msgid "Ellipse" msgstr "Έλλειψη" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:173 msgid "&Ellipse" msgstr "Έλ&λειψη" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:180 msgid "Draw an ellipse" msgstr "Σχεδίαση μιας έλλειψης" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.h:76 msgid "Text Tool" msgstr "Εργαλείο κειμένου" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:50 msgid "Brush" msgstr "Πινέλο" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:120 msgid "Draw freehand" msgstr "Σχεδίαση με ελεύθερο χέρι" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:153 msgid "Paint direct" msgstr "Ευθεία σχεδίαση" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:47 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:147 msgid "Line" msgstr "Γραμμή" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:239 msgid "&Line" msgstr "Γ&ραμμή" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:243 msgid "Draw a line" msgstr "Σχεδίαση μιας γραμμής" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:250 msgid "" "Alt+Drag will move the origin of the currently displayed line around, " "Shift+Drag will force you to draw straight lines" msgstr "" "Το Alt+Σύρσιμο θα μετακινήσει την αρχή της τρέχουσας εμφανιζόμενης γραμμής, το " "Shift+Σύρσιμο θα εξαναγκάσει τη σχεδίαση ευθειών γραμμών" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.cc:39 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.h:93 msgid "Zoom Tool" msgstr "Εργαλείο εστίασης" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.h:90 msgid "Rectangle Tool" msgstr "Εργαλείο ορθογωνίου" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:96 msgid "Cannot pick a color as no layer is active." msgstr "Αδυναμία επιλογής χρώματος καθώς δεν υπάρχει ενεργό στρώμα." #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:100 msgid "Cannot pick a color as the active layer is not visible." msgstr "Αδυναμία επιλογής χρώματος καθώς το ενεργό στρώμα δεν είναι ενεργό." #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:200 msgid "%1%" msgstr "%1%" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:217 msgid "&Color Picker" msgstr "Επιλογέας &χρώματος" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:218 msgid "Color picker" msgstr "Επιλογέας χρώματος" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:174 msgid "&Rectangle" msgstr "&Ορθογώνιο" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:181 msgid "Draw a rectangle" msgstr "Σχεδίαση ενός ορθογωνίου" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:109 msgid "Flood Fill" msgstr "Γέμισμα χρώματος" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:165 msgid "Threshold: " msgstr "Κατώφλι: " #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:172 msgid "Use pattern" msgstr "Χρήση μοτίβου" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:176 msgid "Limit to current layer" msgstr "Περιορισμός στο τρέχον στρώμα" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:180 msgid "Fill entire selection" msgstr "Γέμισμα ολόκληρης της επιλογής" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:220 msgid "&Fill" msgstr "&Γέμισμα" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:227 msgid "Contiguous fill" msgstr "Παράπλευρο γέμισμα" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.h:85 msgid "Ellipse Tool" msgstr "Εργαλείο έλλειψης" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:91 msgid "Font Tool" msgstr "Εργαλείο γραμματοσειράς" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:91 msgid "Enter text:" msgstr "Εισαγωγή κειμένου:" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:166 msgid "Font: " msgstr "Γραμματοσειρά: " #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:185 msgid "T&ext" msgstr "&Κείμενο" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cc:103 msgid "&Move" msgstr "&Μετακίνηση" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:49 msgid "Duplicate Brush" msgstr "Αντιγραφή πινέλου" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:91 msgid "&Duplicate Brush" msgstr "&Αντιγραφή πινέλου" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:95 msgid "" "Duplicate parts of the image. Shift-click to select the point to duplicate from " "to begin." msgstr "" "Αντιγραφή τμημάτων της εικόνας. Κάντε Shift-κλικ για την επιλογή του σημείου " "αντιγραφής για έναρξη." #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:230 msgid "" "To start, shift-click on the place you want to duplicate from. Then you can " "start painting. An indication of where you are copying from will be displayed " "while drawing and moving the mouse." msgstr "" "Για να ξεκινήσετε, κάντε shift-κλικ το σημείο που επιθυμείτε να αντιγράψετε. " "Έπειτα ξεκινήστε να σχεδιάζετε. Θα εμφανίζεται μια ένδειξη για τη θέση που " "αντιγράφετε καθώς σχεδιάζετε και μετακινείτε το ποντίκι." #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:238 msgid "Healing" msgstr "Επούλωση" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:249 msgid "Healing radius" msgstr "Ακτίνα επούλωσης" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:251 msgid "Correct the perspective" msgstr "Διόρθωση της προοπτικής" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.h:85 msgid "Duplicate Tool" msgstr "Εργαλείο αντιγραφής" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.h:117 msgid "Gradient Tool" msgstr "Εργαλείο διαβάθμισης" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:51 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:147 msgid "Gradient" msgstr "Διαβάθμιση" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:235 msgid "Repeat:" msgstr "Επανάληψη:" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:237 msgid "Reverse" msgstr "Αντιστροφή" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:243 msgid "Bi-Linear" msgstr "Διγραμμική" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:244 msgid "Radial" msgstr "Ακτινική" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:246 msgid "Conical" msgstr "Κωνική" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:247 msgid "Conical Symmetric" msgstr "Συμμετρική κωνική" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:252 msgid "Forwards" msgstr "Προς τα εμπρός" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:253 msgid "Alternating" msgstr "Εναλλασσόμενη" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:261 msgid "Anti-alias threshold:" msgstr "Κατώφλι εξομάλυνσης:" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:298 msgid "&Gradient" msgstr "&Διαβάθμιση" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:302 msgid "Draw a gradient" msgstr "Σχεδίαση μιας διαβάθμισης" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.h:81 msgid "Brush Tool" msgstr "Εργαλείο πινέλου" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.h:100 msgid "Fill Tool" msgstr "Εργαλείο γεμίσματος" #: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.h:124 msgid "Perspective transform Tool" msgstr "Εργαλείο μετασχηματισμού προοπτικής" #: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:89 #: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:135 msgid "Perspective Transform" msgstr "Μετασχηματισμός προοπτικής" #: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:728 msgid "&Perspective Transform" msgstr "&Μετασχηματισμός προοπτικής" #: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:736 msgid "Perspective transform a layer or a selection" msgstr "Μετασχηματισμός προοπτικής ενός στρώματος ή μιας επιλογής" #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:60 msgid "Shift-click will end the polygon." msgstr "Το shift-κλικ θα τερματίσει το πολύγωνο." #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:97 msgid "Polygon Tool" msgstr "Εργαλείο πολύγωνου" #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:49 #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:101 msgid "Polygon" msgstr "Πολύγωνο" #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:226 msgid "&Polygon" msgstr "&Πολύγωνο" #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:235 msgid "Draw a polygon. Shift-mouseclick ends the polygon." msgstr "Σχεδίαση ενός πολυγώνου. Το shift-κλικ θα τερματίσει το πολύγωνο." #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:49 #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:108 msgid "Polyline" msgstr "Συνεχής γραμμή" #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:241 msgid "&Polyline" msgstr "&Συνεχής γραμμή" #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:250 msgid "Draw a polyline. Shift-mouseclick ends the polyline." msgstr "" "Σχεδίαση μιας συνεχούς γραμμής. Το shift-κλικ θα τερματίσει τη συνεχή γραμμή." #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:258 msgid "Press shift-mouseclick to end the polyline." msgstr "Πατήστε shift-κλικ για το τερματισμό της συνεχής γραμμής." #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.h:104 msgid "Polyline Tool" msgstr "Εργαλείο συνεχούς γραμμής" #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.h:96 msgid "Select Similar" msgstr "Επιλογή παρόμοιου" #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:88 msgid "Select Similar Colors" msgstr "Επιλογή παρόμοιων χρωμάτων" #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:146 #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:234 msgid "Similar Selection" msgstr "Επιλογή παρόμοιου" #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:205 msgid "&Similar Selection" msgstr "&Επιλογή παρόμοιου" #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:207 msgid "Select similar colors" msgstr "Επιλογή παρόμοιων χρωμάτων" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:200 #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:248 msgid "Fuzziness: " msgstr "Ασάφεια: " #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.h:62 msgid "Example Tool" msgstr "Εργαλείο παραδείγματος" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:562 msgid "Magnetic Outline Selection" msgstr "Μαγνητική επιλογή περιγράμματος" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:601 msgid "Automatic Mode" msgstr "Αυτόματη λειτουργία" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:604 msgid "Manual Mode" msgstr "Χειροκίνητη λειτουργία" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:771 msgid "Automatic mode" msgstr "Αυτόματη λειτουργία" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:772 msgid "Distance: " msgstr "Απόσταση: " #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:773 msgid "To Selection" msgstr "Σε επιλογή" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:794 msgid "Magnetic Outline" msgstr "Μαγνητικό περίγραμμα" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:803 msgid "" "Magnetic Selection: move around an edge to select it. Hit Ctrl to enter/quit " "manual mode, and double click to finish." msgstr "" "Μαγνητική επιλογή: κάντε κλικ γύρω από μια περιοχή για να την επιλέξετε. " "Πατήστε Ctrl για είσοδο/έξοδο από τη χειροκίνητη λειτουργία, και διπλό κλικ για " "να την τερματίσετε." #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:72 msgid "Tool for Curves - Example" msgstr "Εργαλείο καμπύλων - Παράδειγμα" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:93 msgid "&Example" msgstr "&Παράδειγμα" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:102 msgid "This is a test tool for the Curve Framework." msgstr "Αυτό είναι ένα δοκιμαστικό εργαλείο για το σύστημα καμπύλων." #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:58 #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.h:59 msgid "Bezier Painting Tool" msgstr "Εργαλείο σχεδίασης καμπύλων Bezier" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:58 #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.h:59 msgid "Bezier Selection Tool" msgstr "Εργαλείο επιλογής καμπύλων Bezier" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier.cc:271 msgid "Bezier Curve" msgstr "Καμπύλη Bezier" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.h:128 msgid "Magnetic Outline Selection Tool" msgstr "Εργαλείο επιλογής μαγνητικού περιγράμματος" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:100 #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:89 msgid "&Bezier" msgstr "Καμπύλες &Bezier" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:109 msgid "" "Draw cubic beziers. Keep Alt, Control or Shift pressed for options. Return or " "double-click to finish." msgstr "" "Σχεδίαση κυβικών καμπύλων beziers. Επιλογές με πατημένα τα πλήκτρα Alt, Control " "ή Shift. Enter ή διπλό κλικ για τερματισμό." #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:98 msgid "Select areas of the image with bezier paths." msgstr "Επιλογή περιοχών της εικόνας με καμπύλες bezier." #: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.h:76 msgid "Filter Tool" msgstr "Εργαλείο φίλτρου" #: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:52 msgid "Filter Brush" msgstr "Πινέλου φίλτρου" #: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:68 msgid "&Filter Brush" msgstr "Πινέλου &φίλτρου" #: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:73 msgid "Paint with filters" msgstr "Σχεδίαση με φίλτρα" #: plugins/tools/tool_filter/kis_filterop.h:40 msgid "Filter" msgstr "Φίλτρο" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:52 msgid "Select Outline" msgstr "Επιλέξτε περίγραμμα" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:122 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:274 msgid "Outline Selection" msgstr "Επιλογή περιγράμματος" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:255 msgid "&Outline Selection" msgstr "Επιλογή &περιγράμματος" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:264 msgid "Select an outline" msgstr "Επιλέξτε ένα περίγραμμα" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.h:75 msgid "Eraser Select Tool" msgstr "Εργαλείο επιλογής σβηστήρα" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:50 msgid "Elliptical Select" msgstr "Ελλειπτική επιλογή" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:193 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:304 msgid "Elliptical Selection" msgstr "Ελλειπτική επιλογή" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:286 msgid "&Elliptical Selection" msgstr "&Ελλειπτική επιλογή" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:294 msgid "Select an elliptical area" msgstr "Επιλέξτε μια ελλειπτική περιοχή" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.h:77 msgid "Brush Select Tool" msgstr "Εργαλείο επιλογής πινέλου" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:55 msgid "Contiguous Select" msgstr "Παράπλευρη επιλογή" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:109 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:190 msgid "Contiguous Area Selection" msgstr "Παράπλευρη επιλογή περιοχής" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:145 msgid "&Contiguous Area Selection" msgstr "&Παράπλευρη επιλογή περιοχής" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:153 msgid "Select a contiguous area" msgstr "Επιλέξτε μια παράπλευρη περιοχή" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:211 msgid "Sample merged" msgstr "Το δείγμα συγχωνεύτηκε" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:52 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.h:88 msgid "Rectangular Select Tool" msgstr "Εργαλείο ορθογώνιας επιλογής" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:191 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:305 msgid "Rectangular Selection" msgstr "Ορθογώνια επιλογή" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:287 msgid "&Rectangular Selection" msgstr "&Ορθογώνια επιλογή" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:296 msgid "Select a rectangular area" msgstr "Επιλέξτε μια ορθογώνια περιοχή" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:100 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.h:68 msgid "Move Selection Tool" msgstr "Εργαλείο μετακίνησης επιλογής" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:210 msgid "&Move selection" msgstr "&Μετακίνηση επιλογής" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:217 msgid "Move the selection" msgstr "Μετακίνηση της επιλογής" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.h:100 msgid "Polygonal Select Tool" msgstr "Εργαλείο πολυγωνικής επιλογής" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:49 msgid "SelectEraser" msgstr "Επιλογή σβηστήρα" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:95 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:140 msgid "Selection Eraser" msgstr "Σβηστήρας επιλογής" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:122 msgid "Selection &Eraser" msgstr "&Σβηστήρας επιλογής" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:127 msgid "Erase parts of a selection" msgstr "Σβήσιμο τμημάτων μιας επιλογής" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.h:89 msgid "Contiguous Select Tool" msgstr "Εργαλείο παράπλευρης επιλογής" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:51 msgid "SelectBrush" msgstr "Επιλογή πινέλου" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:85 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:153 msgid "Selection Brush" msgstr "Πινέλο επιλογής" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:135 msgid "&Selection Brush" msgstr "&Πινέλο επιλογής" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:140 msgid "Paint a selection" msgstr "Σχεδίαση μιας επιλογής" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.h:95 msgid "Select Outline tool" msgstr "Εργαλείο επιλογής περιγράμματος" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:52 msgid "Select Polygonal" msgstr "Πολυγωνική επιλογή" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:132 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:293 msgid "Polygonal Selection" msgstr "Πολυγωνική επιλογή" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:274 msgid "&Polygonal Selection" msgstr "Πο&λυγωνική επιλογή" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:283 msgid "Select a polygonal area" msgstr "Επιλέξτε μια πολυγωνική περιοχή" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.h:90 msgid "Elliptical Select Tool" msgstr "Εργαλείο ελλειπτικής επιλογής" #: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.h:148 msgid "Transform Tool" msgstr "Εργαλείο μετασχηματισμού" #: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:902 msgid "&Transform" msgstr "&Μετασχηματισμός" #: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:910 msgid "Transform a layer or a selection" msgstr "Μετασχηματισμός ενός στρώματος ή μιας επιλογής" #: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:50 msgid "Perspective Grid" msgstr "Πλέγμα προοπτικής" #: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:473 msgid "&Perspective Grid" msgstr "&Προοπτικός κάνναβος" #: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:482 msgid "Edit the perspective grid" msgstr "Επεξεργασία του προοπτικού καννάβου" #: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.h:105 msgid "Perspective Grid Tool" msgstr "Εργαλείο προοπτικού καννάβου" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_eraseop.h:38 msgid "Pixel Eraser" msgstr "Σβηστήρας εικονοστοιχείων" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_convolveop.h:39 msgid "Convolve" msgstr "Περιέλιξη" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.h:43 msgid "Pixel Brush" msgstr "Πινέλο εικονοστοιχείου" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_airbrushop.h:38 msgid "Pixel Airbrush" msgstr "Αερογράφος εικονοστοιχείου" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:64 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:69 msgid "Pressure variation: " msgstr "Διακύμανση πίεσης: " #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:67 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:72 msgid "Opacity" msgstr "Αδιαφάνεια" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.h:41 msgid "Smudge Brush" msgstr "Πινέλο δαχτυλιάς" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:65 msgid "Rate: " msgstr "Ποσοστό: " #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:73 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:76 msgid "Rate" msgstr "Ρυθμός" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:78 #, c-format msgid "" "Modifies the rate. Bottom is 0% of the rate top is 100% of the original rate." msgstr "" "Τροποποιεί το ρυθμό. Κάτω είναι στο 0% ενώ πάνω είναι στο 100% του αρχικού " "ρυθμού." #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_penop.h:40 msgid "Pixel Pencil" msgstr "Μολύβι εικονοστοιχείου" #: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cc:71 msgid "Right-click to select histogram type" msgstr "Δεξί κλικ για επιλογή τύπου ιστογράμματος" #: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cc:43 #: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cc:48 #: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cc:76 msgid "Histogram" msgstr "Ιστόγραμμα" #: plugins/viewplugins/variations/variations.cc:60 msgid "&Variations..." msgstr "&Παραλλαγές..." #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:72 msgid "&Convert Image Type..." msgstr "&Μετατροπή τύπου εικόνας..." #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:73 msgid "&Convert Layer Type..." msgstr "Μετατροπή τύπου &στρώματος..." #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:92 msgid "" "This conversion will convert your %1 image through 16-bit L*a*b* and back.\n" "Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit RGB.\n" msgstr "" "Αυτή η μετατροπή θα τροποποιήσει την εικόνα σας %1 σε 16-bit L*a*b* και " "αντιστρόφως.\n" "Οι χρωματικοί χώροι ακουαρέλας και openEXR θα μετατραπούν ακόμη και σε 8-bit " "RGB.\n" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:104 msgid "Convert All Layers From " msgstr "Μετατροπή όλων των στρωμάτων από " #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:129 msgid "" "This conversion will convert your %1 layer through 16-bit L*a*b* and back.\n" "Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit RGB.\n" msgstr "" "Αυτή η μετατροπή θα τροποποιήσει το στρώμα σας %1 σε 16-bit L*a*b* και " "αντιστρόφως.\n" "Οι χρωματικοί χώροι ακουαρέλας και openEXR θα μετατραπούν ακόμη και σε 8-bit " "RGB.\n" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:141 msgid "Convert Current Layer From" msgstr "Μετατροπή τρέχοντος στρώματος από" #: plugins/viewplugins/performancetest/dlg_perftest.cc:44 #: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cc:109 msgid "Performance Test" msgstr "Δοκιμή επίδοσης" #: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cc:89 msgid "&Performance Test..." msgstr "&Δοκιμή επίδοσης..." #: plugins/viewplugins/filtersgallery/filters_gallery.cc:62 msgid "&Filters Gallery" msgstr "Συλλογή &φίλτρων" #: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cc:47 msgid "Filters Gallery" msgstr "Συλλογή φίλτρων" #: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cc:69 msgid "No configuration options are available for this filter." msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες επιλογές ρύθμισης γι' αυτό το φίλτρο." #: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cc:64 msgid "&Select All Opaque Pixels..." msgstr "Ε&πιλογή όλων των αδιαφανών εικονοστοιχείων..." #: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cc:81 msgid "Select Opaque Pixels" msgstr "Επιλέξτε τα αδιαφανή εικονοστοιχεία" #: plugins/viewplugins/histogram/histogram.cc:64 msgid "&Histogram" msgstr "&Ιστόγραμμα" #: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:62 msgid "&Shear Image..." msgstr "&Διάτμηση εικόνας..." #: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:63 msgid "&Shear Layer..." msgstr "&Διάτμηση στρώματος..." #: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:102 msgid "Shear Layer" msgstr "Διάτμηση στρώματος" #: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cc:34 msgid "Substrate" msgstr "Υπόστρωμα" #: plugins/viewplugins/substrate/substrate.cc:56 msgid "&Substrate..." msgstr "&Υπόστρωμα..." #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:69 msgid "Change &Image Size..." msgstr "Τροποποίηση μεγέθους &εικόνας..." #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:70 msgid "&Scale Layer..." msgstr "&Κλιμάκωση στρώματος..." #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:75 msgid "&Scale Selection..." msgstr "&Κλιμάκωση επιλογής..." #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:128 msgid "Layer Size" msgstr "Μέγεθος στρώματος" #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:165 msgid "Scale Selection" msgstr "Κλιμάκωση επιλογής" #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cc:51 msgid "Add Drop Shadow..." msgstr "Προσθήκη σκίασης..." #: plugins/viewplugins/dropshadow/dlg_dropshadow.cc:44 #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:129 #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cc:72 msgid "Drop Shadow" msgstr "Σκίαση" #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:85 msgid "Add drop shadow..." msgstr "Προσθήκη σκίασης..." #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:88 msgid "Add Drop Shadow" msgstr "Προσθήκη σκίασης" #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:218 msgid "Blur..." msgstr "Θόλωμα..." #: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:192 msgid "Select by Color Range" msgstr "Επιλογή με εύρος χρώματος" #: plugins/viewplugins/colorrange/colorrange.cc:61 msgid "&Color Range..." msgstr "&Εύρος χρώματος..." #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:62 msgid "&Rotate Image..." msgstr "Πε&ριστροφή εικόνας..." #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:63 msgid "Rotate Image CW" msgstr "Περιστροφή εικόνας δεξιόστροφα" #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:64 msgid "Rotate Image 1&80" msgstr "Περιστροφή εικόνας 1&80" #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:65 msgid "Rotate Image CCW" msgstr "Περιστροφή εικόνας αριστερόστροφα" #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:67 msgid "&Rotate Layer..." msgstr "&Περιστροφή στρώματος..." #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:69 msgid "Rotate 1&80" msgstr "Περιστροφή 1&80" #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:70 msgid "Rotate CCW" msgstr "Περιστροφή αριστερόστροφα" #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:71 msgid "Rotate CW" msgstr "Περιστροφή δεξιόστροφα" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:102 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:116 msgid "Unknown pattern" msgstr "Άγνωστο μοτίβο" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:135 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:148 msgid "Unknown brush" msgstr "Άγνωστο πινέλο" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:206 msgid "Invalid image size" msgstr "Μη έγκυρο μέγεθος εικόνας" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:212 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_image.cpp:83 #, c-format msgid "Colorspace %0 is not available, please check your installation." msgstr "" "Ο χώρος χρωμάτων %0 δεν είναι διαθέσιμος. Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας." #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_filter.cpp:56 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:133 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:175 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:113 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:129 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:134 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:55 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:66 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:78 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:90 #, c-format msgid "An error has occured in %1" msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα στο %1" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:133 msgid "The histogram %1 is not available" msgstr "Το ιστόγραμμα %1 δεν είναι διαθέσιμο" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:175 msgid "Colorspace %1 is not available, please check your installation." msgstr "" "Ο χώρος χρωμάτων %1 δεν είναι διαθέσιμος. Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας." #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:248 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:276 #, c-format msgid "An error has occurred in %1" msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα στο %1" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:249 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:277 msgid "unsupported data format in scripts" msgstr "μη υποστηριζόμενη μορφή δεδομένων στα σενάρια" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:55 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:66 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:78 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:90 msgid "Index out of bound" msgstr "Δείκτης εκτός ορίων" #: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cc:71 msgid "Execute Script File..." msgstr "Εκτέλεση αρχείου σεναρίου..." #: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cc:72 msgid "Script Manager..." msgstr "Διαχειριστής σεναρίου..." #: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_shrink_selection.cc:42 #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:120 msgid "Shrink Selection" msgstr "Σμίκρυνση επιλογής" #: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_grow_selection.cc:42 #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:97 msgid "Grow Selection" msgstr "Μεγέθυνση επιλογής" #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:69 msgid "Grow Selection..." msgstr "Μεγέθυνση επιλογής..." #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:70 msgid "Shrink Selection..." msgstr "Σμίκρυνση επιλογής..." #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:71 msgid "Border Selection..." msgstr "Επιλογή περιγράμματος..." #: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_border_selection.cc:42 #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:144 msgid "Border Selection" msgstr "Επιλογή περιγράμματος" #: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:50 msgid "Separate Image..." msgstr "Διαχωρισμός εικόνας..." #: plugins/viewplugins/separate_channels/dlg_separate.cc:39 #: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:229 #: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:73 msgid "Separate Image" msgstr "Διαχωρισμός εικόνας" #: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:82 msgid "Separating image..." msgstr "Διαχωρισμός εικόνας..." #: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:10 msgid "KDE Screenshot Utility" msgstr "Εργαλείο στιγμιοτύπου οθόνης του KDE" #: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:14 msgid "KSnapshot" msgstr "KSnapshot" #: plugins/viewplugins/screenshot/screenshot.cpp:56 msgid "&Screenshot..." msgstr "&Στιγμιότυπο οθόνης..." #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:154 msgid "Unable to Save Image" msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση της εικόνας" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:155 #, c-format msgid "" "KSnapshot was unable to save the image to\n" "%1." msgstr "" "Το KSnapshot δεν μπόρεσε να αποθηκεύσει την εικόνα στο\n" "%1." #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:208 msgid "Print Screenshot" msgstr "Εκτύπωση στιγμιοτύπου οθόνης" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:302 msgid "The screen has been successfully grabbed." msgstr "Η σύλληψη της οθόνης ολοκληρώθηκε με επιτυχία." #: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.cc:55 msgid "&Blur..." msgstr "&Θόλωμα..." #: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cc:111 msgid "&CImg Image Restoration..." msgstr "&Αποκατάσταση εικόνας CImg..." #: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cc:646 msgid "Applying image restoration filter..." msgstr "Εφαρμογή φίλτρου αποκατάστασης εικόνας..." #: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.h:58 msgid "Image Restoration (cimg-based)" msgstr "Αποκατάσταση εικόνας (βασισμένη στο cimg)" #: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:64 msgid "&Cubism..." msgstr "&Κυβισμός..." #: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:387 msgid "Applying cubism filter..." msgstr "Εφαρμογή φίλτρου κυβισμού..." #: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:439 msgid "Tile size" msgstr "Μέγεθος εικόνας παράθεσης" #: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:440 msgid "Tile saturation" msgstr "Κορεσμός εικόνας παράθεσης" #: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.h:55 msgid "Cubism" msgstr "Κυβισμός" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:91 msgid "&Gaussian Blur" msgstr "&Θόλωμα Gauss" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:98 msgid "&Sharpen" msgstr "Ό&ξυνση" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:104 msgid "&Mean Removal" msgstr "Αφαίρεση &μέσου" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:110 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:58 msgid "Emboss Laplascian" msgstr "Εμβάθυνση Laplace" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:117 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:67 msgid "Emboss in All Directions" msgstr "Εμβάθυνση σε όλες τις κατευθύνσεις" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:124 msgid "Emboss Horizontal && Vertical" msgstr "Εμβάθυνση οριζόντια && κατακόρυφα" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:131 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:85 msgid "Emboss Vertical Only" msgstr "Εμβάθυνση μόνο κατακόρυφα" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:137 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:94 msgid "Emboss Horizontal Only" msgstr "Εμβάθυνση μόνο οριζόντια" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:144 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:152 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:112 msgid "Top Edge Detection" msgstr "Άνω εντοπισμός άκρων" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:160 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:121 msgid "Right Edge Detection" msgstr "Δεξιός εντοπισμός άκρων" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:166 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:130 msgid "Bottom Edge Detection" msgstr "Κάτω εντοπισμός άκρων" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:172 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:139 msgid "Left Edge Detection" msgstr "Αριστερός εντοπισμός άκρων" #: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:34 msgid "&Custom Convolution..." msgstr "&Προσαρμοσμένη περιέλιξη..." #: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:37 msgid "Custom Convolution" msgstr "Προσαρμοσμένη περιέλιξη" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:31 msgid "Gaussian Blur" msgstr "Θόλωμα Gauss" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:40 msgid "Sharpen" msgstr "Όξυνση" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:49 msgid "Mean Removal" msgstr "Αφαίρεση μέσου" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:76 msgid "Emboss Horizontal & Vertical" msgstr "Εμβάθυνση οριζόντια && κατακόρυφα" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:103 msgid "Emboss Diagonal" msgstr "Εμβάθυνση διαγωνίως" #: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.h:45 msgid "Round Corners" msgstr "Στρογγυλεμένες γωνίες" #: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:55 msgid "&Round Corners..." msgstr "&Στρογγυλεμένες γωνίες..." #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:103 #: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:66 msgid "Applying pixelize filter..." msgstr "Εφαρμογή φίλτρου μεγέθους εικονοστοιχείου..." #: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:145 msgid "Radius" msgstr "Ακτίνα" #: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.h:43 msgid "Noise" msgstr "Θόρυβος" #: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cc:67 msgid "&Random Noise..." msgstr "&Τυχαίος θόρυβος..." #: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cc:85 msgid "Configuration of noise filter" msgstr "Ρύθμιση του φίλτρου θορύβου" #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:56 msgid "&Raindrops..." msgstr "&Σταγόνες βροχής..." #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:96 #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:96 msgid "Applying oilpaint filter..." msgstr "Εφαρμογή φίλτρου ελαιογραφίας..." #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:424 msgid "Drop size" msgstr "Μέγεθος σταγόνας" #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:425 msgid "Number" msgstr "Αριθμός" #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:426 msgid "Fish eyes" msgstr "Όραση ψαριού" #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.h:50 msgid "Raindrops" msgstr "Σταγόνες βροχής" #: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cc:102 msgid "&Wave..." msgstr "&Κύμα..." #: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cc:126 msgid "Configuration of wave filter" msgstr "Ρύθμιση του φίλτρου κυμματομορφής" #: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.h:43 msgid "Wave" msgstr "Κυματομορφή" #: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.cc:84 msgid "&Levels" msgstr "&Επίπεδα" #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:73 msgid "&Sobel..." msgstr "Άκ&ρα Sobel..." #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:116 msgid "Applying sobel filter..." msgstr "Εφαρμογή φίλτρου άκρων sobel..." #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:201 msgid "Sobel horizontally" msgstr "Άκρα Sobel οριζόντια" #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:202 msgid "Sobel vertically" msgstr "Άκρα Sobel κατακόρυφα" #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:203 msgid "Keep sign of result" msgstr "Διατήρηση πρόσημου του αποτελέσματος" #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:204 msgid "Make image opaque" msgstr "Κατασκευή της εικόνας αδιαφανή" #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.h:60 msgid "Sobel" msgstr "Άκρα Sobel" #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cc:71 msgid "&Lens Correction..." msgstr "&Διόρθωση οπτικών φακών..." #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cc:93 msgid "Configuration of lens correction filter" msgstr "Ρύθμιση του φίλτρου διόρθωσης οπτικών φακών" #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.h:43 msgid "Lens Correction" msgstr "Διόρθωση οπτικών φακών" #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:65 msgid "Halftone Reduction..." msgstr "Μείωση ενδιάμεσων τόνων..." #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:77 msgid "Frequency" msgstr "Συχνότητα" #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:78 msgid "Half-size" msgstr "Μισό μέγεθος" #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:141 #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:86 msgid "Fast wavelet transformation" msgstr "Γρήγορος μετασχηματισμός wavelet" #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:181 #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:122 msgid "Fast wavelet untransformation" msgstr "Γρήγορος μετασχηματισμός wavelet" #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.h:70 msgid "Halftone Reducer" msgstr "Μείωση ενδιάμεσων τόνων" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.h:62 msgid "Brightness / Contrast" msgstr "Φωτεινότητα / αντίθεση" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:60 msgid "&Color Adjustment..." msgstr "&Προσαρμογή χρώματος..." #: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:66 msgid "Color Adjustment" msgstr "Προσαρμογή χρώματος" #: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:41 msgid "Auto Contrast" msgstr "Αυτόματη αντίθεση" #: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:59 msgid "Desaturate" msgstr "Αποκορεσμός" #: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cc:79 msgid "&Auto Contrast" msgstr "&Αυτόματη αντίθεση" #: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cc:232 msgid "&Desaturate" msgstr "&Αποκορεσμός" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.cc:142 msgid "&Brightness/Contrast..." msgstr "&Φωτεινότητα/αντίθεση..." #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:36 msgid "Maximize Channel" msgstr "Μεγιστοποίηση καναλιού" #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:49 msgid "Minimize Channel" msgstr "Ελαχιστοποίηση καναλιού" #: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.h:35 msgid "Color to Alpha" msgstr "Χρώμα σε άλφα" #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cc:71 msgid "M&aximize Channel" msgstr "&Μεγιστοποίηση καναλιού" #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cc:117 msgid "M&inimize Channel" msgstr "Ε&λαχιστοποίηση καναλιού" #: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.cc:33 msgid "&Color to Alpha..." msgstr "&Χρώμα σε άλφα..." #: plugins/filters/colorify/Colorify.h:45 msgid "Colorify..." msgstr "Χρωματισμός..." #: plugins/filters/colorify/Colorify.cpp:58 msgid "&Colorify..." msgstr "&Χρωματισμός..." #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.h:59 msgid "Wavelet Noise Reducer" msgstr "Μείωση θορύβου Wavelet" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:32 msgid "&Wavelet Noise Reduction..." msgstr "Μείωση θορύβου &Wavelet..." #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:106 msgid "Thresholding" msgstr "Υπολογισμός κατωφλιού" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.h:52 msgid "Gaussian Noise Reducer" msgstr "Μείωση θορύβου κατά Gauss" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:31 msgid "&Gaussian Noise Reduction..." msgstr "Μείωση θορύβου κατά &Gauss..." #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:44 msgid "Window size" msgstr "Μέγεθος παραθύρου" #: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cc:75 msgid "&Small Tiles..." msgstr "&Μικρές εικόνες παράθεσης..." #: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cc:174 msgid "Number of tiles" msgstr "Αριθμός εικόνων παράθεσης" #: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.h:53 msgid "Small Tiles" msgstr "Μικρές εικόνες παράθεσης" #: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.h:43 msgid "Random Pick" msgstr "Τυχαία ανύψωση" #: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cc:68 msgid "&Random Pick..." msgstr "Τυ&χαία ανύψωση..." #: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cc:87 msgid "Configuration of random pick filter" msgstr "Ρύθμιση του φίλτρου τυχαίας ανύψωσης" #: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.cc:54 msgid "&Unsharp Mask..." msgstr "&Αναίρεση όξυνσης μάσκας..." #: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.h:36 msgid "Unsharp Mask" msgstr "Αναίρεση όξυνσης μάσκας" #: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.cc:61 msgid "&Color Transfer..." msgstr "&Μεταφορά χρώματος..." #: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.h:45 msgid "Color Transfer" msgstr "Μεταφορά χρώματος" #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.h:52 msgid "Oilpaint" msgstr "Ελαιογραφία" #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:53 msgid "&Oilpaint..." msgstr "&Ελαιογραφία..." #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:234 msgid "Brush size" msgstr "Μέγεθος πινέλου" #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:235 msgid "Smooth" msgstr "Εξομάλυνση" #: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:53 msgid "&Emboss with Variable Depth..." msgstr "&Εμβάθυνση με μεταβλητό βάθος..." #: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:94 msgid "Applying emboss filter..." msgstr "Εφαρμογή φίλτρου εμβάθυνσης..." #: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:164 msgid "Depth" msgstr "Βάθος" #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.h:47 msgid "Pixelize" msgstr "Δημιουργία εικονοστοιχείων" #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:54 msgid "&Pixelize..." msgstr "&Δημιουργία εικονοστοιχείων..." #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:169 msgid "Pixel width" msgstr "Πλάτος εικονοστοιχείου" #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:170 msgid "Pixel height" msgstr "Ύψος εικονοστοιχείου" #: plugins/filters/bumpmap/bumpmap.cc:91 msgid "&Bumpmap..." msgstr "&Ανάγλυφος χάρτης..." #: plugins/filters/threadtest/threadtest.cc:110 msgid "Invert with &Threads" msgstr "Αντιστροφή με &νήματα" #: plugins/filters/threadtest/threadtest.h:40 msgid "Invert with Threads" msgstr "Αντιστροφή με νήματα" #~ msgid "PreviewWidgetBase" #~ msgstr "PreviewWidgetBase" #~ msgid "WdgBumpmap" #~ msgstr "WdgBumpmap"