# Tamas Szanto , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KOffice 1.5\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-04 11:11+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Szántó Tamás" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tszanto@mol.hu" #: formulastring.cpp:44 msgid "Formula String" msgstr "Képletbeállítások" #: formulastring.cpp:104 msgid "Parser Error" msgstr "Feldolgozási hiba" #: fsparser.cpp:450 msgid "Aborted parsing at %1:%2" msgstr "A feldolgozás megszakadt: %1:%2" #: fsparser.cpp:559 fsparser.cpp:574 fsparser.cpp:585 fsparser.cpp:597 #: fsparser.cpp:608 fsparser.cpp:615 msgid "'%3' expected at %1:%2" msgstr "'%3' kell itt: %1:%2" #: fsparser.cpp:618 msgid "Null columns in Matrix at %1:%2" msgstr "Üres oszlopok a mátrixban: %1:%2" #: fsparser.cpp:621 msgid "Null rows in Matrix at %1:%2" msgstr "Üres sorok a mátrixban: %1:%2" #: fsparser.cpp:631 msgid "Unexpected token at %1:%2" msgstr "Nem várt elem (token) itt: %1:%2" #: fsparser.cpp:776 msgid "A single '.' is not a number at %1:%2" msgstr "'.' nem érvényes szám itt: %1:%2" #: kfconfig.cpp:33 msgid "Configure KFormula" msgstr "A program beállításai" #: kfconfig.cpp:38 msgid "Formula" msgstr "Képlet" #: kfconfig.cpp:38 msgid "Formula Settings" msgstr "Képletbeállítások" #: kformula_aboutdata.h:29 msgid "KOffice Formula Editor" msgstr "KOffice egyenletszerkesztő" #: kformula_aboutdata.h:34 msgid "KFormula" msgstr "KFormula" #: kformula_aboutdata.h:38 msgid "current maintainer" msgstr "a jelenlegi karbantartó" #: kformula_aboutdata.h:41 msgid "original author" msgstr "az eredeti program szerzője" #: kformula_aboutdata.h:42 kformula_aboutdata.h:43 msgid "core developer" msgstr "vezető fejlesztő" #: kformula_aboutdata.h:44 msgid "for your advice to look at TeX first" msgstr "a tanácsért, hogy először nézzem meg a TeX-et" #: kformula_view.cpp:114 msgid "Size" msgstr "Méret" #: kformula_view.cpp:140 msgid "Edit Formula String..." msgstr "A képlet módosítása..." #: kformula_view.cpp:273 msgid "Read Formula String" msgstr "Képlet beolvasása" #: main.cpp:30 msgid "File to open" msgstr "A megnyitandó fájl" #: kformula.rc:16 #, no-c-format msgid "E&lement" msgstr "&Elem" #: kformula.rc:40 kformula.rc:153 #, no-c-format msgid "Matrix" msgstr "Mátrix" #: kformula.rc:61 #, no-c-format msgid "Increase/Decrease Options.." msgstr "Növelési/csökkentési lehetőségek..." #: kformula.rc:125 #, no-c-format msgid "Element" msgstr "Elem" #: kformula.rc:148 #, no-c-format msgid "Symbol" msgstr "Szimbólum" #: tips:3 msgid "" "

...that you can use Ctrl-U/Ctrl-L to create an index above or below\n" "the currently selected elements?

\n" msgstr "" "

...a Ctrl+U/Ctrl+L megnyomásával alsó ill. felső index készíthető\n" "a kijelölt elemekhez?

\n" #: tips:10 msgid "

...that you can import and export MathML files?

\n" msgstr "

...MathML-fájlok importálhatók és exportálhatók?

\n" #: tips:16 msgid "" "

...to get the most out of KFormula you need to install \n" "the TrueType version of the famous TeX fonts.\n" "You can find them in ctan at\n" "/tex-archive/fonts/cm/ps-" "type1/bakoma/.\n" "However you don't need to install all of those. Right now the fonts\n" "cmbx10,\n" "cmex10,\n" "cmmi10,\n" "cmr10,\n" "cmsy10,\n" "msam10\n" "and\n" "msbm10\n" "are required.\n" "

\n" msgstr "" "

...a KFormula használatához érdemes feltelepíteni\n" "a híres TeX betűtípusok TrueType verzióját.\n" "Ez innen tölthető le: ctan, a pontos " "cím:\n" "/tex-archive/fonts/cm/ps-" "type1/bakoma/.\n" "Nem érdemes azonban az összes betűtípust telepíteni, az alábbiakra van " "szükség:\n" "cmbx10,\n" "cmex10,\n" "cmmi10,\n" "cmr10,\n" "cmsy10,\n" "msam10\n" "és\n" "msbm10\n" ".\n" "

\n" #: tips:36 msgid "" "

...that you can use the keys ^ and _ to create \n" "right upper and lower indices? If you type Ctrl-^ or \n" "Ctrl-_ instead, you will get a left index.\n" "

\n" msgstr "" "

...a ^ és _ megnyomásával jobb felső ill. jobb alsó \n" "index készíthető? A Ctrl+^ és a\n" "Ctrl+_ megnyomásával pedig bal felső ill. bal alsó index.\n" "

\n" #: tips:45 msgid "" "

...that you can insert any of the many supported symbols by typing its\n" "name? Simply press the backslash key, type the symbol's name and press\n" "space.\n" "

\n" msgstr "" "

...bármelyik támogatott szimbólum beszúrható a szimbólum nevének\n" "beírásával? Nyomja meg a Vissza (Backslash) billentyűt, írja be a szimbólum\n" "nevét majd nyomja meg a szóközt.\n" "

\n" #: tips:54 msgid "" "

...that you can insert Greek letters very easily by typing the\n" "corresponding latin letter and pressing Ctrl-G afterwards?\n" "

\n" msgstr "" "

...görög betű beírásához elég lenyomni a megfelelő latin betűt\n" "és kiadni utána a Ctrl+G kombinációt?\n" "

\n" #: tips:62 msgid "" "

...that you can insert any number of lines using the Multiline " "element?\n" "By inserting & you can align these lines.\n" "

\n" msgstr "" "

...a Multiline elemmel tetszőleges számú sor beszúrható?\n" "A & beszúrásával igazíthatók a beszúrt sorok.\n" "

\n" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Képletbeállítások"