# translation of kformdesigner.po to # translation of kformdesigner.po to Polish # # Jaroslaw Staniek , 2003-2006. # Piotr Szymanski , 2003. # Michal Milos , 2004. # Krzysztof Lichota , 2006. # Igor Klimer , 2006. # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kformdesigner\n" "POT-Creation-Date: 2007-04-06 02:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-04 09:53+0200\n" "Last-Translator: Igor Klimer \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: test/main.cpp:28 test/main.cpp:40 msgid "KFormDesigner" msgstr "KFormDesigner" #: test/main.cpp:34 msgid "Document to open" msgstr "Dokument do otwarcia" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:91 test/kfd_part.cpp:120 msgid "Form Designer Part" msgstr "Wtyczka edytora formularzy" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:158 test/kfd_part.cpp:158 msgid "Objects" msgstr "Obiekty" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:211 test/kfd_part.cpp:215 msgid "Clear Widget Contents" msgstr "Wyczyść zawartość widżetu" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:212 test/kfd_part.cpp:216 msgid "Delete Widget" msgstr "Usuń widżet" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:213 test/kfd_part.cpp:217 msgid "Preview Form" msgstr "Podgląd formularza" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:214 tabstopdialog.cpp:41 #: test/kfd_part.cpp:218 msgid "Edit Tab Order" msgstr "Edytuj kolejność tabulacji" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:215 test/kfd_part.cpp:219 msgid "Edit Pixmap Collection" msgstr "Edytuj kolekcję obrazków" #: connectiondialog.cpp:49 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:216 #: test/kfd_part.cpp:220 msgid "Edit Form Connections" msgstr "Edytuj połączenia formularza" #: test/kfd_part.cpp:222 msgid "Group Widgets" msgstr "Grupuj widżety" #: test/kfd_part.cpp:223 msgid "&Horizontally" msgstr "&Poziomo" #: test/kfd_part.cpp:224 msgid "&Vertically" msgstr "P&ionowo" #: test/kfd_part.cpp:225 msgid "In &Grid" msgstr "W &siatce" #: test/kfd_part.cpp:226 msgid "By &Rows" msgstr "Wierszami" #: test/kfd_part.cpp:227 msgid "By &Columns" msgstr "Kolumnami" #: test/kfd_part.cpp:228 msgid "Horizontally in &Splitter" msgstr "Poziomo z &linią rozdzielającą" #: test/kfd_part.cpp:229 msgid "Verti&cally in Splitter" msgstr "Pionowo z linią &rozdzielającą" #: test/kfd_part.cpp:230 msgid "&Ungroup Widgets" msgstr "Rozgrupuj widżety" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:223 test/kfd_part.cpp:240 msgid "Bring Widget to Front" msgstr "Przesuń widżet na wierzch" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:224 test/kfd_part.cpp:241 msgid "Send Widget to Back" msgstr "Przesuń widżet pod spód" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:226 test/kfd_part.cpp:243 msgid "Align Widgets' Positions" msgstr "Wyrównaj pozycje widżetów" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:227 test/kfd_part.cpp:244 msgid "To Left" msgstr "Do lewej" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:228 test/kfd_part.cpp:245 msgid "To Right" msgstr "Do prawej" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:229 test/kfd_part.cpp:246 msgid "To Top" msgstr "Do góry" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:230 test/kfd_part.cpp:247 msgid "To Bottom" msgstr "Do dołu" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:231 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:235 #: test/kfd_part.cpp:248 test/kfd_part.cpp:252 msgid "To Grid" msgstr "Do siatki" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:233 test/kfd_part.cpp:250 msgid "Adjust Widgets' Sizes" msgstr "Dopasuj rozmiar widżetów" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:234 test/kfd_part.cpp:251 msgid "To Fit" msgstr "Do zawartości" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:236 test/kfd_part.cpp:253 msgid "To Shortest" msgstr "Do najniższego" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:237 test/kfd_part.cpp:254 msgid "To Tallest" msgstr "Do najwyższego" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:238 test/kfd_part.cpp:255 msgid "To Narrowest" msgstr "Do najwyższego" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:239 test/kfd_part.cpp:256 msgid "To Widest" msgstr "Do najszerszego" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:111 form.cpp:134 #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:261 test/kfd_part.cpp:280 msgid "Form" msgstr "Formularz" #: formIO.cpp:110 formIO.cpp:281 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:279 #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:314 test/kfd_part.cpp:299 #: test/kfd_part.cpp:334 msgid "*.ui|Qt Designer UI Files" msgstr "*.ui|Pliki interfejsu użytkownika Qt Designera" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:325 test/kfd_part.cpp:346 msgid "" "The form \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save your changes or discard them?" msgstr "" "Formularz \"%1\" został zmodyfikowany\n" "Czy chcesz go zapisać czy porzucić zmiany?" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:327 test/kfd_part.cpp:348 msgid "Close Form" msgstr "Zamknij formularz" #: test/kfd_mainwindow.cpp:53 msgid "Could not find the KFormDesigner part. Please check your installation." msgstr "" "Nie można znaleźć wtyczki edytora formularzy (KFormDesigner). Proszę sprawdzić " "instalację programu." #: commands.cpp:142 msgid "Change \"%1\" property for multiple widgets" msgstr "Zmiana właściwości \"%1\" dla wielu widżetów" #: commands.cpp:144 msgid "Change \"%1\" property for widget \"%2\"" msgstr "Zmiana właściwości \"%1\" dla widżetu \"%2\"" #: commands.cpp:212 msgid "Move multiple widgets" msgstr "Przesunięcie wielu widżetów" #: commands.cpp:353 msgid "Align Widgets to Grid" msgstr "Dopasowanie pozycji widżetów do siatki" #: commands.cpp:355 msgid "Align Widgets to Left" msgstr "Dopasowanie pozycji widżetów do lewej" #: commands.cpp:357 msgid "Align Widgets to Right" msgstr "Dopasowanie pozycji widżetów do prawej" #: commands.cpp:359 msgid "Align Widgets to Top" msgstr "Dopasowanie pozycji widżetów do góry" #: commands.cpp:361 msgid "Align Widgets to Bottom" msgstr "Dopasowanie pozycji widżetów do dołu" #: commands.cpp:590 msgid "Resize Widgets to Grid" msgstr "Dopasowanie rozmiaru widżetów do siatki" #: commands.cpp:592 msgid "Resize Widgets to Fit Contents" msgstr "Najlepsze dopasowanie rozmiaru widżetów" #: commands.cpp:594 msgid "Resize Widgets to Narrowest" msgstr "Dopasowanie rozmiaru widżetów do najwęższego" #: commands.cpp:596 msgid "Resize Widgets to Widest" msgstr "Dopasowanie rozmiaru widżetów do najszerszego" #: commands.cpp:598 msgid "Resize Widgets to Shortest" msgstr "Dopasowanie rozmiaru widżetów do najniższego" #: commands.cpp:600 msgid "Resize Widgets to Tallest" msgstr "Dopasowanie rozmiaru widżetów do najwyższego" #: commands.cpp:658 msgid "Change layout of widget \"%1\"" msgstr "Zmiana ułożenia widżetu \"%1\"" #: commands.cpp:742 msgid "" "Could not insert widget of type \"%1\". A problem with widget's creation " "encountered." msgstr "" "Nie można wstawić widżetu typu \"%1\". Wystąpił problem z jego utworzeniem." #: commands.cpp:833 msgid "Insert widget \"%1\"" msgstr "Wstaw widżet \"%1\"" #: commands.cpp:835 msgid "Insert widget" msgstr "Wstaw widżet" #: commands.cpp:986 msgid "Group Widgets Horizontally" msgstr "Grupuj widżety poziomo" #: commands.cpp:988 msgid "Group Widgets Vertically" msgstr "Grupuj widżety pionowo" #: commands.cpp:990 msgid "Group Widgets in a Grid" msgstr "Grupuj widżety w siatce" #: commands.cpp:992 msgid "Group Widgets Horizontally in a Splitter" msgstr "Grupuj widżety poziomo z linią podziału" #: commands.cpp:994 msgid "Group Widgets Vertically in a Splitter" msgstr "Grupuj widżety pionowo z linią podziału" #: commands.cpp:996 msgid "Group Widgets By Rows" msgstr "Grupuj widżety wierszami" #: commands.cpp:998 msgid "Group Widgets Vertically By Columns" msgstr "Grupuj widżety kolumnami" #: commands.cpp:1000 msgid "Group widgets" msgstr "Grupuj widżety" #: commands.cpp:1044 msgid "Break Layout: \"%1\"" msgstr "Rozgrupuj: \"%1\"" #: commands.cpp:1472 msgid "Delete widget" msgstr "Usuń widżet" #: widgetfactory.cpp:317 msgid "Edit List of Items" msgstr "Edytuj listę elementów" #: widgetfactory.cpp:320 #, c-format msgid "Contents of %1" msgstr "Zawartość: %1" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:113 msgid "" "_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ " "contain white spaces and non latin1 characters.\n" "form" msgstr "formularz" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:114 msgid "A simple form widget" msgstr "Widżet formularza" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:120 msgid "Custom Widget" msgstr "Widżet niestandardowy" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:122 msgid "" "_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ " "contain white spaces and non latin1 characters.\n" "customWidget" msgstr "niestandardowy" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:123 msgid "A custom or non-supported widget" msgstr "Widżet niestandardowy lub nieobsługiwany" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:129 msgid "Text Label" msgstr "Etykieta tekstowa" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:131 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "label" msgstr "etykieta" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:132 msgid "A widget to display text" msgstr "Widżet do wyświetlania tekstu" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:138 msgid "Picture Label" msgstr "Etykieta z obrazkiem" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:143 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "picture" msgstr "obrazek" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:144 msgid "A widget to display pictures" msgstr "Widżet do wyświetlania obrazków" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:152 msgid "Line Edit" msgstr "Pole tekstowe" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:154 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "lineEdit" msgstr "poleTekstowe" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:155 msgid "A widget to input text" msgstr "Widżet do wpisywania tekstu" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:161 msgid "Spring" msgstr "Sprężyna" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:163 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "spring" msgstr "sprezyna" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:164 msgid "A spring to place between widgets" msgstr "Sprężyna do wstawiania między widżety" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:172 msgid "Push Button" msgstr "Przycisk polecenia" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:174 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "button" msgstr "przycisk" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:175 msgid "A simple push button to execute actions" msgstr "Prosty przycisk polecenia do wykonywania akcji" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:181 msgid "Option Button" msgstr "Przycisk opcji" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:183 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "optionButton" msgstr "przyciskOpcji" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:184 msgid "An option button with text or pixmap label" msgstr "Przycisk opcji z tekstem lub obrazkiem" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:190 msgid "Check Box" msgstr "Przycisk wyboru" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:192 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "checkBox" msgstr "przyciskWyboru" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:193 msgid "A check box with text or pixmap label" msgstr "Przycisk wyboru z tekstem lub obrazkiem" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:201 msgid "Spin Box" msgstr "Przewijalne pole pole danych" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:203 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "spinBox" msgstr "polePrzewijalne" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:204 msgid "A spin box widget" msgstr "Widżet przewijalnego pola danych" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:212 msgid "Combo Box" msgstr "Pole rozwijane" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:214 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "comboBox" msgstr "poleRozwijane" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:215 msgid "A combo box widget" msgstr "Widżet pola rozwijanego" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:223 msgid "List Box" msgstr "Pole listy" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:225 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "listBox" msgstr "poleListy" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:226 msgid "A simple list widget" msgstr "Prosty widżet pola listy" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:234 msgid "Text Editor" msgstr "Edytor tekstowy" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:236 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "textEditor" msgstr "edytorTekstowy" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:237 msgid "A simple single-page rich text editor" msgstr "Prosty jednostronicowy edytor tekstu wzbogaconego" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:245 msgid "List View" msgstr "Lista" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:247 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "listView" msgstr "lista" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:248 msgid "A list (or tree) widget" msgstr "Widżet listy (drzewa)" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:254 msgid "Slider" msgstr "Suwak" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:256 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "slider" msgstr "suwak" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:257 msgid "An horizontal slider" msgstr "SUwak poziomy" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:265 msgid "Progress Bar" msgstr "Pasek postępu" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:267 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "progressBar" msgstr "pasekPostepu" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:268 msgid "A progress indicator widget" msgstr "Widżet paska postępu" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:274 msgid "Line" msgstr "Linia" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:276 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "line" msgstr "linia" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:277 msgid "A line to be used as a separator" msgstr "Linia używana do oddzielania elementów" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:287 msgid "Date Widget" msgstr "Pole daty" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:289 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "dateWidget" msgstr "poleDaty" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:290 msgid "A widget to input and display a date" msgstr "Widżet do wpisywania i wyświetlania daty" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:300 msgid "Time Widget" msgstr "Pole czasu" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:302 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "timeWidget" msgstr "poleCzasu" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:303 msgid "A widget to input and display a time" msgstr "Widżet do wpisywania i wyświetlania czasu" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:313 msgid "Date/Time Widget" msgstr "Pole daty i czasu" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:315 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "dateTimeWidget" msgstr "poleDatyICzasu" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:316 msgid "A widget to input and display a time and a date" msgstr "Widżet do wpisywania i wyświetlania daty oraz czasu" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:319 msgid "Toggle" msgstr "Przełączanie" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:320 msgid "Auto Repeat" msgstr "Auto-powtarzanie" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:321 msgid "Auto Default" msgstr "Auto-domyślny" #: factories/containerfactory.cpp:493 factories/stdwidgetfactory.cpp:323 msgid "Flat" msgstr "Płaski" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:325 msgid "" "_: Echo mode for Line Edit widget eg. Normal, NoEcho, Password\n" "Echo Mode" msgstr "Tryb wyświetlania" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:326 msgid "Indent" msgstr "Wcięcie" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:330 msgid "" "_: Checked checkbox\n" "Checked" msgstr "Zaznaczony" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:331 msgid "" "_: Tristate checkbox\n" "Tristate" msgstr "Trójstanowy" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:334 msgid "" "_: For Echo Mode\n" "Normal" msgstr "Zwykły" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:335 msgid "" "_: For Echo Mode\n" "No Echo" msgstr "Nie wyświetlać" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:336 msgid "" "_: For Echo Mode\n" "Password" msgstr "Hasło" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:339 msgid "Size Type" msgstr "Typ rozmiaru" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:342 msgid "Text Format" msgstr "Format tekstu" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:343 msgid "" "_: For Text Format\n" "Plain" msgstr "Zwykły" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:344 msgid "" "_: For Text Format\n" "Hypertext" msgstr "Hipertekst" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:345 msgid "" "_: For Text Format\n" "Auto" msgstr "Automatycznie" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:346 msgid "" "_: For Text Format\n" "Log" msgstr "Log" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:349 msgid "Tab Stop Width" msgstr "Szerokość tabulatora" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:350 msgid "Tab Changes Focus" msgstr "Tab zmienia ognisko" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:351 msgid "Word Wrap Policy" msgstr "Łamanie słów" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:352 msgid "" "_: For Word Wrap Policy\n" "At Word Boundary" msgstr "Koniec słowa" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:353 msgid "" "_: For Word Wrap Policy\n" "Anywhere" msgstr "Wszędzie" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:354 msgid "" "_: For Word Wrap Policy\n" "At Word Boundary If Possible" msgstr "Gdy możliwe, koniec słowa " #: factories/stdwidgetfactory.cpp:355 msgid "Word Wrapping" msgstr "Łamanie słów" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:356 msgid "Word Wrap Position" msgstr "Pozycja łamania słów" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:357 msgid "" "_: For Word Wrap Position\n" "None" msgstr "Brak" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:358 msgid "" "_: For Word Wrap Position\n" "Widget's Width" msgstr "Szerokość widżetu" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:359 msgid "" "_: For Word Wrap Position\n" "In Pixels" msgstr "W pikselach" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:360 msgid "" "_: For Word Wrap Position\n" "In Columns" msgstr "W kolumnach" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:361 msgid "Links Underlined" msgstr "Łącza podkreślone" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:367 msgid "Insert &Horizontal Line" msgstr "Wstaw &poziomą linię" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:368 msgid "Insert &Vertical Line" msgstr "Wstaw p&ionową linię" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:372 msgid "Insert &Horizontal Spring" msgstr "Wstaw poziomą &sprężynę" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:373 msgid "Insert &Vertical Spring" msgstr "Wstaw pio&nową sprężynę" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:424 msgid "Column 1" msgstr "Kolumna 1" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:475 richtextdialog.cpp:37 msgid "Edit Rich Text" msgstr "Edytuj tekst wzbogacony" #: editlistviewdialog.cpp:43 factories/stdwidgetfactory.cpp:480 msgid "Edit Listview Contents" msgstr "Edytuj zawartość listy" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:977 msgid "" "_: default indent value\n" "default" msgstr "domyślnie" #: factories/containerfactory.cpp:259 #, c-format msgid "Page %1" msgstr "Strona %1" #: factories/containerfactory.cpp:312 factories/containerfactory.cpp:663 #: factories/containerfactory.cpp:682 msgid "Add Page" msgstr "Dodaj stronę" #: factories/containerfactory.cpp:361 msgid "Button Group" msgstr "Grupa przycisków" #: factories/containerfactory.cpp:363 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "buttonGroup" msgstr "grupaPrzyciskow" #: factories/containerfactory.cpp:364 msgid "A simple container to group buttons" msgstr "Prosty widżet do grupowania przycisków" #: factories/containerfactory.cpp:379 msgid "Tab Widget" msgstr "Widżet zakładek" #: factories/containerfactory.cpp:381 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "tabWidget" msgstr "zakladki" #: factories/containerfactory.cpp:382 msgid "A widget to display multiple pages using tabs" msgstr "Widżet do wyświetlania kilku stron z użyciem zakładek" #: factories/containerfactory.cpp:389 msgid "Basic container" msgstr "Prosty pojemnik" #: factories/containerfactory.cpp:391 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "container" msgstr "pojemnik" #: factories/containerfactory.cpp:392 msgid "An empty container with no frame" msgstr "Pusty widżet pojemnika bez ramki" #: factories/containerfactory.cpp:399 msgid "Group Box" msgstr "Pole grupy" #: factories/containerfactory.cpp:401 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "groupBox" msgstr "poleGrupy" #: factories/containerfactory.cpp:402 msgid "A container to group some widgets" msgstr "Pojemnik do grupowania widżetów" #: factories/containerfactory.cpp:408 widgetpropertyset.cpp:1013 msgid "Frame" msgstr "Ramka" #: factories/containerfactory.cpp:410 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "frame" msgstr "ramka" #: factories/containerfactory.cpp:411 msgid "A simple frame container" msgstr "Prosta ramka pojemnika" #: factories/containerfactory.cpp:417 msgid "Widget Stack" msgstr "Stos widżetów" #: factories/containerfactory.cpp:419 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "widgetStack" msgstr "stosWidzetow" #: factories/containerfactory.cpp:420 msgid "A container with multiple pages" msgstr "Pojemnik z wieloma stronami" #: factories/containerfactory.cpp:426 msgid "Horizontal Box" msgstr "Poziomy pojemnik" #: factories/containerfactory.cpp:428 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "horizontalBox" msgstr "poziomyPojemnik" #: factories/containerfactory.cpp:429 msgid "A simple container to group widgets horizontally" msgstr "Prosty pojemnik grupujący widżety poziomo" #: factories/containerfactory.cpp:435 msgid "Vertical Box" msgstr "Pionowy pojemnik" #: factories/containerfactory.cpp:437 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "verticalBox" msgstr "pionowyPojemnik" #: factories/containerfactory.cpp:438 msgid "A simple container to group widgets vertically" msgstr "Prosty pojemnik grupujący widżety pionowo" #: factories/containerfactory.cpp:444 msgid "Grid Box" msgstr "Pojemnik siatkowy" #: factories/containerfactory.cpp:446 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "gridBox" msgstr "pojemnikSiatkowy" #: factories/containerfactory.cpp:447 msgid "A simple container to group widgets in a grid" msgstr "Prosty pojemnik grupujący widżety według siatki" #: factories/containerfactory.cpp:455 msgid "Splitter" msgstr "Linia podziału" #: factories/containerfactory.cpp:457 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "splitter" msgstr "liniaPodzialu" #: factories/containerfactory.cpp:458 msgid "A container that enables user to resize its children" msgstr "Pojemnik umożliwiający użytkownikowi na zmianę rozmiaru podwidżetów" #: factories/containerfactory.cpp:465 msgid "Row Layout" msgstr "Grupowanie wierszami" #: factories/containerfactory.cpp:467 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "rowLayout" msgstr "grupaWiersze" #: factories/containerfactory.cpp:468 msgid "A simple container to group widgets by rows" msgstr "Prosty widżet do grupowania widżetów wierszami" #: factories/containerfactory.cpp:475 msgid "Column Layout" msgstr "Grupowanie kolumnami" #: factories/containerfactory.cpp:477 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "columnLayout" msgstr "grupaKolumny" #: factories/containerfactory.cpp:478 msgid "A simple container to group widgets by columns" msgstr "Prosty widżet do grupowania widżetów kolumnami" #: factories/containerfactory.cpp:484 msgid "Sub Form" msgstr "Podformularz" #: factories/containerfactory.cpp:486 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "subForm" msgstr "podformularz" #: factories/containerfactory.cpp:487 msgid "A form widget included in another Form" msgstr "Formularz wstawiany wewnątrz innego formularza" #: factories/containerfactory.cpp:492 msgid "Title" msgstr "Tytuł" #: factories/containerfactory.cpp:496 factories/containerfactory.cpp:500 #: factories/containerfactory.cpp:501 msgid "Tab Position" msgstr "Pozycja zakładki" #: factories/containerfactory.cpp:497 msgid "Current Page" msgstr "Bieżąca strona" #: factories/containerfactory.cpp:498 msgid "Tab Shape" msgstr "Kształt zakładki" #: factories/containerfactory.cpp:503 msgid "" "_: for Tab Shape\n" "Rounded" msgstr "Zaokrąglona" #: factories/containerfactory.cpp:504 msgid "" "_: for Tab Shape\n" "Triangular" msgstr "Trójkątna" #: factories/containerfactory.cpp:664 msgid "Rename Page..." msgstr "Zmień nazwę strony..." #: factories/containerfactory.cpp:665 factories/containerfactory.cpp:684 msgid "Remove Page" msgstr "Usuń stronę" #: factories/containerfactory.cpp:689 msgid "Jump to Next Page" msgstr "Przejdź do następnej strony" #: factories/containerfactory.cpp:693 msgid "Jump to Previous Page" msgstr "Przejdź do poprzedniej strony" #: factories/containerfactory.cpp:859 msgid "New Page Title" msgstr "Nowy tytuł strony" #: factories/containerfactory.cpp:859 msgid "Enter a new title for the current page:" msgstr "Wpisz nowy tytuł dla bieżącej strony:" #: richtextdialog.cpp:57 msgid "Bold" msgstr "Pogrubienie" #: richtextdialog.cpp:59 msgid "Underline" msgstr "Podkreślenie" #: richtextdialog.cpp:65 msgid "Superscript" msgstr "Indeks górny" #: richtextdialog.cpp:66 msgid "Subscript" msgstr "Indeks dolny" #: richtextdialog.cpp:72 msgid "Left Align" msgstr "Do lewej" #: richtextdialog.cpp:75 msgid "Centered" msgstr "Centrowanie" #: richtextdialog.cpp:78 msgid "Right Align" msgstr "Do prawej" #: richtextdialog.cpp:81 msgid "Justified" msgstr "Justowanie" #: editlistviewdialog.cpp:45 msgid "Columns" msgstr "Kolumny" #: editlistviewdialog.cpp:55 editlistviewdialog.cpp:123 msgid "&Add Item" msgstr "&Dodaj element" #: editlistviewdialog.cpp:62 msgid "New &Subitem" msgstr "Nowy &podelement" #: editlistviewdialog.cpp:69 editlistviewdialog.cpp:130 msgid "&Remove Item" msgstr "&Usuń element" #: editlistviewdialog.cpp:76 editlistviewdialog.cpp:137 msgid "Move Item &Up" msgstr "Przesuń element &wyżej" #: editlistviewdialog.cpp:83 editlistviewdialog.cpp:144 msgid "Move Item &Down" msgstr "Przesuń element &niżej" #: editlistviewdialog.cpp:110 widgetpropertyset.cpp:997 msgid "Caption" msgstr "Nagłówek" #: editlistviewdialog.cpp:112 msgid "Clickable" msgstr "Można klikać" #: editlistviewdialog.cpp:113 msgid "Resizable" msgstr "Można zmieniać rozmiar" #: editlistviewdialog.cpp:114 msgid "Full Width" msgstr "Pełna szerokość" #: editlistviewdialog.cpp:273 editlistviewdialog.cpp:274 msgid "New Column" msgstr "Nowa kolumna" #: editlistviewdialog.cpp:417 msgid "New Item" msgstr "Nowy element" #: editlistviewdialog.cpp:430 msgid "Sub Item" msgstr "Podelement" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:218 msgid "Lay Out Widgets &Horizontally" msgstr "Rozmieść kontrolki &poziomo" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:219 msgid "Lay Out Widgets &Vertically" msgstr "Rozmieść kontrolki p&ionowo" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:220 msgid "Lay Out Widgets in &Grid" msgstr "Rozmieść kontrolki według &siatki" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:221 msgid "&Break Layout" msgstr "Przerwij ułożenie" #: form.cpp:368 msgid "Renaming widget \"%1\" to \"%2\" failed." msgstr "Nieudana zmiana nazwy widżetu z \"%1\" na \"%2\"." #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Jarosław Staniek, Piotr Szymański" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "js@iidea.pl, djurban@pld-linux.org" #: objecttreeview.cpp:170 widgetpropertyset.cpp:996 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: objecttreeview.cpp:171 msgid "" "_: Widget's type\n" "Type" msgstr "Typ" #: tabstopdialog.cpp:59 msgid "Move Up" msgstr "Przesuń w górę" #: tabstopdialog.cpp:60 msgid "Move widget up" msgstr "Przesuń widżet w górę" #: tabstopdialog.cpp:64 msgid "Move Down" msgstr "Przesuń w dół" #: tabstopdialog.cpp:65 msgid "Move widget down" msgstr "Przesuń widżet w dół" #: tabstopdialog.cpp:70 msgid "Handle tab order automatically" msgstr "Automatyczna obsługa kolejności tabulacji" #. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 25 #: rc.cpp:3 rc.cpp:36 rc.cpp:42 rc.cpp:63 rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "&Widgets" msgstr "&Widżety" #. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 56 #: rc.cpp:6 rc.cpp:39 rc.cpp:45 rc.cpp:66 rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "&Format" msgstr "&Format" #. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 82 #: rc.cpp:12 rc.cpp:51 rc.cpp:72 rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "Containers" msgstr "Pojemniki" #. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 90 #: rc.cpp:15 rc.cpp:54 rc.cpp:75 rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "Widgets" msgstr "Widżety" #. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 115 #: rc.cpp:18 rc.cpp:57 rc.cpp:78 rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "Tools Toolbar" msgstr "Narzędzia" #. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 120 #: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:81 rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "Format Toolbar" msgstr "Format" #: formmanager.cpp:872 widgetpropertyset.cpp:256 msgid "Multiple Widgets" msgstr "Wiele widżetów" #: widgetpropertyset.cpp:679 msgid "" "Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because \"%3\" is not a valid name " "(identifier) for a widget.\n" msgstr "" "Nie można zmienić nazwy widżetu \"%1\" na \"%2\", ponieważ \"%3\" nie jest " "poprawną nazwą dla widżetu.\n" #: widgetpropertyset.cpp:690 msgid "" "Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because a widget with the name \"%3\" " "already exists.\n" msgstr "" "Nie można zmienić nazwy widżetu \"%1\" na \"%2\", ponieważ widżet o nazwie " "\"%3\" już istnieje.\n" #: widgetpropertyset.cpp:803 msgid "" "_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n" "Hor. Alignment" msgstr "Wyrówn. poziome" #: widgetpropertyset.cpp:804 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Wyrównanie poziome" #: widgetpropertyset.cpp:825 msgid "" "_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n" "Ver. Alignment" msgstr "Wyrówn. pionowe" #: widgetpropertyset.cpp:826 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Wyrównanie pionowe" #: widgetpropertyset.cpp:840 msgid "Word Break" msgstr "Łamanie słów" #: widgetpropertyset.cpp:909 msgid "Container's Layout" msgstr "Układ pojemnika" #: widgetpropertyset.cpp:915 msgid "Layout Margin" msgstr "Margines układu" #: widgetpropertyset.cpp:922 msgid "Layout Spacing" msgstr "Odstępy układu" #: widgetpropertyset.cpp:998 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: widgetpropertyset.cpp:999 msgid "Background Pixmap" msgstr "Obrazek tła" #: widgetpropertyset.cpp:1000 msgid "Enabled" msgstr "Włączony" #: widgetpropertyset.cpp:1001 msgid "Geometry" msgstr "Geometria" #: widgetpropertyset.cpp:1002 msgid "Size Policy" msgstr "Typ rozmiaru" #: widgetpropertyset.cpp:1003 msgid "Minimum Size" msgstr "Rozmiar minimalny" #: widgetpropertyset.cpp:1004 msgid "Maximum Size" msgstr "Rozmiar maksymalny" #: widgetpropertyset.cpp:1006 msgid "Cursor" msgstr "Kursor" #: widgetpropertyset.cpp:1007 msgid "Foreground Color" msgstr "Kolor pierwszoplanowy" #: widgetpropertyset.cpp:1008 msgid "Background Color" msgstr "Kolor tła" #: widgetpropertyset.cpp:1009 msgid "Focus Policy" msgstr "Tryb ogniska" #: widgetpropertyset.cpp:1010 msgid "Margin" msgstr "Margines" #: widgetpropertyset.cpp:1011 msgid "Read Only" msgstr "Tylko do odczytu" #: widgetpropertyset.cpp:1014 msgid "Frame Width" msgstr "Szerokość ramki" #: widgetpropertyset.cpp:1015 msgid "Mid Frame Width" msgstr "Wnętrze ramki" #: widgetpropertyset.cpp:1016 msgid "Frame Shape" msgstr "Kształt ramki" #: widgetpropertyset.cpp:1017 msgid "Frame Shadow" msgstr "Cień ramki" #: widgetpropertyset.cpp:1019 msgid "Vertical ScrollBar" msgstr "Przewijanie pionowe" #: widgetpropertyset.cpp:1020 msgid "Horizontal ScrollBar" msgstr "Przewijanie poziome" #: widgetpropertyset.cpp:1022 msgid "No Background" msgstr "Brak tła" #: widgetpropertyset.cpp:1023 msgid "Palette Foreground" msgstr "Pierwszy plan palety" #: widgetpropertyset.cpp:1024 msgid "" "_: Auto (HINT: for AutoText)\n" "Auto" msgstr "Automatycznie" #: widgetpropertyset.cpp:1026 msgid "" "_: Auto (HINT: for Align)\n" "Auto" msgstr "Automatycznie" #: widgetpropertyset.cpp:1027 msgid "" "_: Left (HINT: for Align)\n" "Left" msgstr "Do lewej" #: widgetpropertyset.cpp:1028 msgid "" "_: Right (HINT: for Align)\n" "Right" msgstr "Do prawej" #: widgetpropertyset.cpp:1029 widgetpropertyset.cpp:1031 msgid "" "_: Center (HINT: for Align)\n" "Center" msgstr "Do środka" #: widgetpropertyset.cpp:1030 msgid "" "_: Justify (HINT: for Align)\n" "Justify" msgstr "Justowanie" #: widgetpropertyset.cpp:1032 msgid "" "_: Top (HINT: for Align)\n" "Top" msgstr "Do góry" #: widgetpropertyset.cpp:1033 msgid "" "_: Bottom (HINT: for Align)\n" "Bottom" msgstr "Do dołu" #: widgetpropertyset.cpp:1035 msgid "" "_: No Frame (HINT: for Frame Shape)\n" "No Frame" msgstr "Brak ramki" #: widgetpropertyset.cpp:1036 msgid "" "_: Box (HINT: for Frame Shape)\n" "Box" msgstr "Prostokąt" #: widgetpropertyset.cpp:1037 msgid "" "_: Panel (HINT: for Frame Shape)\n" "Panel" msgstr "Panel" #: widgetpropertyset.cpp:1038 msgid "" "_: Windows Panel (HINT: for Frame Shape)\n" "Windows Panel" msgstr "Panel Windows" #: widgetpropertyset.cpp:1039 msgid "" "_: Horiz. Line (HINT: for Frame Shape)\n" "Horiz. Line" msgstr "Linia pozioma" #: widgetpropertyset.cpp:1040 msgid "" "_: Vertical Line (HINT: for Frame Shape)\n" "Vertical Line" msgstr "Linia pionowa" #: widgetpropertyset.cpp:1041 msgid "" "_: Styled (HINT: for Frame Shape)\n" "Styled" msgstr "Wg stylu" #: widgetpropertyset.cpp:1042 msgid "" "_: Popup (HINT: for Frame Shape)\n" "Popup" msgstr "Menu kontekstowe" #: widgetpropertyset.cpp:1043 msgid "" "_: Menu Bar (HINT: for Frame Shape)\n" "Menu Bar" msgstr "Pasek menu" #: widgetpropertyset.cpp:1044 msgid "" "_: Toolbar (HINT: for Frame Shape)\n" "Toolbar" msgstr "Pasek narz." #: widgetpropertyset.cpp:1045 msgid "" "_: Text Box (HINT: for Frame Shape)\n" "Text Box" msgstr "Pole tekstowe" #: widgetpropertyset.cpp:1046 msgid "" "_: Tab Widget (HINT: for Frame Shape)\n" "Tab Widget" msgstr "Zakładki" #: widgetpropertyset.cpp:1047 msgid "" "_: Group Box (HINT: for Frame Shape)\n" "Group Box" msgstr "Pole grupy" #: widgetpropertyset.cpp:1049 msgid "" "_: Plain (HINT: for Frame Shadow)\n" "Plain" msgstr "Czyste" #: widgetpropertyset.cpp:1050 msgid "" "_: Raised (HINT: for Frame Shadow)\n" "Raised" msgstr "Na zewnątrz" #: widgetpropertyset.cpp:1051 msgid "" "_: Sunken (HINT: for Frame Shadow)\n" "Sunken" msgstr "Do środka" #: widgetpropertyset.cpp:1052 msgid "" "_: for Frame Shadow\n" "Internal" msgstr "Wewnętrzne" #: widgetpropertyset.cpp:1054 msgid "" "_: No Focus (HINT: for Focus)\n" "No Focus" msgstr "Brak ogniska" #: widgetpropertyset.cpp:1055 msgid "" "_: Tab (HINT: for Focus)\n" "Tab" msgstr "Tabulacja" #: widgetpropertyset.cpp:1056 msgid "" "_: Click (HINT: for Focus)\n" "Click" msgstr "Kliknięcie" #: widgetpropertyset.cpp:1057 msgid "" "_: Tab/Click (HINT: for Focus)\n" "Tab/Click" msgstr "Tab./Kliknięcie" #: widgetpropertyset.cpp:1058 msgid "" "_: Tab/Click/MouseWheel (HINT: for Focus)\n" "Tab/Click/MouseWheel" msgstr "Tab./Klik./KółkoMyszy" #: widgetpropertyset.cpp:1060 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: widgetpropertyset.cpp:1061 msgid "Always Off" msgstr "Zawsze wyłączone" #: widgetpropertyset.cpp:1062 msgid "Always On" msgstr "Zawsze włączone" #: widgetlibrary.cpp:733 msgid "" "_: Insert Horizontal Widget\n" "Insert Horizontal" msgstr "Wstaw poziomo" #: widgetlibrary.cpp:739 msgid "" "_: Insert Vertical Widget\n" "Insert Vertical" msgstr "Wstaw pionowo" #: widgetlibrary.cpp:742 #, c-format msgid "Insert Widget: %1" msgstr "Wstawianie widżetu: %1" #: formmanager.cpp:204 msgid "Connect Signals/Slots" msgstr "Łączenie sygnałów/slotów" #: formmanager.cpp:213 msgid "Pointer" msgstr "Wskaźnik" #: formmanager.cpp:219 msgid "Snap to Grid" msgstr "Przyciągaj do siatki" #: formmanager.cpp:225 msgid "Style" msgstr "Styl" #: formmanager.cpp:245 msgid "Set the current view style." msgstr "Ustawia bieżący styl widoku." #: formmanager.cpp:791 msgid "Signals" msgstr "Sygnały" #: formmanager.cpp:812 msgid "Slots" msgstr "Sloty" #: formmanager.cpp:866 msgid "%1 : Form" msgstr "%1 : Formularz" #: formmanager.cpp:909 msgid "No Buddy" msgstr "Brak pośrednika" #: formmanager.cpp:924 msgid "Choose Buddy..." msgstr "Wybierz pośrednika..." #: formmanager.cpp:945 msgid "Events" msgstr "Zdarzenia" #: formmanager.cpp:1118 msgid "" "Cannot create the layout.\n" "All selected widgets must have the same parent." msgstr "" "Nie można utworzyć układu.\n" "Wszystkie zaznaczone widżety muszą leżeć w tym samym obszarze (pojemniku)." #: formmanager.cpp:1430 msgid "Form's UI Code" msgstr "Kod GUI Formularza" #: formmanager.cpp:1437 msgid "Current" msgstr "Bieżący" #: formmanager.cpp:1445 msgid "Original" msgstr "Oryginalny" #: connectiondialog.cpp:81 msgid "&New Connection" msgstr "&Nowe połączenie" #: connectiondialog.cpp:86 msgid "&Remove Connection" msgstr "&Usuń połączenie" #: connectiondialog.cpp:104 msgid "OK?" msgstr "OK?" #: connectiondialog.cpp:107 msgid "Connection correctness" msgstr "Poprawność połączenia" #: connectiondialog.cpp:110 msgid "Sender" msgstr "Nadawca" #: connectiondialog.cpp:115 msgid "Signal" msgstr "Sygnał" #: connectiondialog.cpp:120 msgid "Receiver" msgstr "Odbiorca" #: connectiondialog.cpp:124 msgid "Slot" msgstr "Slot" #: connectiondialog.cpp:337 msgid "You have not selected item: %1." msgstr "Nie zaznaczyłeś elementu: %1." #: connectiondialog.cpp:351 msgid "The signal/slot arguments are not compatible." msgstr "Niezgodne argumenty sygnału/slotu." #: connectiondialog.cpp:409 msgid "Do you want to delete this connection ?" msgstr "Czy chcesz usunąć to połączenie?" #: connectiondialog.cpp:409 msgid "&Delete Connection" msgstr "&Usuń połączenie"