# translation of thesaurus_tool.po to # translation of thesaurus_tool.po to # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Marta Rybczynska , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: thesaurus_tool\n" "POT-Creation-Date: 2005-10-03 02:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-09 19:52+0200\n" "Last-Translator: Marta Rybczynska \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: main.cc:82 msgid "(No match)" msgstr "(Brak trafień)" #: main.cc:92 msgid "&Search for:" msgstr "&Znajdź:" #: main.cc:93 msgid "S&earch" msgstr "&Znajdź" #: main.cc:105 msgid "Forward" msgstr "Do przodu" #: main.cc:107 msgid "Change Language..." msgstr "Zmień język..." #: main.cc:122 msgid "&Thesaurus" msgstr "&Tezaurus" #: main.cc:129 msgid "Synonyms" msgstr "Synonimy" #: main.cc:132 msgid "More General Words" msgstr "Słowa ogólniejsze" #: main.cc:135 msgid "More Specific Words" msgstr "Słowa mniej ogólne" #: main.cc:168 msgid "&WordNet" msgstr "&WordNet" #: main.cc:189 msgid "&Replace with:" msgstr "&Zastąp przez:" #: main.cc:252 msgid "&Replace" msgstr "&Zastąp" #: main.cc:305 #, c-format msgid "Related Words - %1" msgstr "Powiązane słowa - %1" #: main.cc:400 msgid "" "The thesaurus file '%1' was not found. Please use 'Change Language...' to " "select a thesaurus file." msgstr "" "Plik thesaurusa '%1' nie został znaleziony. Proszę użyć opcji 'Zmień język...' " "i wybrać istniejący plik." #: main.cc:419 msgid "Failed to execute grep." msgstr "Nieudane uruchomienie: grep." #: main.cc:431 #, c-format msgid "Error: Failed to execute grep. Output:
%1" msgstr "Błąd: Nieudane uruchomienie: grep. Wynik:
%1" #: main.cc:590 msgid "Synonyms/Hypernyms - Ordered by Frequency" msgstr "Wyrazy bliskoznaczne - według częstości występowania" #: main.cc:591 msgid "Synonyms - Ordered by Similarity of Meaning (verbs only)" msgstr "Synonimy - uporządkowane znaczeniowo (tylko czasowniki)" #: main.cc:592 msgid "Antonyms - Words with Opposite Meanings" msgstr "Antonimy - słowa o przeciwnych znaczeniach" #: main.cc:593 #, c-format msgid "Hyponyms - ... is a (kind of) %1" msgstr "Słowa oznaczające podkategorię określonej klasy - ...to (rodzaj) %1" #: main.cc:594 msgid "Meronyms - %1 has a ..." msgstr "Meronimy - %1 posiada..." #: main.cc:596 #, c-format msgid "Holonyms - ... has a %1" msgstr "Holonimy - ...posiada %1" #: main.cc:597 msgid "Attributes" msgstr "Atrybuty" #: main.cc:598 msgid "Cause To (for some verbs only)" msgstr "Cause To (for some verbs only)" #: main.cc:599 msgid "Verb Entailment (for some verbs only)" msgstr "Verb Entailment (for some verbs only)" #: main.cc:600 msgid "Familiarity & Polysemy Count" msgstr "Potoczność i wieloznaczność" #: main.cc:602 msgid "Verb Frames (examples of use)" msgstr "Przykłady użycia" #: main.cc:603 msgid "List of Compound Words" msgstr "Lista wyrazów złożonych" #: main.cc:604 msgid "Overview of Senses" msgstr "Ogólne znaczenie" #: main.cc:632 msgid "" "Error: Failed to execute WordNet program 'wn'. WordNet has to be " "installed on your computer if you want to use it, and 'wn' has to be in your " "PATH. You can get WordNet at " "http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/. Note that WordNet only supports the " "English language." msgstr "" "Błąd: Nie udało się uruchomić programu WordNet 'wn'. Aby używać programu " "WordNet, należy go najpierw zainstalować oraz sprawdzić czy 'wn' znajduje się " "w zmiennej PATH. WordNet jest dostępny na stronie http://www.cogsci.princeton.edu/~w" "n/. Uwaga: WordNet obsługuje wyłącznie język angielski." #: main.cc:650 #, c-format msgid "Error: Failed to execute WordNet program 'wn'. Output:
%1" msgstr "Bd: Nieudane uruchomienie programu WordNet 'wn'. Wynik:
%1" #: main.cc:657 msgid "No match for '%1'." msgstr "Brak trafień dla '%1'."