# translation of kugar.po to # translation of kugar.po to Polish # Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # # Piotr Szymanski , 2003. # Daniel Wit Preuss , 2004. # Adrian Brosz , 2006. # Krzysztof Lichota , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kugar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-16 13:10+0100\n" "Last-Translator: Adrian Brosz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51 part/kugar_about.h:50 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Adrian Brosz (aktualny tłumacz), Daniel Wit Preuss, Piotr Szymański" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52 part/kugar_about.h:50 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "mr.adriian@gmail.com, danpre@tlen.pl, djurban@pld-linux.org" #: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27 msgid "GUI report template designer for Kugar report engine" msgstr "" "Wizualny projektant szablonu raportów dla silnika raportów programu Kugar" #: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36 msgid "Kugar Report Designer" msgstr "Projektant raportów Kugara" #: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36 msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements" msgstr "" "Obecny opiekun projektu, projektant raportów, rozszerzenia bibliotek Kugara" #: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44 msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration" msgstr "Główne poprawki, dodatkowe funkcjonalności oraz integracja z Kexi" #: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48 msgid "Fast property editing for report items" msgstr "Szybka edycja właściwości elementów raportu" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:143 msgid "Grid size:" msgstr "Rozmiar siatki:" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:192 kudesigner_lib/reportheader.cpp:45 #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:123 msgid "Report Header" msgstr "Nagłówek raportu" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:194 kudesigner_lib/reportfooter.cpp:47 #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:126 msgid "Report Footer" msgstr "Stopka raportu" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:196 kudesigner_lib/pageheader.cpp:46 #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:132 msgid "Page Header" msgstr "Nagłówek strony" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:198 kudesigner_lib/pagefooter.cpp:45 #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:129 msgid "Page Footer" msgstr "Stopka strony" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:200 kudesigner_lib/detailheader.cpp:39 #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:138 msgid "Detail Header" msgstr "Nagłówek szczegółowy" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:202 kudesigner_lib/detail.cpp:42 #: kudesigner_lib/detailbase.cpp:29 kudesigner_lib/structurewidget.cpp:135 msgid "Detail" msgstr "Szczegół" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:204 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:39 #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:141 msgid "Detail Footer" msgstr "Stopka szczegółowa" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:207 msgid "Clear Selection" msgstr "Zaznacz" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:211 kudesigner_lib/commdefs.cpp:34 msgid "Label" msgstr "Etykieta" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:214 kudesigner_lib/commdefs.cpp:36 #: kudesigner_lib/field.cpp:36 msgid "Field" msgstr "Pole" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:217 kudesigner_lib/specialfield.cpp:33 msgid "Special Field" msgstr "Pole specjalne" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:220 kudesigner_lib/commdefs.cpp:40 msgid "Calculated Field" msgstr "Pole obliczeniowe" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:223 kudesigner_lib/commdefs.cpp:42 #: kudesigner_lib/label.cpp:62 kudesigner_lib/line.cpp:35 #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:182 msgid "Line" msgstr "Linia" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:227 msgid "Grid Label" msgstr "Etykieta siatki" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:230 msgid "Grid Size" msgstr "Rozmiar siatki" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:312 msgid "Add Detail Header" msgstr "Dodaj nagłówek szczegółowy" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:312 kudesigner/kudesigner_view.cpp:325 #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:339 msgid "Enter detail level:" msgstr "Wprowadź poziom szczegółu:" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:325 msgid "Add Detail" msgstr "Dodaj szczegół" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:339 msgid "Add Detail Footer" msgstr "Dodaj stopkę szczegółu" #: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26 msgid "File to open" msgstr "Otwórz plik" #: kudesigner_lib/calcfield.cpp:35 msgid "Calculation" msgstr "Obliczenie" #: kudesigner_lib/calcfield.cpp:36 msgid "Count" msgstr "Ilość" #: kudesigner_lib/calcfield.cpp:37 msgid "Sum" msgstr "Suma" #: kudesigner_lib/calcfield.cpp:38 msgid "Average" msgstr "Średnia" #: kudesigner_lib/calcfield.cpp:39 msgid "Variance" msgstr "Wariancja" #: kudesigner_lib/calcfield.cpp:40 msgid "StandardDeviation" msgstr "Odchylenie standardowe" #: kudesigner_lib/calcfield.cpp:41 kudesigner_lib/field.cpp:45 #: kudesigner_lib/specialfield.cpp:37 msgid "Type" msgstr "Typ" #: kudesigner_lib/calcfield.cpp:41 msgid "Calculation Type" msgstr "Rodzaj obliczenia" #: kudesigner_lib/command.cpp:54 msgid "Insert Detail Footer Section" msgstr "Wstaw stopkę szczegółową" #: kudesigner_lib/command.cpp:78 msgid "Insert Detail Section" msgstr "Wstaw szczegół" #: kudesigner_lib/command.cpp:102 msgid "Insert Detail Header Section" msgstr "Wstaw nagłówek szczegółowy" #: kudesigner_lib/command.cpp:126 msgid "Insert Page Footer Section" msgstr "Wstaw stopkę strony" #: kudesigner_lib/command.cpp:149 msgid "Insert Page Header Section" msgstr "Wstaw nagłówek strony" #: kudesigner_lib/command.cpp:172 msgid "Insert Report Footer Section" msgstr "Wstaw stopkę raportu" #: kudesigner_lib/command.cpp:195 msgid "Insert Report Header Section" msgstr "Wstaw nagłówek raportu" #: kudesigner_lib/command.cpp:218 msgid "Insert Report Item" msgstr "Wstaw element raportu" #: kudesigner_lib/command.cpp:273 msgid "Delete Report Item(s)" msgstr "Usuń element(y) raportu" #: kudesigner_lib/commdefs.cpp:38 msgid "Special" msgstr "Specjalne" #: kudesigner_lib/commdefs.cpp:45 msgid "Report Item" msgstr "Element raportu" #: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34 #: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34 msgid "Level" msgstr "Poziom" #: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34 #: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34 msgid "Detail Level" msgstr "Szczegółowość" #: kudesigner_lib/detail.cpp:35 msgid "Repeat" msgstr "Powtarzanie" #: kudesigner_lib/detail.cpp:35 msgid "Repeat After Page Break" msgstr "Powtórz po znaku łamania strony" #: kudesigner_lib/field.cpp:38 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: kudesigner_lib/field.cpp:38 msgid "Field Name" msgstr "Nazwa pola" #: kudesigner_lib/field.cpp:40 msgid "String" msgstr "Łańcuch tekstowy" #: kudesigner_lib/field.cpp:41 msgid "Integer" msgstr "Liczba całkowita" #: kudesigner_lib/field.cpp:42 msgid "Float" msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa" #: kudesigner_lib/field.cpp:43 kudesigner_lib/specialfield.cpp:35 #: kudesigner_lib/specialfield.cpp:59 msgid "Date" msgstr "Data" #: kudesigner_lib/field.cpp:44 kudesigner_lib/field.cpp:68 msgid "Currency" msgstr "Waluta" #: kudesigner_lib/field.cpp:45 msgid "Data Type" msgstr "Typ danych" #: kudesigner_lib/field.cpp:48 kudesigner_lib/specialfield.cpp:40 msgid "m/d/y" msgstr "d/m/r" #: kudesigner_lib/field.cpp:49 kudesigner_lib/specialfield.cpp:41 msgid "m-d-y" msgstr "m-d-r" #: kudesigner_lib/field.cpp:50 kudesigner_lib/specialfield.cpp:42 msgid "mm/dd/y" msgstr "mm/dd/r" #: kudesigner_lib/field.cpp:51 kudesigner_lib/specialfield.cpp:43 msgid "mm-dd-y" msgstr "mm-dd-r" #: kudesigner_lib/field.cpp:52 kudesigner_lib/specialfield.cpp:44 msgid "m/d/yyyy" msgstr "m/d/rrrr" #: kudesigner_lib/field.cpp:53 kudesigner_lib/specialfield.cpp:45 msgid "m-d-yyyy" msgstr "m-d-rrrr" #: kudesigner_lib/field.cpp:54 kudesigner_lib/specialfield.cpp:46 msgid "mm/dd/yyyy" msgstr "mm/dd/rrrr" #: kudesigner_lib/field.cpp:55 kudesigner_lib/specialfield.cpp:47 msgid "mm-dd-yyyy" msgstr "mm-dd-rrrr" #: kudesigner_lib/field.cpp:56 kudesigner_lib/specialfield.cpp:48 msgid "yyyy/m/d" msgstr "rrrr/m/d" #: kudesigner_lib/field.cpp:57 kudesigner_lib/specialfield.cpp:49 msgid "yyyy-m-d" msgstr "rrrr-m-d" #: kudesigner_lib/field.cpp:58 kudesigner_lib/specialfield.cpp:50 msgid "dd.mm.yy" msgstr "dd.mm.rr" #: kudesigner_lib/field.cpp:59 kudesigner_lib/specialfield.cpp:51 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.rrrr" #: kudesigner_lib/field.cpp:62 kudesigner_lib/specialfield.cpp:53 msgid "Date Format" msgstr "Format daty" #: kudesigner_lib/field.cpp:65 msgid "Precision" msgstr "Precyzja" #: kudesigner_lib/field.cpp:65 msgid "Number of Digits After Comma" msgstr "Ilość cyfr po przecinku" #: kudesigner_lib/field.cpp:68 msgid "Currency Symbol" msgstr "Symbol waluty" #: kudesigner_lib/field.cpp:70 msgid "Negative Value Color" msgstr "Kolor wartości ujemnej" #: kudesigner_lib/field.cpp:72 msgid "Comma Separator" msgstr "Przecinek" #: kudesigner_lib/field.cpp:74 msgid "InputMask" msgstr "MaskaWprowadzania" #: kudesigner_lib/field.cpp:96 msgid "Change Field" msgstr "Zmień pole" #: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:61 msgid "Document Settings" msgstr "Ustawienia dokumentu" #: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:95 msgid "Page Size" msgstr "Rozmiar strony" #: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:100 msgid "Page Orientation" msgstr "Układ strony" #: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:103 msgid "Top Margin" msgstr "Margines górny" #: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:104 msgid "Bottom Margin" msgstr "Margines dolny" #: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:105 msgid "Left Margin" msgstr "Margines lewy" #: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:106 msgid "Right Margin" msgstr "Margines prawy" #: kudesigner_lib/label.cpp:42 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: kudesigner_lib/label.cpp:42 msgid "Text to Display" msgstr "Tekst wyświetlany" #: kudesigner_lib/label.cpp:44 msgid "Geometry" msgstr "Geometria" #: kudesigner_lib/label.cpp:45 msgid "X" msgstr "X" #: kudesigner_lib/label.cpp:45 msgid "X value" msgstr "Wartość X" #: kudesigner_lib/label.cpp:47 msgid "Y" msgstr "Y" #: kudesigner_lib/label.cpp:47 msgid "Y value" msgstr "Wartość Y" #: kudesigner_lib/label.cpp:53 msgid "Background Color" msgstr "Kolor tła" #: kudesigner_lib/label.cpp:55 msgid "Foreground Color" msgstr "Kolor pierwszoplanowy" #: kudesigner_lib/label.cpp:57 kudesigner_lib/label.cpp:62 msgid "Border Style" msgstr "Styl obramowania" #: kudesigner_lib/label.cpp:58 kudesigner_lib/line.cpp:44 msgid "Color" msgstr "Kolor" #: kudesigner_lib/label.cpp:58 msgid "Border Color" msgstr "Kolor obramowania" #: kudesigner_lib/label.cpp:60 msgid "Border Width" msgstr "Szerokość obramowania" #: kudesigner_lib/label.cpp:65 msgid "Draw Top Border" msgstr "Rysuj górną krawędź" #: kudesigner_lib/label.cpp:66 msgid "Draw Bottom Border" msgstr "Rysuj dolną krawędź" #: kudesigner_lib/label.cpp:67 msgid "Draw Left Border" msgstr "Rysuj lewą krawędź" #: kudesigner_lib/label.cpp:68 msgid "Draw Right Border" msgstr "Rysuj prawą krawędź" #: kudesigner_lib/label.cpp:72 msgid "Family" msgstr "Rodzina" #: kudesigner_lib/label.cpp:72 msgid "Font Family" msgstr "Rodzina czcionek" #: kudesigner_lib/label.cpp:74 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: kudesigner_lib/label.cpp:76 msgid "Light" msgstr "Lżejszy" #: kudesigner_lib/label.cpp:77 msgid "Normal" msgstr "Normalny" #: kudesigner_lib/label.cpp:78 msgid "DemiBold" msgstr "Półgruby" #: kudesigner_lib/label.cpp:79 msgid "Bold" msgstr "Pogrubiony" #: kudesigner_lib/label.cpp:80 msgid "Black" msgstr "Czarny" #: kudesigner_lib/label.cpp:81 msgid "Weight" msgstr "Grubość czcionki" #: kudesigner_lib/label.cpp:84 msgid "Regular" msgstr "Regularny" #: kudesigner_lib/label.cpp:93 msgid "HAlignment" msgstr "Dopasowanie poziome" #: kudesigner_lib/label.cpp:97 msgid "Middle" msgstr "Środek" #: kudesigner_lib/label.cpp:99 msgid "VAlignment" msgstr "Dopasowanie pionowe" #: kudesigner_lib/label.cpp:102 msgid "False" msgstr "Fałsz" #: kudesigner_lib/label.cpp:103 msgid "True" msgstr "Prawda" #: kudesigner_lib/label.cpp:104 msgid "Word wrap" msgstr "Zawijanie tekstu" #: kudesigner_lib/label.cpp:248 msgid "Change Label" msgstr "Zmień etykietę" #: kudesigner_lib/line.cpp:36 msgid "X1" msgstr "X1" #: kudesigner_lib/line.cpp:38 msgid "Y1" msgstr "Y1" #: kudesigner_lib/line.cpp:40 msgid "X2" msgstr "X2" #: kudesigner_lib/line.cpp:42 msgid "Y2" msgstr "Y2" #: kudesigner_lib/line.cpp:48 msgid "Line Style" msgstr "Styl linii" #: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:36 kudesigner_lib/pageheader.cpp:36 #: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:37 kudesigner_lib/reportheader.cpp:36 msgid "First Page" msgstr "Pierwsza strona" #: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:37 kudesigner_lib/pageheader.cpp:37 #: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:38 kudesigner_lib/reportheader.cpp:37 msgid "Every Page" msgstr "Każda strona" #: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:38 kudesigner_lib/pageheader.cpp:38 #: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:39 kudesigner_lib/reportheader.cpp:38 msgid "Last Page" msgstr "Ostatnia strona" #: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:40 kudesigner_lib/pageheader.cpp:40 #: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:41 kudesigner_lib/reportheader.cpp:40 msgid "Print Frequency" msgstr "Częstotliwość druku" #: kudesigner_lib/section.cpp:29 msgid "Section" msgstr "Sekcja" #: kudesigner_lib/specialfield.cpp:36 msgid "PageNumber" msgstr "Numer strony" #: kudesigner_lib/specialfield.cpp:37 msgid "Special Field Type" msgstr "Pole specjalne" #: kudesigner_lib/specialfield.cpp:59 msgid "PageNo" msgstr "Numer strony" #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:82 msgid "Report Structure" msgstr "Struktura raportu" #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:94 msgid "Report Template" msgstr "Szablon raportu" #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:145 msgid " (level %1)" msgstr " (poziom %1)" #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:163 msgid "" msgstr "" #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:168 #, c-format msgid "Label: %1" msgstr "Etykieta: %1" #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:171 #, c-format msgid "Field: %1" msgstr "Pole: %1" #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:174 #, c-format msgid "Calculated Field: %1" msgstr "Wyliczone pole: %1" #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:179 #, c-format msgid "Special Field: %1" msgstr "Pole specjalne: %1" #: lib/mfieldobject.cpp:233 msgid "," msgstr "," #: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293 msgid "" "There are no pages in the\n" "report to print." msgstr "" "Nie ma żadnych stron w\n" "raporcie do drukowania." #: lib/mreportviewer.cpp:249 msgid "Creating report..." msgstr "Tworzenie raportu..." #: lib/mreportviewer.cpp:323 msgid "Printing report..." msgstr "Drukowanie raportu..." #: part/kugar_about.h:31 msgid "Kugar" msgstr "Kugar" #: part/kugar_about.h:32 msgid "Report viewer(generator)" msgstr "Przeglądarka (generator) raportów" #: part/kugar_about.h:33 msgid "(c) 1999-2006, The Kugar Team" msgstr "(c) 1999-2006, Zespół Kugara" #: part/kugar_about.h:39 msgid "Smaller fixes and Kexi integration" msgstr "Drobne poprawki oraz integracja z Kexi" #: part/kugar_about.h:42 msgid "Direct database support" msgstr "Bezpośrednia obsługa bazy danych" #: part/kugar_about.h:45 msgid "Former maintainer" msgstr "Poprzedni opiekun projektu" #: part/kugar_about.h:48 msgid "Original author of Metaphrast" msgstr "Pierwotny autor Metaphrast" #: part/kugar_part.cpp:92 #, c-format msgid "Invalid data file %1" msgstr "Nieprawidłowy plik z danymi %1" #: part/kugar_part.cpp:97 msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered" msgstr "%1 - plik bez danych, nie może być przetworzony" #: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98 #, c-format msgid "Unable to open data file: %1" msgstr "Nie można otworzyć pliku z danymi: %1" #: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195 #, c-format msgid "Unable to download template file: %1" msgstr "Nie można pobrać szablonu: %1" #: part/kugar_part.cpp:218 #, c-format msgid "Invalid template file: %1" msgstr "Niepoprawny plik szablonu: %1" #: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238 msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file." msgstr "%1 nie jest prawidłowym szablonem Kugar." #: part/kugar_part.cpp:247 #, c-format msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1" msgstr "Odczytanie początku szablonu %1 nie powiodło się" #: part/kugar_part.cpp:252 #, c-format msgid "Unable to open template file: %1" msgstr "Nie można otworzyć szablonu: %1" #: part/kugar_view.cpp:93 #, c-format msgid "Invalid data file: %1" msgstr "Nieporawny plik z danymi: %1" #: kudesigner/kudesignerui.rc:16 #, no-c-format msgid "Sec&tions" msgstr "Se&kcje" #: kudesigner/kudesignerui.rc:25 #, no-c-format msgid "&Items" msgstr "&Elementy" #: kudesigner/kudesignerui.rc:49 #, no-c-format msgid "Sections" msgstr "Sekcje" #: kudesigner/kudesignerui.rc:58 #, no-c-format msgid "Items" msgstr "Elementy" #, fuzzy #~ msgid "Height" #~ msgstr "Grubość czcionki" #, fuzzy #~ msgid "Border" #~ msgstr "Styl obramowania" #, fuzzy #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "Margines dolny" #, fuzzy #~ msgid "Right" #~ msgstr "Lżejszy" #, fuzzy #~ msgid "Font" #~ msgstr "Wielkość czcionki" #, fuzzy #~ msgid "Font Size" #~ msgstr "Wielkość czcionki" #, fuzzy #~ msgid "Italic" #~ msgstr "Kursywa" #~ msgid "Insert Label" #~ msgstr "Wstaw etykietę" #~ msgid "" #~ "_: candefs\n" #~ "Insert Label" #~ msgstr "Wstaw etykietę" #~ msgid "Insert Field" #~ msgstr "Wstaw pole" #~ msgid "" #~ "_: candefs\n" #~ "Insert Field" #~ msgstr "Wstaw pole" #~ msgid "Insert Special" #~ msgstr "Wstaw pole specjalne" #~ msgid "" #~ "_: candefs\n" #~ "Insert Special" #~ msgstr "Wstaw pole specjalne" #~ msgid "Insert Calculated Field" #~ msgstr "Pole obliczone" #~ msgid "" #~ "_: candefs\n" #~ "Insert Calculated Field" #~ msgstr "Wstaw pole obliczeniowe" #~ msgid "Insert Line" #~ msgstr "Wstaw linię" #~ msgid "" #~ "_: candefs\n" #~ "Insert Line" #~ msgstr "Wstaw linię" #~ msgid "Detail height" #~ msgstr "Wysokość szczegółu" #~ msgid "Detail footer's height" #~ msgstr "Wysokość stopki szczegółowej" #~ msgid "Detail footer's level" #~ msgstr "Poziom stopki szczegółowej" #~ msgid "Detail footer" #~ msgstr "Stopka szczegółowa" #~ msgid "Detail header's height" #~ msgstr "Wysokość nagłówka szczegółowego" #~ msgid "Detail header's level" #~ msgstr "Poziom nagłówka szczegółowego" #~ msgid "Detail header" #~ msgstr "Nagłówek szczegółowy" #~ msgid "Page footer's height" #~ msgstr "Wysokość stopki strony" #~ msgid "Page header's height" #~ msgstr "Wysokość nagłówka strony" #~ msgid "Report footer's height" #~ msgstr "Wysokość stopki raportu" #~ msgid "Report header's height" #~ msgstr "Wysokość nagłówka raportu" #~ msgid "Field to display" #~ msgstr "Nazwa wyświetlana" #~ msgid "X coordinate corresponding to section" #~ msgstr "Położenie poziome w sekcji" #~ msgid "Y coordinate corresponding to section" #~ msgstr "Położenie pionowe w sekcji" #~ msgid "Text color" #~ msgstr "Kolor tekstu" #~ msgid "Font weight" #~ msgstr "Pogrubienie czcionki" #~ msgid "Text horizontal alignment" #~ msgstr "Wyrównanie tekstu w poziomie" #~ msgid "Text vertical alignment" #~ msgstr "Wyrównanie tekstu w pionie" #~ msgid "X1 coordinate corresponding to section" #~ msgstr "Położenie poziome w sekcji (początek)" #~ msgid "Y1 coordinate corresponding to section" #~ msgstr "Położenie pionowe w sekcji (początek)" #~ msgid "X2 coordinate corresponding to section" #~ msgstr "Położenie poziome w sekcji (koniec)" #~ msgid "Y2 coordinate corresponding to section" #~ msgstr "Położenie pionowe w sekcji (koniec)" #~ msgid "Field type to display" #~ msgstr "Typ pola specjalnego" #~ msgid "Custom..." #~ msgstr "Użytkownika..." #~ msgid "&Undo: %1" #~ msgstr "&Cofnij: %1" #~ msgid "&Redo: %1" #~ msgstr "&Przywróć: %1" #~ msgid "Undo: %1" #~ msgstr "Cofnij: %1" #~ msgid "Redo: %1" #~ msgstr "Przywróć: %1" #~ msgid "Property" #~ msgstr "Właściwość" #~ msgid "A template driven report viewer for XML data." #~ msgstr "Przeglądarka raportów dla danych XML." #~ msgid "" #~ "Kugar merges XML data files with XML templates\n" #~ "to display and print high quality reports." #~ msgstr "" #~ "Kugar łączy pliki danych XML z szablonami XML\n" #~ "aby wyświetlać i drukować wysokiej jakości raporty." #~ msgid "Former maintainer, Shell, Konqueror Part" #~ msgstr "Poprzedni opiekun, powłoka, wtyczka do Konquerora" #, fuzzy #~ msgid "The XML data file" #~ msgstr "Plik XML." #, fuzzy #~ msgid "The XML template file URL" #~ msgstr "Adres URL szablonu XML." #~ msgid "&Go" #~ msgstr "&Idź"