# translation of kugar.po to # # Albert Astals Cid , 2002, 2003, 2005. # Pau Tallada Crespí , 2006, 2007. # Albert Astals Cid , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kugar\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-17 00:49+0200\n" "Last-Translator: Pau Tallada Crespí \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: lib/mfieldobject.cpp:233 msgid "," msgstr "," #: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293 msgid "" "There are no pages in the\n" "report to print." msgstr "No hi ha pàgines per imprimir a l'informe." #: lib/mreportviewer.cpp:249 msgid "Creating report..." msgstr "S'està creant l'informe..." #: lib/mreportviewer.cpp:323 msgid "Printing report..." msgstr "S'està imprimint l'informe..." #: part/kugar_part.cpp:92 #, c-format msgid "Invalid data file %1" msgstr "Fitxer de dades invàlid %1" #: part/kugar_part.cpp:97 msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered" msgstr "El fitxer %1 no te dades i per tant no es pot mostrar" #: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98 #, c-format msgid "Unable to open data file: %1" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de dades: %1" #: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195 #, c-format msgid "Unable to download template file: %1" msgstr "No s'ha pogut descarregar el fitxer de plantilla: %1" #: part/kugar_part.cpp:218 #, c-format msgid "Invalid template file: %1" msgstr "Fitxer de plantilla invàlid: %1" #: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238 msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file." msgstr "%1 no és un fitxer de plantilla vàlid de Kugar Designer." #: part/kugar_part.cpp:247 #, c-format msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1" msgstr "No s'ha pogut llegir l'inici del fitxer de plantilla: %1" #: part/kugar_part.cpp:252 #, c-format msgid "Unable to open template file: %1" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de plantilla: %1" #: part/kugar_view.cpp:93 #, c-format msgid "Invalid data file: %1" msgstr "Fitxer de dades invàlid: %1" #: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26 msgid "File to open" msgstr "Fitxer a obrir" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:143 msgid "Grid size:" msgstr "Mida de la graella:" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:192 kudesigner_lib/reportheader.cpp:45 #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:123 msgid "Report Header" msgstr "Capçalera de l'informe" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:194 kudesigner_lib/reportfooter.cpp:47 #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:126 msgid "Report Footer" msgstr "Peu de l'informe" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:196 kudesigner_lib/pageheader.cpp:46 #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:132 msgid "Page Header" msgstr "Capçalera de pàgina" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:198 kudesigner_lib/pagefooter.cpp:45 #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:129 msgid "Page Footer" msgstr "Peu de pàgina" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:200 kudesigner_lib/detailheader.cpp:39 #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:138 msgid "Detail Header" msgstr "Capçalera del detall" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:202 kudesigner_lib/detail.cpp:42 #: kudesigner_lib/detailbase.cpp:29 kudesigner_lib/structurewidget.cpp:135 msgid "Detail" msgstr "Detall" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:204 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:39 #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:141 msgid "Detail Footer" msgstr "Peu del detall" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:207 msgid "Clear Selection" msgstr "Netejar la selecció" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:211 kudesigner_lib/commdefs.cpp:34 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:214 kudesigner_lib/commdefs.cpp:36 #: kudesigner_lib/field.cpp:36 msgid "Field" msgstr "Camp" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:217 kudesigner_lib/specialfield.cpp:33 msgid "Special Field" msgstr "Camp especial" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:220 kudesigner_lib/commdefs.cpp:40 msgid "Calculated Field" msgstr "Camp calculat" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:223 kudesigner_lib/commdefs.cpp:42 #: kudesigner_lib/label.cpp:62 kudesigner_lib/line.cpp:35 #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:182 msgid "Line" msgstr "Línia" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:227 msgid "Grid Label" msgstr "Etiqueta de la graella" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:230 msgid "Grid Size" msgstr "Mida de la graella" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:312 msgid "Add Detail Header" msgstr "Afegeix una capçalera del detall" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:312 kudesigner/kudesigner_view.cpp:325 #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:339 msgid "Enter detail level:" msgstr "Introduïu el nivell de detall:" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:325 msgid "Add Detail" msgstr "Afegeix un detall" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:339 msgid "Add Detail Footer" msgstr "Afegeix un peu del detall" #: kudesigner_lib/calcfield.cpp:35 msgid "Calculation" msgstr "Càlcul" #: kudesigner_lib/calcfield.cpp:36 msgid "Count" msgstr "Acumulat" #: kudesigner_lib/calcfield.cpp:37 msgid "Sum" msgstr "Suma" #: kudesigner_lib/calcfield.cpp:38 msgid "Average" msgstr "Mitjana" #: kudesigner_lib/calcfield.cpp:39 msgid "Variance" msgstr "Variança" #: kudesigner_lib/calcfield.cpp:40 msgid "StandardDeviation" msgstr "Desviació Típica" #: kudesigner_lib/calcfield.cpp:41 kudesigner_lib/field.cpp:45 #: kudesigner_lib/specialfield.cpp:37 msgid "Type" msgstr "Tipus" #: kudesigner_lib/calcfield.cpp:41 msgid "Calculation Type" msgstr "Tipus de càlcul" #: kudesigner_lib/command.cpp:54 msgid "Insert Detail Footer Section" msgstr "Insereix una secció de peu del detall" #: kudesigner_lib/command.cpp:78 msgid "Insert Detail Section" msgstr "Insereix una secció de detall" #: kudesigner_lib/command.cpp:102 msgid "Insert Detail Header Section" msgstr "Insereix una secció de capçalera del detall" #: kudesigner_lib/command.cpp:126 msgid "Insert Page Footer Section" msgstr "Insereix una secció de peu de pàgina" #: kudesigner_lib/command.cpp:149 msgid "Insert Page Header Section" msgstr "Insereix una secció de capçalera de pàgina" #: kudesigner_lib/command.cpp:172 msgid "Insert Report Footer Section" msgstr "Insereix una secció de peu d'informe" #: kudesigner_lib/command.cpp:195 msgid "Insert Report Header Section" msgstr "Insereix una secció de capçalera d'informe" #: kudesigner_lib/command.cpp:218 msgid "Insert Report Item" msgstr "Insereix un element d'informe" #: kudesigner_lib/command.cpp:273 msgid "Delete Report Item(s)" msgstr "Elimina els elements d'informe" #: kudesigner_lib/commdefs.cpp:38 msgid "Special" msgstr "Especial" #: kudesigner_lib/commdefs.cpp:45 msgid "Report Item" msgstr "Ítem d'informe" #: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34 #: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34 msgid "Level" msgstr "Nivell" #: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34 #: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34 msgid "Detail Level" msgstr "Nivell de detall" #: kudesigner_lib/detail.cpp:35 msgid "Repeat" msgstr "Repeteix" #: kudesigner_lib/detail.cpp:35 msgid "Repeat After Page Break" msgstr "Repeteix després d'un salt de pàgina" #: kudesigner_lib/field.cpp:38 msgid "Name" msgstr "Nom" #: kudesigner_lib/field.cpp:38 msgid "Field Name" msgstr "Nom del camp" #: kudesigner_lib/field.cpp:40 msgid "String" msgstr "Cadena" #: kudesigner_lib/field.cpp:41 msgid "Integer" msgstr "Enter" #: kudesigner_lib/field.cpp:42 msgid "Float" msgstr "Real" #: kudesigner_lib/field.cpp:43 kudesigner_lib/specialfield.cpp:35 #: kudesigner_lib/specialfield.cpp:59 msgid "Date" msgstr "Data" #: kudesigner_lib/field.cpp:44 kudesigner_lib/field.cpp:68 msgid "Currency" msgstr "Moneda" #: kudesigner_lib/field.cpp:45 msgid "Data Type" msgstr "Tipus de dada" #: kudesigner_lib/field.cpp:48 kudesigner_lib/specialfield.cpp:40 msgid "m/d/y" msgstr "m/d/y" #: kudesigner_lib/field.cpp:49 kudesigner_lib/specialfield.cpp:41 msgid "m-d-y" msgstr "m-d-y" #: kudesigner_lib/field.cpp:50 kudesigner_lib/specialfield.cpp:42 msgid "mm/dd/y" msgstr "mm/dd/y" #: kudesigner_lib/field.cpp:51 kudesigner_lib/specialfield.cpp:43 msgid "mm-dd-y" msgstr "mm-dd-y" #: kudesigner_lib/field.cpp:52 kudesigner_lib/specialfield.cpp:44 msgid "m/d/yyyy" msgstr "m/d/yyyy" #: kudesigner_lib/field.cpp:53 kudesigner_lib/specialfield.cpp:45 msgid "m-d-yyyy" msgstr "m-d-yyyy" #: kudesigner_lib/field.cpp:54 kudesigner_lib/specialfield.cpp:46 msgid "mm/dd/yyyy" msgstr "mm/dd/yyyy" #: kudesigner_lib/field.cpp:55 kudesigner_lib/specialfield.cpp:47 msgid "mm-dd-yyyy" msgstr "mm-dd-yyyy" #: kudesigner_lib/field.cpp:56 kudesigner_lib/specialfield.cpp:48 msgid "yyyy/m/d" msgstr "yyyy/m/d" #: kudesigner_lib/field.cpp:57 kudesigner_lib/specialfield.cpp:49 msgid "yyyy-m-d" msgstr "yyyy-m-d" #: kudesigner_lib/field.cpp:58 kudesigner_lib/specialfield.cpp:50 msgid "dd.mm.yy" msgstr "dd.mm.yy" #: kudesigner_lib/field.cpp:59 kudesigner_lib/specialfield.cpp:51 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.yyyy" #: kudesigner_lib/field.cpp:62 kudesigner_lib/specialfield.cpp:53 msgid "Date Format" msgstr "Format de data" #: kudesigner_lib/field.cpp:65 msgid "Precision" msgstr "Precisió" #: kudesigner_lib/field.cpp:65 msgid "Number of Digits After Comma" msgstr "Nombre de dígits després de la coma" #: kudesigner_lib/field.cpp:68 msgid "Currency Symbol" msgstr "Símbol de moneda" #: kudesigner_lib/field.cpp:70 msgid "Negative Value Color" msgstr "Color dels valors negatius" #: kudesigner_lib/field.cpp:72 msgid "Comma Separator" msgstr "Separador de coma" #: kudesigner_lib/field.cpp:74 msgid "InputMask" msgstr "Màscara d'entrada" #: kudesigner_lib/field.cpp:96 msgid "Change Field" msgstr "Canvia el camp" #: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:61 msgid "Document Settings" msgstr "Paràmetres del document" #: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:95 msgid "Page Size" msgstr "Mida de la pàgina" #: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:100 msgid "Page Orientation" msgstr "Orientació de la pàgina" #: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:103 msgid "Top Margin" msgstr "Marge superior" #: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:104 msgid "Bottom Margin" msgstr "Marge inferior" #: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:105 msgid "Left Margin" msgstr "Marge esquerre" #: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:106 msgid "Right Margin" msgstr "Marge dret" #: kudesigner_lib/label.cpp:42 msgid "Text" msgstr "Text" #: kudesigner_lib/label.cpp:42 msgid "Text to Display" msgstr "Text a mostrar" #: kudesigner_lib/label.cpp:44 msgid "Geometry" msgstr "Geometria" #: kudesigner_lib/label.cpp:45 msgid "X" msgstr "X" #: kudesigner_lib/label.cpp:45 msgid "X value" msgstr "Valor X" #: kudesigner_lib/label.cpp:47 msgid "Y" msgstr "Y" #: kudesigner_lib/label.cpp:47 msgid "Y value" msgstr "Valor Y" #: kudesigner_lib/label.cpp:53 msgid "Background Color" msgstr "Color de fons" #: kudesigner_lib/label.cpp:55 msgid "Foreground Color" msgstr "Color de primer pla" #: kudesigner_lib/label.cpp:57 kudesigner_lib/label.cpp:62 msgid "Border Style" msgstr "Estil de les vores" #: kudesigner_lib/label.cpp:58 kudesigner_lib/line.cpp:44 msgid "Color" msgstr "Color" #: kudesigner_lib/label.cpp:58 msgid "Border Color" msgstr "Color de les vores" #: kudesigner_lib/label.cpp:60 msgid "Border Width" msgstr "Amplada de les vores" #: kudesigner_lib/label.cpp:65 msgid "Draw Top Border" msgstr "Dibuixa la vora superior" #: kudesigner_lib/label.cpp:66 msgid "Draw Bottom Border" msgstr "Dibuixa la vora inferior" #: kudesigner_lib/label.cpp:67 msgid "Draw Left Border" msgstr "Dibuixa la vora esquerra" #: kudesigner_lib/label.cpp:68 msgid "Draw Right Border" msgstr "Dibuixa la vora dreta" #: kudesigner_lib/label.cpp:72 msgid "Family" msgstr "Família" #: kudesigner_lib/label.cpp:72 msgid "Font Family" msgstr "Família de font" #: kudesigner_lib/label.cpp:74 msgid "Size" msgstr "Mida" #: kudesigner_lib/label.cpp:76 msgid "Light" msgstr "Fina" #: kudesigner_lib/label.cpp:77 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: kudesigner_lib/label.cpp:78 msgid "DemiBold" msgstr "Semi negreta" #: kudesigner_lib/label.cpp:79 msgid "Bold" msgstr "Negreta" #: kudesigner_lib/label.cpp:80 msgid "Black" msgstr "Negra" #: kudesigner_lib/label.cpp:81 msgid "Weight" msgstr "Pes" #: kudesigner_lib/label.cpp:84 msgid "Regular" msgstr "Regular" #: kudesigner_lib/label.cpp:93 msgid "HAlignment" msgstr "Alineació horitzontal" #: kudesigner_lib/label.cpp:97 msgid "Middle" msgstr "Al mig" #: kudesigner_lib/label.cpp:99 msgid "VAlignment" msgstr "Alineació vertical" #: kudesigner_lib/label.cpp:102 msgid "False" msgstr "Fals" #: kudesigner_lib/label.cpp:103 msgid "True" msgstr "Cert" #: kudesigner_lib/label.cpp:104 msgid "Word wrap" msgstr "Ajust de línia" #: kudesigner_lib/label.cpp:248 msgid "Change Label" msgstr "Canvia l'etiqueta" #: kudesigner_lib/line.cpp:36 msgid "X1" msgstr "X1" #: kudesigner_lib/line.cpp:38 msgid "Y1" msgstr "Y1" #: kudesigner_lib/line.cpp:40 msgid "X2" msgstr "X2" #: kudesigner_lib/line.cpp:42 msgid "Y2" msgstr "Y2" #: kudesigner_lib/line.cpp:48 msgid "Line Style" msgstr "Estil de la línia" #: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:36 kudesigner_lib/pageheader.cpp:36 #: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:37 kudesigner_lib/reportheader.cpp:36 msgid "First Page" msgstr "Primera pàgina" #: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:37 kudesigner_lib/pageheader.cpp:37 #: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:38 kudesigner_lib/reportheader.cpp:37 msgid "Every Page" msgstr "Cada pàgina" #: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:38 kudesigner_lib/pageheader.cpp:38 #: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:39 kudesigner_lib/reportheader.cpp:38 msgid "Last Page" msgstr "Última pàgina" #: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:40 kudesigner_lib/pageheader.cpp:40 #: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:41 kudesigner_lib/reportheader.cpp:40 msgid "Print Frequency" msgstr "Freqüència d'impressió" #: kudesigner_lib/section.cpp:29 msgid "Section" msgstr "Secció" #: kudesigner_lib/specialfield.cpp:36 msgid "PageNumber" msgstr "NúmPag" #: kudesigner_lib/specialfield.cpp:37 msgid "Special Field Type" msgstr "Tipus de camp especial" #: kudesigner_lib/specialfield.cpp:59 msgid "PageNo" msgstr "NúmPag" #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:82 msgid "Report Structure" msgstr "Estructura de l'informe" #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:94 msgid "Report Template" msgstr "Plantilla d'informe" #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:145 msgid " (level %1)" msgstr " (nivell %1)" #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:163 msgid "" msgstr "" #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:168 #, c-format msgid "Label: %1" msgstr "Etiqueta: %1" #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:171 #, c-format msgid "Field: %1" msgstr "Camp: %1" #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:174 #, c-format msgid "Calculated Field: %1" msgstr "Camp calculat: %1" #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:179 #, c-format msgid "Special Field: %1" msgstr "Camp especial: %1" #: part/kugar_about.h:31 msgid "Kugar" msgstr "Kugar" #: part/kugar_about.h:32 msgid "Report viewer(generator)" msgstr "Visor d'informes (generador)" #: part/kugar_about.h:33 msgid "(c) 1999-2006, The Kugar Team" msgstr "(c) 1999-2006, L'Equip Kugar" #: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36 msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements" msgstr "Mantenidor, dissenyador d'informes, millores a la llibreria Kugar" #: part/kugar_about.h:39 msgid "Smaller fixes and Kexi integration" msgstr "Petits arranjaments i integració amb el Kexi" #: part/kugar_about.h:42 msgid "Direct database support" msgstr "Suport directe de base de dades" #: part/kugar_about.h:45 msgid "Former maintainer" msgstr "Mantenidor anterior" #: part/kugar_about.h:48 msgid "Original author of Metaphrast" msgstr "Autor original de Metaphrast" #: _translatorinfo.cpp:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51 #: part/kugar_about.h:50 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Albert Astals Cid,Pau Tallada Crespí" #: _translatorinfo.cpp:3 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52 #: part/kugar_about.h:50 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "astals11@terra.es,pau_tallada@telefonica.net" #: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27 msgid "GUI report template designer for Kugar report engine" msgstr "Dissenyador gràfic de plantilles d'informe pel motor d'informes Kugar" #: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36 msgid "Kugar Report Designer" msgstr "Dissenyador d'informes Kugar" #: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44 msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration" msgstr "" "Resolució d'errors, funcionalitats addicionals i integració amb el Kexi" #: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48 msgid "Fast property editing for report items" msgstr "Edició ràpida de les propietats pels elements de l'informe" #. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 16 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Sec&tions" msgstr "Sec&cions" #. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 25 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "&Items" msgstr "&Ítems" #. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 49 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Sections" msgstr "Seccions" #. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 58 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Items" msgstr "Ítems"