# translation of kugar.po to Bulgarian # Bulgarian translation of KDE. # This file is licensed under the GPL. # # $Id: kugar.po 669926 2007-05-30 20:14:32Z berger $ # # Zlatko Popov , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kugar\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-02 08:18+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: lib/mfieldobject.cpp:233 msgid "," msgstr "," #: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293 msgid "" "There are no pages in the\n" "report to print." msgstr "" "Няма страници\n" "в отчета за печат." #: lib/mreportviewer.cpp:249 msgid "Creating report..." msgstr "Създаване на отчет..." #: lib/mreportviewer.cpp:323 msgid "Printing report..." msgstr "Печат на отчет..." #: part/kugar_part.cpp:92 #, c-format msgid "Invalid data file %1" msgstr "Невалиден файл с данни %1" #: part/kugar_part.cpp:97 msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered" msgstr "Файлът с данни %1 има размер нула и не може да бъде обработен" #: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98 #, c-format msgid "Unable to open data file: %1" msgstr "Грешка при отварянето на файл с данни: %1" #: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195 #, c-format msgid "Unable to download template file: %1" msgstr "Грешка при изтеглянето на файла шаблон: %1" #: part/kugar_part.cpp:218 #, c-format msgid "Invalid template file: %1" msgstr "Невалиден файл шаблон: %1" #: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238 msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file." msgstr "Файлът %1 не е валиден шаблон за Kugar Designer." #: part/kugar_part.cpp:247 #, c-format msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1" msgstr "Грешка при четенето на файла шаблон: %1" #: part/kugar_part.cpp:252 #, c-format msgid "Unable to open template file: %1" msgstr "Грешка при отварянето на файла шаблон: %1" #: part/kugar_view.cpp:93 #, c-format msgid "Invalid data file: %1" msgstr "Невалиден файл с данни: %1" #: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26 msgid "File to open" msgstr "Файл за отваряне" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:143 msgid "Grid size:" msgstr "Размер за мрежа:" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:192 kudesigner_lib/reportheader.cpp:45 #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:123 msgid "Report Header" msgstr "Горен колонтитул на отчета" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:194 kudesigner_lib/reportfooter.cpp:47 #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:126 msgid "Report Footer" msgstr "Долен колонтитул на отчета" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:196 kudesigner_lib/pageheader.cpp:46 #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:132 msgid "Page Header" msgstr "Горен колонтитул на страницата" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:198 kudesigner_lib/pagefooter.cpp:45 #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:129 msgid "Page Footer" msgstr "Долен колонтитул на страницата" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:200 kudesigner_lib/detailheader.cpp:39 #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:138 msgid "Detail Header" msgstr "Горен колонтитул за детайлите" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:202 kudesigner_lib/detail.cpp:42 #: kudesigner_lib/detailbase.cpp:29 kudesigner_lib/structurewidget.cpp:135 msgid "Detail" msgstr "Детайли" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:204 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:39 #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:141 msgid "Detail Footer" msgstr "Долен колонтитул за детайлите" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:207 msgid "Clear Selection" msgstr "Изчистване на маркираните" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:211 kudesigner_lib/commdefs.cpp:34 msgid "Label" msgstr "Етикет" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:214 kudesigner_lib/commdefs.cpp:36 #: kudesigner_lib/field.cpp:36 msgid "Field" msgstr "Поле" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:217 kudesigner_lib/specialfield.cpp:33 msgid "Special Field" msgstr "Специално поле" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:220 kudesigner_lib/commdefs.cpp:40 msgid "Calculated Field" msgstr "Производно поле" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:223 kudesigner_lib/commdefs.cpp:42 #: kudesigner_lib/label.cpp:62 kudesigner_lib/line.cpp:35 #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:182 msgid "Line" msgstr "Линия" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:227 msgid "Grid Label" msgstr "Етикет за мрежа" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:230 msgid "Grid Size" msgstr "Размер на мрежа" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:312 msgid "Add Detail Header" msgstr "Добавяне на горен колонтитул на детайл" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:312 kudesigner/kudesigner_view.cpp:325 #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:339 msgid "Enter detail level:" msgstr "Степен на детайлност:" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:325 msgid "Add Detail" msgstr "Добавяне на детайл" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:339 msgid "Add Detail Footer" msgstr "Добавяне на долен колонтитул на детайл" #: kudesigner_lib/calcfield.cpp:35 msgid "Calculation" msgstr "Изчисление" #: kudesigner_lib/calcfield.cpp:36 msgid "Count" msgstr "Брой" #: kudesigner_lib/calcfield.cpp:37 msgid "Sum" msgstr "Сума" #: kudesigner_lib/calcfield.cpp:38 msgid "Average" msgstr "Средно" #: kudesigner_lib/calcfield.cpp:39 msgid "Variance" msgstr "Вариация" #: kudesigner_lib/calcfield.cpp:40 msgid "StandardDeviation" msgstr "Стандартно отклонение" #: kudesigner_lib/calcfield.cpp:41 kudesigner_lib/field.cpp:45 #: kudesigner_lib/specialfield.cpp:37 msgid "Type" msgstr "Тип" #: kudesigner_lib/calcfield.cpp:41 msgid "Calculation Type" msgstr "Тип изчисление" #: kudesigner_lib/command.cpp:54 msgid "Insert Detail Footer Section" msgstr "Вмъкване на долен колонтитул на детайлите" #: kudesigner_lib/command.cpp:78 msgid "Insert Detail Section" msgstr "Вмъкване раздел на детайл" #: kudesigner_lib/command.cpp:102 msgid "Insert Detail Header Section" msgstr "Вмъкване на горен колонтитул на детайл" #: kudesigner_lib/command.cpp:126 msgid "Insert Page Footer Section" msgstr "Вмъкване долен колонтитул на страница" #: kudesigner_lib/command.cpp:149 msgid "Insert Page Header Section" msgstr "Вмъкване горен колонтитул на страница" #: kudesigner_lib/command.cpp:172 msgid "Insert Report Footer Section" msgstr "Вмъкване на долен колонтитул на отчета" #: kudesigner_lib/command.cpp:195 msgid "Insert Report Header Section" msgstr "Вмъкване на горен колонтитул на отчета" #: kudesigner_lib/command.cpp:218 msgid "Insert Report Item" msgstr "Вмъкване на отчет за елемент" #: kudesigner_lib/command.cpp:273 msgid "Delete Report Item(s)" msgstr "Изтриване на отчет за елемент(и)" #: kudesigner_lib/commdefs.cpp:38 msgid "Special" msgstr "Специално" #: kudesigner_lib/commdefs.cpp:45 msgid "Report Item" msgstr "Отчет за елемент" #: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34 #: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34 msgid "Level" msgstr "Степен" #: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34 #: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34 msgid "Detail Level" msgstr "Степен на детайлност" #: kudesigner_lib/detail.cpp:35 msgid "Repeat" msgstr "Повторение" #: kudesigner_lib/detail.cpp:35 msgid "Repeat After Page Break" msgstr "Повторение след прекъсване на страница" #: kudesigner_lib/field.cpp:38 msgid "Name" msgstr "Име" #: kudesigner_lib/field.cpp:38 msgid "Field Name" msgstr "Име на полето" #: kudesigner_lib/field.cpp:40 msgid "String" msgstr "Низ" #: kudesigner_lib/field.cpp:41 msgid "Integer" msgstr "Цяло число" #: kudesigner_lib/field.cpp:42 msgid "Float" msgstr "Число с плаваща запетая" #: kudesigner_lib/field.cpp:43 kudesigner_lib/specialfield.cpp:35 #: kudesigner_lib/specialfield.cpp:59 msgid "Date" msgstr "Дата" #: kudesigner_lib/field.cpp:44 kudesigner_lib/field.cpp:68 msgid "Currency" msgstr "Валута" #: kudesigner_lib/field.cpp:45 msgid "Data Type" msgstr "Тип на данните" #: kudesigner_lib/field.cpp:48 kudesigner_lib/specialfield.cpp:40 msgid "m/d/y" msgstr "м/д/г" #: kudesigner_lib/field.cpp:49 kudesigner_lib/specialfield.cpp:41 msgid "m-d-y" msgstr "м-д-г" #: kudesigner_lib/field.cpp:50 kudesigner_lib/specialfield.cpp:42 msgid "mm/dd/y" msgstr "мм/дд/г" #: kudesigner_lib/field.cpp:51 kudesigner_lib/specialfield.cpp:43 msgid "mm-dd-y" msgstr "мм-дд-г" #: kudesigner_lib/field.cpp:52 kudesigner_lib/specialfield.cpp:44 msgid "m/d/yyyy" msgstr "м/д/гггг" #: kudesigner_lib/field.cpp:53 kudesigner_lib/specialfield.cpp:45 msgid "m-d-yyyy" msgstr "м-д-гггг" #: kudesigner_lib/field.cpp:54 kudesigner_lib/specialfield.cpp:46 msgid "mm/dd/yyyy" msgstr "мм/дд/гггг" #: kudesigner_lib/field.cpp:55 kudesigner_lib/specialfield.cpp:47 msgid "mm-dd-yyyy" msgstr "мм-дд-гггг" #: kudesigner_lib/field.cpp:56 kudesigner_lib/specialfield.cpp:48 msgid "yyyy/m/d" msgstr "гггг/м/д" #: kudesigner_lib/field.cpp:57 kudesigner_lib/specialfield.cpp:49 msgid "yyyy-m-d" msgstr "гггг-м-д" #: kudesigner_lib/field.cpp:58 kudesigner_lib/specialfield.cpp:50 msgid "dd.mm.yy" msgstr "дд.мм.гг" #: kudesigner_lib/field.cpp:59 kudesigner_lib/specialfield.cpp:51 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "дд.мм.гггг" #: kudesigner_lib/field.cpp:62 kudesigner_lib/specialfield.cpp:53 msgid "Date Format" msgstr "Формат за дата" #: kudesigner_lib/field.cpp:65 msgid "Precision" msgstr "Точност" #: kudesigner_lib/field.cpp:65 msgid "Number of Digits After Comma" msgstr "Брой цифри след запетаята" #: kudesigner_lib/field.cpp:68 msgid "Currency Symbol" msgstr "Символ за валута" #: kudesigner_lib/field.cpp:70 msgid "Negative Value Color" msgstr "Цвят за отрицателни стойности" #: kudesigner_lib/field.cpp:72 msgid "Comma Separator" msgstr "Разделител запетая" #: kudesigner_lib/field.cpp:74 msgid "InputMask" msgstr "Маска за въвеждане" #: kudesigner_lib/field.cpp:96 msgid "Change Field" msgstr "Промяна на полето" #: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:61 msgid "Document Settings" msgstr "Настройки на документ" #: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:95 msgid "Page Size" msgstr "Размер на страница" #: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:100 msgid "Page Orientation" msgstr "Ориентация на страница" #: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:103 msgid "Top Margin" msgstr "Горна граница" #: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:104 msgid "Bottom Margin" msgstr "Долна граница" #: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:105 msgid "Left Margin" msgstr "Лява граница" #: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:106 msgid "Right Margin" msgstr "Дясна граница" #: kudesigner_lib/label.cpp:42 msgid "Text" msgstr "Текст" #: kudesigner_lib/label.cpp:42 msgid "Text to Display" msgstr "Показване текст" #: kudesigner_lib/label.cpp:44 msgid "Geometry" msgstr "Геометрия" #: kudesigner_lib/label.cpp:45 msgid "X" msgstr "X" #: kudesigner_lib/label.cpp:45 msgid "X value" msgstr "X стойност" #: kudesigner_lib/label.cpp:47 msgid "Y" msgstr "Y" #: kudesigner_lib/label.cpp:47 msgid "Y value" msgstr "Y стойност" #: kudesigner_lib/label.cpp:53 msgid "Background Color" msgstr "Цвят на фон" #: kudesigner_lib/label.cpp:55 msgid "Foreground Color" msgstr "Цвят на преден план" #: kudesigner_lib/label.cpp:57 kudesigner_lib/label.cpp:62 msgid "Border Style" msgstr "Стил на рамка" #: kudesigner_lib/label.cpp:58 kudesigner_lib/line.cpp:44 msgid "Color" msgstr "Цвят" #: kudesigner_lib/label.cpp:58 msgid "Border Color" msgstr "Цвят на рамка" #: kudesigner_lib/label.cpp:60 msgid "Border Width" msgstr "Ширина на рамка" #: kudesigner_lib/label.cpp:65 msgid "Draw Top Border" msgstr "Изчертаване на горна рамка" #: kudesigner_lib/label.cpp:66 msgid "Draw Bottom Border" msgstr "Изчертаване на долна рамка" #: kudesigner_lib/label.cpp:67 msgid "Draw Left Border" msgstr "Изчертаване на лява рамка" #: kudesigner_lib/label.cpp:68 msgid "Draw Right Border" msgstr "Изчертаване на дясна рамка" #: kudesigner_lib/label.cpp:72 msgid "Family" msgstr "Семейство" #: kudesigner_lib/label.cpp:72 msgid "Font Family" msgstr "Семейство шрифтове" #: kudesigner_lib/label.cpp:74 msgid "Size" msgstr "Размер" #: kudesigner_lib/label.cpp:76 msgid "Light" msgstr "Лек" #: kudesigner_lib/label.cpp:77 msgid "Normal" msgstr "Нормален" #: kudesigner_lib/label.cpp:78 msgid "DemiBold" msgstr "DemiBold" #: kudesigner_lib/label.cpp:79 msgid "Bold" msgstr "Получер" #: kudesigner_lib/label.cpp:80 msgid "Black" msgstr "Черен" #: kudesigner_lib/label.cpp:81 msgid "Weight" msgstr "Тегло" #: kudesigner_lib/label.cpp:84 msgid "Regular" msgstr "Регулярен" #: kudesigner_lib/label.cpp:93 msgid "HAlignment" msgstr "Х.Подравняване" #: kudesigner_lib/label.cpp:97 msgid "Middle" msgstr "Среден" #: kudesigner_lib/label.cpp:99 msgid "VAlignment" msgstr "В. подравняване" #: kudesigner_lib/label.cpp:102 msgid "False" msgstr "Грешно" #: kudesigner_lib/label.cpp:103 msgid "True" msgstr "Вярно" #: kudesigner_lib/label.cpp:104 msgid "Word wrap" msgstr "Пренос на думи" #: kudesigner_lib/label.cpp:248 msgid "Change Label" msgstr "Промяна на етикета" #: kudesigner_lib/line.cpp:36 msgid "X1" msgstr "X1" #: kudesigner_lib/line.cpp:38 msgid "Y1" msgstr "Y1" #: kudesigner_lib/line.cpp:40 msgid "X2" msgstr "X2" #: kudesigner_lib/line.cpp:42 msgid "Y2" msgstr "Y2" #: kudesigner_lib/line.cpp:48 msgid "Line Style" msgstr "Стил на линия" #: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:36 kudesigner_lib/pageheader.cpp:36 #: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:37 kudesigner_lib/reportheader.cpp:36 msgid "First Page" msgstr "Първа страница" #: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:37 kudesigner_lib/pageheader.cpp:37 #: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:38 kudesigner_lib/reportheader.cpp:37 msgid "Every Page" msgstr "Всяка страница" #: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:38 kudesigner_lib/pageheader.cpp:38 #: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:39 kudesigner_lib/reportheader.cpp:38 msgid "Last Page" msgstr "Последна страница" #: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:40 kudesigner_lib/pageheader.cpp:40 #: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:41 kudesigner_lib/reportheader.cpp:40 msgid "Print Frequency" msgstr "Честота на печатане" #: kudesigner_lib/section.cpp:29 msgid "Section" msgstr "Секция" #: kudesigner_lib/specialfield.cpp:36 msgid "PageNumber" msgstr "Стр. номер" #: kudesigner_lib/specialfield.cpp:37 msgid "Special Field Type" msgstr "Специален тип поле" #: kudesigner_lib/specialfield.cpp:59 msgid "PageNo" msgstr "Стр. No" #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:82 msgid "Report Structure" msgstr "Структура на отчет" #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:94 msgid "Report Template" msgstr "Шаблон на отчет" #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:145 msgid " (level %1)" msgstr " (ниво %1)" #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:163 msgid "" msgstr "<неизвестно>" #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:168 #, c-format msgid "Label: %1" msgstr "Етикет: %1" #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:171 #, c-format msgid "Field: %1" msgstr "Поле: %1" #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:174 #, c-format msgid "Calculated Field: %1" msgstr "Производно поле: %1" #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:179 #, c-format msgid "Special Field: %1" msgstr "Специално поле: %1" #: part/kugar_about.h:31 msgid "Kugar" msgstr "Kugar" #: part/kugar_about.h:32 msgid "Report viewer(generator)" msgstr "Преглед (генератор) на отчет" #: part/kugar_about.h:33 msgid "(c) 1999-2006, The Kugar Team" msgstr "(c) 1999-2006, Екипът на Kugar" #: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36 msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements" msgstr "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements" #: part/kugar_about.h:39 msgid "Smaller fixes and Kexi integration" msgstr "Smaller fixes and Kexi integration" #: part/kugar_about.h:42 msgid "Direct database support" msgstr "Direct database support" #: part/kugar_about.h:45 msgid "Former maintainer" msgstr "Former maintainer" #: part/kugar_about.h:48 msgid "Original author of Metaphrast" msgstr "Original author of Metaphrast" #: _translatorinfo.cpp:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51 #: part/kugar_about.h:50 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Радостин Раднев" #: _translatorinfo.cpp:3 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52 #: part/kugar_about.h:50 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "radnev@yahoo.com" #: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27 msgid "GUI report template designer for Kugar report engine" msgstr "GUI report template designer for Kugar report engine" #: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36 msgid "Kugar Report Designer" msgstr "Kugar Report Designer" #: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44 msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration" msgstr "Major bugfixes, additional features and Kexi integration" #: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48 msgid "Fast property editing for report items" msgstr "Fast property editing for report items" #. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 16 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Sec&tions" msgstr "&Раздели" #. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 25 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "&Items" msgstr "&Елементи" #. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 49 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Sections" msgstr "Раздели" #. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 58 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Items" msgstr "Елементи"