# translation of kugar.po to Japanese # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Noboru Sinohara , 2002 # Yukiko BANDO , 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kugar\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-02 22:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko BANDO \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" #: lib/mfieldobject.cpp:233 msgid "," msgstr "," #: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293 msgid "" "There are no pages in the\n" "report to print." msgstr "" "レポートには印刷するページが\n" "ありません。" #: lib/mreportviewer.cpp:249 msgid "Creating report..." msgstr "レポートを作成..." #: lib/mreportviewer.cpp:323 msgid "Printing report..." msgstr "レポートを印刷..." #: part/kugar_part.cpp:92 #, c-format msgid "Invalid data file %1" msgstr "無効なデータファイル: %1" #: part/kugar_part.cpp:97 msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered" msgstr "サイズがゼロのデータファイル %1 は表示できません" #: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98 #, c-format msgid "Unable to open data file: %1" msgstr "データファイルを開けません: %1" #: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195 #, c-format msgid "Unable to download template file: %1" msgstr "テンプレートファイルをダウンロードできません: %1" #: part/kugar_part.cpp:218 #, c-format msgid "Invalid template file: %1" msgstr "無効なテンプレートファイル: %1" #: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238 msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file." msgstr "%1 は有効な Kugar Designer のテンプレートファイルではありません。" #: part/kugar_part.cpp:247 #, c-format msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1" msgstr "テンプレートファイルの始めを読めません: %1" #: part/kugar_part.cpp:252 #, c-format msgid "Unable to open template file: %1" msgstr "テンプレートファイルを開けません: %1" #: part/kugar_view.cpp:93 #, c-format msgid "Invalid data file: %1" msgstr "無効なデータファイル: %1" #: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26 msgid "File to open" msgstr "開くファイル" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:143 msgid "Grid size:" msgstr "グリッドのサイズ:" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:192 kudesigner_lib/reportheader.cpp:45 #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:123 msgid "Report Header" msgstr "レポートヘッダ" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:194 kudesigner_lib/reportfooter.cpp:47 #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:126 msgid "Report Footer" msgstr "レポートフッタ" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:196 kudesigner_lib/pageheader.cpp:46 #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:132 msgid "Page Header" msgstr "ページヘッダ" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:198 kudesigner_lib/pagefooter.cpp:45 #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:129 msgid "Page Footer" msgstr "ページフッタ" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:200 kudesigner_lib/detailheader.cpp:39 #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:138 msgid "Detail Header" msgstr "明細ヘッダ" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:202 kudesigner_lib/detail.cpp:42 #: kudesigner_lib/detailbase.cpp:29 kudesigner_lib/structurewidget.cpp:135 msgid "Detail" msgstr "明細" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:204 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:39 #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:141 msgid "Detail Footer" msgstr "明細フッタ" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:207 msgid "Clear Selection" msgstr "選択をクリア" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:211 kudesigner_lib/commdefs.cpp:34 msgid "Label" msgstr "ラベル" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:214 kudesigner_lib/commdefs.cpp:36 #: kudesigner_lib/field.cpp:36 msgid "Field" msgstr "フィールド" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:217 kudesigner_lib/specialfield.cpp:33 msgid "Special Field" msgstr "特殊フィールド" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:220 kudesigner_lib/commdefs.cpp:40 msgid "Calculated Field" msgstr "計算フィールド" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:223 kudesigner_lib/commdefs.cpp:42 #: kudesigner_lib/label.cpp:62 kudesigner_lib/line.cpp:35 #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:182 msgid "Line" msgstr "線" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:227 msgid "Grid Label" msgstr "グリッドのラベル" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:230 msgid "Grid Size" msgstr "グリッドのサイズ" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:312 msgid "Add Detail Header" msgstr "明細ヘッダを追加" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:312 kudesigner/kudesigner_view.cpp:325 #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:339 msgid "Enter detail level:" msgstr "詳細レベルを入力:" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:325 msgid "Add Detail" msgstr "明細を追加" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:339 msgid "Add Detail Footer" msgstr "明細フッタを追加" #: kudesigner_lib/calcfield.cpp:35 msgid "Calculation" msgstr "計算" #: kudesigner_lib/calcfield.cpp:36 msgid "Count" msgstr "件数" #: kudesigner_lib/calcfield.cpp:37 msgid "Sum" msgstr "合計" #: kudesigner_lib/calcfield.cpp:38 msgid "Average" msgstr "平均" #: kudesigner_lib/calcfield.cpp:39 msgid "Variance" msgstr "分散" #: kudesigner_lib/calcfield.cpp:40 msgid "StandardDeviation" msgstr "標準偏差" #: kudesigner_lib/calcfield.cpp:41 kudesigner_lib/field.cpp:45 #: kudesigner_lib/specialfield.cpp:37 msgid "Type" msgstr "タイプ" #: kudesigner_lib/calcfield.cpp:41 msgid "Calculation Type" msgstr "計算のタイプ" #: kudesigner_lib/command.cpp:54 msgid "Insert Detail Footer Section" msgstr "明細フッタセクションを挿入" #: kudesigner_lib/command.cpp:78 msgid "Insert Detail Section" msgstr "明細セクションを挿入" #: kudesigner_lib/command.cpp:102 msgid "Insert Detail Header Section" msgstr "明細ヘッダセクションを挿入" #: kudesigner_lib/command.cpp:126 msgid "Insert Page Footer Section" msgstr "ページフッタセクションを挿入" #: kudesigner_lib/command.cpp:149 msgid "Insert Page Header Section" msgstr "ページヘッダセクションを挿入" #: kudesigner_lib/command.cpp:172 msgid "Insert Report Footer Section" msgstr "レポートフッタセクションを挿入" #: kudesigner_lib/command.cpp:195 msgid "Insert Report Header Section" msgstr "レポートヘッダセクションを挿入" #: kudesigner_lib/command.cpp:218 msgid "Insert Report Item" msgstr "レポート項目を挿入" #: kudesigner_lib/command.cpp:273 msgid "Delete Report Item(s)" msgstr "レポート項目を削除" #: kudesigner_lib/commdefs.cpp:38 msgid "Special" msgstr "特殊" #: kudesigner_lib/commdefs.cpp:45 msgid "Report Item" msgstr "レポート項目" #: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34 #: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34 msgid "Level" msgstr "レベル" #: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34 #: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34 msgid "Detail Level" msgstr "詳細レベル" #: kudesigner_lib/detail.cpp:35 msgid "Repeat" msgstr "繰り返し" #: kudesigner_lib/detail.cpp:35 msgid "Repeat After Page Break" msgstr "改ページ後に繰り返す" #: kudesigner_lib/field.cpp:38 msgid "Name" msgstr "名前" #: kudesigner_lib/field.cpp:38 msgid "Field Name" msgstr "フィールド名" #: kudesigner_lib/field.cpp:40 msgid "String" msgstr "文字列" #: kudesigner_lib/field.cpp:41 msgid "Integer" msgstr "整数" #: kudesigner_lib/field.cpp:42 msgid "Float" msgstr "浮動小数" #: kudesigner_lib/field.cpp:43 kudesigner_lib/specialfield.cpp:35 #: kudesigner_lib/specialfield.cpp:59 msgid "Date" msgstr "日付" #: kudesigner_lib/field.cpp:44 kudesigner_lib/field.cpp:68 msgid "Currency" msgstr "通貨" #: kudesigner_lib/field.cpp:45 msgid "Data Type" msgstr "データのタイプ" #: kudesigner_lib/field.cpp:48 kudesigner_lib/specialfield.cpp:40 msgid "m/d/y" msgstr "m/d/y" #: kudesigner_lib/field.cpp:49 kudesigner_lib/specialfield.cpp:41 msgid "m-d-y" msgstr "m-d-y" #: kudesigner_lib/field.cpp:50 kudesigner_lib/specialfield.cpp:42 msgid "mm/dd/y" msgstr "mm/dd/y" #: kudesigner_lib/field.cpp:51 kudesigner_lib/specialfield.cpp:43 msgid "mm-dd-y" msgstr "mm-dd-y" #: kudesigner_lib/field.cpp:52 kudesigner_lib/specialfield.cpp:44 msgid "m/d/yyyy" msgstr "m/d/yyyy" #: kudesigner_lib/field.cpp:53 kudesigner_lib/specialfield.cpp:45 msgid "m-d-yyyy" msgstr "m-d-yyyy" #: kudesigner_lib/field.cpp:54 kudesigner_lib/specialfield.cpp:46 msgid "mm/dd/yyyy" msgstr "mm/dd/yyyy" #: kudesigner_lib/field.cpp:55 kudesigner_lib/specialfield.cpp:47 msgid "mm-dd-yyyy" msgstr "mm-dd-yyyy" #: kudesigner_lib/field.cpp:56 kudesigner_lib/specialfield.cpp:48 msgid "yyyy/m/d" msgstr "yyyy/m/d" #: kudesigner_lib/field.cpp:57 kudesigner_lib/specialfield.cpp:49 msgid "yyyy-m-d" msgstr "yyyy-m-d" #: kudesigner_lib/field.cpp:58 kudesigner_lib/specialfield.cpp:50 msgid "dd.mm.yy" msgstr "dd.mm.yy" #: kudesigner_lib/field.cpp:59 kudesigner_lib/specialfield.cpp:51 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.yyyy" #: kudesigner_lib/field.cpp:62 kudesigner_lib/specialfield.cpp:53 msgid "Date Format" msgstr "日付書式" #: kudesigner_lib/field.cpp:65 msgid "Precision" msgstr "精度" #: kudesigner_lib/field.cpp:65 msgid "Number of Digits After Comma" msgstr "カンマの後の桁数" #: kudesigner_lib/field.cpp:68 msgid "Currency Symbol" msgstr "通貨記号" #: kudesigner_lib/field.cpp:70 msgid "Negative Value Color" msgstr "負値の色" #: kudesigner_lib/field.cpp:72 msgid "Comma Separator" msgstr "カンマ区切り" #: kudesigner_lib/field.cpp:74 msgid "InputMask" msgstr "入力マスク" #: kudesigner_lib/field.cpp:96 msgid "Change Field" msgstr "フィールドを変更" #: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:61 msgid "Document Settings" msgstr "ドキュメントの設定" #: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:95 msgid "Page Size" msgstr "ページサイズ" #: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:100 msgid "Page Orientation" msgstr "ページの向き" #: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:103 msgid "Top Margin" msgstr "上余白" #: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:104 msgid "Bottom Margin" msgstr "下余白" #: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:105 msgid "Left Margin" msgstr "左余白" #: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:106 msgid "Right Margin" msgstr "右余白" #: kudesigner_lib/label.cpp:42 msgid "Text" msgstr "テキスト" #: kudesigner_lib/label.cpp:42 msgid "Text to Display" msgstr "表示するテキスト" #: kudesigner_lib/label.cpp:44 msgid "Geometry" msgstr "配置" #: kudesigner_lib/label.cpp:45 msgid "X" msgstr "X" #: kudesigner_lib/label.cpp:45 msgid "X value" msgstr "X 値" #: kudesigner_lib/label.cpp:47 msgid "Y" msgstr "Y" #: kudesigner_lib/label.cpp:47 msgid "Y value" msgstr "Y 値" #: kudesigner_lib/label.cpp:53 msgid "Background Color" msgstr "背景色" #: kudesigner_lib/label.cpp:55 msgid "Foreground Color" msgstr "前景色" #: kudesigner_lib/label.cpp:57 kudesigner_lib/label.cpp:62 msgid "Border Style" msgstr "境界のスタイル" #: kudesigner_lib/label.cpp:58 kudesigner_lib/line.cpp:44 msgid "Color" msgstr "色" #: kudesigner_lib/label.cpp:58 msgid "Border Color" msgstr "境界の色" #: kudesigner_lib/label.cpp:60 msgid "Border Width" msgstr "境界の幅" #: kudesigner_lib/label.cpp:65 msgid "Draw Top Border" msgstr "上に境界を付ける" #: kudesigner_lib/label.cpp:66 msgid "Draw Bottom Border" msgstr "下に境界を付ける" #: kudesigner_lib/label.cpp:67 msgid "Draw Left Border" msgstr "左に境界を付ける" #: kudesigner_lib/label.cpp:68 msgid "Draw Right Border" msgstr "右に境界を付ける" #: kudesigner_lib/label.cpp:72 msgid "Family" msgstr "ファミリ" #: kudesigner_lib/label.cpp:72 msgid "Font Family" msgstr "フォントファミリ" #: kudesigner_lib/label.cpp:74 msgid "Size" msgstr "サイズ" #: kudesigner_lib/label.cpp:76 msgid "Light" msgstr "ライト" #: kudesigner_lib/label.cpp:77 msgid "Normal" msgstr "標準" #: kudesigner_lib/label.cpp:78 msgid "DemiBold" msgstr "デミボールド" #: kudesigner_lib/label.cpp:79 msgid "Bold" msgstr "ボールド" #: kudesigner_lib/label.cpp:80 msgid "Black" msgstr "ブラック" #: kudesigner_lib/label.cpp:81 msgid "Weight" msgstr "ウェイト" #: kudesigner_lib/label.cpp:84 msgid "Regular" msgstr "レギュラー" #: kudesigner_lib/label.cpp:93 msgid "HAlignment" msgstr "水平位置合わせ" #: kudesigner_lib/label.cpp:97 msgid "Middle" msgstr "中" #: kudesigner_lib/label.cpp:99 msgid "VAlignment" msgstr "垂直位置合わせ" #: kudesigner_lib/label.cpp:102 msgid "False" msgstr "偽" #: kudesigner_lib/label.cpp:103 msgid "True" msgstr "真" #: kudesigner_lib/label.cpp:104 msgid "Word wrap" msgstr "ワードラップ" #: kudesigner_lib/label.cpp:248 msgid "Change Label" msgstr "ラベルを変更" #: kudesigner_lib/line.cpp:36 msgid "X1" msgstr "X1" #: kudesigner_lib/line.cpp:38 msgid "Y1" msgstr "Y1" #: kudesigner_lib/line.cpp:40 msgid "X2" msgstr "X2" #: kudesigner_lib/line.cpp:42 msgid "Y2" msgstr "Y2" #: kudesigner_lib/line.cpp:48 msgid "Line Style" msgstr "線のスタイル" #: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:36 kudesigner_lib/pageheader.cpp:36 #: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:37 kudesigner_lib/reportheader.cpp:36 msgid "First Page" msgstr "最初のページ" #: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:37 kudesigner_lib/pageheader.cpp:37 #: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:38 kudesigner_lib/reportheader.cpp:37 msgid "Every Page" msgstr "各ページ" #: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:38 kudesigner_lib/pageheader.cpp:38 #: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:39 kudesigner_lib/reportheader.cpp:38 msgid "Last Page" msgstr "最後のページ" #: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:40 kudesigner_lib/pageheader.cpp:40 #: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:41 kudesigner_lib/reportheader.cpp:40 msgid "Print Frequency" msgstr "印刷頻度" #: kudesigner_lib/section.cpp:29 msgid "Section" msgstr "セクション" #: kudesigner_lib/specialfield.cpp:36 msgid "PageNumber" msgstr "ページ番号" #: kudesigner_lib/specialfield.cpp:37 msgid "Special Field Type" msgstr "特殊フィールドタイプ" #: kudesigner_lib/specialfield.cpp:59 msgid "PageNo" msgstr "ページ番号" #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:82 msgid "Report Structure" msgstr "レポートの構造" #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:94 msgid "Report Template" msgstr "レポートのテンプレート" #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:145 msgid " (level %1)" msgstr " (レベル %1)" #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:163 msgid "" msgstr "<不明>" #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:168 #, c-format msgid "Label: %1" msgstr "ラベル: %1" #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:171 #, c-format msgid "Field: %1" msgstr "フィールド: %1" #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:174 #, c-format msgid "Calculated Field: %1" msgstr "計算フィールド: %1" #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:179 #, c-format msgid "Special Field: %1" msgstr "特殊フィールド: %1" #: part/kugar_about.h:31 msgid "Kugar" msgstr "Kugar" #: part/kugar_about.h:32 msgid "Report viewer(generator)" msgstr "レポートビューア (作成ツール)" #: part/kugar_about.h:33 msgid "(c) 1999-2006, The Kugar Team" msgstr "(c) 1999-2006, Kugar 開発チーム" #: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36 msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements" msgstr "" #: part/kugar_about.h:39 msgid "Smaller fixes and Kexi integration" msgstr "" #: part/kugar_about.h:42 msgid "Direct database support" msgstr "" #: part/kugar_about.h:45 msgid "Former maintainer" msgstr "" #: part/kugar_about.h:48 msgid "Original author of Metaphrast" msgstr "" #: _translatorinfo.cpp:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51 #: part/kugar_about.h:50 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Noboru Sinohara,Yukiko BANDO" #: _translatorinfo.cpp:3 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52 #: part/kugar_about.h:50 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,ybando@k6.dion.ne.jp" #: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27 msgid "GUI report template designer for Kugar report engine" msgstr "Kugar レポートエンジンのための GUI レポートテンプレートデザイナー" #: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36 msgid "Kugar Report Designer" msgstr "Kugar レポートデザイナー" #: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44 msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration" msgstr "" #: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48 msgid "Fast property editing for report items" msgstr "" #. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 16 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Sec&tions" msgstr "セクション(&T)" #. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 25 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "&Items" msgstr "項目(&I)" #. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 49 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Sections" msgstr "セクション" #. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 58 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Items" msgstr "項目"