msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: thesaurus_tool\n" "POT-Creation-Date: 2005-10-03 02:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-14 14:42+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Pires \n" "Language-Team: pt \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: grep wn WordNet\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Forward\n" #: main.cc:82 msgid "(No match)" msgstr "(Sem ocorrências)" #: main.cc:92 msgid "&Search for:" msgstr "&Procurar por:" #: main.cc:93 msgid "S&earch" msgstr "&Procurar" #: main.cc:105 msgid "Forward" msgstr "Avançar" #: main.cc:107 msgid "Change Language..." msgstr "Mudar a Língua..." #: main.cc:122 msgid "&Thesaurus" msgstr "Si&nónimos" #: main.cc:129 msgid "Synonyms" msgstr "Sinónimos" #: main.cc:132 msgid "More General Words" msgstr "Palavras Mais Gerais" #: main.cc:135 msgid "More Specific Words" msgstr "Palavras Mais Específicas" #: main.cc:168 msgid "&WordNet" msgstr "&WordNet" #: main.cc:189 msgid "&Replace with:" msgstr "Substitui&r por:" #: main.cc:252 msgid "&Replace" msgstr "Substitui&r" #: main.cc:305 #, c-format msgid "Related Words - %1" msgstr "Palavras Relacionadas - %1" #: main.cc:400 msgid "" "The thesaurus file '%1' was not found. Please use 'Change Language...' to " "select a thesaurus file." msgstr "" "O ficheiro de vocabulários '%1' não foi encontrado. Por favor utilize 'Mudar a " "Língua...' para escolher um ficheiro de vocabulário." #: main.cc:419 msgid "Failed to execute grep." msgstr "A execução do 'grep' falhou." #: main.cc:431 #, c-format msgid "Error: Failed to execute grep. Output:
%1" msgstr "Erro: Falhou a execução do 'grep'. Resultado:
%1" #: main.cc:590 msgid "Synonyms/Hypernyms - Ordered by Frequency" msgstr "Sinónimos - Ordenados por Frequência" #: main.cc:591 msgid "Synonyms - Ordered by Similarity of Meaning (verbs only)" msgstr "Sinónimos - Ordenados por Semelhança do Significado (só nos verbos)" #: main.cc:592 msgid "Antonyms - Words with Opposite Meanings" msgstr "Antónimos - Palavras com Significado Contrário" #: main.cc:593 #, c-format msgid "Hyponyms - ... is a (kind of) %1" msgstr "Hipónimos -... é uma (espécie de) %1" #: main.cc:594 msgid "Meronyms - %1 has a ..." msgstr "Merónimos - o %1 tem um a..." #: main.cc:596 #, c-format msgid "Holonyms - ... has a %1" msgstr "Holónomos -o .. .tem uma %1" #: main.cc:597 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" #: main.cc:598 msgid "Cause To (for some verbs only)" msgstr "Provoca (apenas para alguns verbos)" #: main.cc:599 msgid "Verb Entailment (for some verbs only)" msgstr "Necessidade do Verbo (apenas para alguns verbos)" #: main.cc:600 msgid "Familiarity & Polysemy Count" msgstr "Quantidade de Familiaridade & Polissemia" #: main.cc:602 msgid "Verb Frames (examples of use)" msgstr "Formas do Verbo (exemplos de utilização)" #: main.cc:603 msgid "List of Compound Words" msgstr "Lista das Palavras Compostas" #: main.cc:604 msgid "Overview of Senses" msgstr "Resumo dos Significados" #: main.cc:632 msgid "" "Error: Failed to execute WordNet program 'wn'. WordNet has to be " "installed on your computer if you want to use it, and 'wn' has to be in your " "PATH. You can get WordNet at " "http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/. Note that WordNet only supports the " "English language." msgstr "" "Erro: Falhou a execução do programa da WordNet 'wn'. O WordNet deve " "estar instalado na sua máquina se o quiser usar, e tem de estar no seu PATH. " "Pode obter o WordNet em " "http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/. Lembre-se que o WordNet só suporta a " "língua inglesa." #: main.cc:650 #, c-format msgid "Error: Failed to execute WordNet program 'wn'. Output:
%1" msgstr "" "Erro: Falhou a execução do programa da WordNet 'wn'. Resultado:" "
%1" #: main.cc:657 msgid "No match for '%1'." msgstr "Nenhuma ocorrência do '%1'."