You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
235 lines
8.8 KiB
235 lines
8.8 KiB
# translation of kscreenshot_plugin.po to Nepali
|
|
# Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2006.
|
|
# shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-10-21 02:45+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-12 22:20+0545\n"
|
|
"Last-Translator: shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n"
|
|
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Nabin Gautam, श्यामकृष्ण बल"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "nabin@mpp.org.np, shyamkrishna_bal@yahoo.com"
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:154
|
|
msgid "Unable to Save Image"
|
|
msgstr "छवि बचत गर्न असफल"
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
|
|
"%1."
|
|
msgstr ""
|
|
"केडीई स्न्यापसटले\n"
|
|
"%1 मा छवि बचत गर्न असफल भएको थियो ।"
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:208
|
|
msgid "Print Screenshot"
|
|
msgstr "स्क्रिनसट मुद्रण गर्नुहोस्"
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:302
|
|
msgid "The screen has been successfully grabbed."
|
|
msgstr "पर्दा सफलतापूर्वक लिइएको छ ।"
|
|
|
|
#: main.cpp:10
|
|
msgid "KDE Screenshot Utility"
|
|
msgstr "KDE स्क्रिनसट उपयोगिता"
|
|
|
|
#: main.cpp:14
|
|
msgid "KSnapshot"
|
|
msgstr "केडीई स्न्यापसट"
|
|
|
|
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 33
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Thumbnail of the current snapshot"
|
|
msgstr "हालको स्न्यापसटको थम्बनेल"
|
|
|
|
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 38
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is a thumbnail of the current snapshot.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
|
|
"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager."
|
|
msgstr ""
|
|
"यो हालको स्न्यापसटको थम्बनेल हो ।\n"
|
|
"\n"
|
|
"छवि पूरा स्क्रिनसटमा प्रतिलिपि गर्न अन्य अनुप्रयोग वा कागजातमा तान्न सकिन्छ । "
|
|
"यसलाई कन्क्वेरर फाइल प्रबन्धकसँग प्रयास गर्नुहोस् ।"
|
|
|
|
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 46
|
|
#: rc.cpp:20
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&New Snapshot"
|
|
msgstr "नयाँ स्न्यापसट"
|
|
|
|
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 52
|
|
#: rc.cpp:23
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Click this button to take a new snapshot."
|
|
msgstr "नयाँ स्न्यापसट लिनका लागि यो बटन क्लिक गर्नुहोस् ।"
|
|
|
|
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 60
|
|
#: rc.cpp:26
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Save As..."
|
|
msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्..."
|
|
|
|
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 66
|
|
#: rc.cpp:29
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
|
|
"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
|
|
"automatically incremented after each save."
|
|
msgstr ""
|
|
"हालको स्न्यापसट बचत गर्न यो बटन क्लिक गर्नुहोस् । फाइल संवाद नदेखाइकन स्न्यापसट "
|
|
"छिटो बचत गर्न, Ctrl+Shift+S थिच्नुहोस् । प्रत्येक बचतमा फाइलनाम स्वत: बृद्धि "
|
|
"हुन्छ ।"
|
|
|
|
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 97
|
|
#: rc.cpp:35
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Click this button to print the current screenshot."
|
|
msgstr "हालको स्क्रिनसट मुद्रण गर्न यो बटन क्लिक गर्नुहोस् ।"
|
|
|
|
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 119
|
|
#: rc.cpp:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid " sec"
|
|
msgstr " सेकेन्ड"
|
|
|
|
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
|
|
#: rc.cpp:41
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No delay"
|
|
msgstr "विलम्ब नगर्नुहोस्"
|
|
|
|
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 125
|
|
#: rc.cpp:44
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Snapshot delay in seconds"
|
|
msgstr "सेकेन्डमा स्न्याप सट विलम्ब हुन्छ"
|
|
|
|
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 135
|
|
#: rc.cpp:47
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
|
|
"button before taking the snapshot.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
|
|
"set up just the way you want.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
|
|
"taking a snapshot.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"यो <i>नयाँ स्न्याप सट</i> बटन क्लिक गरेपछि स्न्याप सट लिनुभन्दा पहिले प्रतिक्षा "
|
|
"गर्नुपर्ने नम्बर सेकेन्डको हो ।\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"यो तपाईँले चाहेको तरिकाले पर्दामा सञ्झ्याल, मेनु र अन्य वस्तु प्राप्त गर्नका "
|
|
"लागि धेरै उपयोगी हुन्छ । \n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"यदि <i>विलम्ब</i> सेट गरिएको छैन भने, कार्यक्रमले स्न्यापसट लिनुभन्दा पहिले "
|
|
"माउस क्लिकको प्रतिक्षा गर्ने छ ।\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 143
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Snapshot &delay:"
|
|
msgstr "स्न्यापसट विलम्ब:"
|
|
|
|
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 154
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cap&ture mode:"
|
|
msgstr "ग्रहण मोड:"
|
|
|
|
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 182
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Include &window decorations"
|
|
msgstr "सञ्झ्याल सजावट समावेश गर्नुहोस्"
|
|
|
|
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 188
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
|
|
msgstr ""
|
|
"सक्षम पार्दा, सञ्झ्यालको स्न्यापसटले पनि सञ्झ्यालको सजावट समावेश गर्ने छ"
|
|
|
|
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 194
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Full Screen"
|
|
msgstr "पूरा पर्दा"
|
|
|
|
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 199
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Window Under Cursor"
|
|
msgstr "कर्सर मुनि सञ्झ्याल"
|
|
|
|
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 204
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Region"
|
|
msgstr "क्षेत्र"
|
|
|
|
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 215
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
|
|
"<br>\n"
|
|
"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
|
|
"the mouse cursor when the snapshot is taken."
|
|
"<br>\n"
|
|
"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
|
|
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
|
|
"screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>यो मेनु प्रयोग गरेर, तपाईँले निम्न तीनवटा स्न्यापसट मोडबाट चयन गर्न "
|
|
"सक्नुहुन्छ ।:\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<b>पूरा पर्दा</b> - पूरै डेस्कटप लिनेछ ।"
|
|
"<br>\n"
|
|
"<b>सञ्झ्यालमा कर्सर</b> - स्न्यापसट लिदा माउस कर्सर तल भएको सञ्झ्याल (वा मेनु) "
|
|
"मात्र लिन्छ ।"
|
|
"<br>\n"
|
|
"<b>क्षेत्र</b> - तपाईँले निर्दिष्ट गरेको डेस्कटपको क्षेत्र मात्र लिने छ । यो "
|
|
"मोडमा तपाईँले नयाँ स्न्यापसट लिदा पर्दामा माउस क्लिक गरि तानेर पर्दाको कुनै पनि "
|
|
"क्षेत्र लिन सक्नुहुन्छ ।</p></qt>"
|
|
|
|
#: screenshot.cpp:56
|
|
msgid "&Screenshot..."
|
|
msgstr "स्क्रिनसट..."
|