Browse Source

Translated using Weblate (Greek)

Currently translated at 98.9% (95 of 96 strings)

Translation: applications/kompose
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kompose/el/
pull/9/head
blu.256 1 year ago committed by TDE Weblate
parent
commit
22875e8865
  1. 216
      translations/messages/el.po

216
translations/messages/el.po

@ -4,43 +4,46 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-09 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-11 13:02+0000\n"
"Last-Translator: blu.256 <mavridisf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"applications/kompose/el/>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5.3\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Μαυρίδης Φίλιππος"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "mavridisf@gmail.com"
#: komposedesktopwidget.cpp:61
msgid "Desktop %1 - %2"
msgstr ""
msgstr "Επιφάνεια εργασίας %1 - %2"
#: komposeglobal.cpp:158
msgid "Komposé (ungrouped)"
msgstr ""
msgstr "Komposé (χωρίς ομαδοποίηση)"
#: komposeglobal.cpp:162
msgid "Komposé (grouped by virtual desktops)"
msgstr ""
msgstr "Komposé (ομαδοποίηση κατά επιφάνειες εργασίας)"
#: komposeglobal.cpp:166
msgid "Komposé (current virtual desktop)"
msgstr ""
msgstr "Komposé (τρέχουσα επιφάνεια εργασίας)"
#: komposeglobal.cpp:175
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
@ -48,81 +51,89 @@ msgstr ""
#: komposeglobal.cpp:176
msgid "About Komposé"
msgstr ""
msgstr "Σχετικά με το Komposé"
#: komposepreferences.cpp:39
msgid "Komposé Preferences"
msgstr ""
msgstr "Ρυθμίσεις του Komposé"
#: komposepreferences.cpp:45
msgid "Behavior"
msgstr ""
msgstr "Συμπεριφορά"
#: komposepreferences.cpp:47
msgid "Layouts"
msgstr ""
msgstr "Διατάξεις"
#: komposepreferences.cpp:51
msgid "Default Layout"
msgstr ""
msgstr "Προεπιλεγμένη διάταξη"
#: komposepreferences.cpp:53
msgid ""
"Determines which view should be started by default (e.g. when you click on "
"the systray icon)."
msgstr ""
"Ορίζει τη διάταξη που θα χρησιμοποιείται κατά προεπιλογή (λ.χ. όταν κάνετε "
"κλικ πάνω στο εικονίδιο του Komposé)."
#: komposepreferences.cpp:56
msgid "Ungrouped"
msgstr ""
msgstr "Χωρίς ομαδοποίηση"
#: komposepreferences.cpp:57
msgid "Fullscreen layout that shows all windows in no specific order"
msgstr ""
"Διάταξη πλήρους οθόνης που δείχνει όλα τα παράθυρα χωρίς κάποια συγκεκριμένη "
"οργάνωση"
#: komposepreferences.cpp:60
msgid "Grouped by virtual desktops"
msgstr ""
msgstr "Ομαδοποίηση κατά επιφάνειες εργασίας"
#: komposepreferences.cpp:61
msgid ""
"Fullscreen layout that shows a representation of your virtual desktops\n"
" and places the windows inside."
msgstr ""
"Διάταξη πλήρους οθόνης που δείχνει αναπαραστάσεις των επιφανειών εργασίας\n"
"όπου τοποθετούνται κατ' αντιστοιχία τα παράθυρα."
#: komposepreferences.cpp:64
msgid "Current virtual desktop"
msgstr ""
msgstr "Τρέχουσα επιφάνεια εργασίας"
#: komposepreferences.cpp:65
msgid ""
"Fullscreen layout that shows the windows of the desktop you're currently "
"working on."
msgstr ""
"Διάταξη πλήρους οθόνης που περιλαμβάνει παράθυρα από την επιφάνεια εργασίας "
"που βρίσκεται σε χρήση τη δεδομένη στιγμή."
#: komposepreferences.cpp:72
msgid "Xinerama"
msgstr ""
msgstr "Xinerama"
#: komposepreferences.cpp:75
msgid "Use the whole desktop for Komposé"
msgstr ""
msgstr "Χρήση ολόκληρης της επιφάνειας εργασίας"
#: komposepreferences.cpp:78
msgid "Use screen:"
msgstr ""
msgstr "Χρήση οθόνης:"
#: komposepreferences.cpp:82
msgid "Specify the screen where Komposé should appear."
msgstr ""
msgstr "Ορίζει την οθόνη στην οποία πρέπει να εμφανίζεται το Komposé."
#: komposepreferences.cpp:92 komposepreferences.cpp:100
msgid "Screenshots"
msgstr ""
msgstr "Στιγμιότυπα"
#: komposepreferences.cpp:94
msgid "Use XComposite if available"
msgstr ""
msgstr "Χρήση XComposite, αν είναι διαθέσιμο"
#: komposepreferences.cpp:95
msgid ""
@ -133,10 +144,17 @@ msgid ""
"Note that the Composite implementation of even modern graphic card drivers "
"is still very slow and may make your system pretty unusable."
msgstr ""
"Η χρήση της επέκτασης Composite που υπάρχει στις νέες εκδόσεις του X Server "
"απαρχαιώνει τη χρήση στιγμιοτύπων στο Komposé.\n"
"Τα περιεχόμενα του κάθε παραθύρου θα ζωγραφίζονται σε buffer παρασκηνίου, "
"στο οποίο θα έχει πρόσβαση το Komposé.\n"
"Προσέξτε ότι η λειτουργία της επέκτασης Composite, ακόμα και σε μερικές από "
"τις νέες κάρτες γραφικών, είναι ακόμα πολύ αργή και μπορεί να οδηγήσει σε "
"ένα ανεξέλεγκτο σύστημα."
#: komposepreferences.cpp:103
msgid "Passive screenshots"
msgstr ""
msgstr "Παθητικά στιγμιότυπα"
#: komposepreferences.cpp:104
msgid ""
@ -146,10 +164,16 @@ msgid ""
"The drawback is that the screenshots are not so recent and may not display "
"the actual content."
msgstr ""
"Λήψη στιγμιοτύπων κάθε φορά που ένα παράθυρο ενεργοποιείται ή λαμβάνει "
"εστίαση.\n"
"Η επιλογή αυτή περιορίζει σημαντικά το ενοχλητικό εφέ της ανύψωσης παραθύρων "
"κάθε φορά που ενεργοποιείται το Komposé.\n"
"Το μειονέκτημα είναι ότι τα στιγμιότυπα δεν είναι πολύ πρόσφατα και ίσως να "
"μην ανταποκρίνονται στο τρέχον περιεχόμενο του παραθύρου."
#: komposepreferences.cpp:109
msgid "Delay between screenshots (ms):"
msgstr ""
msgstr "Χρόνος αναμονής μεταξύ στιγμιοτύπων (ms):"
#: komposepreferences.cpp:112
msgid ""
@ -159,10 +183,16 @@ msgid ""
"activation.\n"
"Values below 300ms are not recommended, but may work in some cases."
msgstr ""
"Ορίζει την καθυστέρηση ανάμεσα στην εστίαση στο παράθυρο και την λήψη "
"στιγμιοτύπου του.\n"
"Αυξήστε αυτή την τιμή αν τα παράθυρα στο σύστημά σας χρειάζονται περισσότερο "
"χρόνο για να εμφανιστούν στην οθόνη.\n"
"Τιμές κάτω από 300ms δεν συνιστώνται, αλλά σε ορισμένες περιπτώσεις μπορεί "
"να πετύχουν το στόχο."
#: komposepreferences.cpp:118
msgid "Cache scaled Screenshots"
msgstr ""
msgstr "Διατήρηση κλιμακωμένων στιγμιοτύπων"
#: komposepreferences.cpp:119
msgid ""
@ -170,166 +200,179 @@ msgid ""
"has been displayed before and the screenshot's size didn't change.\n"
"It will however increase memory usage quite a bit."
msgstr ""
"Αυτή η επιλογή επιτρέπει να περιοριστούν οι διαδικασίες αλλαγής μεγέθους για "
"τα στιγμιότυπα που το Komposé έχει εμφανίσει ήδη στο ίδιο μέγεθος.\n"
"Ωστόσο, αυτό θα αυξήσει αρκετά τη χρήση της μνήμης RAM."
#: komposepreferences.cpp:127
msgid "Autoactivate when mouse moves into"
msgstr ""
msgstr "Αυτόματη ενεργοποίηση όταν το ποντίκι βρίσκεται"
#: komposepreferences.cpp:129
msgid "Top-left corner"
msgstr ""
msgstr "Πάνω αριστερή γωνία"
#: komposepreferences.cpp:131
msgid "Top-right corner"
msgstr ""
msgstr "Πάνω δεξιά γωνία"
#: komposepreferences.cpp:133
msgid "Bottom-left corner"
msgstr ""
msgstr "Κάτω αριστερή γωνία"
#: komposepreferences.cpp:135
msgid "Bottom-right corner"
msgstr ""
msgstr "Κάτω δεξιά γωνία"
#: komposepreferences.cpp:138
msgid "Top edge"
msgstr ""
msgstr "Πάνω άκρη"
#: komposepreferences.cpp:140
msgid "Bottom edge"
msgstr ""
msgstr "Κάτω άκρη"
#: komposepreferences.cpp:142
msgid "Left edge"
msgstr ""
msgstr "Αριστερή άκρη"
#: komposepreferences.cpp:144
msgid "Right edge"
msgstr ""
msgstr "Δεξιά άκρη"
#: komposepreferences.cpp:148
msgid "Delay until activation (ms):"
msgstr ""
msgstr "Χρόνος αναμονής πριν την ενεργοποίηση (ms):"
#: komposepreferences.cpp:151
msgid ""
"Specifies the time in ms for which the mouse pointer must rest in the corner "
"until auto-activation."
msgstr ""
"Ορίζει τον χρόνο σε ms που χρειάζεται να μείνει το ποντίκι σε μια από τις "
"παραπάνω θέσεις πρωτού ενεγοποιηθεί αυτόματα το Komposé."
#: komposepreferences.cpp:166
msgid "Enable image effects"
msgstr ""
msgstr "Ειδικά εφέ"
#: komposepreferences.cpp:167
msgid ""
"Lighten windows when the mouse moves over it or gray out minimized windows.\n"
"Depending on your system specs this can be a bit slower."
msgstr ""
"Τα παράθυρα γίνονται φωτεινότερα όταν περνάει από πάνω τους ο κέρσορας και "
"πιο γκρίζα\n"
"όταν είναι ελαχιστοποιημένα. Ενδέχεται να μειώσει την παραγωγικότητα του "
"συστήματος."
#: komposepreferences.cpp:172
msgid "Blur desktop background"
msgstr ""
msgstr "Θάμπωση φόντου επιφάνειας εργασίας"
#: komposepreferences.cpp:173
msgid ""
"Apply a Gaussian blur to the desktop background.\n"
"Might make your machine considerably slower."
msgstr ""
"Εφαρμογή θάμπωσης στο φόντο της επιφάνειας εργασίας.\n"
"Ενδέχεται να μειώσει σημαντικά την παραγωγικότητα του συστήματος."
#: komposepreferences.cpp:178
msgid "Show Desktop number on Systray icon"
msgstr ""
msgstr "Αριθμός επιφάνειας εργασίας στο εικονίδιο"
#: komposepreferences.cpp:179
msgid ""
"Displays the number of the currently active Desktop on the Komposé systray "
"icon."
msgstr ""
"Εμφανίζει τον αριθμό της επιφάνεις εργασίας σε χρήση πάνω στο εικονίδιο του "
"Komposé."
#: komposepreferences.cpp:184
msgid "Window Titles"
msgstr ""
msgstr "Τίτλοι παραθύρων"
#: komposepreferences.cpp:187
msgid "Show window titles"
msgstr ""
msgstr "Εμφάνιση του τίτλου κάθε παραθύρου"
#: komposepreferences.cpp:188
msgid "Select Font..."
msgstr ""
msgstr "Γραμματοσειρά..."
#: komposepreferences.cpp:189
msgid "Display the name of every window in Komposé"
msgstr ""
msgstr "Εμφάνιση του τίτλου του κάθε παραθύρου στο Komposé"
#: komposepreferences.cpp:197
msgid "Text color:"
msgstr ""
msgstr "Χρώμα κειμένου:"
#: komposepreferences.cpp:201
msgid "Shadow color:"
msgstr ""
msgstr "Χρώμα σκιάς:"
#: komposepreferences.cpp:210
msgid "Window Border"
msgstr ""
msgstr "Περίγραμμα παραθύρου"
#: komposepreferences.cpp:212
msgid "Active border color:"
msgstr ""
msgstr "Χρώμα ενεργού παραθύρου:"
#: komposepreferences.cpp:214
msgid "Active border style:"
msgstr ""
msgstr "Στυλ ενεργού παραθύρου:"
#: komposepreferences.cpp:219 komposepreferences.cpp:233
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Κανένα"
#: komposepreferences.cpp:220 komposepreferences.cpp:234
msgid "Solid"
msgstr ""
msgstr "Συμπαγές"
#: komposepreferences.cpp:221 komposepreferences.cpp:235
msgid "Dashed"
msgstr ""
msgstr "Διακεκομμένο"
#: komposepreferences.cpp:222 komposepreferences.cpp:236
msgid "Dotted"
msgstr ""
msgstr "Με τελείες"
#: komposepreferences.cpp:223 komposepreferences.cpp:237
msgid "Dash-Dot"
msgstr ""
msgstr "Παύλα-Τελεία"
#: komposepreferences.cpp:224 komposepreferences.cpp:238
msgid "Dash-Dot-Dot"
msgstr ""
msgstr "Παύλα-Δυο τελείες"
#: komposepreferences.cpp:226
msgid "Inctive border color:"
msgstr ""
msgstr "Χρώμα ανενεργού παραθύρου:"
#: komposepreferences.cpp:228
msgid "Inactive border style:"
msgstr ""
msgstr "Στυλ ανενεργού παραθύρου:"
#: komposepreferences.cpp:244
msgid "Task Icons"
msgstr ""
msgstr "Εικονίδια παραθύρων"
#: komposepreferences.cpp:245
msgid "Show icons"
msgstr ""
msgstr "Εμφάνιση εικονιδίων"
#: komposepreferences.cpp:260
msgid "Grouped by Virtual Desktops"
msgstr ""
msgstr "Ομαδοποίηση κατά επιφάνειες εργασίας"
#: komposepreferences.cpp:261
msgid "Layout empty virtual desktops minimized"
msgstr ""
msgstr "Ελαχιστοποίηση κενών επιφανειών εργασίας"
#: komposepreferences.cpp:262
msgid ""
@ -337,104 +380,107 @@ msgid ""
"screen.\n"
"Uncheck it if you want them to be arranged statically, each of the same size."
msgstr ""
"Αυτή η επιλογή κάνει τις κενές επιφάνειες εργασίας να καταλαμβάνουν λιγότερο "
"χώρο στην οθόνη.\n"
"Απενεργοποιήστε την για να έχετε ισομεγέθεις επιφάνειες εργασίας."
#: komposepreferences.cpp:268
msgid "Desktop frame color:"
msgstr ""
msgstr "Χρώμα επιφάνειας εργασίας:"
#: komposepreferences.cpp:270
msgid "Desktop frame highlight color:"
msgstr ""
msgstr "Χρώμα επιλεγμένης επιφάνειας εργασίας:"
#: komposepreferences.cpp:275
msgid "Select Desktop Names Font..."
msgstr ""
msgstr "Γραμματοσειρά ονόματος επιφάνειας εργασίας..."
#: komposepreferences.cpp:293
msgid "16x16"
msgstr ""
msgstr "16x16"
#: komposepreferences.cpp:296
msgid "32x32"
msgstr ""
msgstr "32x32"
#: komposepreferences.cpp:299
msgid "64x64"
msgstr ""
msgstr "64x64"
#: komposepreferences.cpp:302
msgid "Don't scale, show as they are (preferably bigger)"
msgstr ""
msgstr "Κανονικό μέγεθος χωρίς σμίκρυνση (ίσως και μεγαλύτερο)"
#: komposesettings.cpp:52
msgid "Show Komposé (default view)"
msgstr ""
msgstr "Εμφάνιση Komposé (προεπιλεγμένη διάταξη)"
#: komposesettings.cpp:53
msgid "Displays the view you have configured as default"
msgstr ""
msgstr "Εμφανίζει την διάταξη που έχετε επιλέξει ως προεπιλογή"
#: komposesettings.cpp:56
msgid "Show Komposé (ungrouped)"
msgstr ""
msgstr "Εμφάνιση Komposé (χωρίς ομαδοποίηση)"
#: komposesettings.cpp:57
msgid "Displays all windows unsorted"
msgstr ""
msgstr "Εμφανίζει όλα τα παράθυρα χωρίς ομαδοποίηση"
#: komposesettings.cpp:60
msgid "Show Komposé (grouped by virtual desktops)"
msgstr ""
msgstr "Εμφάνιση Komposé (ομαδοποίηση κατά επιφάνειες εργασίας)"
#: komposesettings.cpp:61
msgid "Displays all windows sorted by virtual desktops"
msgstr ""
msgstr "Εμφανίζει όλα τα παράθυρα κατανεμημένα σε επιφάνειες εργασίας"
#: komposesettings.cpp:64
msgid "Show Komposé (current virtual desktop)"
msgstr ""
msgstr "Εμφάνιση Komposé (τρέχουσα επιφάνεια εργασίας)"
#: komposesettings.cpp:65
msgid "Displays all windows on the current desktop"
msgstr ""
msgstr "Εμφανίζει όλα τα παράθυρα στην τρέχουσα επιφάνεια εργασίας"
#: komposetask.cpp:153
msgid "modified"
msgstr ""
msgstr "τροποποιημένο"
#: komposetaskprefswidget.cpp:32
msgid "Task"
msgstr ""
msgstr "Διεργασία"
#: komposetaskwidget.cpp:360
msgid "Minimize/Restore"
msgstr ""
msgstr "Ελαχιστοποίηση/Επαναφορά"
#: komposetaskwidget.cpp:374
msgid "&All Desktops"
msgstr ""
msgstr "Ό&λες οι επιφάνειες εργασίας"
#: komposetaskwidget.cpp:387
msgid "To &Desktop"
msgstr ""
msgstr "&Προς επιφάνεια εργασίας"
#: main.cpp:32
msgid "A fullscreen task manager for TDE"
msgstr ""
msgstr "Διαχειριστής διεργασιών πλήρους οθόνης για το TDE"
#: main.cpp:38
msgid "Do not show the systray icon"
msgstr ""
msgstr "Απόκρυψη εικονιδίου από το system tray"
#: main.cpp:39
msgid "Display the default view and exit (non daemon mode)"
msgstr ""
msgstr "Εμφάνιση προεπιλεγμένης διάταξης μόνο (χωρίς παραμονή στο παρασκήνιο)"
#: main.cpp:64
msgid "Komposé"
msgstr ""
msgstr "Komposé"
#: komposeui.rc:4
#, no-c-format
msgid "C&ustom"
msgstr ""
msgstr "&Προσαρμογή"

Loading…
Cancel
Save