|
|
|
@ -4,43 +4,46 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-04-09 18:32+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Automatically generated\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: none\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-04-11 13:02+0000\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: blu.256 <mavridisf@gmail.com>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: Greek <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" |
|
|
|
|
"applications/kompose/el/>\n" |
|
|
|
|
"Language: el\n" |
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.5.3\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). |
|
|
|
|
#, ignore-inconsistent |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" |
|
|
|
|
"Your names" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Μαυρίδης Φίλιππος" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). |
|
|
|
|
#, ignore-inconsistent |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" |
|
|
|
|
"Your emails" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "mavridisf@gmail.com" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposedesktopwidget.cpp:61 |
|
|
|
|
msgid "Desktop %1 - %2" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Επιφάνεια εργασίας %1 - %2" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposeglobal.cpp:158 |
|
|
|
|
msgid "Komposé (ungrouped)" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Komposé (χωρίς ομαδοποίηση)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposeglobal.cpp:162 |
|
|
|
|
msgid "Komposé (grouped by virtual desktops)" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Komposé (ομαδοποίηση κατά επιφάνειες εργασίας)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposeglobal.cpp:166 |
|
|
|
|
msgid "Komposé (current virtual desktop)" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Komposé (τρέχουσα επιφάνεια εργασίας)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposeglobal.cpp:175 |
|
|
|
|
msgid "Configure &Global Shortcuts..." |
|
|
|
@ -48,81 +51,89 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposeglobal.cpp:176 |
|
|
|
|
msgid "About Komposé" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Σχετικά με το Komposé" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:39 |
|
|
|
|
msgid "Komposé Preferences" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις του Komposé" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:45 |
|
|
|
|
msgid "Behavior" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Συμπεριφορά" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:47 |
|
|
|
|
msgid "Layouts" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Διατάξεις" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:51 |
|
|
|
|
msgid "Default Layout" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Προεπιλεγμένη διάταξη" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:53 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Determines which view should be started by default (e.g. when you click on " |
|
|
|
|
"the systray icon)." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Ορίζει τη διάταξη που θα χρησιμοποιείται κατά προεπιλογή (λ.χ. όταν κάνετε " |
|
|
|
|
"κλικ πάνω στο εικονίδιο του Komposé)." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:56 |
|
|
|
|
msgid "Ungrouped" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Χωρίς ομαδοποίηση" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:57 |
|
|
|
|
msgid "Fullscreen layout that shows all windows in no specific order" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Διάταξη πλήρους οθόνης που δείχνει όλα τα παράθυρα χωρίς κάποια συγκεκριμένη " |
|
|
|
|
"οργάνωση" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:60 |
|
|
|
|
msgid "Grouped by virtual desktops" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Ομαδοποίηση κατά επιφάνειες εργασίας" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:61 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Fullscreen layout that shows a representation of your virtual desktops\n" |
|
|
|
|
" and places the windows inside." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Διάταξη πλήρους οθόνης που δείχνει αναπαραστάσεις των επιφανειών εργασίας\n" |
|
|
|
|
"όπου τοποθετούνται κατ' αντιστοιχία τα παράθυρα." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:64 |
|
|
|
|
msgid "Current virtual desktop" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Τρέχουσα επιφάνεια εργασίας" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:65 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Fullscreen layout that shows the windows of the desktop you're currently " |
|
|
|
|
"working on." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Διάταξη πλήρους οθόνης που περιλαμβάνει παράθυρα από την επιφάνεια εργασίας " |
|
|
|
|
"που βρίσκεται σε χρήση τη δεδομένη στιγμή." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:72 |
|
|
|
|
msgid "Xinerama" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Xinerama" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:75 |
|
|
|
|
msgid "Use the whole desktop for Komposé" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Χρήση ολόκληρης της επιφάνειας εργασίας" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:78 |
|
|
|
|
msgid "Use screen:" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Χρήση οθόνης:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:82 |
|
|
|
|
msgid "Specify the screen where Komposé should appear." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Ορίζει την οθόνη στην οποία πρέπει να εμφανίζεται το Komposé." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:92 komposepreferences.cpp:100 |
|
|
|
|
msgid "Screenshots" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Στιγμιότυπα" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:94 |
|
|
|
|
msgid "Use XComposite if available" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Χρήση XComposite, αν είναι διαθέσιμο" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:95 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
@ -133,10 +144,17 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Note that the Composite implementation of even modern graphic card drivers " |
|
|
|
|
"is still very slow and may make your system pretty unusable." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Η χρήση της επέκτασης Composite που υπάρχει στις νέες εκδόσεις του X Server " |
|
|
|
|
"απαρχαιώνει τη χρήση στιγμιοτύπων στο Komposé.\n" |
|
|
|
|
"Τα περιεχόμενα του κάθε παραθύρου θα ζωγραφίζονται σε buffer παρασκηνίου, " |
|
|
|
|
"στο οποίο θα έχει πρόσβαση το Komposé.\n" |
|
|
|
|
"Προσέξτε ότι η λειτουργία της επέκτασης Composite, ακόμα και σε μερικές από " |
|
|
|
|
"τις νέες κάρτες γραφικών, είναι ακόμα πολύ αργή και μπορεί να οδηγήσει σε " |
|
|
|
|
"ένα ανεξέλεγκτο σύστημα." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:103 |
|
|
|
|
msgid "Passive screenshots" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Παθητικά στιγμιότυπα" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:104 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
@ -146,10 +164,16 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"The drawback is that the screenshots are not so recent and may not display " |
|
|
|
|
"the actual content." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Λήψη στιγμιοτύπων κάθε φορά που ένα παράθυρο ενεργοποιείται ή λαμβάνει " |
|
|
|
|
"εστίαση.\n" |
|
|
|
|
"Η επιλογή αυτή περιορίζει σημαντικά το ενοχλητικό εφέ της ανύψωσης παραθύρων " |
|
|
|
|
"κάθε φορά που ενεργοποιείται το Komposé.\n" |
|
|
|
|
"Το μειονέκτημα είναι ότι τα στιγμιότυπα δεν είναι πολύ πρόσφατα και ίσως να " |
|
|
|
|
"μην ανταποκρίνονται στο τρέχον περιεχόμενο του παραθύρου." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:109 |
|
|
|
|
msgid "Delay between screenshots (ms):" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Χρόνος αναμονής μεταξύ στιγμιοτύπων (ms):" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:112 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
@ -159,10 +183,16 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"activation.\n" |
|
|
|
|
"Values below 300ms are not recommended, but may work in some cases." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Ορίζει την καθυστέρηση ανάμεσα στην εστίαση στο παράθυρο και την λήψη " |
|
|
|
|
"στιγμιοτύπου του.\n" |
|
|
|
|
"Αυξήστε αυτή την τιμή αν τα παράθυρα στο σύστημά σας χρειάζονται περισσότερο " |
|
|
|
|
"χρόνο για να εμφανιστούν στην οθόνη.\n" |
|
|
|
|
"Τιμές κάτω από 300ms δεν συνιστώνται, αλλά σε ορισμένες περιπτώσεις μπορεί " |
|
|
|
|
"να πετύχουν το στόχο." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:118 |
|
|
|
|
msgid "Cache scaled Screenshots" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Διατήρηση κλιμακωμένων στιγμιοτύπων" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:119 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
@ -170,166 +200,179 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"has been displayed before and the screenshot's size didn't change.\n" |
|
|
|
|
"It will however increase memory usage quite a bit." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Αυτή η επιλογή επιτρέπει να περιοριστούν οι διαδικασίες αλλαγής μεγέθους για " |
|
|
|
|
"τα στιγμιότυπα που το Komposé έχει εμφανίσει ήδη στο ίδιο μέγεθος.\n" |
|
|
|
|
"Ωστόσο, αυτό θα αυξήσει αρκετά τη χρήση της μνήμης RAM." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:127 |
|
|
|
|
msgid "Autoactivate when mouse moves into" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Αυτόματη ενεργοποίηση όταν το ποντίκι βρίσκεται" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:129 |
|
|
|
|
msgid "Top-left corner" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Πάνω αριστερή γωνία" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:131 |
|
|
|
|
msgid "Top-right corner" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Πάνω δεξιά γωνία" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:133 |
|
|
|
|
msgid "Bottom-left corner" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Κάτω αριστερή γωνία" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:135 |
|
|
|
|
msgid "Bottom-right corner" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Κάτω δεξιά γωνία" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:138 |
|
|
|
|
msgid "Top edge" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Πάνω άκρη" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:140 |
|
|
|
|
msgid "Bottom edge" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Κάτω άκρη" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:142 |
|
|
|
|
msgid "Left edge" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Αριστερή άκρη" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:144 |
|
|
|
|
msgid "Right edge" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Δεξιά άκρη" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:148 |
|
|
|
|
msgid "Delay until activation (ms):" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Χρόνος αναμονής πριν την ενεργοποίηση (ms):" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:151 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Specifies the time in ms for which the mouse pointer must rest in the corner " |
|
|
|
|
"until auto-activation." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Ορίζει τον χρόνο σε ms που χρειάζεται να μείνει το ποντίκι σε μια από τις " |
|
|
|
|
"παραπάνω θέσεις πρωτού ενεγοποιηθεί αυτόματα το Komposé." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:166 |
|
|
|
|
msgid "Enable image effects" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Ειδικά εφέ" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:167 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Lighten windows when the mouse moves over it or gray out minimized windows.\n" |
|
|
|
|
"Depending on your system specs this can be a bit slower." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Τα παράθυρα γίνονται φωτεινότερα όταν περνάει από πάνω τους ο κέρσορας και " |
|
|
|
|
"πιο γκρίζα\n" |
|
|
|
|
"όταν είναι ελαχιστοποιημένα. Ενδέχεται να μειώσει την παραγωγικότητα του " |
|
|
|
|
"συστήματος." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:172 |
|
|
|
|
msgid "Blur desktop background" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Θάμπωση φόντου επιφάνειας εργασίας" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:173 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Apply a Gaussian blur to the desktop background.\n" |
|
|
|
|
"Might make your machine considerably slower." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Εφαρμογή θάμπωσης στο φόντο της επιφάνειας εργασίας.\n" |
|
|
|
|
"Ενδέχεται να μειώσει σημαντικά την παραγωγικότητα του συστήματος." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:178 |
|
|
|
|
msgid "Show Desktop number on Systray icon" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Αριθμός επιφάνειας εργασίας στο εικονίδιο" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:179 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Displays the number of the currently active Desktop on the Komposé systray " |
|
|
|
|
"icon." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Εμφανίζει τον αριθμό της επιφάνεις εργασίας σε χρήση πάνω στο εικονίδιο του " |
|
|
|
|
"Komposé." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:184 |
|
|
|
|
msgid "Window Titles" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Τίτλοι παραθύρων" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:187 |
|
|
|
|
msgid "Show window titles" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση του τίτλου κάθε παραθύρου" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:188 |
|
|
|
|
msgid "Select Font..." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Γραμματοσειρά..." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:189 |
|
|
|
|
msgid "Display the name of every window in Komposé" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση του τίτλου του κάθε παραθύρου στο Komposé" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:197 |
|
|
|
|
msgid "Text color:" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Χρώμα κειμένου:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:201 |
|
|
|
|
msgid "Shadow color:" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Χρώμα σκιάς:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:210 |
|
|
|
|
msgid "Window Border" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Περίγραμμα παραθύρου" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:212 |
|
|
|
|
msgid "Active border color:" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Χρώμα ενεργού παραθύρου:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:214 |
|
|
|
|
msgid "Active border style:" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Στυλ ενεργού παραθύρου:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:219 komposepreferences.cpp:233 |
|
|
|
|
msgid "None" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Κανένα" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:220 komposepreferences.cpp:234 |
|
|
|
|
msgid "Solid" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Συμπαγές" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:221 komposepreferences.cpp:235 |
|
|
|
|
msgid "Dashed" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Διακεκομμένο" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:222 komposepreferences.cpp:236 |
|
|
|
|
msgid "Dotted" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Με τελείες" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:223 komposepreferences.cpp:237 |
|
|
|
|
msgid "Dash-Dot" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Παύλα-Τελεία" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:224 komposepreferences.cpp:238 |
|
|
|
|
msgid "Dash-Dot-Dot" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Παύλα-Δυο τελείες" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:226 |
|
|
|
|
msgid "Inctive border color:" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Χρώμα ανενεργού παραθύρου:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:228 |
|
|
|
|
msgid "Inactive border style:" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Στυλ ανενεργού παραθύρου:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:244 |
|
|
|
|
msgid "Task Icons" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Εικονίδια παραθύρων" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:245 |
|
|
|
|
msgid "Show icons" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση εικονιδίων" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:260 |
|
|
|
|
msgid "Grouped by Virtual Desktops" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Ομαδοποίηση κατά επιφάνειες εργασίας" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:261 |
|
|
|
|
msgid "Layout empty virtual desktops minimized" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Ελαχιστοποίηση κενών επιφανειών εργασίας" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:262 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
@ -337,104 +380,107 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"screen.\n" |
|
|
|
|
"Uncheck it if you want them to be arranged statically, each of the same size." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Αυτή η επιλογή κάνει τις κενές επιφάνειες εργασίας να καταλαμβάνουν λιγότερο " |
|
|
|
|
"χώρο στην οθόνη.\n" |
|
|
|
|
"Απενεργοποιήστε την για να έχετε ισομεγέθεις επιφάνειες εργασίας." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:268 |
|
|
|
|
msgid "Desktop frame color:" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Χρώμα επιφάνειας εργασίας:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:270 |
|
|
|
|
msgid "Desktop frame highlight color:" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Χρώμα επιλεγμένης επιφάνειας εργασίας:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:275 |
|
|
|
|
msgid "Select Desktop Names Font..." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Γραμματοσειρά ονόματος επιφάνειας εργασίας..." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:293 |
|
|
|
|
msgid "16x16" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "16x16" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:296 |
|
|
|
|
msgid "32x32" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "32x32" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:299 |
|
|
|
|
msgid "64x64" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "64x64" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:302 |
|
|
|
|
msgid "Don't scale, show as they are (preferably bigger)" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Κανονικό μέγεθος χωρίς σμίκρυνση (ίσως και μεγαλύτερο)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposesettings.cpp:52 |
|
|
|
|
msgid "Show Komposé (default view)" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση Komposé (προεπιλεγμένη διάταξη)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposesettings.cpp:53 |
|
|
|
|
msgid "Displays the view you have configured as default" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Εμφανίζει την διάταξη που έχετε επιλέξει ως προεπιλογή" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposesettings.cpp:56 |
|
|
|
|
msgid "Show Komposé (ungrouped)" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση Komposé (χωρίς ομαδοποίηση)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposesettings.cpp:57 |
|
|
|
|
msgid "Displays all windows unsorted" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Εμφανίζει όλα τα παράθυρα χωρίς ομαδοποίηση" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposesettings.cpp:60 |
|
|
|
|
msgid "Show Komposé (grouped by virtual desktops)" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση Komposé (ομαδοποίηση κατά επιφάνειες εργασίας)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposesettings.cpp:61 |
|
|
|
|
msgid "Displays all windows sorted by virtual desktops" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Εμφανίζει όλα τα παράθυρα κατανεμημένα σε επιφάνειες εργασίας" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposesettings.cpp:64 |
|
|
|
|
msgid "Show Komposé (current virtual desktop)" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση Komposé (τρέχουσα επιφάνεια εργασίας)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposesettings.cpp:65 |
|
|
|
|
msgid "Displays all windows on the current desktop" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Εμφανίζει όλα τα παράθυρα στην τρέχουσα επιφάνεια εργασίας" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposetask.cpp:153 |
|
|
|
|
msgid "modified" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "τροποποιημένο" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposetaskprefswidget.cpp:32 |
|
|
|
|
msgid "Task" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Διεργασία" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposetaskwidget.cpp:360 |
|
|
|
|
msgid "Minimize/Restore" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Ελαχιστοποίηση/Επαναφορά" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposetaskwidget.cpp:374 |
|
|
|
|
msgid "&All Desktops" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Ό&λες οι επιφάνειες εργασίας" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposetaskwidget.cpp:387 |
|
|
|
|
msgid "To &Desktop" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "&Προς επιφάνεια εργασίας" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:32 |
|
|
|
|
msgid "A fullscreen task manager for TDE" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Διαχειριστής διεργασιών πλήρους οθόνης για το TDE" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:38 |
|
|
|
|
msgid "Do not show the systray icon" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Απόκρυψη εικονιδίου από το system tray" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39 |
|
|
|
|
msgid "Display the default view and exit (non daemon mode)" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση προεπιλεγμένης διάταξης μόνο (χωρίς παραμονή στο παρασκήνιο)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:64 |
|
|
|
|
msgid "Komposé" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Komposé" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposeui.rc:4 |
|
|
|
|
#, no-c-format |
|
|
|
|
msgid "C&ustom" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "&Προσαρμογή" |
|
|
|
|