# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # blu.256 , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-09 18:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-11 13:02+0000\n" "Last-Translator: blu.256 \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.5.3\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #, ignore-inconsistent msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Μαυρίδης Φίλιππος" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #, ignore-inconsistent msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "mavridisf@gmail.com" #: komposedesktopwidget.cpp:61 msgid "Desktop %1 - %2" msgstr "Επιφάνεια εργασίας %1 - %2" #: komposeglobal.cpp:158 msgid "Komposé (ungrouped)" msgstr "Komposé (χωρίς ομαδοποίηση)" #: komposeglobal.cpp:162 msgid "Komposé (grouped by virtual desktops)" msgstr "Komposé (ομαδοποίηση κατά επιφάνειες εργασίας)" #: komposeglobal.cpp:166 msgid "Komposé (current virtual desktop)" msgstr "Komposé (τρέχουσα επιφάνεια εργασίας)" #: komposeglobal.cpp:175 msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgstr "" #: komposeglobal.cpp:176 msgid "About Komposé" msgstr "Σχετικά με το Komposé" #: komposepreferences.cpp:39 msgid "Komposé Preferences" msgstr "Ρυθμίσεις του Komposé" #: komposepreferences.cpp:45 msgid "Behavior" msgstr "Συμπεριφορά" #: komposepreferences.cpp:47 msgid "Layouts" msgstr "Διατάξεις" #: komposepreferences.cpp:51 msgid "Default Layout" msgstr "Προεπιλεγμένη διάταξη" #: komposepreferences.cpp:53 msgid "" "Determines which view should be started by default (e.g. when you click on " "the systray icon)." msgstr "" "Ορίζει τη διάταξη που θα χρησιμοποιείται κατά προεπιλογή (λ.χ. όταν κάνετε " "κλικ πάνω στο εικονίδιο του Komposé)." #: komposepreferences.cpp:56 msgid "Ungrouped" msgstr "Χωρίς ομαδοποίηση" #: komposepreferences.cpp:57 msgid "Fullscreen layout that shows all windows in no specific order" msgstr "" "Διάταξη πλήρους οθόνης που δείχνει όλα τα παράθυρα χωρίς κάποια συγκεκριμένη " "οργάνωση" #: komposepreferences.cpp:60 msgid "Grouped by virtual desktops" msgstr "Ομαδοποίηση κατά επιφάνειες εργασίας" #: komposepreferences.cpp:61 msgid "" "Fullscreen layout that shows a representation of your virtual desktops\n" " and places the windows inside." msgstr "" "Διάταξη πλήρους οθόνης που δείχνει αναπαραστάσεις των επιφανειών εργασίας\n" "όπου τοποθετούνται κατ' αντιστοιχία τα παράθυρα." #: komposepreferences.cpp:64 msgid "Current virtual desktop" msgstr "Τρέχουσα επιφάνεια εργασίας" #: komposepreferences.cpp:65 msgid "" "Fullscreen layout that shows the windows of the desktop you're currently " "working on." msgstr "" "Διάταξη πλήρους οθόνης που περιλαμβάνει παράθυρα από την επιφάνεια εργασίας " "που βρίσκεται σε χρήση τη δεδομένη στιγμή." #: komposepreferences.cpp:72 msgid "Xinerama" msgstr "Xinerama" #: komposepreferences.cpp:75 msgid "Use the whole desktop for Komposé" msgstr "Χρήση ολόκληρης της επιφάνειας εργασίας" #: komposepreferences.cpp:78 msgid "Use screen:" msgstr "Χρήση οθόνης:" #: komposepreferences.cpp:82 msgid "Specify the screen where Komposé should appear." msgstr "Ορίζει την οθόνη στην οποία πρέπει να εμφανίζεται το Komposé." #: komposepreferences.cpp:92 komposepreferences.cpp:100 msgid "Screenshots" msgstr "Στιγμιότυπα" #: komposepreferences.cpp:94 msgid "Use XComposite if available" msgstr "Χρήση XComposite, αν είναι διαθέσιμο" #: komposepreferences.cpp:95 msgid "" "Making use of the Composite extension of newer X Servers makes the grabbing " "of screenshots obsolete.\n" "The contents of all windows are drawn in back buffers that will be accessed " "by Komposé\n" "Note that the Composite implementation of even modern graphic card drivers " "is still very slow and may make your system pretty unusable." msgstr "" "Η χρήση της επέκτασης Composite που υπάρχει στις νέες εκδόσεις του X Server " "απαρχαιώνει τη χρήση στιγμιοτύπων στο Komposé.\n" "Τα περιεχόμενα του κάθε παραθύρου θα ζωγραφίζονται σε buffer παρασκηνίου, " "στο οποίο θα έχει πρόσβαση το Komposé.\n" "Προσέξτε ότι η λειτουργία της επέκτασης Composite, ακόμα και σε μερικές από " "τις νέες κάρτες γραφικών, είναι ακόμα πολύ αργή και μπορεί να οδηγήσει σε " "ένα ανεξέλεγκτο σύστημα." #: komposepreferences.cpp:103 msgid "Passive screenshots" msgstr "Παθητικά στιγμιότυπα" #: komposepreferences.cpp:104 msgid "" "Create a screenshot whenever you raise or active a window.\n" "When selected the amount the annoying popup-effect before every Komposé " "activation will be minimized to nearly zero.\n" "The drawback is that the screenshots are not so recent and may not display " "the actual content." msgstr "" "Λήψη στιγμιοτύπων κάθε φορά που ένα παράθυρο ενεργοποιείται ή λαμβάνει " "εστίαση.\n" "Η επιλογή αυτή περιορίζει σημαντικά το ενοχλητικό εφέ της ανύψωσης παραθύρων " "κάθε φορά που ενεργοποιείται το Komposé.\n" "Το μειονέκτημα είναι ότι τα στιγμιότυπα δεν είναι πολύ πρόσφατα και ίσως να " "μην ανταποκρίνονται στο τρέχον περιεχόμενο του παραθύρου." #: komposepreferences.cpp:109 msgid "Delay between screenshots (ms):" msgstr "Χρόνος αναμονής μεταξύ στιγμιοτύπων (ms):" #: komposepreferences.cpp:112 msgid "" "Specifies the time to wait between the activation of a window and the " "screenshot taking.\n" "Increase it when your windows need more time to draw themselves after " "activation.\n" "Values below 300ms are not recommended, but may work in some cases." msgstr "" "Ορίζει την καθυστέρηση ανάμεσα στην εστίαση στο παράθυρο και την λήψη " "στιγμιοτύπου του.\n" "Αυξήστε αυτή την τιμή αν τα παράθυρα στο σύστημά σας χρειάζονται περισσότερο " "χρόνο για να εμφανιστούν στην οθόνη.\n" "Τιμές κάτω από 300ms δεν συνιστώνται, αλλά σε ορισμένες περιπτώσεις μπορεί " "να πετύχουν το στόχο." #: komposepreferences.cpp:118 msgid "Cache scaled Screenshots" msgstr "Διατήρηση κλιμακωμένων στιγμιοτύπων" #: komposepreferences.cpp:119 msgid "" "This may avoid some scaling operations to be called repeatedly when Komposé " "has been displayed before and the screenshot's size didn't change.\n" "It will however increase memory usage quite a bit." msgstr "" "Αυτή η επιλογή επιτρέπει να περιοριστούν οι διαδικασίες αλλαγής μεγέθους για " "τα στιγμιότυπα που το Komposé έχει εμφανίσει ήδη στο ίδιο μέγεθος.\n" "Ωστόσο, αυτό θα αυξήσει αρκετά τη χρήση της μνήμης RAM." #: komposepreferences.cpp:127 msgid "Autoactivate when mouse moves into" msgstr "Αυτόματη ενεργοποίηση όταν το ποντίκι βρίσκεται" #: komposepreferences.cpp:129 msgid "Top-left corner" msgstr "Πάνω αριστερή γωνία" #: komposepreferences.cpp:131 msgid "Top-right corner" msgstr "Πάνω δεξιά γωνία" #: komposepreferences.cpp:133 msgid "Bottom-left corner" msgstr "Κάτω αριστερή γωνία" #: komposepreferences.cpp:135 msgid "Bottom-right corner" msgstr "Κάτω δεξιά γωνία" #: komposepreferences.cpp:138 msgid "Top edge" msgstr "Πάνω άκρη" #: komposepreferences.cpp:140 msgid "Bottom edge" msgstr "Κάτω άκρη" #: komposepreferences.cpp:142 msgid "Left edge" msgstr "Αριστερή άκρη" #: komposepreferences.cpp:144 msgid "Right edge" msgstr "Δεξιά άκρη" #: komposepreferences.cpp:148 msgid "Delay until activation (ms):" msgstr "Χρόνος αναμονής πριν την ενεργοποίηση (ms):" #: komposepreferences.cpp:151 msgid "" "Specifies the time in ms for which the mouse pointer must rest in the corner " "until auto-activation." msgstr "" "Ορίζει τον χρόνο σε ms που χρειάζεται να μείνει το ποντίκι σε μια από τις " "παραπάνω θέσεις πρωτού ενεγοποιηθεί αυτόματα το Komposé." #: komposepreferences.cpp:166 msgid "Enable image effects" msgstr "Ειδικά εφέ" #: komposepreferences.cpp:167 msgid "" "Lighten windows when the mouse moves over it or gray out minimized windows.\n" "Depending on your system specs this can be a bit slower." msgstr "" "Τα παράθυρα γίνονται φωτεινότερα όταν περνάει από πάνω τους ο κέρσορας και " "πιο γκρίζα\n" "όταν είναι ελαχιστοποιημένα. Ενδέχεται να μειώσει την παραγωγικότητα του " "συστήματος." #: komposepreferences.cpp:172 msgid "Blur desktop background" msgstr "Θάμπωση φόντου επιφάνειας εργασίας" #: komposepreferences.cpp:173 msgid "" "Apply a Gaussian blur to the desktop background.\n" "Might make your machine considerably slower." msgstr "" "Εφαρμογή θάμπωσης στο φόντο της επιφάνειας εργασίας.\n" "Ενδέχεται να μειώσει σημαντικά την παραγωγικότητα του συστήματος." #: komposepreferences.cpp:178 msgid "Show Desktop number on Systray icon" msgstr "Αριθμός επιφάνειας εργασίας στο εικονίδιο" #: komposepreferences.cpp:179 msgid "" "Displays the number of the currently active Desktop on the Komposé systray " "icon." msgstr "" "Εμφανίζει τον αριθμό της επιφάνεις εργασίας σε χρήση πάνω στο εικονίδιο του " "Komposé." #: komposepreferences.cpp:184 msgid "Window Titles" msgstr "Τίτλοι παραθύρων" #: komposepreferences.cpp:187 msgid "Show window titles" msgstr "Εμφάνιση του τίτλου κάθε παραθύρου" #: komposepreferences.cpp:188 msgid "Select Font..." msgstr "Γραμματοσειρά..." #: komposepreferences.cpp:189 msgid "Display the name of every window in Komposé" msgstr "Εμφάνιση του τίτλου του κάθε παραθύρου στο Komposé" #: komposepreferences.cpp:197 msgid "Text color:" msgstr "Χρώμα κειμένου:" #: komposepreferences.cpp:201 msgid "Shadow color:" msgstr "Χρώμα σκιάς:" #: komposepreferences.cpp:210 msgid "Window Border" msgstr "Περίγραμμα παραθύρου" #: komposepreferences.cpp:212 msgid "Active border color:" msgstr "Χρώμα ενεργού παραθύρου:" #: komposepreferences.cpp:214 msgid "Active border style:" msgstr "Στυλ ενεργού παραθύρου:" #: komposepreferences.cpp:219 komposepreferences.cpp:233 msgid "None" msgstr "Κανένα" #: komposepreferences.cpp:220 komposepreferences.cpp:234 msgid "Solid" msgstr "Συμπαγές" #: komposepreferences.cpp:221 komposepreferences.cpp:235 msgid "Dashed" msgstr "Διακεκομμένο" #: komposepreferences.cpp:222 komposepreferences.cpp:236 msgid "Dotted" msgstr "Με τελείες" #: komposepreferences.cpp:223 komposepreferences.cpp:237 msgid "Dash-Dot" msgstr "Παύλα-Τελεία" #: komposepreferences.cpp:224 komposepreferences.cpp:238 msgid "Dash-Dot-Dot" msgstr "Παύλα-Δυο τελείες" #: komposepreferences.cpp:226 msgid "Inctive border color:" msgstr "Χρώμα ανενεργού παραθύρου:" #: komposepreferences.cpp:228 msgid "Inactive border style:" msgstr "Στυλ ανενεργού παραθύρου:" #: komposepreferences.cpp:244 msgid "Task Icons" msgstr "Εικονίδια παραθύρων" #: komposepreferences.cpp:245 msgid "Show icons" msgstr "Εμφάνιση εικονιδίων" #: komposepreferences.cpp:260 msgid "Grouped by Virtual Desktops" msgstr "Ομαδοποίηση κατά επιφάνειες εργασίας" #: komposepreferences.cpp:261 msgid "Layout empty virtual desktops minimized" msgstr "Ελαχιστοποίηση κενών επιφανειών εργασίας" #: komposepreferences.cpp:262 msgid "" "Check this if you want empty virtual desktops to take less space on the " "screen.\n" "Uncheck it if you want them to be arranged statically, each of the same size." msgstr "" "Αυτή η επιλογή κάνει τις κενές επιφάνειες εργασίας να καταλαμβάνουν λιγότερο " "χώρο στην οθόνη.\n" "Απενεργοποιήστε την για να έχετε ισομεγέθεις επιφάνειες εργασίας." #: komposepreferences.cpp:268 msgid "Desktop frame color:" msgstr "Χρώμα επιφάνειας εργασίας:" #: komposepreferences.cpp:270 msgid "Desktop frame highlight color:" msgstr "Χρώμα επιλεγμένης επιφάνειας εργασίας:" #: komposepreferences.cpp:275 msgid "Select Desktop Names Font..." msgstr "Γραμματοσειρά ονόματος επιφάνειας εργασίας..." #: komposepreferences.cpp:293 msgid "16x16" msgstr "16x16" #: komposepreferences.cpp:296 msgid "32x32" msgstr "32x32" #: komposepreferences.cpp:299 msgid "64x64" msgstr "64x64" #: komposepreferences.cpp:302 msgid "Don't scale, show as they are (preferably bigger)" msgstr "Κανονικό μέγεθος χωρίς σμίκρυνση (ίσως και μεγαλύτερο)" #: komposesettings.cpp:52 msgid "Show Komposé (default view)" msgstr "Εμφάνιση Komposé (προεπιλεγμένη διάταξη)" #: komposesettings.cpp:53 msgid "Displays the view you have configured as default" msgstr "Εμφανίζει την διάταξη που έχετε επιλέξει ως προεπιλογή" #: komposesettings.cpp:56 msgid "Show Komposé (ungrouped)" msgstr "Εμφάνιση Komposé (χωρίς ομαδοποίηση)" #: komposesettings.cpp:57 msgid "Displays all windows unsorted" msgstr "Εμφανίζει όλα τα παράθυρα χωρίς ομαδοποίηση" #: komposesettings.cpp:60 msgid "Show Komposé (grouped by virtual desktops)" msgstr "Εμφάνιση Komposé (ομαδοποίηση κατά επιφάνειες εργασίας)" #: komposesettings.cpp:61 msgid "Displays all windows sorted by virtual desktops" msgstr "Εμφανίζει όλα τα παράθυρα κατανεμημένα σε επιφάνειες εργασίας" #: komposesettings.cpp:64 msgid "Show Komposé (current virtual desktop)" msgstr "Εμφάνιση Komposé (τρέχουσα επιφάνεια εργασίας)" #: komposesettings.cpp:65 msgid "Displays all windows on the current desktop" msgstr "Εμφανίζει όλα τα παράθυρα στην τρέχουσα επιφάνεια εργασίας" #: komposetask.cpp:153 msgid "modified" msgstr "τροποποιημένο" #: komposetaskprefswidget.cpp:32 msgid "Task" msgstr "Διεργασία" #: komposetaskwidget.cpp:360 msgid "Minimize/Restore" msgstr "Ελαχιστοποίηση/Επαναφορά" #: komposetaskwidget.cpp:374 msgid "&All Desktops" msgstr "Ό&λες οι επιφάνειες εργασίας" #: komposetaskwidget.cpp:387 msgid "To &Desktop" msgstr "&Προς επιφάνεια εργασίας" #: main.cpp:32 msgid "A fullscreen task manager for TDE" msgstr "Διαχειριστής διεργασιών πλήρους οθόνης για το TDE" #: main.cpp:38 msgid "Do not show the systray icon" msgstr "Απόκρυψη εικονιδίου από το system tray" #: main.cpp:39 msgid "Display the default view and exit (non daemon mode)" msgstr "Εμφάνιση προεπιλεγμένης διάταξης μόνο (χωρίς παραμονή στο παρασκήνιο)" #: main.cpp:64 msgid "Komposé" msgstr "Komposé" #: komposeui.rc:4 #, no-c-format msgid "C&ustom" msgstr "&Προσαρμογή"