You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kompose/translations/messages/el.po

487 lines
17 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# blu.256 <mavridisf@gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-09 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-11 13:02+0000\n"
"Last-Translator: blu.256 <mavridisf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"applications/kompose/el/>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5.3\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Μαυρίδης Φίλιππος"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mavridisf@gmail.com"
#: komposedesktopwidget.cpp:61
msgid "Desktop %1 - %2"
msgstr "Επιφάνεια εργασίας %1 - %2"
#: komposeglobal.cpp:158
msgid "Komposé (ungrouped)"
msgstr "Komposé (χωρίς ομαδοποίηση)"
#: komposeglobal.cpp:162
msgid "Komposé (grouped by virtual desktops)"
msgstr "Komposé (ομαδοποίηση κατά επιφάνειες εργασίας)"
#: komposeglobal.cpp:166
msgid "Komposé (current virtual desktop)"
msgstr "Komposé (τρέχουσα επιφάνεια εργασίας)"
#: komposeglobal.cpp:175
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr ""
#: komposeglobal.cpp:176
msgid "About Komposé"
msgstr "Σχετικά με το Komposé"
#: komposepreferences.cpp:39
msgid "Komposé Preferences"
msgstr "Ρυθμίσεις του Komposé"
#: komposepreferences.cpp:45
msgid "Behavior"
msgstr "Συμπεριφορά"
#: komposepreferences.cpp:47
msgid "Layouts"
msgstr "Διατάξεις"
#: komposepreferences.cpp:51
msgid "Default Layout"
msgstr "Προεπιλεγμένη διάταξη"
#: komposepreferences.cpp:53
msgid ""
"Determines which view should be started by default (e.g. when you click on "
"the systray icon)."
msgstr ""
"Ορίζει τη διάταξη που θα χρησιμοποιείται κατά προεπιλογή (λ.χ. όταν κάνετε "
"κλικ πάνω στο εικονίδιο του Komposé)."
#: komposepreferences.cpp:56
msgid "Ungrouped"
msgstr "Χωρίς ομαδοποίηση"
#: komposepreferences.cpp:57
msgid "Fullscreen layout that shows all windows in no specific order"
msgstr ""
"Διάταξη πλήρους οθόνης που δείχνει όλα τα παράθυρα χωρίς κάποια συγκεκριμένη "
"οργάνωση"
#: komposepreferences.cpp:60
msgid "Grouped by virtual desktops"
msgstr "Ομαδοποίηση κατά επιφάνειες εργασίας"
#: komposepreferences.cpp:61
msgid ""
"Fullscreen layout that shows a representation of your virtual desktops\n"
" and places the windows inside."
msgstr ""
"Διάταξη πλήρους οθόνης που δείχνει αναπαραστάσεις των επιφανειών εργασίας\n"
"όπου τοποθετούνται κατ' αντιστοιχία τα παράθυρα."
#: komposepreferences.cpp:64
msgid "Current virtual desktop"
msgstr "Τρέχουσα επιφάνεια εργασίας"
#: komposepreferences.cpp:65
msgid ""
"Fullscreen layout that shows the windows of the desktop you're currently "
"working on."
msgstr ""
"Διάταξη πλήρους οθόνης που περιλαμβάνει παράθυρα από την επιφάνεια εργασίας "
"που βρίσκεται σε χρήση τη δεδομένη στιγμή."
#: komposepreferences.cpp:72
msgid "Xinerama"
msgstr "Xinerama"
#: komposepreferences.cpp:75
msgid "Use the whole desktop for Komposé"
msgstr "Χρήση ολόκληρης της επιφάνειας εργασίας"
#: komposepreferences.cpp:78
msgid "Use screen:"
msgstr "Χρήση οθόνης:"
#: komposepreferences.cpp:82
msgid "Specify the screen where Komposé should appear."
msgstr "Ορίζει την οθόνη στην οποία πρέπει να εμφανίζεται το Komposé."
#: komposepreferences.cpp:92 komposepreferences.cpp:100
msgid "Screenshots"
msgstr "Στιγμιότυπα"
#: komposepreferences.cpp:94
msgid "Use XComposite if available"
msgstr "Χρήση XComposite, αν είναι διαθέσιμο"
#: komposepreferences.cpp:95
msgid ""
"Making use of the Composite extension of newer X Servers makes the grabbing "
"of screenshots obsolete.\n"
"The contents of all windows are drawn in back buffers that will be accessed "
"by Komposé\n"
"Note that the Composite implementation of even modern graphic card drivers "
"is still very slow and may make your system pretty unusable."
msgstr ""
"Η χρήση της επέκτασης Composite που υπάρχει στις νέες εκδόσεις του X Server "
"απαρχαιώνει τη χρήση στιγμιοτύπων στο Komposé.\n"
"Τα περιεχόμενα του κάθε παραθύρου θα ζωγραφίζονται σε buffer παρασκηνίου, "
"στο οποίο θα έχει πρόσβαση το Komposé.\n"
"Προσέξτε ότι η λειτουργία της επέκτασης Composite, ακόμα και σε μερικές από "
"τις νέες κάρτες γραφικών, είναι ακόμα πολύ αργή και μπορεί να οδηγήσει σε "
"ένα ανεξέλεγκτο σύστημα."
#: komposepreferences.cpp:103
msgid "Passive screenshots"
msgstr "Παθητικά στιγμιότυπα"
#: komposepreferences.cpp:104
msgid ""
"Create a screenshot whenever you raise or active a window.\n"
"When selected the amount the annoying popup-effect before every Komposé "
"activation will be minimized to nearly zero.\n"
"The drawback is that the screenshots are not so recent and may not display "
"the actual content."
msgstr ""
"Λήψη στιγμιοτύπων κάθε φορά που ένα παράθυρο ενεργοποιείται ή λαμβάνει "
"εστίαση.\n"
"Η επιλογή αυτή περιορίζει σημαντικά το ενοχλητικό εφέ της ανύψωσης παραθύρων "
"κάθε φορά που ενεργοποιείται το Komposé.\n"
"Το μειονέκτημα είναι ότι τα στιγμιότυπα δεν είναι πολύ πρόσφατα και ίσως να "
"μην ανταποκρίνονται στο τρέχον περιεχόμενο του παραθύρου."
#: komposepreferences.cpp:109
msgid "Delay between screenshots (ms):"
msgstr "Χρόνος αναμονής μεταξύ στιγμιοτύπων (ms):"
#: komposepreferences.cpp:112
msgid ""
"Specifies the time to wait between the activation of a window and the "
"screenshot taking.\n"
"Increase it when your windows need more time to draw themselves after "
"activation.\n"
"Values below 300ms are not recommended, but may work in some cases."
msgstr ""
"Ορίζει την καθυστέρηση ανάμεσα στην εστίαση στο παράθυρο και την λήψη "
"στιγμιοτύπου του.\n"
"Αυξήστε αυτή την τιμή αν τα παράθυρα στο σύστημά σας χρειάζονται περισσότερο "
"χρόνο για να εμφανιστούν στην οθόνη.\n"
"Τιμές κάτω από 300ms δεν συνιστώνται, αλλά σε ορισμένες περιπτώσεις μπορεί "
"να πετύχουν το στόχο."
#: komposepreferences.cpp:118
msgid "Cache scaled Screenshots"
msgstr "Διατήρηση κλιμακωμένων στιγμιοτύπων"
#: komposepreferences.cpp:119
msgid ""
"This may avoid some scaling operations to be called repeatedly when Komposé "
"has been displayed before and the screenshot's size didn't change.\n"
"It will however increase memory usage quite a bit."
msgstr ""
"Αυτή η επιλογή επιτρέπει να περιοριστούν οι διαδικασίες αλλαγής μεγέθους για "
"τα στιγμιότυπα που το Komposé έχει εμφανίσει ήδη στο ίδιο μέγεθος.\n"
"Ωστόσο, αυτό θα αυξήσει αρκετά τη χρήση της μνήμης RAM."
#: komposepreferences.cpp:127
msgid "Autoactivate when mouse moves into"
msgstr "Αυτόματη ενεργοποίηση όταν το ποντίκι βρίσκεται"
#: komposepreferences.cpp:129
msgid "Top-left corner"
msgstr "Πάνω αριστερή γωνία"
#: komposepreferences.cpp:131
msgid "Top-right corner"
msgstr "Πάνω δεξιά γωνία"
#: komposepreferences.cpp:133
msgid "Bottom-left corner"
msgstr "Κάτω αριστερή γωνία"
#: komposepreferences.cpp:135
msgid "Bottom-right corner"
msgstr "Κάτω δεξιά γωνία"
#: komposepreferences.cpp:138
msgid "Top edge"
msgstr "Πάνω άκρη"
#: komposepreferences.cpp:140
msgid "Bottom edge"
msgstr "Κάτω άκρη"
#: komposepreferences.cpp:142
msgid "Left edge"
msgstr "Αριστερή άκρη"
#: komposepreferences.cpp:144
msgid "Right edge"
msgstr "Δεξιά άκρη"
#: komposepreferences.cpp:148
msgid "Delay until activation (ms):"
msgstr "Χρόνος αναμονής πριν την ενεργοποίηση (ms):"
#: komposepreferences.cpp:151
msgid ""
"Specifies the time in ms for which the mouse pointer must rest in the corner "
"until auto-activation."
msgstr ""
"Ορίζει τον χρόνο σε ms που χρειάζεται να μείνει το ποντίκι σε μια από τις "
"παραπάνω θέσεις πρωτού ενεγοποιηθεί αυτόματα το Komposé."
#: komposepreferences.cpp:166
msgid "Enable image effects"
msgstr "Ειδικά εφέ"
#: komposepreferences.cpp:167
msgid ""
"Lighten windows when the mouse moves over it or gray out minimized windows.\n"
"Depending on your system specs this can be a bit slower."
msgstr ""
"Τα παράθυρα γίνονται φωτεινότερα όταν περνάει από πάνω τους ο κέρσορας και "
"πιο γκρίζα\n"
"όταν είναι ελαχιστοποιημένα. Ενδέχεται να μειώσει την παραγωγικότητα του "
"συστήματος."
#: komposepreferences.cpp:172
msgid "Blur desktop background"
msgstr "Θάμπωση φόντου επιφάνειας εργασίας"
#: komposepreferences.cpp:173
msgid ""
"Apply a Gaussian blur to the desktop background.\n"
"Might make your machine considerably slower."
msgstr ""
"Εφαρμογή θάμπωσης στο φόντο της επιφάνειας εργασίας.\n"
"Ενδέχεται να μειώσει σημαντικά την παραγωγικότητα του συστήματος."
#: komposepreferences.cpp:178
msgid "Show Desktop number on Systray icon"
msgstr "Αριθμός επιφάνειας εργασίας στο εικονίδιο"
#: komposepreferences.cpp:179
msgid ""
"Displays the number of the currently active Desktop on the Komposé systray "
"icon."
msgstr ""
"Εμφανίζει τον αριθμό της επιφάνεις εργασίας σε χρήση πάνω στο εικονίδιο του "
"Komposé."
#: komposepreferences.cpp:184
msgid "Window Titles"
msgstr "Τίτλοι παραθύρων"
#: komposepreferences.cpp:187
msgid "Show window titles"
msgstr "Εμφάνιση του τίτλου κάθε παραθύρου"
#: komposepreferences.cpp:188
msgid "Select Font..."
msgstr "Γραμματοσειρά..."
#: komposepreferences.cpp:189
msgid "Display the name of every window in Komposé"
msgstr "Εμφάνιση του τίτλου του κάθε παραθύρου στο Komposé"
#: komposepreferences.cpp:197
msgid "Text color:"
msgstr "Χρώμα κειμένου:"
#: komposepreferences.cpp:201
msgid "Shadow color:"
msgstr "Χρώμα σκιάς:"
#: komposepreferences.cpp:210
msgid "Window Border"
msgstr "Περίγραμμα παραθύρου"
#: komposepreferences.cpp:212
msgid "Active border color:"
msgstr "Χρώμα ενεργού παραθύρου:"
#: komposepreferences.cpp:214
msgid "Active border style:"
msgstr "Στυλ ενεργού παραθύρου:"
#: komposepreferences.cpp:219 komposepreferences.cpp:233
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
#: komposepreferences.cpp:220 komposepreferences.cpp:234
msgid "Solid"
msgstr "Συμπαγές"
#: komposepreferences.cpp:221 komposepreferences.cpp:235
msgid "Dashed"
msgstr "Διακεκομμένο"
#: komposepreferences.cpp:222 komposepreferences.cpp:236
msgid "Dotted"
msgstr "Με τελείες"
#: komposepreferences.cpp:223 komposepreferences.cpp:237
msgid "Dash-Dot"
msgstr "Παύλα-Τελεία"
#: komposepreferences.cpp:224 komposepreferences.cpp:238
msgid "Dash-Dot-Dot"
msgstr "Παύλα-Δυο τελείες"
#: komposepreferences.cpp:226
msgid "Inctive border color:"
msgstr "Χρώμα ανενεργού παραθύρου:"
#: komposepreferences.cpp:228
msgid "Inactive border style:"
msgstr "Στυλ ανενεργού παραθύρου:"
#: komposepreferences.cpp:244
msgid "Task Icons"
msgstr "Εικονίδια παραθύρων"
#: komposepreferences.cpp:245
msgid "Show icons"
msgstr "Εμφάνιση εικονιδίων"
#: komposepreferences.cpp:260
msgid "Grouped by Virtual Desktops"
msgstr "Ομαδοποίηση κατά επιφάνειες εργασίας"
#: komposepreferences.cpp:261
msgid "Layout empty virtual desktops minimized"
msgstr "Ελαχιστοποίηση κενών επιφανειών εργασίας"
#: komposepreferences.cpp:262
msgid ""
"Check this if you want empty virtual desktops to take less space on the "
"screen.\n"
"Uncheck it if you want them to be arranged statically, each of the same size."
msgstr ""
"Αυτή η επιλογή κάνει τις κενές επιφάνειες εργασίας να καταλαμβάνουν λιγότερο "
"χώρο στην οθόνη.\n"
"Απενεργοποιήστε την για να έχετε ισομεγέθεις επιφάνειες εργασίας."
#: komposepreferences.cpp:268
msgid "Desktop frame color:"
msgstr "Χρώμα επιφάνειας εργασίας:"
#: komposepreferences.cpp:270
msgid "Desktop frame highlight color:"
msgstr "Χρώμα επιλεγμένης επιφάνειας εργασίας:"
#: komposepreferences.cpp:275
msgid "Select Desktop Names Font..."
msgstr "Γραμματοσειρά ονόματος επιφάνειας εργασίας..."
#: komposepreferences.cpp:293
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
#: komposepreferences.cpp:296
msgid "32x32"
msgstr "32x32"
#: komposepreferences.cpp:299
msgid "64x64"
msgstr "64x64"
#: komposepreferences.cpp:302
msgid "Don't scale, show as they are (preferably bigger)"
msgstr "Κανονικό μέγεθος χωρίς σμίκρυνση (ίσως και μεγαλύτερο)"
#: komposesettings.cpp:52
msgid "Show Komposé (default view)"
msgstr "Εμφάνιση Komposé (προεπιλεγμένη διάταξη)"
#: komposesettings.cpp:53
msgid "Displays the view you have configured as default"
msgstr "Εμφανίζει την διάταξη που έχετε επιλέξει ως προεπιλογή"
#: komposesettings.cpp:56
msgid "Show Komposé (ungrouped)"
msgstr "Εμφάνιση Komposé (χωρίς ομαδοποίηση)"
#: komposesettings.cpp:57
msgid "Displays all windows unsorted"
msgstr "Εμφανίζει όλα τα παράθυρα χωρίς ομαδοποίηση"
#: komposesettings.cpp:60
msgid "Show Komposé (grouped by virtual desktops)"
msgstr "Εμφάνιση Komposé (ομαδοποίηση κατά επιφάνειες εργασίας)"
#: komposesettings.cpp:61
msgid "Displays all windows sorted by virtual desktops"
msgstr "Εμφανίζει όλα τα παράθυρα κατανεμημένα σε επιφάνειες εργασίας"
#: komposesettings.cpp:64
msgid "Show Komposé (current virtual desktop)"
msgstr "Εμφάνιση Komposé (τρέχουσα επιφάνεια εργασίας)"
#: komposesettings.cpp:65
msgid "Displays all windows on the current desktop"
msgstr "Εμφανίζει όλα τα παράθυρα στην τρέχουσα επιφάνεια εργασίας"
#: komposetask.cpp:153
msgid "modified"
msgstr "τροποποιημένο"
#: komposetaskprefswidget.cpp:32
msgid "Task"
msgstr "Διεργασία"
#: komposetaskwidget.cpp:360
msgid "Minimize/Restore"
msgstr "Ελαχιστοποίηση/Επαναφορά"
#: komposetaskwidget.cpp:374
msgid "&All Desktops"
msgstr "Ό&λες οι επιφάνειες εργασίας"
#: komposetaskwidget.cpp:387
msgid "To &Desktop"
msgstr "&Προς επιφάνεια εργασίας"
#: main.cpp:32
msgid "A fullscreen task manager for TDE"
msgstr "Διαχειριστής διεργασιών πλήρους οθόνης για το TDE"
#: main.cpp:38
msgid "Do not show the systray icon"
msgstr "Απόκρυψη εικονιδίου από το system tray"
#: main.cpp:39
msgid "Display the default view and exit (non daemon mode)"
msgstr "Εμφάνιση προεπιλεγμένης διάταξης μόνο (χωρίς παραμονή στο παρασκήνιο)"
#: main.cpp:64
msgid "Komposé"
msgstr "Komposé"
#: komposeui.rc:4
#, no-c-format
msgid "C&ustom"
msgstr "&Προσαρμογή"