You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
600 lines
13 KiB
600 lines
13 KiB
# translation of da.po to Danish |
|
# Danish translations for PACKAGE package |
|
# Danske oversættelser for pakke PACKAGE. |
|
# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
|
# Frederik Dannemare <frederik@dannemare.net>, 2004. |
|
# |
|
msgid "" |
|
msgstr "" |
|
"Project-Id-Version: da\n" |
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
"POT-Creation-Date: 2021-04-26 18:34+0000\n" |
|
"PO-Revision-Date: 2004-04-29 23:36+0200\n" |
|
"Last-Translator: Frederik Dannemare <frederik@dannemare.net>\n" |
|
"Language-Team: Danish <frederik@dannemare.net>\n" |
|
"Language: da\n" |
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" |
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). |
|
msgid "" |
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" |
|
"Your names" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). |
|
msgid "" |
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" |
|
"Your emails" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposedesktopwidget.cpp:62 |
|
msgid "Desktop %1 - %2" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposeglobal.cpp:158 |
|
msgid "Komposé (ungrouped)" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposeglobal.cpp:162 |
|
msgid "Komposé (grouped by virtual desktops)" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposeglobal.cpp:166 |
|
msgid "Komposé (current virtual desktop)" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposeglobal.cpp:175 |
|
msgid "Configure &Global Shortcuts..." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposeglobal.cpp:176 |
|
msgid "About Komposé" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:39 |
|
msgid "Komposé Preferences" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:45 |
|
msgid "Behavior" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:47 |
|
msgid "Layouts" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:51 |
|
msgid "Default Layout" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:53 |
|
msgid "" |
|
"Determines which view should be started by default (e.g. when you click on " |
|
"the systray icon)." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:56 |
|
msgid "Ungrouped" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:57 |
|
msgid "Fullscreen layout that shows all windows in no specific order" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:60 |
|
msgid "Grouped by virtual desktops" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:61 |
|
msgid "" |
|
"Fullscreen layout that shows a representation of your virtual desktops\n" |
|
" and places the windows inside." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:64 |
|
msgid "Current virtual desktop" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:65 |
|
msgid "" |
|
"Fullscreen layout that shows the windows of the desktop you're currently " |
|
"working on." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:72 |
|
msgid "Xinerama" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:75 |
|
msgid "Use the whole desktop for Komposé" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:78 |
|
msgid "Use screen:" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:82 |
|
msgid "Specify the screen where Komposé should appear." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:92 komposepreferences.cpp:100 |
|
msgid "Screenshots" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:94 |
|
msgid "Use XComposite if available" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:95 |
|
msgid "" |
|
"Making use of the Composite extension of newer X Servers makes the grabbing " |
|
"of screenshots obsolete.\n" |
|
"The contents of all windows are drawn in back buffers that will be accessed " |
|
"by Komposé\n" |
|
"Note that the Composite implementation of even modern graphic card drivers " |
|
"is still very slow and may make your system pretty unusable." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:103 |
|
msgid "Passive screenshots" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:104 |
|
msgid "" |
|
"Create a screenshot whenever you raise or active a window.\n" |
|
"When selected the amount the annoying popup-effect before every Komposé " |
|
"activation will be minimized to nearly zero.\n" |
|
"The drawback is that the screenshots are not so recent and may not display " |
|
"the actual content." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:109 |
|
msgid "Delay between screenshots (ms):" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:112 |
|
msgid "" |
|
"Specifies the time to wait between the activation of a window and the " |
|
"screenshot taking.\n" |
|
"Increase it when your windows need more time to draw themselves after " |
|
"activation.\n" |
|
"Values below 300ms are not recommended, but may work in some cases." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:118 |
|
msgid "Cache scaled Screenshots" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:119 |
|
msgid "" |
|
"This may avoid some scaling operations to be called repeatedly when Komposé " |
|
"has been displayed before and the screenshot's size didn't change.\n" |
|
"It will however increase memory usage quite a bit." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:127 |
|
msgid "Autoactivate when mouse moves into" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:129 |
|
msgid "Top-left corner" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:131 |
|
msgid "Top-right corner" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:133 |
|
msgid "Bottom-left corner" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:135 |
|
msgid "Bottom-right corner" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:138 |
|
msgid "Top edge" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:140 |
|
msgid "Bottom edge" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:142 |
|
msgid "Left edge" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:144 |
|
msgid "Right edge" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:148 |
|
msgid "Delay until activation (ms):" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:151 |
|
msgid "" |
|
"Specifies the time in ms for which the mouse pointer must rest in the corner " |
|
"until auto-activation." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:166 |
|
msgid "Enable image effects" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:167 |
|
msgid "" |
|
"Lighten windows when the mouse moves over it or gray out minimized windows.\n" |
|
"Depending on your system specs this can be a bit slower." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:172 |
|
msgid "Blur desktop background" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:173 |
|
msgid "" |
|
"Apply a Gaussian blur to the desktop background.\n" |
|
"Might make your machine considerably slower." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:178 |
|
msgid "Show Desktop number on Systray icon" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:179 |
|
msgid "" |
|
"Displays the number of the currently active Desktop on the Komposé systray " |
|
"icon." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:184 |
|
msgid "Window Titles" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:187 |
|
msgid "Show window titles" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:188 |
|
msgid "Select Font..." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:189 |
|
msgid "Display the name of every window in Komposé" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:197 |
|
msgid "Text color:" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:201 |
|
msgid "Shadow color:" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:210 |
|
msgid "Window Border" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:212 |
|
msgid "Active border color:" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:214 |
|
msgid "Active border style:" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:219 komposepreferences.cpp:233 |
|
msgid "None" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:220 komposepreferences.cpp:234 |
|
msgid "Solid" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:221 komposepreferences.cpp:235 |
|
msgid "Dashed" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:222 komposepreferences.cpp:236 |
|
msgid "Dotted" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:223 komposepreferences.cpp:237 |
|
msgid "Dash-Dot" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:224 komposepreferences.cpp:238 |
|
msgid "Dash-Dot-Dot" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:226 |
|
msgid "Inctive border color:" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:228 |
|
msgid "Inactive border style:" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:244 |
|
msgid "Task Icons" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:245 |
|
msgid "Show icons" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:260 |
|
msgid "Grouped by Virtual Desktops" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:270 |
|
msgid "Desktop frame color:" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:272 |
|
msgid "Desktop frame highlight color:" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:277 |
|
msgid "Select Desktop Names Font..." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:295 |
|
msgid "16x16" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:298 |
|
msgid "32x32" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:301 |
|
msgid "64x64" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:304 |
|
msgid "Don't scale, show as they are (preferably bigger)" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposesettings.cpp:52 |
|
msgid "Show Komposé (default view)" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposesettings.cpp:53 |
|
msgid "Displays the view you have configured as default" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposesettings.cpp:56 |
|
msgid "Show Komposé (ungrouped)" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposesettings.cpp:57 |
|
msgid "Displays all windows unsorted" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposesettings.cpp:60 |
|
msgid "Show Komposé (grouped by virtual desktops)" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposesettings.cpp:61 |
|
msgid "Displays all windows sorted by virtual desktops" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposesettings.cpp:64 |
|
msgid "Show Komposé (current virtual desktop)" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposesettings.cpp:65 |
|
msgid "Displays all windows on the current desktop" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposetask.cpp:153 |
|
msgid "modified" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposetaskprefswidget.cpp:32 |
|
msgid "Task" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposetaskwidget.cpp:360 |
|
msgid "Minimize/Restore" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposetaskwidget.cpp:374 |
|
msgid "&All Desktops" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposetaskwidget.cpp:387 |
|
msgid "To &Desktop" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: main.cpp:32 |
|
msgid "A fullscreen task manager for TDE" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: main.cpp:38 |
|
msgid "Do not show the systray icon" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: main.cpp:39 |
|
msgid "Display the default view and exit (non daemon mode)" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: main.cpp:64 |
|
msgid "Komposé" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposeui.rc:4 |
|
#, no-c-format |
|
msgid "C&ustom" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#~ msgid "FTP Monitor Configuration" |
|
#~ msgstr "FTP Monitor-konfiguration" |
|
|
|
#~ msgid "&General" |
|
#~ msgstr "&Generel" |
|
|
|
#~ msgid "Notifications" |
|
#~ msgstr "Info-beskeder" |
|
|
|
#~ msgid "Popups" |
|
#~ msgstr "Popups" |
|
|
|
#~ msgid "Notifications Enabled" |
|
#~ msgstr "Info-beskeder aktiveret" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "This will enable/disable notifications which appears when number of " |
|
#~ "connections change." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Dette vil aktivere/deaktivere info-beskeder, som fremkommer, når antallet " |
|
#~ "af tilslutninger ændrer sig." |
|
|
|
#~ msgid " msecs" |
|
#~ msgstr " millisek" |
|
|
|
#~ msgid "Notify Popup Time" |
|
#~ msgstr "Popup-visningstid" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Time for which popup notifications (which appear when number of " |
|
#~ "connections change) shoul remain alive" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Tiden, hvormed popup info-beskeder (som fremkommer, når antallet af " |
|
#~ "tilslutninger ændrer sig) viser sig" |
|
|
|
#~ msgid "&FTP Daemon" |
|
#~ msgstr "&FTP-dæmon" |
|
|
|
#~ msgid "FTP Daemon" |
|
#~ msgstr "FTP-dæmon" |
|
|
|
#~ msgid "Paths" |
|
#~ msgstr "Stier" |
|
|
|
#~ msgid "Path to pure-ftpwho" |
|
#~ msgstr "Sti til pure-ftpwho" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Complete path to pure-ftpwho command which is used as backend to find all " |
|
#~ "active ftp connections." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Fuld sti til pure-ftpwho-kommandoen, der bruges til at finde alle aktive " |
|
#~ "ftp-tilslutninger." |
|
|
|
#~ msgid "Path to ncftpd_spy" |
|
#~ msgstr "Sti til ncftpd_spy" |
|
|
|
#~ msgid "Path to ftpwho" |
|
#~ msgstr "Sti til ftpwho" |
|
|
|
#~ msgid "FTP Monitor" |
|
#~ msgstr "FTP Monitor" |
|
|
|
#~ msgid "Nothing to Say" |
|
#~ msgstr "Ingenting at sige" |
|
|
|
#~ msgid "About FTP Monitor" |
|
#~ msgstr "Om FTP Monitor" |
|
|
|
#~ msgid "Help" |
|
#~ msgstr "Hjælp" |
|
|
|
#~ msgid "Configure" |
|
#~ msgstr "Konfigurer" |
|
|
|
#~ msgid "FTP Monitor - %1 connections" |
|
#~ msgstr "FTP Monitor - %1 tilslutninger" |
|
|
|
#~ msgid "FTP Monitor - 1 connection" |
|
#~ msgstr "FTP Monitor - 1 tilslutning" |
|
|
|
#~ msgid "FTP Monitor - No Connections" |
|
#~ msgstr "FTP Monitor - Ingen tilslutninger" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "This is a small applet which monitors \\\t\t\t\tall incoming connections " |
|
#~ "to ftpd (pure-ftpd/ncftpd/vsftpd). \\\t\t\t\tIf some one connects or " |
|
#~ "disconnects it generates passive popups. \\\t\t\t\tAlso you can click on " |
|
#~ "it to find more info about active connections.\\\t\t\t\t\n" |
|
#~ "\n" |
|
#~ " For more help please visit \\\t\t\t\thttp://www.cse.iitb.ac.in/nilesh/" |
|
#~ "linux/ftpmonitor/ \\\t\t\t\t" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Dette er en lille applet, som overvåger \\\t\t\t\talle indgående " |
|
#~ "tilslutninger til ftpd (pure-ftpd/ncftpd/vsftpd). \\\t\t\t\tHvis en " |
|
#~ "tilslutning åbnes eller lukkes, genererer FTP Monitor passive popups. \\\t" |
|
#~ "\t\t\tDu kan også klikke på applet for at se information om de aktive " |
|
#~ "tilslutninger.\\\t\t\t\t\n" |
|
#~ "\n" |
|
#~ " For mere hjælp kan du besøge \\\t\t\t\thttp://www.cse.iitb.ac.in/nilesh/" |
|
#~ "linux/ftpmonitor/ \\\t\t\t\t" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Make sure that file %1 is setuid so that \\\t\t " |
|
#~ "non-root user can execute it" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Eftertjek at filen %1 er setuid root, således at \\\t" |
|
#~ "\t alm. brugere også kan eksekvere den." |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "As ncftpd_spy can be executed by root only, make sure that either you " |
|
#~ "execute this applet as root or /etc/sudoers has following line \n" |
|
#~ "\n" |
|
#~ " username ALL=NOPASSWD: /usr/local/sbin/ncftpd_spy" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Idet ncftpd_spy kun kan eksekveres som root, skal du sikre dig, at denne " |
|
#~ "applet startes som root, eller at /etc/sudoers har følgende linje \n" |
|
#~ "\n" |
|
#~ " dit_brugernavn ALL=NOPASSWD: /sti/til/ncftpd_spy" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "vsftpd support is still experimental.\\\t\t\t\t\tAlso make sure that you " |
|
#~ "set \\\t\t\tproctitle_enable=YES in vsftpd.conf" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "vsftpd-support er stadig eksperimentalt.\\\t\t\t\t\tDu skal i øvrigt " |
|
#~ "sikre dig, at \\\t\t\tproctitle_enable=YES er sat i vsftpd.conf" |
|
|
|
#~ msgid " connections" |
|
#~ msgstr " tilslutninger" |
|
|
|
#~ msgid " connection" |
|
#~ msgstr " tilslutning" |
|
|
|
#~ msgid "Path to pure-ftpwho can't be empty." |
|
#~ msgstr "Stien til pure-ftpwho må ikke være tom." |
|
|
|
#~ msgid "File %1 does not exist" |
|
#~ msgstr "Filen %1 eksisterer ikke" |
|
|
|
#~ msgid "Error %1" |
|
#~ msgstr "Fejl %1" |
|
|
|
#~ msgid "PID" |
|
#~ msgstr "PID" |
|
|
|
#~ msgid "Login" |
|
#~ msgstr "Login" |
|
|
|
#~ msgid "For/Speed" |
|
#~ msgstr "For/Hastighed" |
|
|
|
#~ msgid "What" |
|
#~ msgstr "Hvad" |
|
|
|
#~ msgid "File/IP" |
|
#~ msgstr "Fil/IP" |
|
|
|
#~ msgid "No one is connected" |
|
#~ msgstr "Ingen tilslutninger" |
|
|
|
#~ msgid "Client" |
|
#~ msgstr "Klient" |
|
|
|
#~ msgid "Location" |
|
#~ msgstr "Lokation"
|
|
|