You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
453 lines
13 KiB
453 lines
13 KiB
# translation of de.po to Deutsch |
|
# German translations for kompose package |
|
# German messages for kompose. |
|
# Copyright (C) 2004 THE kompose'S COPYRIGHT HOLDER |
|
# This file is distributed under the same license as the kompose package. |
|
# Thomas Fischer <t-fisch@users.sourceforge.net>, 2004. |
|
# Thomas Fischer <thomas.fischer@t-fischer.net>, 2004, 2005. |
|
# |
|
msgid "" |
|
msgstr "" |
|
"Project-Id-Version: de\n" |
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
"POT-Creation-Date: 2021-04-05 15:11+0200\n" |
|
"PO-Revision-Date: 2005-06-18 10:36+0200\n" |
|
"Last-Translator: Thomas Fischer <thomas.fischer@t-fischer.net>\n" |
|
"Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n" |
|
"Language: de\n" |
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" |
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). |
|
msgid "" |
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" |
|
"Your names" |
|
msgstr "Thomas Fischer" |
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). |
|
msgid "" |
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" |
|
"Your emails" |
|
msgstr "t-fisch@users.sourceforge.net" |
|
|
|
#: komposedesktopwidget.cpp:61 |
|
msgid "Desktop %1 - %2" |
|
msgstr "Arbeitsfläche %1 - %2" |
|
|
|
#: komposeglobal.cpp:158 |
|
msgid "Komposé (ungrouped)" |
|
msgstr "Komposé (nicht gruppiert)" |
|
|
|
#: komposeglobal.cpp:162 |
|
msgid "Komposé (grouped by virtual desktops)" |
|
msgstr "Komposé (gruppiert in virtuellen Arbeitsflächen)" |
|
|
|
#: komposeglobal.cpp:166 |
|
msgid "Komposé (current virtual desktop)" |
|
msgstr "Komposé (aktuelle virtuelle Arbeitsfläche)" |
|
|
|
#: komposeglobal.cpp:175 |
|
msgid "Configure &Global Shortcuts..." |
|
msgstr "&Globale Kurzbefehle einrichten..." |
|
|
|
#: komposeglobal.cpp:176 |
|
msgid "About Komposé" |
|
msgstr "Über Komposé" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:38 |
|
msgid "Komposé Preferences" |
|
msgstr "Einrichten - Komposé" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:44 |
|
msgid "Behavior" |
|
msgstr "Verhalten" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:46 |
|
msgid "Layouts" |
|
msgstr "Anordnung" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:50 |
|
msgid "Default Layout" |
|
msgstr "Standardanordnung" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:52 |
|
msgid "" |
|
"Determines which view should be started by default (e.g. when you click on " |
|
"the systray icon)." |
|
msgstr "" |
|
"Legt fest, welche Ansicht als Standard verwendet wird, wenn z.B. auf das " |
|
"Symbol in der Kontrollleiste geklickt wird." |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:55 |
|
msgid "Ungrouped" |
|
msgstr "Nicht gruppiert" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:56 |
|
msgid "Fullscreen layout that shows all windows in no specific order" |
|
msgstr "Vollbildanordnung, die alle Fenster ohne besondere Reihenfolge zeigt" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:59 |
|
msgid "Grouped by virtual desktops" |
|
msgstr "Gruppiert nach virtuellen Arbeitsflächen" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:60 |
|
msgid "" |
|
"Fullscreen layout that shows a representation of your virtual desktops\n" |
|
" and places the windows inside." |
|
msgstr "" |
|
"Vollbildanordnung, die die virtuellen Arbeitsflächen und die darin " |
|
"enthaltenen Fenster zeigt." |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:63 |
|
msgid "Current virtual desktop" |
|
msgstr "Aktuelle virtuelle Arbeitsfläche" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:64 |
|
msgid "" |
|
"Fullscreen layout that shows the windows of the desktop you're currently " |
|
"working on." |
|
msgstr "" |
|
"Vollbildanordnung, die die Fenster der aktuellen virtuellen Arbeitsfläche " |
|
"zeigt." |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:71 |
|
msgid "Xinerama" |
|
msgstr "Xinerama" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:74 |
|
msgid "Use the whole desktop for Komposé" |
|
msgstr "Die gesamte Arbeitsfläche für Komposé verwenden" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:77 |
|
msgid "Use screen:" |
|
msgstr "Bildschirm benutzen:" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:81 |
|
msgid "Specify the screen where Komposé should appear." |
|
msgstr "Bestimmt den Bildschirm, auf dem Komposé erscheinen wird." |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:91 komposepreferences.cpp:99 |
|
msgid "Screenshots" |
|
msgstr "Bildschirmphoto" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:93 |
|
msgid "Use XComposite if available" |
|
msgstr "XComposite verwenden falls verfügbar" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:94 |
|
msgid "" |
|
"Making use of the Composite extension of newer X Servers makes the grabbing " |
|
"of screenshots obsolete.\n" |
|
"The contents of all windows are drawn in back buffers that will be accessed " |
|
"by Komposé\n" |
|
"Note that the Composite implementation of even modern graphic card drivers " |
|
"is still very slow and may make your system pretty unusable." |
|
msgstr "" |
|
"Mit der Composite-Erweiterung moderner X-Server kann auf das herkömmliche " |
|
"Einfangen des Bildschirms verzichtet werden.\n" |
|
"Der Inhalt aller Fenster wird in verborgenen Puffern gezeichnet, auf die " |
|
"Komposé zugreift.\n" |
|
"Die Composite-Implementierung ist selbst bei aktuellen Treibern oft langsam " |
|
"und macht das System instabil." |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:102 |
|
msgid "Passive screenshots" |
|
msgstr "Passive Bildschirmphotos" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:103 |
|
msgid "" |
|
"Create a screenshot whenever you raise or active a window.\n" |
|
"When selected the amount the annoying popup-effect before every Komposé " |
|
"activation will be minimized to nearly zero.\n" |
|
"The drawback is that the screenshots are not so recent and may not display " |
|
"the actual content." |
|
msgstr "" |
|
"Erstellt ein Bildschirmfoto, wann immer ein Fenster gehoben oder aktiviert " |
|
"wird.\n" |
|
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird das störende Bildschirmflackern vor " |
|
"jeder Komposé-Aktivierung minimiert.\n" |
|
"Ein Nachteil dabei ist, daß die Bildschirmfotos nicht immer aktuell sind und " |
|
"eventuell nicht den gegenwärtigen Inhalt darstellen." |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:108 |
|
msgid "Delay between screenshots (ms):" |
|
msgstr "Verzögerung zwischen Bildschirmfotos (ms):" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:111 |
|
msgid "" |
|
"Specifies the time to wait between the activation of a window and the " |
|
"screenshot taking.\n" |
|
"Increase it when your windows need more time to draw themselves after " |
|
"activation.\n" |
|
"Values below 300ms are not recommended, but may work in some cases." |
|
msgstr "" |
|
"Bestimmt die Zeit, die gewartet wird zwischen der Aktivierung eines Fensters " |
|
"und des Aufnehmens eines Bildschirmfotos von diesem Fenster.\n" |
|
"Falls ein Fenster mehr Zeit braucht, um sich neu zu zeichnen, sollte dieser " |
|
"Wert erhöht werden.\n" |
|
"Werte unter 300 ms sind nicht empfehlenswert, auch wenn sie in bestimmten " |
|
"Fällen funktionieren." |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:117 |
|
msgid "Cache scaled Screenshots" |
|
msgstr "Skalierte Bildschirmphotos zwischenspeichern" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:118 |
|
msgid "" |
|
"This may avoid some scaling operations to be called repeatedly when Komposé " |
|
"has been displayed before and the screenshot's size didn't change.\n" |
|
"It will however increase memory usage quite a bit." |
|
msgstr "" |
|
"Verhindert wiederholte Skalierungsoperationen, wenn Komposé Bildschirmfotos " |
|
"anzeigt, deren Inhalt sich seit dem letzten Komposé-Aufruf nicht geändert " |
|
"hat.\n" |
|
"Dadurch wird aber auch der Speicherverbrauch etwas erhöht." |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:126 |
|
msgid "Autoactivate when mouse moves into" |
|
msgstr "Automatisch aktivieren, wenn die Maus hier hin bewegt wird" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:128 |
|
msgid "Top-left corner" |
|
msgstr "Obere linke Ecke" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:130 |
|
msgid "Top-right corner" |
|
msgstr "Obere rechte Ecke" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:132 |
|
msgid "Bottom-left corner" |
|
msgstr "Untere linke Ecke" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:134 |
|
msgid "Bottom-right corner" |
|
msgstr "Untere rechte Ecke" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:137 |
|
msgid "Top edge" |
|
msgstr "Oberer Rand" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:139 |
|
msgid "Bottom edge" |
|
msgstr "Unterer Rand" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:141 |
|
msgid "Left edge" |
|
msgstr "Linker Rand" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:143 |
|
msgid "Right edge" |
|
msgstr "Rechter Rand" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:147 |
|
msgid "Delay until activation (ms):" |
|
msgstr "Verzögerung bis Aktivierung (ms):" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:150 |
|
msgid "" |
|
"Specifies the time in ms for which the mouse pointer must rest in the corner " |
|
"until auto-activation." |
|
msgstr "" |
|
"Gibt die Zeit in Millisekunden an, für die der Mauszeiger in der Ecke " |
|
"verweilen muss, damit Komposé aktiviert wird." |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:165 |
|
msgid "Enable image effects" |
|
msgstr "Bildeffekte verwenden" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:166 |
|
msgid "" |
|
"Lighten windows when the mouse moves over it or gray out minimized windows.\n" |
|
"Depending on your system specs this can be a bit slower." |
|
msgstr "" |
|
"Fenster werden aufgehellt, wenn die Maus über sie fährt und angegraut, wenn " |
|
"sie minimiert sind.\n" |
|
"Diese Option kann das System verlangsamen." |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:171 |
|
msgid "Blur desktop background" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:172 |
|
msgid "" |
|
"Apply a Gaussian blur to the desktop background.\n" |
|
"Might make your machine considerably slower." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:177 |
|
msgid "Show Desktop number on Systray icon" |
|
msgstr "Nummer der Arbeitsfläche im Symbol in der Kontrollleiste anzeigen" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:178 |
|
msgid "" |
|
"Displays the number of the currently active Desktop on the Komposé systray " |
|
"icon." |
|
msgstr "" |
|
"Zeigt die Nummer des aktuell aktiven Arbeitsfläche im Komposé-Symbol in der " |
|
"Kontrollleiste." |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:183 |
|
msgid "Window Titles" |
|
msgstr "Fenstertitel" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:186 |
|
msgid "Show window titles" |
|
msgstr "Fenstertitel anzeigen" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:187 |
|
msgid "Select Font..." |
|
msgstr "Schrift auswählen..." |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:188 |
|
msgid "Display the name of every window in Komposé" |
|
msgstr "Den Namen von jedem Fenster in Komposé anzeigen" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:196 |
|
msgid "Text color:" |
|
msgstr "Textfarbe:" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:200 |
|
msgid "Shadow color:" |
|
msgstr "Schattenfarbe:" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:210 |
|
msgid "Task Icons" |
|
msgstr "Fenstersymbole" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:211 |
|
msgid "Show icons" |
|
msgstr "Symbole anzeigen" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:226 |
|
msgid "Grouped by Virtual Desktops" |
|
msgstr "Gruppiert nach virtuellen Arbeitsflächen" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:227 |
|
msgid "Layout empty virtual desktops minimized" |
|
msgstr "Leere virtuelle Arbeitsflächen verkleinert darstellen" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:228 |
|
msgid "" |
|
"Check this if you want empty virtual desktops to take less space on the " |
|
"screen.\n" |
|
"Uncheck it if you want them to be arranged statically, each of the same size." |
|
msgstr "" |
|
"Mit dieser Option benötigen leere virtuelle Arbeitsflächen weniger Platz am " |
|
"Bildschirm.\n" |
|
"Ohne diese Option wird jeder virtuellen Arbeitsfläche statisch ein " |
|
"gleichgroßer Platz zugeordnet." |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:234 |
|
msgid "Desktop frame color:" |
|
msgstr "Rahmenfarbe für Arbeitsflächen:" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:236 |
|
msgid "Desktop frame highlight color:" |
|
msgstr "Rahmenfarbe für hervorgehobene Arbeitsflächen:" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:241 |
|
msgid "Select Desktop Names Font..." |
|
msgstr "Schrift für Arbeitsflächenbeschriftungen auswählen..." |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:259 |
|
msgid "16x16" |
|
msgstr "16x16" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:262 |
|
msgid "32x32" |
|
msgstr "32x32" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:265 |
|
msgid "64x64" |
|
msgstr "64x64" |
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:268 |
|
msgid "Don't scale, show as they are (preferably bigger)" |
|
msgstr "Nicht skalieren, sondern Original (vorzugsweise größer) zeigen" |
|
|
|
#: komposesettings.cpp:52 |
|
msgid "Show Komposé (default view)" |
|
msgstr "Komposé anzeigen (Standardansicht)" |
|
|
|
#: komposesettings.cpp:53 |
|
msgid "Displays the view you have configured as default" |
|
msgstr "Anzeigen wie als Standard eingerichtet" |
|
|
|
#: komposesettings.cpp:56 |
|
msgid "Show Komposé (ungrouped)" |
|
msgstr "Komposé anzeigen (nicht gruppiert)" |
|
|
|
#: komposesettings.cpp:57 |
|
msgid "Displays all windows unsorted" |
|
msgstr "Alle Fenster unsortiert anzeigen" |
|
|
|
#: komposesettings.cpp:60 |
|
msgid "Show Komposé (grouped by virtual desktops)" |
|
msgstr "Komposé anzeigen (gruppiert nach virtuellen Arbeitsflächen)" |
|
|
|
#: komposesettings.cpp:61 |
|
msgid "Displays all windows sorted by virtual desktops" |
|
msgstr "Alle Fenster sortiert nach virtuellen Arbeitsflächen anzeigen" |
|
|
|
#: komposesettings.cpp:64 |
|
msgid "Show Komposé (current virtual desktop)" |
|
msgstr "Komposé anzeigen (aktuelle virtuelle Arbeitsfläche)" |
|
|
|
#: komposesettings.cpp:65 |
|
msgid "Displays all windows on the current desktop" |
|
msgstr "Alle Fenster der aktuellen Arbeitsfläche anzeigen" |
|
|
|
#: komposetask.cpp:153 |
|
msgid "modified" |
|
msgstr "verändert" |
|
|
|
#: komposetaskprefswidget.cpp:32 |
|
msgid "Task" |
|
msgstr "Fenster" |
|
|
|
#: komposetaskwidget.cpp:353 |
|
msgid "Minimize/Restore" |
|
msgstr "Verkleinern/Wiederherstellen" |
|
|
|
#: komposetaskwidget.cpp:367 |
|
msgid "&All Desktops" |
|
msgstr "&Alle Arbeitsflächen" |
|
|
|
#: komposetaskwidget.cpp:380 |
|
msgid "To &Desktop" |
|
msgstr "Auf &Arbeitsfläche" |
|
|
|
#: main.cpp:32 |
|
msgid "A fullscreen task manager for KDE" |
|
msgstr "Ein Vollbild-Fensterwechsler für KDE" |
|
|
|
#: main.cpp:38 |
|
msgid "Do not show the systray icon" |
|
msgstr "Symbol nicht in Kontrollleiste zeigen" |
|
|
|
#: main.cpp:39 |
|
msgid "Display the default view and exit (non daemon mode)" |
|
msgstr "Standardansicht zeigen und beenden (Nicht-Dämon-Modus)" |
|
|
|
#: main.cpp:64 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Komposé" |
|
msgstr "Kompose" |
|
|
|
#: komposeui.rc:4 |
|
#, no-c-format |
|
msgid "C&ustom" |
|
msgstr "&Benutzerdefiniert" |
|
|
|
#~ msgid "Task Actions" |
|
#~ msgstr "Fensteraktionen" |
|
|
|
#~ msgid "Tint virtual desktop widgets:" |
|
#~ msgstr "Rahmen für virtuelle Arbeitsflächen einfärben:" |
|
|
|
#~ msgid "Colorize the transparent background of the virtual desktop widgets" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Den transparenten Hintergrund de virtuellen Arbeitsflächen eingfärben"
|
|
|