# translation of konversation.po to Georgian # # Rusudan Tsiskreli , 2006. # რუსუდან ცისკრელი , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konversation\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-24 08:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-28 01:23+0400\n" "Last-Translator: Giasher \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: src/channeloptionsdialog.cpp:38 #, fuzzy, c-format msgid "Channel Settings for %1" msgstr "%1-სთვის არხის პარამეტრები" #: src/channeloptionsdialog.cpp:148 msgid "&Hide Advanced Modes <<" msgstr "გაფართოებული რეჟიმის &დამალვა <<" #: src/channeloptionsdialog.cpp:152 msgid "&Show Advanced Modes >>" msgstr "გაფართოებული რეჟიმის ჩ&ვენება >>" #. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 175 #: rc.cpp:155 src/alias_preferences.cpp:173 #: src/autoreplace_preferences.cpp:313 src/highlight_preferences.cpp:260 #: src/quickbuttons_preferences.cpp:212 #: src/watchednicknames_preferences.cpp:286 #, no-c-format msgid "New" msgstr "ახალი" #: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:86 msgid "unknown" msgstr "უცნობი" #: src/dcctransferpanelitem.cpp:232 msgid "Available information for file %1:" msgstr "%1 ფაილისთვის ხელმისაწვდომი ინფორმაცია:" #: src/dcctransferpanelitem.cpp:234 src/dcctransferpanelitem.cpp:240 #: src/dcctransferpanelitem.cpp:247 msgid "File Information" msgstr "ცნობები ფაილის შესახებ" #: src/dcctransferpanelitem.cpp:247 msgid "No detailed information for this file found." msgstr "ამ ფაილისთვის დეტალური ცნობები ვერ მოიძებნა." #: src/dcctransferpanelitem.cpp:265 msgid "Send" msgstr "გაგზავნა" #: src/dcctransferpanelitem.cpp:267 src/dcctransferrecv.cpp:81 msgid "Receive" msgstr "მიღება" #: src/dcctransferpanelitem.cpp:313 msgid "Queued" msgstr "რიგში" #: src/dcctransferpanelitem.cpp:315 msgid "Preparing" msgstr "მომზადება" #: src/dcctransferpanelitem.cpp:317 msgid "Awaiting" msgstr "" #: src/dcctransferpanelitem.cpp:319 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108 msgid "Connecting" msgstr "მიმდინარეობს დაკავშირება" #: src/dcctransferpanelitem.cpp:321 msgid "Receiving" msgstr "მიღება" #: src/dcctransferpanelitem.cpp:323 msgid "Sending" msgstr "გაგზავნა" #: src/dcctransferpanelitem.cpp:325 msgid "Done" msgstr "შესრულებულია" #: src/dcctransferpanelitem.cpp:327 msgid "Failed" msgstr "ვერ განხორციელდა" #: src/dcctransferpanelitem.cpp:329 msgid "Aborted" msgstr "შეწყვეტილია" #: src/dcctransferpanelitem.cpp:387 msgid "%1/sec" msgstr "%1/წმ" #: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:46 #: src/nicksonline.cpp:875 src/nicksonline.cpp:890 src/query.cpp:82 msgid "&Whois" msgstr "&Whois" #: src/ircview.cpp:1395 src/ircview.cpp:1475 src/nicklistview.cpp:47 #: src/query.cpp:83 msgid "&Version" msgstr "&ვერსია" #: src/ircview.cpp:1396 src/ircview.cpp:1476 src/nicklistview.cpp:48 #: src/query.cpp:84 msgid "&Ping" msgstr "&Ping" #: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:54 msgid "Give Op" msgstr "Op-ის მიცემა" #: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:55 msgid "Take Op" msgstr "Op-ის აღება" #: src/nicklistview.cpp:56 msgid "Give HalfOp" msgstr "HalfOp-ის მიცემა" #: src/nicklistview.cpp:57 msgid "Take HalfOp" msgstr "HalfOp-ის აღება" #: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:58 msgid "Give Voice" msgstr "Voice-ის მიცემა" #: src/ircview.cpp:1403 src/nicklistview.cpp:59 msgid "Take Voice" msgstr "Voice-ის აღება" #: src/ircview.cpp:1404 src/nicklistview.cpp:60 msgid "Modes" msgstr "რეჟიმები" #: src/channel.cpp:1378 src/channel.cpp:1380 src/channel.cpp:1387 #: src/channel.cpp:1393 src/channel.cpp:1415 src/channel.cpp:1417 #: src/channel.cpp:1424 src/channel.cpp:1430 src/ircview.cpp:1406 #: src/nicklistview.cpp:66 msgid "Kick" msgstr "Kick" #: src/ircview.cpp:1407 src/nicklistview.cpp:67 msgid "Kickban" msgstr "Kickban" #: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:68 msgid "Ban Nickname" msgstr "მეტსახელის დაბლოკვა" #: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:70 msgid "Ban *!*@*.host" msgstr "Ban *!*@*.host" #: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:71 msgid "Ban *!*@domain" msgstr "Ban *!*@domain" #: src/ircview.cpp:1412 src/nicklistview.cpp:72 msgid "Ban *!user@*.host" msgstr "Ban *!user@*.host" #: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:73 msgid "Ban *!user@domain" msgstr "Ban *!user@domain" #: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:75 msgid "Kickban *!*@*.host" msgstr "Kickban *!*@*.host" #: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:76 msgid "Kickban *!*@domain" msgstr "Kickban *!*@domain" #: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:77 msgid "Kickban *!user@*.host" msgstr "Kickban *!user@*.host" #: src/ircview.cpp:1418 src/nicklistview.cpp:78 msgid "Kickban *!user@domain" msgstr "Kickban *!user@domain" #: src/ircview.cpp:1419 src/nicklistview.cpp:79 msgid "Kick / Ban" msgstr "Kick / Ban" #: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1421 src/ircview.cpp:1479 #: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160 #: src/nicklistview.cpp:82 src/outputfilter.cpp:1335 src/outputfilter.cpp:1407 #: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2901 #: src/warnings_preferences.cpp:119 msgid "Ignore" msgstr "იგნორირება" #: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1422 src/ircview.cpp:1480 #: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410 #: src/warnings_preferences.cpp:120 #, fuzzy msgid "Unignore" msgstr "იგნორირება" #: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891 msgid "Open &Query" msgstr "&გამოკითხვის განხსნა" #: src/nicklistview.cpp:90 msgid "Open DCC &Chat" msgstr "DCC &საუბრის გახსნა" #: src/ircview.cpp:1431 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:95 #: src/query.cpp:93 msgid "Send &File..." msgstr "&ფაილის გაგზავნა..." #: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98 #: src/nicksonline.cpp:883 msgid "&Send Email..." msgstr "ელფოსტის &გაგზავნა..." #: src/nicklistview.cpp:103 msgid "Addressbook Associations" msgstr "მისამართთა წიგნთან ასოციაციები" #: src/ircview.cpp:1435 src/ircview.cpp:1487 src/nicklistview.cpp:105 #: src/query.cpp:95 #, fuzzy msgid "Add to Watched Nicks" msgstr "სათვალყურო მეტსახელების რედაქტირება" #: src/nicklistview.cpp:142 msgid "" "This shows all the people in the channel. The nick for each person is " "shown." "
Usually an icon is shown showing the status of each person, but you do not " "seem to have any icon theme installed. See the Konversation settings - " "Configure Konversation under the Settings " "menu. Then view the page for Themes under Appearence.
" msgstr "" "ეს აჩვენებს არხზე მყოფ ყველა ადამიანს. ყოველი ადამიანის მეტსახელია " "ნაჩვენები." "
როგორც წესი ყოველი ადამიანის მდგჰომარეობის ასასახად ნაჩვენებია ხატულა, " "მაგრამ თქვენ როგორც ჩანს არცერთი ხატულათა გაფორმება არ გაქვთ დაყენებული. " "იხილეთ Konversation პარამეტრები - Konversation-ის კონფიგურაცია" "პარამეტრებისმენიუში. შემდეგ იხილეთ გაფორმებების გვერდი " "იერსახის ჩანართში.
" #: src/nicklistview.cpp:154 msgid "" "This shows all the people in the channel. The nick for each person is " "shown, with a picture showing their status." "

" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "
This person has administrator privileges.
This person is a channel owner.
This person is a channel operator.
This person is a channel half-operator.
This person has voice, and can therefore talk in a moderated channel.
This person does not have any special privileges.
This indicates that this person is currently away.
" "

The meaning of admin, owner and halfop varies between different IRC servers." "

Hovering over any nick shows their current status, as well as any " "information in the addressbook for this person. See the Konversation Handbook " "for more information." msgstr "" "ეს აჩვენებს არხზე მყოფ ყველა ადამიანს. ყოველი ადამიანის მეტსახელი ჩანს " "მდგომარეობის ამსახველი ხატულით." "

" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "
ამ ადამიანს აქვს ადმინისტრატორის პრივილეგიები.
ეს ადამიანი არხის პატრონია.
ეს ადამიანი არხის ოპერატორია.
ეს ადამიანი არხის ნახევრად ოპერატორია.
ამ ადამიანს აქვს ხმა და შეუძლია მოდერირებად არხებში საუბარი.
ამ ადამიანს არანაერი პრივილეგიები არ აქვს.
ეს ნიშნავს, რომ ადამიანი გასულია.
" "

ადმინისტრატორის, პატრონის, ოპერატორის და ნახევრად ოპერატორის მნიშვნელობები " "სხვადასხვა IRC სერვერებზე განსხვავდება." "

კურსორის მეტსახელზე გადატარებით ჩანს მათი მიმდინარე მდგომარეობა, როგორც " "მომხმარებლის ცნობები მისამართთა წიგნში. მეტი ცნობებისთვის იხილეთ Konversation " "სახელმძღვანელო." #: src/nicklistview.cpp:281 msgid "Edit Contact..." msgstr "მეგობრის რედაქტორება..." #: src/nicklistview.cpp:286 msgid "Choose/Change Associations..." msgstr "აირჩიეთ/შეცვალეთ ასოციაციები..." #: src/nicklistview.cpp:288 msgid "Choose Contact..." msgstr "აირჩიეთ მეგობარი..." #: src/nicklistview.cpp:290 msgid "Change Association..." msgstr "შეცვალეთ ასოციაცია..." #: src/nicklistview.cpp:293 msgid "Create New Contact..." msgstr "ახალი მეგობრის შექმნა..." #: src/nicklistview.cpp:296 msgid "Delete Association" msgstr "ასოციაციის წაშლა" #. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 117 #: rc.cpp:251 src/channellistpanel.cpp:92 src/ignorelistviewitem.cpp:43 #: src/inputfilter.cpp:1691 src/inputfilter.cpp:1695 #, no-c-format msgid "Channel" msgstr "არხი" #. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 141 #: rc.cpp:260 src/ignorelistviewitem.cpp:44 #, no-c-format msgid "Query" msgstr "გამოკითხვა" #. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 133 #: rc.cpp:257 src/ignorelistviewitem.cpp:45 src/inputfilter.cpp:416 #: src/inputfilter.cpp:478 src/inputfilter.cpp:672 src/inputfilter.cpp:1111 #: src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578 #, no-c-format msgid "Notice" msgstr "შენიშვნა" #. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 109 #: rc.cpp:248 src/dccchat.cpp:244 src/ignorelistviewitem.cpp:46 #: src/inputfilter.cpp:202 src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225 #: src/inputfilter.cpp:232 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371 #: src/inputfilter.cpp:391 src/inputfilter.cpp:443 src/inputfilter.cpp:453 #: src/outputfilter.cpp:775 #, no-c-format msgid "CTCP" msgstr "CTCP" #. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 125 #: rc.cpp:254 src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159 #: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344 #: src/ignorelistviewitem.cpp:47 src/inputfilter.cpp:300 #: src/inputfilter.cpp:315 src/inputfilter.cpp:330 src/inputfilter.cpp:346 #: src/inputfilter.cpp:354 src/konvisettingsdialog.cpp:172 #: src/konvisettingsdialog.cpp:173 src/server.cpp:1710 src/server.cpp:1741 #: src/server.cpp:1817 src/server.cpp:1852 src/server.cpp:1886 #: src/server.cpp:1889 src/server.cpp:1905 src/server.cpp:1908 #: src/server.cpp:1927 src/server.cpp:1934 #, no-c-format msgid "DCC" msgstr "DCC" #: src/ignorelistviewitem.cpp:48 msgid "Exception" msgstr "გამონაკლისი" #: src/konvisettingsdialog.cpp:111 src/konvisettingsdialog.cpp:112 #: src/konvisettingsdialog.cpp:178 src/konvisettingsdialog.cpp:179 #: src/viewtree.cpp:69 msgid "Tabs" msgstr "" #: src/nickinfo.cpp:103 msgid "Today" msgstr "დღეს" #: src/nickinfo.cpp:104 msgid "Yesterday" msgstr "გუშინ" #: src/nickinfo.cpp:356 msgid " (identified)" msgstr " (იდენტიფიცირებულია)" #. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 96 #: rc.cpp:922 src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:82 #: src/nickinfo.cpp:362 #, no-c-format msgid "Email" msgstr "ელფოსტა" #: src/nickinfo.cpp:391 msgid "Hostmask:" msgstr "Hostmask:" #: src/nickinfo.cpp:396 msgid "Away Message:" msgstr "გასვლის შეტყობინება:" #: src/nickinfo.cpp:400 msgid "(unknown)" msgstr "(უცნობი)" #: src/nickinfo.cpp:406 msgid "Online Since:" msgstr "ხაზზეა ამ დროიდან:" #. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 175 #: rc.cpp:880 src/autoreplace_preferences.cpp:49 #: src/highlight_preferences.cpp:182 #, no-c-format msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)" msgstr "წკაპი -სკენ ჩვეულებრივი გამოხატვა რედაქტორი" #: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:186 #, fuzzy msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed" msgstr "წკაპი -სკენ ჩვეულებრივი გამოხატვა რედაქტორი" #: src/autoreplace_preferences.cpp:58 msgid "Outgoing" msgstr "" #: src/autoreplace_preferences.cpp:59 #, fuzzy msgid "Incoming" msgstr "&კოდირება:" #: src/autoreplace_preferences.cpp:60 msgid "Both" msgstr "" #: src/joinchanneldialog.cpp:29 #, c-format msgid "Join Channel on %1" msgstr "არხზე შეერთება %1" #: src/quickconnectdialog.cpp:28 msgid "Quick Connect" msgstr "სწრაფად დაკავშირება" #: src/quickconnectdialog.cpp:38 msgid "&Server host:" msgstr "&სერვერის ჰოსტი:" #: src/quickconnectdialog.cpp:39 msgid "Enter the host of the network here." msgstr "აქ ქსელის ჰოსტი ჩაწერეთ." #: src/quickconnectdialog.cpp:45 src/serverdialog.cpp:41 msgid "&Port:" msgstr "&პორტი:" #: src/quickconnectdialog.cpp:46 msgid "The port that the IRC server is using." msgstr "პორტი, რომელსაც IRC სერვერი იყენებს." #: src/quickconnectdialog.cpp:52 msgid "&Nick:" msgstr "&მეტსახელი:" #: src/quickconnectdialog.cpp:53 msgid "The nick you want to use." msgstr "მეტსახელი, რომლის გამოყენებაც გსურთ." #: src/quickconnectdialog.cpp:59 msgid "P&assword:" msgstr "პ&აროლი:" #: src/quickconnectdialog.cpp:60 msgid "" "If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not " "require a password.)" msgstr "" "თუ IRC სერვერი პაროლს ითხოვს, შეიყვანეთ იგი აქ (უმეტესი სერვერები პაროლებს არ " "ითხოვენ.)" #: src/quickconnectdialog.cpp:67 msgid "&Use SSL" msgstr "SSL &გამოყენება" #: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:107 msgid "C&onnect" msgstr "და&კავშირება" #: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:107 msgid "Connect to the server" msgstr "სერვერთან დაკავშირება" #: src/dccchat.cpp:137 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open a socket for listening: %1" msgstr "სოკეტის გახსნა ვერ განხორციელდა" #: src/dccchat.cpp:147 msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..." msgstr "DCC საუბრის კავშირის შეთავაზება %1-სთან %2 პორტზე..." #: src/dccchat.cpp:148 #, fuzzy msgid "DCC chat with %1 on port %2." msgstr "DCC საუბარი %1-სთან %2 პორტზე" #: src/dccchat.cpp:160 #, fuzzy msgid "" "_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n" "Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..." msgstr "DCC საუბრის კავშირის დამყარება %1 (%2:%3)-სთან..." #: src/dccchat.cpp:162 msgid "" "_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n" "DCC chat with %1 on %2:%3." msgstr "" #: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 #, fuzzy, c-format msgid "Established DCC Chat connection to %1." msgstr "DCC საუბრის კავშირის დამყარება %1 (%2:%3)-სთან..." #: src/dccchat.cpp:205 #, c-format msgid "Connection broken, error code %1." msgstr "კავშირი დაირღვა, შეცდომის კოდი %1." #: src/dccchat.cpp:244 msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2" msgstr "მიღებულია უცნობი CTCP-%1 მოთხოვნა %2სგან" #: src/dccchat.cpp:323 msgid "Could not accept the client." msgstr "კლიენტის მიღება ვერ განხორციელდა." #: src/dccchat.cpp:413 msgid "Default ( %1 )" msgstr "ნაგულისხმები ( %1 )" #: src/serverlistdialog.cpp:105 msgid "Server List" msgstr "სერვერი" #: src/serverlistdialog.cpp:107 msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel." msgstr "დააწკაპუნეთ არჩეულ IRC ქსელთან და არხთან დასაკავშირებლად." #: src/serverlistdialog.cpp:112 msgid "" "This shows the listof configured IRC networks. An IRC network is a collection " "of cooperating servers. You need only connect to one of the servers in the " "network to be connected to the entire IRC network. Once connected, Konversation " "will automatically join the channels shown. When Konversation is started for " "the first time, the Freenode network and the #kde " "channel are already entered for you." msgstr "" "ეს აჩვენებს დაკონფიგურირებული IRC ქსელების სიას. IRC ქსელი არის ერთმანეთთან " "დაკავშირებული სერვერები. ამ ქსელთან დასაკავშირებლად მხოლოდ ერთერთ სერვერთან " "დაკავშირება გჭირდებათ. დაკავშირების შემდეგ Konversation ავტომატურად შეუერთდება " "ნაჩვენებ არხებს. როდესაც Konversation პირველად ეშვება, Freenode ქსელი და " "#kde არხი თავისით ჩაგერთვებათ." #: src/serverlistdialog.cpp:116 msgid "Network" msgstr "ქსელი" #: src/serverlistdialog.cpp:117 msgid "Identity" msgstr "იდენტიფიკაცია" #: src/serverlistdialog.cpp:118 msgid "Channels" msgstr "არხები" #. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 128 #: rc.cpp:317 rc.cpp:514 src/serverlistdialog.cpp:127 #, no-c-format msgid "&New..." msgstr "&ახალი..." #: src/serverlistdialog.cpp:128 msgid "" "Click here to define a new Network, including the server to connect to, and the " "Channels to automatically join once connected." msgstr "" "დააწკაპუნეთ ახალი ქსელის განსასაზღვრად, დასაკავშირებელი სერვერების და " "ავტომატურად შესაერთებელი არხების ჩათვლით." #. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 88 #: rc.cpp:281 src/ircinput.cpp:482 src/serverlistdialog.cpp:129 #, no-c-format msgid "&Edit..." msgstr "&რედაქტირება..." #: src/serverlistdialog.cpp:132 #, fuzzy msgid "Show at application startup" msgstr "&პროგრამის გაშვებისას დაკავშირება" #: src/serverlistdialog.cpp:213 msgid "New Network" msgstr "ქსელი" #: src/serverlistdialog.cpp:233 msgid "Edit Network" msgstr "ქსელის რედაქტორება" #: src/serverlistdialog.cpp:290 msgid "" "You cannot delete %1.\n" "\n" "The network %2 needs to have at least one server." msgstr "" "თქვენ არ შეგიძლიათ %1-ს წაშლა.\n" "\n" "%2 ქსელს ერთი სერვერი მაინც უნდა ჰქონდეს." #: src/serverlistdialog.cpp:295 msgid "" "You cannot delete the selected servers.\n" "\n" "The network %1 needs to have at least one server." msgstr "" "თქვენ არ შეგიძლიათ მონიშნული სერვერების წაშლა.\n" "\n" "%1 ქსელს ერთი სერვერი მაინც უნდა ჰქონდეს." #: src/serverlistdialog.cpp:310 msgid "Do you really want to delete the selected entries?" msgstr "ნამდვილად გსურთ არჩეული ჩანაწერების წაშლა?" #: src/serverlistdialog.cpp:312 msgid "Do you really want to delete %1?" msgstr "ნამდვილად გსურთ %1-ს წაშლა?" #: src/logfilereader.cpp:50 msgid "Show last:" msgstr "უკანასკნელის ჩვენება:" #: src/logfilereader.cpp:52 msgid "" "Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not " "take effect until you restart Konversation. Each log file may have a separate " "setting." msgstr "" "გამოიყენეთ ეს უჯრა ჟურნალის ფაილის მაქსიმალური ზომის განსასაზღვრად. ეს " "პარამეტრი არ გააქტიურდება სანამ Konversation-ს თავიდან არ გაუშვებთ. ყოველ " "ჟურნალის ფაილს შეიძლება ცალკე სტრიქონი ჰქონდეს." #: src/logfilereader.cpp:54 msgid " KB" msgstr "კბ" #: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135 msgid "Clear Logfile" msgstr "ჟურნალის ფაილის გაწმენდა" #: src/logfilereader.cpp:62 msgid "" "The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at the " "top and the most recent are at the bottom." msgstr "" "შეტყობინებები ჟურნალის ფაილიდან უკვე აისახება აქ. უძველესი შეტყობინებები არიან " "ზემოთ და უახლესები კი ქვემოთ." #: src/logfilereader.cpp:134 msgid "" "Do you really want to permanently discard all log information of this file?" msgstr "ნამდვილად გსურთ ყველა ჟურნალიდან შეტყობინებების სამუდამოდ განდევნა?" #: src/logfilereader.cpp:147 msgid "" "Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the " "part you can see in this viewer." msgstr "" "შენიშვნა: ჟურნალის ფაილის შენახვისას თქვენ ინახავთ ფაილში არსებულ ყველა " "მონაცემებს და არა მარტო იმას რასაც მხილველში ხედავთ." #: src/logfilereader.cpp:148 msgid "Save Logfile" msgstr "ჟურნალის ფაილის შენახვა" #: src/logfilereader.cpp:154 msgid "Choose Destination Folder" msgstr "დანიშნულების საქაღალდის არჩევა" #: src/connectionmanager.cpp:204 src/connectionmanager.cpp:211 #: src/outputfilter.cpp:1489 src/server.cpp:204 src/server.cpp:366 #: src/server.cpp:415 src/server.cpp:546 src/server.cpp:556 src/server.cpp:710 msgid "Info" msgstr "ინფორმაცია" #: src/connectionmanager.cpp:205 #, fuzzy msgid "Trying to connect to %1 in %2 seconds." msgstr "DCC საუბრის კავშირის შეთავაზება %1-სთან %2 პორტზე..." #: src/connectionmanager.cpp:212 msgid "Trying to reconnect to %1 in %2 seconds." msgstr "" #: src/connectionmanager.cpp:222 #, fuzzy msgid "Reconnection attempts exceeded." msgstr "თავიდან დაკავშირებათა მცდელობები:" #: src/connectionmanager.cpp:439 msgid "" "You are already connected to %1. Do you want to open another connection?" msgstr "" #: src/connectionmanager.cpp:441 src/connectionmanager.cpp:461 #, fuzzy, c-format msgid "Already connected to %1" msgstr "%1-სთან დაკავშირება ვერ განხორციელდა" #: src/connectionmanager.cpp:442 #, fuzzy msgid "Create connection" msgstr "კავშირი" #: src/connectionmanager.cpp:455 msgid "" "You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch to " "'%4' (port %5) instead?" msgstr "" #: src/connectionmanager.cpp:462 #, fuzzy msgid "Switch Server" msgstr "სერვერის რედაქტორება" #: src/connectionmanager.cpp:502 #, fuzzy msgid "Please fill in your Ident.
" msgstr "გთხოვთ შეავსოთ თქვენი ident.
" #: src/connectionmanager.cpp:505 msgid "Please fill in your Real name.
" msgstr "გთხოვთ შეავსოთ თქვენი ნამდვილი სახელი.
" #: src/connectionmanager.cpp:508 msgid "Please provide at least one Nickname.
" msgstr "გთხოვთ მოგვაწოდოთ მინიმუმ ერთი მეტსახელი.
" #: src/connectionmanager.cpp:515 msgid "Your identity \"%1\" is not set up correctly:
%2
" msgstr "თქვენი იდენტიფიკაცია \"%1\" არ არის სწორად გამართული:
%2
" #: src/connectionmanager.cpp:517 #, fuzzy msgid "Identity Settings" msgstr "იდენტიფიკაციის პარამეტრების შემოწმება" #: src/connectionmanager.cpp:518 #, fuzzy msgid "Edit Identity..." msgstr "იდენტიფიკაციის დამატება" #: src/identitydialog.cpp:43 msgid "Identities" msgstr "იდენტიფიკაციები" #: src/identitydialog.cpp:48 msgid "&Identity:" msgstr "&იდენტიფიკაცია" #: src/identitydialog.cpp:68 msgid "Duplicate" msgstr "დუბლირება" #: src/identitydialog.cpp:73 msgid "Rename" msgstr "სახელის გადარქმევა" #. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 27 #: rc.cpp:931 src/identitydialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:117 #: src/konvisettingsdialog.cpp:118 #, no-c-format msgid "General" msgstr "საერთო" #: src/identitydialog.cpp:86 msgid "&Real name:" msgstr "ნა&მდვილი სახელი:" #: src/identitydialog.cpp:88 msgid "" "Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your " "friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave maliciously. " "A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from all the nerds " "out there, but the PC you use can always be traced so you will never be truly " "anonymous." msgstr "" "აქ ნამდვილი სახელი ჩაწერეთ. IRC არ აპირებს თქვენს დამალვას მეგობრებისგან ან " "მტრებისგან. გაითვალისწინეთ თუ ცუდად აპირებთ მოქცევას. ყალბი \"ნამდვილი სახელი\" " "შეიძლება გამოგადგეთ აქაური უტვინოებისგან თქვენი სქესის დასამლად, მაგრამ " "კომპიუტერი, რომელზეც ზიხართ მაინც გამოჩნდება, ასე რომ სრული ანონიმურობა არ " "იქმნება." #. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 53 #: rc.cpp:631 src/identitydialog.cpp:91 #, no-c-format msgid "Nickname" msgstr "მეტსახელი" #: src/identitydialog.cpp:96 msgid "" "This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will " "know you by. You may use any name you desire. The first character must be a " "letter.\n" "\n" "Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired name " "may be rejected by the server because someone else is already using that " "nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice is " "rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames." msgstr "" "ეს არის თქვენი მეტსახელების სია. მეტსახელი ის სახელია, რომლითაც სხვა " "მომხმარებლები გიცნობენ. თქვენ ნებისმიერი სახელის გამოყენება შეგიძლიათ. პირველი " "სიმბოლო ასო უნდა იყოს.\n" "\n" "რადგან მეტსახელი მოცემულ IRC ქსელში უნიკალური უნდა იყოს, ამის გამო თქვენს მიერ " "არჩეული მეტსახელი სერვერის მიერ შეიძლება იარყოფილი იქნას იმის გამო რომ სხვას " "უკვე აქვს იგივე მეტსახელი. ამიტომ შეიყვანეთ თქვენთვის ალტერნატიული მეტსახელი. " "ასე რომ, თუ სერვერი უარყოფს პირველ არჩევანს, მაშინ Konversation გამოიყენებს " "არტერნატიულ მეტსახელებს." #. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 218 #: rc.cpp:299 src/identitydialog.cpp:97 #, no-c-format msgid "Add..." msgstr "დამატება..." #: src/identitydialog.cpp:98 msgid "Edit..." msgstr "რედაქტირება..." #: src/identitydialog.cpp:127 msgid "Auto Identify" msgstr "ავტომატური" #: src/identitydialog.cpp:131 msgid "Ser&vice:" msgstr "სერ&ვისი:" #: src/identitydialog.cpp:132 msgid "" "Service name can be nickserv or a network dependant name like " "nickserv@services.dal.net" msgstr "" "სერვისის სახელი შეიძლება იყოს nickserv " "ან ქსელის მიერ განპირობებული სახელი, როგორიცაა " "nickserv@services.dal.net" #: src/identitydialog.cpp:136 msgid "Pa&ssword:" msgstr "პა&როლი:" #: src/identitydialog.cpp:155 msgid "" "_: Tab name\n" "Away" msgstr "გასული" #: src/identitydialog.cpp:158 msgid "Mark the last position in chat windows when going away" msgstr "" #: src/identitydialog.cpp:159 msgid "" "If you check this box, whenever you perform an /away " "command, a horizontal line will appear in the channel, marking the point where " "you went away. Other IRC users do not see this horizontal line." msgstr "" "თუ ამ უჯრას მონიშნავთ, როდესა შეასრულებთ /away " "ბრძანებას, ჰორიზონტალური ხაზი გამოჩნდება არხში, რომელიც აღნიშნავს ადგილს, " "საიდანაც თქვენ გახვედით. სხვა IRC მომხმარებლები ვერ დაინახავენ ამ ჰორიზონტალურ " "ხაზს." #: src/identitydialog.cpp:161 msgid "Away nickname:" msgstr "გასულია მეტსახელი:" #: src/identitydialog.cpp:163 msgid "" "Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an " "/away msg command in any channel joined with this Identity, Konversation " "will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users will " "be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform an " "/away command in any channel in which you are away, Konversation will " "automatically change your nickname back to the original. If you do not wish to " "automatically change your nickname when going away, leave blank." msgstr "" "შეიყვანეთ მეტსახელი, რომელიც აგღნიშნავთ როგორც გასულს. როდესაც შეასრულებთ " "/away msg ბრძანებას, ყველა არხზე Konversation ავტომატურად შეცვლის თქვენს " "მეტსახელს გასულ მეტსახელზე. სხვა მომხმარებლები გაიგებენ რომ თქვენ " "კომპიუტერისგან გასული ხართ. როდესაც კი შეასრულებთ >/away " "ბრძანებას, Konversation ყველა არხში დაგიბრუნებთ თავდაპირველ მეტსახელს. თუ არ " "გსურთ გასვლისას ავტომატურად შეგეცვალოთ მეტსახელი, დატოვეთ ეს ცარიელი." #: src/identitydialog.cpp:166 msgid "Automatic Away" msgstr "" #: src/identitydialog.cpp:172 msgid "" "If you check this box, Konversation will automatically set all connections " "using this Identity away when the screensaver starts or after a period of user " "inactivity configured below." msgstr "" #: src/identitydialog.cpp:174 msgid "Set away after" msgstr "" #: src/identitydialog.cpp:176 #, fuzzy msgid " minutes" msgstr "სტროფები" #: src/identitydialog.cpp:177 #, fuzzy msgid "of user inactivity" msgstr "&გამოკითხვის აქტივობები" #: src/identitydialog.cpp:180 #, fuzzy msgid "Automatically return on activity" msgstr "ავრომატურად" #: src/identitydialog.cpp:181 msgid "" "If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all " "connections using this Identity when the screensaver stops or new user activity " "is detected." msgstr "" #: src/identitydialog.cpp:197 #, fuzzy msgid "Away Messages" msgstr "გასვლის შეტყობინება:" #: src/identitydialog.cpp:203 #, c-format msgid "" "If you check this box, Konversation will automatically send the Away message to " "all channels joined with this Identity. %s is replaced with msg" ". Whenever you perform an /away command, the Return message will be " "displayed in all channels joined with this Identity." msgstr "" "თუ ამ უჯრას მონიშნავთ, Konversation ავტომატურად ყველა არხზე გააგზავნის გასვლის " "შეტყობინებას. %s ჩანაცვლებულ იქნება msg" "-ს მიერ. როდესაც კი შეასრულებთ /away ბრძანებას, დაბრუნების შეტყობინება " "აისახება ყველა არხში." #: src/identitydialog.cpp:205 msgid "Away &message:" msgstr "გასვლის შ&ეტყობინება:" #: src/identitydialog.cpp:209 msgid "Re&turn message:" msgstr "&დაბრუნების შეტყობინება:" #: src/identitydialog.cpp:238 msgid "Advanced" msgstr "დეტალური" #: src/identitydialog.cpp:241 msgid "&Pre-shell command:" msgstr "&Pre-shell ბრძანება:" #: src/identitydialog.cpp:243 msgid "" "Here you can enter a command to be executed before connection to server starts" "
If you have multiple servers in this identity this command will be executed " "for each server" msgstr "" "აქ შეგიძლიათ შეიყვანოთ ბრძანება, რომელიც კავშირის დამყარებამდე შესრულდება" "
თუ ამ იდენტიფიკაციაში რამოდენიმე სერვერი გაქვთ, მაშინ ბრძანება ყოველი " "სერვერისთვის შესრულდება" #: src/identitydialog.cpp:246 msgid "I&dent:" msgstr "ი&დენტიფიკაცია:" #: src/identitydialog.cpp:248 msgid "" "When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If " "you computer is not running an IDENT server, this response is sent by " "Konversation. No spaces are allowed." msgstr "" "როდესაც დაუკავშირდებით, ბევრი სერვერი აწარმოებს თქვენი კომპიუტერის გამოკითხვას " "IDENT პასუხის მისაღებად. თუ თქვენ კომპიუტერზე არაა IDENT სერვერი გაშვებული, " "მაშინ ამ პასუხს Konversation გააგზავნის. ღარები არაა ნებადართული." #: src/identitydialog.cpp:252 msgid "&Encoding:" msgstr "&კოდირება:" #: src/identitydialog.cpp:254 msgid "" "This setting affects how characters you type are encoded for sending to the " "server. It also affects how messages are displayed. When you first open " "Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating " "system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages " "correctly, try changing this setting." msgstr "" "ეს პარამეტრი განსაზღვრავს თუ როგორ უნდა დაიშიფროს თქვენს მიერ აკრებული " "სიმბოლოები სერვერისთვის გასაგზავნათ. ეს ასევე განსაზღვრავს თუ როგორ უნდა იქნნან " "შეტყობინებები ასახულნი. როდესაც პირველად ხსნით Konversation, იგი ამ პარამეტრს " "სისტემისგან ავტომატურად იღებს. თუ კი სხვების შეტყობინებების ნახვისას პრობლემები " "გექმნებათ, მაშინ სცადეთ ამ პარამერტრის შეცვლა." #: src/identitydialog.cpp:259 #, fuzzy msgid "&Quit reason:" msgstr "&Part მიზეზი:" #: src/identitydialog.cpp:261 #, fuzzy msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others." msgstr "როდესაც ტოვებთ არხს, ეს შეტყობინება იგზავნება არხში." #: src/identitydialog.cpp:264 msgid "&Part reason:" msgstr "&Part მიზეზი:" #: src/identitydialog.cpp:266 msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel." msgstr "როდესაც ტოვებთ არხს, ეს შეტყობინება იგზავნება არხში." #: src/identitydialog.cpp:269 msgid "&Kick reason:" msgstr "&Kick მიზეზი:" #: src/identitydialog.cpp:271 msgid "" "Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this " "message is sent to the channel." msgstr "" "როდესაც გაგაპანღურებენ არხიდან (როგორც წესი IRC ოპერატორი აკეთებს ამას), ეს " "შეტყობინება იგზავნება არხში." #: src/identitydialog.cpp:312 msgid "Change identity information" msgstr "იდენტიფიკციის ინფორმაციის შეცვლა" #: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313 #: src/servergroupdialog.cpp:101 msgid "Discards all changes made" msgstr "ყველა ცვლილებებს აუქმებს" #: src/identitydialog.cpp:327 src/identitydialog.cpp:489 msgid "You must add at least one nick to the identity." msgstr "იდენტიფიკაციაში ერთი მეტსახელი მაინც უნდა დაამატოთ." #: src/identitydialog.cpp:334 src/identitydialog.cpp:496 msgid "Please enter a real name." msgstr "" #: src/identitydialog.cpp:380 msgid "Add Nickname" msgstr "მეტსახელის დამატება" #. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 212 #: rc.cpp:496 src/identitydialog.cpp:380 src/identitydialog.cpp:392 #, no-c-format msgid "Nickname:" msgstr "მეტსახელი:" #: src/identitydialog.cpp:392 msgid "Edit Nickname" msgstr "მეტსახელის რედაქტორება" #: src/identitydialog.cpp:511 msgid "Add Identity" msgstr "იდენტიფიკაციის დამატება" #: src/identitydialog.cpp:511 src/identitydialog.cpp:536 #: src/identitydialog.cpp:600 msgid "Identity name:" msgstr "იდენტიფიკაციის სახელი:" #: src/identitydialog.cpp:526 src/identitydialog.cpp:545 #: src/identitydialog.cpp:614 msgid "You need to give the identity a name." msgstr "თქვენ უნდა მიუთითოთ იდენტიფიკაციის სახელი." #: src/identitydialog.cpp:536 msgid "Rename Identity" msgstr "იდენტიფიკაციის სახელის გადარქმევა" #: src/identitydialog.cpp:577 msgid "" "This identity is in use, if you remove it the network settings using it will " "fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?" msgstr "" "ეს იდენტიფიკაცია გამოიყენება, თუ თქვენ მას წაშლით, მაშინ ქსელის პარამეტრები " "ნაგულისხმებ იდენტიფიკაციას დაუბრუნდება. მაინც გსურთ წაშლა?" #: src/identitydialog.cpp:582 msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?" msgstr "" "დარწმუნებული ხართ რომ ამ იდენტიფიკაციიდან მთელი ინფორმაციის წაშლა გსურთ?" #: src/identitydialog.cpp:585 msgid "Delete Identity" msgstr "იდენტიფიკაციის წაშლა" #: src/identitydialog.cpp:600 msgid "Duplicate Identity" msgstr "იდენტიფიკაციის დუბლირება" #: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63 msgid "Normal Users" msgstr "ჩვეულებრივი მომხმარებლები" #: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64 msgid "Voice (+v)" msgstr "Voice (+v)" #: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65 msgid "Halfops (+h)" msgstr "Halfops (+h)" #: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66 msgid "Operators (+o)" msgstr "Operators (+o)" #: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67 msgid "Channel Admins (+p)" msgstr "არხის ადმინისტრატორები (+p)" #: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68 msgid "Channel Owners (+q)" msgstr "არხის მფლობელები (+q)" #: src/insertchardialog.cpp:23 msgid "Insert Character" msgstr "სიმბოლოს ჩასმა" #: src/insertchardialog.cpp:27 msgid "Insert a character" msgstr "სიმბოლოს ჩასმა" #: src/konvibookmarkhandler.cpp:68 msgid "Konversation Bookmarks Editor" msgstr "Konversation-ის სანიშნეთა რედაქტორი" #: src/dcccommon.cpp:92 msgid "No vacant port" msgstr "თავისუფალი პორტი არაა" #: src/dcccommon.cpp:104 msgid "Could not open a socket" msgstr "სოკეტის გახსნა ვერ განხორციელდა" #: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1270 src/server.cpp:2910 #: src/server.cpp:2915 msgid "DCOP" msgstr "DCOP" #: src/ircview.cpp:112 src/viewcontainer.cpp:525 msgid "Find Text..." msgstr "ტექსტის მოძებნა..." #: src/ircview.cpp:258 src/topiclabel.cpp:358 msgid "Copy URL to Clipboard" msgstr "URL გაცვლის ბუფერში ასლი" #: src/ircview.cpp:259 src/topiclabel.cpp:359 msgid "Add to Bookmarks" msgstr "სანიშნედ დამატება" #: src/ircview.cpp:260 #, fuzzy msgid "Save Link As..." msgstr "სიის შენა&ხვა..." #: src/ircview.cpp:270 #, c-format msgid "Open a query with %1" msgstr "გამოკითხვის %1-სთან გახსნა" #: src/ircview.cpp:287 src/topiclabel.cpp:380 #, c-format msgid "Join the channel %1" msgstr "%1 არხისთვის შეერთება" #: src/inputfilter.cpp:1081 src/inputfilter.cpp:1087 src/inputfilter.cpp:1093 #: src/ircview.cpp:936 msgid "MOTD" msgstr "MOTD" #: src/ircview.cpp:953 src/outputfilter.cpp:1108 src/server.cpp:2301 #: src/server.cpp:2319 msgid "Notify" msgstr "შეტყობინება" #: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:973 #: src/server.cpp:2900 msgid "Join" msgstr "ჩართვა" #: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337 #: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:978 msgid "Part" msgstr "Part" #: src/ircview.cpp:1428 msgid "Open Query" msgstr "გამოკითხვის გახსნა" #: src/ircview.cpp:1496 src/topiclabel.cpp:229 msgid "&Join" msgstr "&შეერთება" #: src/ircview.cpp:1497 src/topiclabel.cpp:230 msgid "Get &user list" msgstr "&მომხმარებელთა სიის მიღება" #: src/ircview.cpp:1498 src/topiclabel.cpp:231 msgid "Get &topic" msgstr "თე&მის მიღება" #: src/ircview.cpp:1548 msgid "No matches found for \"%1\"." msgstr "\"%1\"-სთვის დამთხვევები ვერ მოიძებნა." #: src/ircview.cpp:1778 #, fuzzy msgid "Save Link As" msgstr "სიის შ&ენახვა..." #: src/konversationmainwindow.cpp:134 msgid "&Server List..." msgstr "&სერვერთა სია..." #: src/konversationmainwindow.cpp:135 msgid "Manage networks and servers" msgstr "ქსელთა და სერვერთა მართვა" #: src/konversationmainwindow.cpp:136 msgid "Quick &Connect..." msgstr "სწრაფი &დაკავშირება..." #: src/konversationmainwindow.cpp:137 msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to" msgstr "ჩაწერეთ ახალი IRC სერვერის მისამართი დასაკავშირებლად" #: src/konversationmainwindow.cpp:139 msgid "&Reconnect" msgstr "თ&ავიდან დაკავშირება" #: src/konversationmainwindow.cpp:141 #, fuzzy msgid "Reconnect to the current server." msgstr "სერვერთან დაკავშირება" #: src/konversationmainwindow.cpp:143 #, fuzzy msgid "&Disconnect" msgstr "კავშირის გაწყვეტა" #: src/konversationmainwindow.cpp:145 #, fuzzy msgid "Disconnect from the current server." msgstr "სერვერთან კავშირი გაწყვეტილია." #: src/konversationmainwindow.cpp:147 msgid "&Identities..." msgstr "&იდენტიფიკაციები..." #: src/konversationmainwindow.cpp:148 msgid "Manage your nick, away and other identity settings" msgstr "მართეთ თქვენი მეტსახელი, გასვლის და იდენტიფიკაციის სხვა პარამეტრები" #: src/konversationmainwindow.cpp:150 msgid "&Watched Nicks Online" msgstr "&სათვალყურო მეტსახელები ხაზზე" #: src/konversationmainwindow.cpp:151 msgid "&DCC Status" msgstr "&DCC სტატუსი" #: src/konversationmainwindow.cpp:152 src/konversationmainwindow.cpp:547 #: src/viewcontainer.cpp:560 msgid "&Open Logfile" msgstr "ჟურნალის ფაილის &გახსნა" #: src/konversationmainwindow.cpp:154 msgid "Open the known history for this channel in a new tab" msgstr "არხის ცნობილი ისტორიის ახალ ჩანართში გახსნა" #: src/konversationmainwindow.cpp:156 src/viewcontainer.cpp:581 #, fuzzy msgid "&Channel Settings..." msgstr "ს&ხვა პარამეტრები" #: src/konversationmainwindow.cpp:158 msgid "Open the channel settings dialog for this tab" msgstr "" #: src/konversationmainwindow.cpp:160 src/viewcontainer.cpp:551 #, fuzzy msgid "Channel &List" msgstr "არხთა სია" #: src/konversationmainwindow.cpp:162 msgid "Show a list of all the known channels on this server" msgstr "სერვერზე არსებული ყველა ცნობილი არხების სიის ჩვენება" #: src/konversationmainwindow.cpp:164 msgid "&URL Catcher" msgstr "&URL-ს დამჭერი" #: src/konversationmainwindow.cpp:165 msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab" msgstr "ყველა მისამართის ახალ ჩანართში ჩამოთვლა, რაც ბოლო დროს ნახსენები იყო" #: src/konversationmainwindow.cpp:169 msgid "New &Konsole" msgstr "ახალი &Konsole" #: src/konversationmainwindow.cpp:170 msgid "Open a terminal in a new tab" msgstr "ტერმინალის ახალ ჩანართში გახსნა" #: src/konversationmainwindow.cpp:178 msgid "&Next Tab" msgstr "შე&მდეგი ჩანართი" #: src/konversationmainwindow.cpp:182 msgid "&Previous Tab" msgstr "&წინა ჩანართი" #: src/konversationmainwindow.cpp:186 msgid "Close &Tab" msgstr "ჩანართის &დახურვა" #: src/konversationmainwindow.cpp:188 #, fuzzy msgid "Next Active Tab" msgstr "შე&მდეგი ჩანართი" #: src/konversationmainwindow.cpp:194 src/viewcontainer.cpp:195 #, fuzzy msgid "Move Tab Up" msgstr "ჩანართის მარცხნივ გადატანა" #: src/konversationmainwindow.cpp:198 src/viewcontainer.cpp:203 #, fuzzy msgid "Move Tab Down" msgstr "ჩანართის მარცხნივ გადატანა" #: src/konversationmainwindow.cpp:208 src/konversationmainwindow.cpp:217 #: src/viewcontainer.cpp:304 msgid "Move Tab Right" msgstr "ჩანართის მარჯვნივ გადატანა" #: src/konversationmainwindow.cpp:210 src/konversationmainwindow.cpp:215 #: src/viewcontainer.cpp:296 msgid "Move Tab Left" msgstr "ჩანართის მარცხნივ გადატანა" #: src/konversationmainwindow.cpp:227 #, fuzzy msgid "Rejoin Channel" msgstr "&არხთან შეერთება" #: src/konversationmainwindow.cpp:230 src/konversationmainwindow.cpp:553 msgid "Enable Notifications" msgstr "შეტყობინებების ჩართვა" #: src/konversationmainwindow.cpp:233 #, fuzzy msgid "Join on Connect" msgstr "&არხთან შეერთება" #: src/konversationmainwindow.cpp:236 msgid "Set Encoding" msgstr "კოდირების დაყენება" #: src/konversationmainwindow.cpp:249 #, c-format msgid "Go to Tab %1" msgstr "გადასვლა %1 ჩანართისკენ" #: src/konversationmainwindow.cpp:254 #, fuzzy msgid "Clear &Marker Lines" msgstr "სიაის გა&წმენდა" #: src/konversationmainwindow.cpp:255 #, fuzzy msgid "Clear marker lines in the current tab" msgstr "მიმდინარე ჩანართის შიგთავსის წაშლა" #: src/konversationmainwindow.cpp:257 msgid "&Clear Window" msgstr "ფანჯრის &გაწმენდა" #: src/konversationmainwindow.cpp:258 msgid "Clear the contents of the current tab" msgstr "მიმდინარე ჩანართის შიგთავსის წაშლა" #: src/konversationmainwindow.cpp:260 msgid "Clear &All Windows" msgstr "&ყველა ფანჯრის გაწმენდა" #: src/konversationmainwindow.cpp:261 msgid "Clear the contents of all open tabs" msgstr "ყველა გახსნილი ჩანართის შიგთავსის წაშლა" #: src/konversationmainwindow.cpp:264 msgid "Global Away" msgstr "" #: src/konversationmainwindow.cpp:268 msgid "&Join Channel..." msgstr "&არხისთვის შეერთება..." #: src/konversationmainwindow.cpp:279 src/konversationmainwindow.cpp:555 msgid "&IRC Color..." msgstr "&IRC ფერი..." #: src/konversationmainwindow.cpp:280 msgid "Set the color of your current IRC message" msgstr "თქვემი მიმდინარე IRC შეტყობინების ფერის მინიჭება" #: src/konversationmainwindow.cpp:282 src/konversationmainwindow.cpp:557 #, fuzzy msgid "&Marker Line" msgstr "ხაზის &დამახსოვრება" #: src/konversationmainwindow.cpp:283 msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see" msgstr "" "მიმდინარე ჩანართში ჰორიზონტალური ხაზის ჩასმა, რომლის ხილვაც მხოლოდ თქვენ " "შეგიძლიათ" #: src/konversationmainwindow.cpp:285 src/konversationmainwindow.cpp:556 msgid "Special &Character..." msgstr "სპეციალური &სიმბოლო..." #: src/konversationmainwindow.cpp:286 msgid "Insert any character into your current IRC message" msgstr "თქვენს მიმდინარე IRC შეტყობინებაში ნებისმიერი სიმბოლოს ჩასმა" #: src/konversationmainwindow.cpp:289 msgid "Close &All Open Queries" msgstr "&ყველა გახსნილი გამოკითხვის დახურვა" #: src/konversationmainwindow.cpp:292 msgid "Hide Nictdelist" msgstr "მეტსახელთა სიის დამალვა" #: src/konversationmainwindow.cpp:354 msgid "" "You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit " "Konversation?" msgstr "" #: src/konversationmainwindow.cpp:355 src/konversationmainwindow.cpp:364 msgid "Confirm Quit" msgstr "" #: src/konversationmainwindow.cpp:363 msgid "Are you sure you want to quit Konversation?" msgstr "" #: src/konversationmainwindow.cpp:395 #, fuzzy msgid "" "

Closing the main window will keep Konversation running in the system tray. " "Use Quit from the Konversation menu to quit the application.

" msgstr "" "

მთავარი ფანჯრის დახურვის შემდეგ, Konversation მაინც გაშვებული იქნება " "სისტემურ პანელში. გამოიყენეთ გასვლა Konversation" "-ის მენიუდან, პროგრამიდან გასასვლელად.

" "

" "

" #: src/konversationmainwindow.cpp:397 msgid "Docking in System Tray" msgstr "სისტემურ პანელზე დამაგრება" #: src/konversationmainwindow.cpp:490 #, fuzzy msgid "" "This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing " "%1." msgstr "" "ეს მენიუს ზოლს სრულიად დამალავს. თქვენ მისი გამოჩენა შეგიძლიათ %1-ს " "აკრეფვით." #: src/konversationmainwindow.cpp:539 #, fuzzy msgid "Toggle Notifications" msgstr "შეტყობინებების ჩართვა" #: src/konversationmainwindow.cpp:540 #, fuzzy msgid "Toggle Away Globally" msgstr "გლობალურად გ&ასვლის მდგომარეობის დაყენება" #: src/konversationmainwindow.cpp:541 #, fuzzy msgid "Insert &IRC Color..." msgstr "&IRC ფერი..." #: src/konversationmainwindow.cpp:542 #, fuzzy msgid "Insert Special &Character..." msgstr "სპეციალური &სიმბოლო..." #: src/konversationmainwindow.cpp:543 #, fuzzy msgid "Insert &Marker Line" msgstr "ხაზის &დამახსოვრება" #: src/konversationmainwindow.cpp:545 msgid "&Channel List" msgstr "&არხთა სია" #: src/konversationmainwindow.cpp:554 msgid "Set &Away Globally" msgstr "გლობალურად გ&ასვლის მდგომარეობის დაყენება" #: src/outputfilter.cpp:320 msgid "Raw" msgstr "ნედლი" #: src/outputfilter.cpp:337 #, c-format msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]" msgstr "" #: src/outputfilter.cpp:383 msgid "Usage: %1JOIN [password]" msgstr "გამოყენება: %1JOIN [password]" #: src/outputfilter.cpp:416 msgid "Usage: %1KICK [reason]" msgstr "გამოყენება: %1KICK [reason]" #: src/outputfilter.cpp:434 msgid "%1KICK only works from within channels." msgstr "%1KICK მხოლოდ არხებში მუშაობს" #: src/outputfilter.cpp:454 msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query." msgstr "%1PART პარამეტრების გარეშე მუსაობს მხოლოდ არხში ან გამოკითხვაში." #: src/outputfilter.cpp:484 msgid "%1PART without channel name only works from within a channel." msgstr "%1PART არხის სახელის გარეშე მუშაობს მხოლოდ მიმდინარე ახრში." #: src/outputfilter.cpp:506 msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel." msgstr "%1TOPIC პარამეტრების გარეშე მუსაობს მხოლოდ არხში." #: src/outputfilter.cpp:548 msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel." msgstr "%1TOPIC არხის სახელის გარეშე მუშაობს მხოლოდ მიმდინარე ახრში." #: src/outputfilter.cpp:575 msgid "" "%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if you " "really want this." msgstr "" "%1NAMES მიზანის გარეშე შეიძლება სერვერთან კავშირი გაწყვიტოს. განსაზღვრეთ '*' თუ " "ნამდვილად გსურთ ეს." #: src/outputfilter.cpp:596 #, c-format msgid "" "Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the current " "tab if none specified." msgstr "" #: src/outputfilter.cpp:622 msgid "Usage: %1NOTICE " msgstr "გამოყენება: %1NOTICE " #: src/outputfilter.cpp:628 msgid "" "_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n" "Sending notice \"%2\" to %1." msgstr "" #: src/outputfilter.cpp:647 #, fuzzy msgid "Usage: %1ME text" msgstr "გამოყენება: %1AME ტექსტი" #: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772 msgid "Sending CTCP-%1 request to %2." msgstr "%2-სთვის CTCP-%1 მოთხოვნის გაგზავნა." #: src/outputfilter.cpp:877 msgid "File \"%1\" does not exist." msgstr "\"%1\" ფაილი არ არსებობს." #: src/outputfilter.cpp:882 msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]" msgstr "გამოყენება: %1DCC [SEND nickname filename]" #: src/outputfilter.cpp:894 msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]" msgstr "გამოყენება: %1DCC [CHAT nickname]" #: src/outputfilter.cpp:899 msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE." msgstr "ამოუცნობი ბრძანება %1DCC %2. შესაძლო ბრძანებებია SEND, CHAT, CLOSE." #: src/outputfilter.cpp:996 msgid "Usage: %1INVITE [channel]" msgstr "გამოყენება: %1INVITE [channel]" #: src/outputfilter.cpp:1011 msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels." msgstr "%1INVITE არხის სახელის გარეშე მუშაობს მხოლოდ მიმდინარე ახრში." #: src/outputfilter.cpp:1023 msgid "%1 is not a channel." msgstr "%1 არ არის არხი." #: src/outputfilter.cpp:1037 #, c-format msgid "Usage: %1EXEC