# translation of konversation.po to # translation of konversation.po to Finnish # Copyright (C). # Teemu Rytilahti , 2003. # Ilkka Pirskanen , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konversation\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-24 08:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-05 21:46+0200\n" "Last-Translator: Ilkka Pirskanen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: src/channeloptionsdialog.cpp:38 #, fuzzy, c-format msgid "Channel Settings for %1" msgstr "Kanavan %1 asetukset" #: src/channeloptionsdialog.cpp:148 #, fuzzy msgid "&Hide Advanced Modes <<" msgstr "Näytä &lisäkanavatilat >>" #: src/channeloptionsdialog.cpp:152 #, fuzzy msgid "&Show Advanced Modes >>" msgstr "Näytä &lisäkanavatilat >>" #. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 175 #: rc.cpp:155 src/alias_preferences.cpp:173 #: src/autoreplace_preferences.cpp:313 src/highlight_preferences.cpp:260 #: src/quickbuttons_preferences.cpp:212 #: src/watchednicknames_preferences.cpp:286 #, no-c-format msgid "New" msgstr "Uusi" #: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:86 msgid "unknown" msgstr "tuntematon" #: src/dcctransferpanelitem.cpp:232 msgid "Available information for file %1:" msgstr "Tiedoston %1 tiedot:" #: src/dcctransferpanelitem.cpp:234 src/dcctransferpanelitem.cpp:240 #: src/dcctransferpanelitem.cpp:247 msgid "File Information" msgstr "Tiedostotiedot" #: src/dcctransferpanelitem.cpp:247 msgid "No detailed information for this file found." msgstr "Tästä tiedostosta ei löytynyt tietoja." #: src/dcctransferpanelitem.cpp:265 msgid "Send" msgstr "Lähetä" #: src/dcctransferpanelitem.cpp:267 src/dcctransferrecv.cpp:81 msgid "Receive" msgstr "Vastaanota" #: src/dcctransferpanelitem.cpp:313 msgid "Queued" msgstr "Jonossa" #: src/dcctransferpanelitem.cpp:315 msgid "Preparing" msgstr "Valmistellaan" #: src/dcctransferpanelitem.cpp:317 msgid "Awaiting" msgstr "" #: src/dcctransferpanelitem.cpp:319 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108 msgid "Connecting" msgstr "Yhdistetään" #: src/dcctransferpanelitem.cpp:321 msgid "Receiving" msgstr "Vastaanotetaan" #: src/dcctransferpanelitem.cpp:323 msgid "Sending" msgstr "Lähetetään" #: src/dcctransferpanelitem.cpp:325 msgid "Done" msgstr "Valmis" #: src/dcctransferpanelitem.cpp:327 msgid "Failed" msgstr "Epäonnistui" #: src/dcctransferpanelitem.cpp:329 msgid "Aborted" msgstr "Keskeytettiin" #: src/dcctransferpanelitem.cpp:387 msgid "%1/sec" msgstr "%1 sekunnissa" #: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:46 #: src/nicksonline.cpp:875 src/nicksonline.cpp:890 src/query.cpp:82 msgid "&Whois" msgstr "&Whois" #: src/ircview.cpp:1395 src/ircview.cpp:1475 src/nicklistview.cpp:47 #: src/query.cpp:83 msgid "&Version" msgstr "&Versio" #: src/ircview.cpp:1396 src/ircview.cpp:1476 src/nicklistview.cpp:48 #: src/query.cpp:84 msgid "&Ping" msgstr "&Lähetä tiedustelupaketti" #: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:54 msgid "Give Op" msgstr "Anna operaattorioikeus" #: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:55 msgid "Take Op" msgstr "Peruuta operaattorioikeus" #: src/nicklistview.cpp:56 #, fuzzy msgid "Give HalfOp" msgstr "Anna operaattorioikeus" #: src/nicklistview.cpp:57 #, fuzzy msgid "Take HalfOp" msgstr "Peruuta operaattorioikeus" #: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:58 msgid "Give Voice" msgstr "Anna äänioikeus" #: src/ircview.cpp:1403 src/nicklistview.cpp:59 msgid "Take Voice" msgstr "Peruuta äänioikeus" #: src/ircview.cpp:1404 src/nicklistview.cpp:60 msgid "Modes" msgstr "Kanavatilat" #: src/channel.cpp:1378 src/channel.cpp:1380 src/channel.cpp:1387 #: src/channel.cpp:1393 src/channel.cpp:1415 src/channel.cpp:1417 #: src/channel.cpp:1424 src/channel.cpp:1430 src/ircview.cpp:1406 #: src/nicklistview.cpp:66 msgid "Kick" msgstr "Heitä ulos" #: src/ircview.cpp:1407 src/nicklistview.cpp:67 msgid "Kickban" msgstr "Heitä ulos ja anna porttikielto" #: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:68 msgid "Ban Nickname" msgstr "Anna porttikielto nimimerkille" #: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:70 msgid "Ban *!*@*.host" msgstr "Anna porttikielto *!*@*.host" #: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:71 msgid "Ban *!*@domain" msgstr "Anna porttikielto *!*@domain" #: src/ircview.cpp:1412 src/nicklistview.cpp:72 msgid "Ban *!user@*.host" msgstr "Anna porttikielto *!user@*.host" #: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:73 msgid "Ban *!user@domain" msgstr "Anna porttikielto *!user@domain" #: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:75 msgid "Kickban *!*@*.host" msgstr "Heitä ulos ja anna porttikielto *!*@*.host" #: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:76 msgid "Kickban *!*@domain" msgstr "Heitä ulos ja anna porttikielto *!*@domain" #: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:77 msgid "Kickban *!user@*.host" msgstr "Heitä ulos ja anna porttikielto *!user@*.host" #: src/ircview.cpp:1418 src/nicklistview.cpp:78 msgid "Kickban *!user@domain" msgstr "Heitä ulos ja anna porttikielto *!user@domain" #: src/ircview.cpp:1419 src/nicklistview.cpp:79 msgid "Kick / Ban" msgstr "Heitä ulos / Anna porttikielto" #: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1421 src/ircview.cpp:1479 #: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160 #: src/nicklistview.cpp:82 src/outputfilter.cpp:1335 src/outputfilter.cpp:1407 #: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2901 #: src/warnings_preferences.cpp:119 msgid "Ignore" msgstr "Ohita" #: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1422 src/ircview.cpp:1480 #: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410 #: src/warnings_preferences.cpp:120 #, fuzzy msgid "Unignore" msgstr "Ohita" #: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891 msgid "Open &Query" msgstr "Avaa &keskustelu" #: src/nicklistview.cpp:90 msgid "Open DCC &Chat" msgstr "Avaa D&CC-keskustelu" #: src/ircview.cpp:1431 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:95 #: src/query.cpp:93 msgid "Send &File..." msgstr "Lähetä &tiedosto..." #: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98 #: src/nicksonline.cpp:883 msgid "&Send Email..." msgstr "Lähetä sähkö&posti..." #: src/nicklistview.cpp:103 msgid "Addressbook Associations" msgstr "Osoitekirjakohdistukset" #: src/ircview.cpp:1435 src/ircview.cpp:1487 src/nicklistview.cpp:105 #: src/query.cpp:95 #, fuzzy msgid "Add to Watched Nicks" msgstr "Muokkaa seurattua nimimerkkiä" #: src/nicklistview.cpp:142 msgid "" "This shows all the people in the channel. The nick for each person is " "shown." "
Usually an icon is shown showing the status of each person, but you do not " "seem to have any icon theme installed. See the Konversation settings - " "Configure Konversation under the Settings " "menu. Then view the page for Themes under Appearence.
" msgstr "" "Tämä näyttää kaikki kanavan henkilöt. Jokaisen henkilön nimimerkki " "näytetään." "
Tavallisesti kuvake näyttää kunkin henkilön tilan, mutta näyttää siltä, " "että kuvakkeita ei ole asennettu. Käytä komentoa " "Muokkaa asetuksia (Konversation) valikosta Asetukset" ". Katso sitten välilehteä Teemat osastosta Ulkonäko.
" #: src/nicklistview.cpp:154 msgid "" "This shows all the people in the channel. The nick for each person is " "shown, with a picture showing their status." "

" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "
This person has administrator privileges.
This person is a channel owner.
This person is a channel operator.
This person is a channel half-operator.
This person has voice, and can therefore talk in a moderated channel.
This person does not have any special privileges.
This indicates that this person is currently away.
" "

The meaning of admin, owner and halfop varies between different IRC servers." "

Hovering over any nick shows their current status, as well as any " "information in the addressbook for this person. See the Konversation Handbook " "for more information." msgstr "" "Tämä luettelo näyttää kaikki kanavan henkilöt. Kunkin henkilön osalta " "näytetään nimimerkki ja tilakuvake." "

" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "
Tällä henkilöllä on ylläpitäjän oikeudet.
Tämä henkilö on kanavan omistaja.
Tämä henkilö on kanavan operaattori.
Tämä henkilö on kanavan puolioperaattori.
Tällä henkilöllä on äänioikeus, ja hän voi siten keskustella moderoidulla " "kanavalla.
Tällä henkilöllä ei ole mitään erityisiä oikeuksia.
Tämä näyttää henkilön olevan tällä hetkellä poissa .
" "

Ylläpitäjän, operaattorin ja puolioperaattorin roolien merkitys vaihtelee " "eri IRC-palvelimilla." "

Liikuttamalla hiiren minkä tahansa nimimerkin päälle saadaan näkyviin " "nimimerkin tämänhetkinen tila, kuten myös osoitekirjaan tallennetut tiedot " "henkilöstä. Saadaksesi lisätietoja katso Konversation-käyttöohjetta." #: src/nicklistview.cpp:281 msgid "Edit Contact..." msgstr "Muokkaa yhteystietoa..." #: src/nicklistview.cpp:286 msgid "Choose/Change Associations..." msgstr "Valitse/Muuta kohdistuksia..." #: src/nicklistview.cpp:288 msgid "Choose Contact..." msgstr "Valitse yhteystieto..." #: src/nicklistview.cpp:290 msgid "Change Association..." msgstr "Muuta kohdistusta..." #: src/nicklistview.cpp:293 msgid "Create New Contact..." msgstr "Luo uusi yhteystieto..." #: src/nicklistview.cpp:296 msgid "Delete Association" msgstr "Poista kohdistus" #. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 117 #: rc.cpp:251 src/channellistpanel.cpp:92 src/ignorelistviewitem.cpp:43 #: src/inputfilter.cpp:1691 src/inputfilter.cpp:1695 #, no-c-format msgid "Channel" msgstr "Kanava" #. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 141 #: rc.cpp:260 src/ignorelistviewitem.cpp:44 #, fuzzy, no-c-format msgid "Query" msgstr "Avaa keskustelu" #. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 133 #: rc.cpp:257 src/ignorelistviewitem.cpp:45 src/inputfilter.cpp:416 #: src/inputfilter.cpp:478 src/inputfilter.cpp:672 src/inputfilter.cpp:1111 #: src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578 #, fuzzy, no-c-format msgid "Notice" msgstr "Huomautus" #. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 109 #: rc.cpp:248 src/dccchat.cpp:244 src/ignorelistviewitem.cpp:46 #: src/inputfilter.cpp:202 src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225 #: src/inputfilter.cpp:232 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371 #: src/inputfilter.cpp:391 src/inputfilter.cpp:443 src/inputfilter.cpp:453 #: src/outputfilter.cpp:775 #, no-c-format msgid "CTCP" msgstr "CTCP" #. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 125 #: rc.cpp:254 src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159 #: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344 #: src/ignorelistviewitem.cpp:47 src/inputfilter.cpp:300 #: src/inputfilter.cpp:315 src/inputfilter.cpp:330 src/inputfilter.cpp:346 #: src/inputfilter.cpp:354 src/konvisettingsdialog.cpp:172 #: src/konvisettingsdialog.cpp:173 src/server.cpp:1710 src/server.cpp:1741 #: src/server.cpp:1817 src/server.cpp:1852 src/server.cpp:1886 #: src/server.cpp:1889 src/server.cpp:1905 src/server.cpp:1908 #: src/server.cpp:1927 src/server.cpp:1934 #, no-c-format msgid "DCC" msgstr "DCC" #: src/ignorelistviewitem.cpp:48 msgid "Exception" msgstr "Poikkeus" #: src/konvisettingsdialog.cpp:111 src/konvisettingsdialog.cpp:112 #: src/konvisettingsdialog.cpp:178 src/konvisettingsdialog.cpp:179 #: src/viewtree.cpp:69 #, fuzzy msgid "Tabs" msgstr "Otsikot" #: src/nickinfo.cpp:103 msgid "Today" msgstr "Tänään" #: src/nickinfo.cpp:104 msgid "Yesterday" msgstr "Eilen" #: src/nickinfo.cpp:356 msgid " (identified)" msgstr " (tunnistettu)" #. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 96 #: rc.cpp:922 src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:82 #: src/nickinfo.cpp:362 #, no-c-format msgid "Email" msgstr "Sähköposti" #: src/nickinfo.cpp:391 #, fuzzy msgid "Hostmask:" msgstr "Palvelinpeite" #: src/nickinfo.cpp:396 #, fuzzy msgid "Away Message:" msgstr "Poissoloviesti" #: src/nickinfo.cpp:400 msgid "(unknown)" msgstr "(tuntematon)" #: src/nickinfo.cpp:406 #, fuzzy msgid "Online Since:" msgstr "Käyttäjä paikalla alkaen" #. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 175 #: rc.cpp:880 src/autoreplace_preferences.cpp:49 #: src/highlight_preferences.cpp:182 #, no-c-format msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)" msgstr "" "Napsauta suorittaaksesi säännöllisten lausekkeiden muokkaimen (KRegExpEditor)" #: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:186 #, fuzzy msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed" msgstr "" "Napsauta suorittaaksesi säännöllisten lausekkeiden muokkaimen (KRegExpEditor)" #: src/autoreplace_preferences.cpp:58 msgid "Outgoing" msgstr "" #: src/autoreplace_preferences.cpp:59 #, fuzzy msgid "Incoming" msgstr "M&erkistö:" #: src/autoreplace_preferences.cpp:60 msgid "Both" msgstr "" #: src/joinchanneldialog.cpp:29 #, c-format msgid "Join Channel on %1" msgstr "Liity kanavaan palvelimella %1" #: src/quickconnectdialog.cpp:28 msgid "Quick Connect" msgstr "Pikayhdistäminen" #: src/quickconnectdialog.cpp:38 msgid "&Server host:" msgstr "&Palvelimen nimi:" #: src/quickconnectdialog.cpp:39 msgid "Enter the host of the network here." msgstr "Anna verkon palvelimen nimi." #: src/quickconnectdialog.cpp:45 src/serverdialog.cpp:41 msgid "&Port:" msgstr "&Portti:" #: src/quickconnectdialog.cpp:46 msgid "The port that the IRC server is using." msgstr "Portti, jota IRC-palvelin käyttää." #: src/quickconnectdialog.cpp:52 msgid "&Nick:" msgstr "&Nimimerkki:" #: src/quickconnectdialog.cpp:53 msgid "The nick you want to use." msgstr "Nimimerkki, jota haluat käyttää." #: src/quickconnectdialog.cpp:59 msgid "P&assword:" msgstr "S&alasana:" #: src/quickconnectdialog.cpp:60 msgid "" "If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not " "require a password.)" msgstr "" "Mikäli IRC-palvelin vaatii salasanan, anna se tässä (useimmat palvelimet eivät " "vaadi salasanaa)." #: src/quickconnectdialog.cpp:67 msgid "&Use SSL" msgstr "&Käytä SSL-yhteyttä" #: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:107 msgid "C&onnect" msgstr "&Yhdistä" #: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:107 msgid "Connect to the server" msgstr "Yhdistä palvelimeen" #: src/dccchat.cpp:137 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open a socket for listening: %1" msgstr "Vastakkeena avaus ei onnistunut" #: src/dccchat.cpp:147 msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..." msgstr "Tarjotaan DCC-keskustelua %1:lle portissa %2..." #: src/dccchat.cpp:148 #, fuzzy msgid "DCC chat with %1 on port %2." msgstr "DCC-keskustelu %1:n kanssa portissa %2" #: src/dccchat.cpp:160 #, fuzzy msgid "" "_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n" "Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..." msgstr "Muodostetaan DCC-keskusteluyhteyttä %1:n kanssa (%2:%3)..." #: src/dccchat.cpp:162 msgid "" "_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n" "DCC chat with %1 on %2:%3." msgstr "" #: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 #, fuzzy, c-format msgid "Established DCC Chat connection to %1." msgstr "Muodostetaan DCC-keskusteluyhteyttä %1:n kanssa (%2:%3)..." #: src/dccchat.cpp:205 #, c-format msgid "Connection broken, error code %1." msgstr "Yhteys katkesi, virhekoodi %1." #: src/dccchat.cpp:244 msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2" msgstr "Vastaanotettiin tuntematon CTPCP-%1-pyyntö palvelimelta %2" #: src/dccchat.cpp:323 #, fuzzy msgid "Could not accept the client." msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä (vastakevirhe)" #: src/dccchat.cpp:413 msgid "Default ( %1 )" msgstr "Oletus ( %1 )" #: src/serverlistdialog.cpp:105 msgid "Server List" msgstr "Palvelinluettelo" #: src/serverlistdialog.cpp:107 msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel." msgstr "Napsauta tässä yhdistääksesi valittuun IRC-verkkoon ja kanavaan." #: src/serverlistdialog.cpp:112 #, fuzzy msgid "" "This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a collection " "of cooperating servers. You need only connect to one of the servers in the " "network to be connected to the entire IRC network. Once connected, Konversation " "will automatically join the channels shown. When Konversation is started for " "the first time, the Freenode network and the #trinity-desktop " "channel are already entered for you." msgstr "" "Määritetyt IRC-verkot näytetään tässä luettelossa. IRC-verkko on kokoelma " "yhteistyössä toimivia palvelimia. Vain yhteen verkon palvelimeen yhdistäminen " "riittää koko IRC-verkkoon yhdistämiseen. Kun yhteys on muodostettu, " "Konversation liittyy automaattisesti näytettyihin kanaviin. Kun Konversation " "käynnistetään ensimmäisen kerran, Freenode-verkko ja #trinity-desktop" "-kanava on valmiiksi syötetty. Napsauta verkkoa valitaksesi sen." #: src/serverlistdialog.cpp:116 msgid "Network" msgstr "Verkko" #: src/serverlistdialog.cpp:117 msgid "Identity" msgstr "Henkilöllisyys" #: src/serverlistdialog.cpp:118 msgid "Channels" msgstr "Kanavat" #. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 128 #: rc.cpp:317 rc.cpp:514 src/serverlistdialog.cpp:127 #, no-c-format msgid "&New..." msgstr "&Uusi..." #: src/serverlistdialog.cpp:128 msgid "" "Click here to define a new Network, including the server to connect to, and the " "Channels to automatically join once connected." msgstr "" "Napsauta tässä määritelläksesi uuden verkon mukaan lukien palvelin, johon " "yhdistetään ja kanavat, joihin automaattisesti liitytään yhdistettäessä." #. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 88 #: rc.cpp:281 src/ircinput.cpp:482 src/serverlistdialog.cpp:129 #, no-c-format msgid "&Edit..." msgstr "&Muokkaa..." #: src/serverlistdialog.cpp:132 #, fuzzy msgid "Show at application startup" msgstr "Yhdistä &sovelluksen käynnistyessä" #: src/serverlistdialog.cpp:213 #, fuzzy msgid "New Network" msgstr "Verkko" #: src/serverlistdialog.cpp:233 msgid "Edit Network" msgstr "Muokkaa verkkoa" #: src/serverlistdialog.cpp:290 msgid "" "You cannot delete %1.\n" "\n" "The network %2 needs to have at least one server." msgstr "" #: src/serverlistdialog.cpp:295 msgid "" "You cannot delete the selected servers.\n" "\n" "The network %1 needs to have at least one server." msgstr "" #: src/serverlistdialog.cpp:310 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete the selected entries?" msgstr "Poistetaanko valitut verkot varmasti?" #: src/serverlistdialog.cpp:312 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete %1?" msgstr "Haluatko poistaa teeman %1?" #: src/logfilereader.cpp:50 msgid "Show last:" msgstr "Näytä viimeinen:" #: src/logfilereader.cpp:52 msgid "" "Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not " "take effect until you restart Konversation. Each log file may have a separate " "setting." msgstr "" "Käytä tätä laatikkoa asettaaksesi lokitiedoston suurimman mahdolisen koon. Tämä " "asetus ei astu voimaan, ennen kuin käynnistät Konversationin uudelleen. " "Jokaisella lokitiedostolla voi olla oma asetus." #: src/logfilereader.cpp:54 msgid " KB" msgstr " Kt" #: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135 msgid "Clear Logfile" msgstr "Tyhjennä lokitiedosto" #: src/logfilereader.cpp:62 msgid "" "The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at the " "top and the most recent are at the bottom." msgstr "" "Lokitiedoston viestit näytetään tässä. Vanhimmat viestit ovat ylhäällä ja " "uusimmat alhaalla." #: src/logfilereader.cpp:134 msgid "" "Do you really want to permanently discard all log information of this file?" msgstr "Poistetaanko varmasti kaikki lokitieto tässä tiedostossa?" #: src/logfilereader.cpp:147 msgid "" "Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the " "part you can see in this viewer." msgstr "" "Huomaa: Tallentamalla lokitiedoston tallennat kaiken tiedoston tiedon, et vain " "tälle näyttimelle näkyvää osaa." #: src/logfilereader.cpp:148 msgid "Save Logfile" msgstr "Tallenna lokitiedosto" #: src/logfilereader.cpp:154 msgid "Choose Destination Folder" msgstr "Valitse kohdekansio" #: src/connectionmanager.cpp:204 src/connectionmanager.cpp:211 #: src/outputfilter.cpp:1489 src/server.cpp:204 src/server.cpp:366 #: src/server.cpp:415 src/server.cpp:546 src/server.cpp:556 src/server.cpp:710 msgid "Info" msgstr "Tiedot" #: src/connectionmanager.cpp:205 #, fuzzy msgid "Trying to connect to %1 in %2 seconds." msgstr "Tarjotaan DCC-keskustelua %1:lle portissa %2..." #: src/connectionmanager.cpp:212 msgid "Trying to reconnect to %1 in %2 seconds." msgstr "" #: src/connectionmanager.cpp:222 #, fuzzy msgid "Reconnection attempts exceeded." msgstr "Uudelleenyhdistämisyritykset:" #: src/connectionmanager.cpp:439 msgid "" "You are already connected to %1. Do you want to open another connection?" msgstr "" #: src/connectionmanager.cpp:441 src/connectionmanager.cpp:461 #, fuzzy, c-format msgid "Already connected to %1" msgstr "Valitse vastaanottajalle %1 lähetettävä tiedosto" #: src/connectionmanager.cpp:442 #, fuzzy msgid "Create connection" msgstr "Yhdistetään" #: src/connectionmanager.cpp:455 msgid "" "You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch to " "'%4' (port %5) instead?" msgstr "" #: src/connectionmanager.cpp:462 #, fuzzy msgid "Switch Server" msgstr "Muokkaa palvelinta" #: src/connectionmanager.cpp:502 #, fuzzy msgid "Please fill in your Ident.
" msgstr "Anna tunnuksesi.
" #: src/connectionmanager.cpp:505 msgid "Please fill in your Real name.
" msgstr "Anna oikea nimesi.
" #: src/connectionmanager.cpp:508 msgid "Please provide at least one Nickname.
" msgstr "Anna vähintään yksi nimimerkki.
" #: src/connectionmanager.cpp:515 msgid "Your identity \"%1\" is not set up correctly:
%2
" msgstr "Henkilöllisyys \"%1\" ei ole oikein määritelty:
%2
" #: src/connectionmanager.cpp:517 #, fuzzy msgid "Identity Settings" msgstr "Tarkista henkilöllisyysasetukset" #: src/connectionmanager.cpp:518 #, fuzzy msgid "Edit Identity..." msgstr "Lisää henkilöllisyys" #: src/identitydialog.cpp:43 msgid "Identities" msgstr "Henkilöllisyydet" #: src/identitydialog.cpp:48 msgid "&Identity:" msgstr "&Henkilöllisyys:" #: src/identitydialog.cpp:68 msgid "Duplicate" msgstr "Monista" #: src/identitydialog.cpp:73 msgid "Rename" msgstr "Nimeä uudelleen" #. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 27 #: rc.cpp:931 src/identitydialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:117 #: src/konvisettingsdialog.cpp:118 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Yleiset" #: src/identitydialog.cpp:86 msgid "&Real name:" msgstr "&Oikea nimi:" #: src/identitydialog.cpp:88 msgid "" "Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your " "friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave maliciously. " "A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from all the nerds " "out there, but the PC you use can always be traced so you will never be truly " "anonymous." msgstr "" "Anna tässä oikea nimesi. IRC ei ole tarkoitettu salaamaan oikeaa " "henkilöllisyyttäsi ystäviltäsi tai vihollisiltasi. Pidä tämä mielessä, jos aiot " "käyttäytyä huonosti. Väärä \"oikea nimi\" voi kuulostaa hyvältä tavalta salata " "sukupuolesi kaikilta nörteiltä, mutta käyttämäsi tietokone voidaan aina " "jäljittää, joten et koskaan ole varmasti tuntematon." #. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 53 #: rc.cpp:631 src/identitydialog.cpp:91 #, no-c-format msgid "Nickname" msgstr "Nimimerkki" #: src/identitydialog.cpp:96 msgid "" "This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will " "know you by. You may use any name you desire. The first character must be a " "letter.\n" "\n" "Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired name " "may be rejected by the server because someone else is already using that " "nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice is " "rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames." msgstr "" "Tämä on luettelo nimimerkeistäsi. Nimimerkki on nimi, jolla toiset käyttäjät " "tuntevat sinut. Voit käyttää mitä tahansa haluaamaasi nimeä. Ensimmäinen merkki " "pitää olla kirjain.\n" "\n" "Koska nimimerkkien pitää olla yksilöiviä koko IRC-verkossa, palvelin saattaa " "hylätä haluamasi nimimerkin, koska joku toinen jo käyttää sitä. Anna " "vaihtoehtoisia nimimerkkejä, koska jos palvelin hylkää ensimmäisen valintasi, " "Konversation yrittää vaihtoehtoisia nimimerkkejä." #. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 218 #: rc.cpp:299 src/identitydialog.cpp:97 #, no-c-format msgid "Add..." msgstr "Lisää..." #: src/identitydialog.cpp:98 msgid "Edit..." msgstr "Muokkaa..." #: src/identitydialog.cpp:127 msgid "Auto Identify" msgstr "Automaattinen tunnistus" #: src/identitydialog.cpp:131 msgid "Ser&vice:" msgstr "&Palvelu:" #: src/identitydialog.cpp:132 msgid "" "Service name can be nickserv or a network dependant name like " "nickserv@services.dal.net" msgstr "" "Palvelu voi olla nickserv tai verkkokohtainen nimi, kuten " "nickserv@services.dal.net" #: src/identitydialog.cpp:136 msgid "Pa&ssword:" msgstr "S&alasana:" #: src/identitydialog.cpp:155 msgid "" "_: Tab name\n" "Away" msgstr "Poissa" #: src/identitydialog.cpp:158 msgid "Mark the last position in chat windows when going away" msgstr "" #: src/identitydialog.cpp:159 msgid "" "If you check this box, whenever you perform an /away " "command, a horizontal line will appear in the channel, marking the point where " "you went away. Other IRC users do not see this horizontal line." msgstr "" "Jos valitset tämän, aina antaessasi komennon /away" ", lisätään kanavalle vaakaviiva merkitsemään lähtöajankohtaasi. Muut " "IRC-käyttäjät eivät näe tätä viivaa." #: src/identitydialog.cpp:161 msgid "Away nickname:" msgstr "Nimimerkki poissaollessasi:" #: src/identitydialog.cpp:163 msgid "" "Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an " "/away msg command in any channel joined with this Identity, Konversation " "will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users will " "be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform an " "/away command in any channel in which you are away, Konversation will " "automatically change your nickname back to the original. If you do not wish to " "automatically change your nickname when going away, leave blank." msgstr "" "Anna nimimerkki, jota käytetään poissaollessasi. Aina kun annat komennon " "/away msg millä tahansa kanavalla, johon olet liittynyt tällä " "henkilöllisyydellä, Konversation muuttaa automaattisesti nimimerkkisi tähän " "nimimerkkiin. Muut käyttäjät näkevät jo nimimerkistäsi, että olet poissa " "tietokoneen luota. Aina kun annat komennon /away " "millä tahansa kanavalla, josta olet poissa, Konversation vaihtaa nimimerkkisi " "takaisin alkuperäiseksi. Jos et haluat automaattisesti vaihtaa nimimerkkiäsi " "lähtiessäsi pois, jätä tämä tyhjäksi." #: src/identitydialog.cpp:166 msgid "Automatic Away" msgstr "" #: src/identitydialog.cpp:172 msgid "" "If you check this box, Konversation will automatically set all connections " "using this Identity away when the screensaver starts or after a period of user " "inactivity configured below." msgstr "" #: src/identitydialog.cpp:174 msgid "Set away after" msgstr "" #: src/identitydialog.cpp:176 #, fuzzy msgid " minutes" msgstr " riviä" #: src/identitydialog.cpp:177 #, fuzzy msgid "of user inactivity" msgstr "&Keskustelutapahtumasta" #: src/identitydialog.cpp:180 #, fuzzy msgid "Automatically return on activity" msgstr "Jatka automaaa&ttisesti latausta" #: src/identitydialog.cpp:181 msgid "" "If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all " "connections using this Identity when the screensaver stops or new user activity " "is detected." msgstr "" #: src/identitydialog.cpp:197 #, fuzzy msgid "Away Messages" msgstr "Poissoloviesti" #: src/identitydialog.cpp:203 #, c-format msgid "" "If you check this box, Konversation will automatically send the Away message to " "all channels joined with this Identity. %s is replaced with msg" ". Whenever you perform an /away command, the Return message will be " "displayed in all channels joined with this Identity." msgstr "" "Mikäli valitset tämän valinnan, Konversation lähettää poissaoloviestin kaikille " "kanaville, joihin olet liittynyt tällä henkilöllisyydellä. %s " "korvataan msg:llä. Aina antaessasi komennon /away " "paluuviesti näytetään kaikilla kanavilla, johon olet liittynyt tällä " "henkilöllisyydellä." #: src/identitydialog.cpp:205 msgid "Away &message:" msgstr "&Poissaoloviesti:" #: src/identitydialog.cpp:209 msgid "Re&turn message:" msgstr "Paluuvies&ti:" #: src/identitydialog.cpp:238 msgid "Advanced" msgstr "Lisäasetukset" #: src/identitydialog.cpp:241 msgid "&Pre-shell command:" msgstr "&Esikomento komentotulkissa:" #: src/identitydialog.cpp:243 msgid "" "Here you can enter a command to be executed before connection to server starts" "
If you have multiple servers in this identity this command will be executed " "for each server" msgstr "" "Tässä voit antaa komennon, joka suoritetaan ennen yhdistämistä palvelimeen." "
Jos tällä henkilöllisyydellä on monta palvelinta, tämä komento suoritetaan " "jokaiselle palvelimelle" #: src/identitydialog.cpp:246 msgid "I&dent:" msgstr "&Tunnus:" #: src/identitydialog.cpp:248 msgid "" "When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If " "you computer is not running an IDENT server, this response is sent by " "Konversation. No spaces are allowed." msgstr "" "Kun yhteys palvelimeen muodostetaan, monet palvelimet vaativat käyttäjän " "tunnistautuvan. Mikäli tietokoneessasi ei ole käynnissä " "tunnistautumispalvelinta, Konversation lähettää tämän vastauksen. Välilyönnit " "eivät ole sallittuja." #: src/identitydialog.cpp:252 msgid "&Encoding:" msgstr "M&erkistö:" #: src/identitydialog.cpp:254 msgid "" "This setting affects how characters you type are encoded for sending to the " "server. It also affects how messages are displayed. When you first open " "Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating " "system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages " "correctly, try changing this setting." msgstr "" "Tämä asetus vaikuttaa siihen, kuinka kirjoittamasi merkit koodataan " "palvelimelle lähetettäessä. Se vaikuttaa myös siihen, kuinka viestit näytetään. " "Kun ensimmäisen kerran käynnistät Konversationin, se hakee asetuksen " "käyttöjärjestelmältä. Jos sinulla on vaikeuksia nähdä toisten kirjoittamia " "viestejä oikein, yritä vaihtaa tätä asetusta." #: src/identitydialog.cpp:259 #, fuzzy msgid "&Quit reason:" msgstr "&Poistumissyy:" #: src/identitydialog.cpp:261 #, fuzzy msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others." msgstr "Aina kun jätät kanavan, tämä viesti lähetetään kanavalle." #: src/identitydialog.cpp:264 msgid "&Part reason:" msgstr "&Poistumissyy:" #: src/identitydialog.cpp:266 msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel." msgstr "Aina kun jätät kanavan, tämä viesti lähetetään kanavalle." #: src/identitydialog.cpp:269 msgid "&Kick reason:" msgstr "&Ulosheiton syy:" #: src/identitydialog.cpp:271 msgid "" "Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this " "message is sent to the channel." msgstr "" "Aina kun sinut heitetään ulos kanavalta (yleensä IRC-operaattorin toimesta), " "tämä viesti lähetetään kanavalle." #: src/identitydialog.cpp:312 msgid "Change identity information" msgstr "Vaihda henkilöllisyystietoja" #: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313 #: src/servergroupdialog.cpp:101 msgid "Discards all changes made" msgstr "Hylkää kaikki tehdyt muutokset" #: src/identitydialog.cpp:327 src/identitydialog.cpp:489 msgid "You must add at least one nick to the identity." msgstr "Henkilöllisyydellä on oltava ainakin yksi nimimerkki." #: src/identitydialog.cpp:334 src/identitydialog.cpp:496 msgid "Please enter a real name." msgstr "" #: src/identitydialog.cpp:380 msgid "Add Nickname" msgstr "Lisää nimimerkki" #. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 212 #: rc.cpp:496 src/identitydialog.cpp:380 src/identitydialog.cpp:392 #, no-c-format msgid "Nickname:" msgstr "Nimimerkki:" #: src/identitydialog.cpp:392 msgid "Edit Nickname" msgstr "Muokkaa nimimerkkiä" #: src/identitydialog.cpp:511 msgid "Add Identity" msgstr "Lisää henkilöllisyys" #: src/identitydialog.cpp:511 src/identitydialog.cpp:536 #: src/identitydialog.cpp:600 msgid "Identity name:" msgstr "Henkilöllisyyden nimi:" #: src/identitydialog.cpp:526 src/identitydialog.cpp:545 #: src/identitydialog.cpp:614 msgid "You need to give the identity a name." msgstr "Henkilöllisyydellä on oltava nimi." #: src/identitydialog.cpp:536 msgid "Rename Identity" msgstr "Nimeä henkilöllisyys uudelleen" #: src/identitydialog.cpp:577 msgid "" "This identity is in use, if you remove it the network settings using it will " "fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?" msgstr "" "Tämä henkilöllisyys on käytössä. Jos poistat sen, sitä käyttävät " "verkkoasetukset palautuvat oletushenkilöllisyyden asetuksiin. Poistetaanko se " "silti?" #: src/identitydialog.cpp:582 msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?" msgstr "Poistetaanko varmasti kaikki tämän henkilöllisyyden tiedot?" #: src/identitydialog.cpp:585 msgid "Delete Identity" msgstr "Poista henkilöllisyys" #: src/identitydialog.cpp:600 msgid "Duplicate Identity" msgstr "Monista henkilöllisyys" #: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63 msgid "Normal Users" msgstr "Tavallisett käyttäjät" #: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64 msgid "Voice (+v)" msgstr "Äänioikeutetut (+v)" #: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65 msgid "Halfops (+h)" msgstr "Puolioperaattorit (+h)" #: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66 msgid "Operators (+o)" msgstr "Operaattorit (+o)" #: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67 #, fuzzy msgid "Channel Admins (+p)" msgstr "Kanavan ylläpitäjät" #: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68 #, fuzzy msgid "Channel Owners (+q)" msgstr "Kanavan omistajat" #: src/insertchardialog.cpp:23 msgid "Insert Character" msgstr "Lisää merkki" #: src/insertchardialog.cpp:27 msgid "Insert a character" msgstr "Lisää merkin" #: src/konvibookmarkhandler.cpp:68 msgid "Konversation Bookmarks Editor" msgstr "Konversation kirjanmerkkimuokkain" #: src/dcccommon.cpp:92 msgid "No vacant port" msgstr "Ei vapaata porttia" #: src/dcccommon.cpp:104 msgid "Could not open a socket" msgstr "Vastakkeena avaus ei onnistunut" #: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1270 src/server.cpp:2910 #: src/server.cpp:2915 msgid "DCOP" msgstr "DCOP" #: src/ircview.cpp:112 src/viewcontainer.cpp:525 msgid "Find Text..." msgstr "Etsi..." #: src/ircview.cpp:258 src/topiclabel.cpp:358 msgid "Copy URL to Clipboard" msgstr "Kopioi verkko-osoite leikepöydälle" #: src/ircview.cpp:259 src/topiclabel.cpp:359 msgid "Add to Bookmarks" msgstr "Lisää kirjanmerkkeihin" #: src/ircview.cpp:260 #, fuzzy msgid "Save Link As..." msgstr "&Tallenna luettelo..." #: src/ircview.cpp:270 #, fuzzy, c-format msgid "Open a query with %1" msgstr "Avaa keskustelu" #: src/ircview.cpp:287 src/topiclabel.cpp:380 #, fuzzy, c-format msgid "Join the channel %1" msgstr "Liity kanavaan palvelimella %1" #: src/inputfilter.cpp:1081 src/inputfilter.cpp:1087 src/inputfilter.cpp:1093 #: src/ircview.cpp:936 msgid "MOTD" msgstr "Päivän viesti" #: src/ircview.cpp:953 src/outputfilter.cpp:1108 src/server.cpp:2301 #: src/server.cpp:2319 msgid "Notify" msgstr "Ilmoitukset" #: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:973 #: src/server.cpp:2900 msgid "Join" msgstr "Liity" #: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337 #: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:978 msgid "Part" msgstr "Poistu" #: src/ircview.cpp:1428 msgid "Open Query" msgstr "Avaa keskustelu" #: src/ircview.cpp:1496 src/topiclabel.cpp:229 #, fuzzy msgid "&Join" msgstr "Liity" #: src/ircview.cpp:1497 src/topiclabel.cpp:230 msgid "Get &user list" msgstr "" #: src/ircview.cpp:1498 src/topiclabel.cpp:231 #, fuzzy msgid "Get &topic" msgstr "&Aihe" #: src/ircview.cpp:1548 msgid "No matches found for \"%1\"." msgstr "Ei löytynyt osumia \"%1\"." #: src/ircview.cpp:1778 #, fuzzy msgid "Save Link As" msgstr "&Tallenna luettelo..." #: src/konversationmainwindow.cpp:134 msgid "&Server List..." msgstr "&Palvelinluettelo..." #: src/konversationmainwindow.cpp:135 msgid "Manage networks and servers" msgstr "" #: src/konversationmainwindow.cpp:136 msgid "Quick &Connect..." msgstr "&Pikayhdistäminen..." #: src/konversationmainwindow.cpp:137 #, fuzzy msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to" msgstr "Anna uuden IRC-palvelimen osoite yhdistämistä varten..." #: src/konversationmainwindow.cpp:139 msgid "&Reconnect" msgstr "&Yhdistä uudelleen" #: src/konversationmainwindow.cpp:141 #, fuzzy msgid "Reconnect to the current server." msgstr "Yhdistä palvelimeen" #: src/konversationmainwindow.cpp:143 #, fuzzy msgid "&Disconnect" msgstr "Katkaise" #: src/konversationmainwindow.cpp:145 #, fuzzy msgid "Disconnect from the current server." msgstr "Katkaise yhteys palvelimeen" #: src/konversationmainwindow.cpp:147 msgid "&Identities..." msgstr "&Henkilöllisyydet..." #: src/konversationmainwindow.cpp:148 msgid "Manage your nick, away and other identity settings" msgstr "" #: src/konversationmainwindow.cpp:150 msgid "&Watched Nicks Online" msgstr "&Paikalla olevat seuratut nimimerkit" #: src/konversationmainwindow.cpp:151 #, fuzzy msgid "&DCC Status" msgstr "DCC-tila" #: src/konversationmainwindow.cpp:152 src/konversationmainwindow.cpp:547 #: src/viewcontainer.cpp:560 msgid "&Open Logfile" msgstr "&Avaa lokitiedosto" #: src/konversationmainwindow.cpp:154 msgid "Open the known history for this channel in a new tab" msgstr "" #: src/konversationmainwindow.cpp:156 src/viewcontainer.cpp:581 #, fuzzy msgid "&Channel Settings..." msgstr "&Muut asetukset" #: src/konversationmainwindow.cpp:158 msgid "Open the channel settings dialog for this tab" msgstr "" #: src/konversationmainwindow.cpp:160 src/viewcontainer.cpp:551 #, fuzzy msgid "Channel &List" msgstr "Kanavaluettelo" #: src/konversationmainwindow.cpp:162 msgid "Show a list of all the known channels on this server" msgstr "" #: src/konversationmainwindow.cpp:164 msgid "&URL Catcher" msgstr "&Verkko-osoitteiden kaappaaja" #: src/konversationmainwindow.cpp:165 msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab" msgstr "" #: src/konversationmainwindow.cpp:169 msgid "New &Konsole" msgstr "Uusi &Konsole" #: src/konversationmainwindow.cpp:170 msgid "Open a terminal in a new tab" msgstr "" #: src/konversationmainwindow.cpp:178 msgid "&Next Tab" msgstr "&Seuraava välilehti" #: src/konversationmainwindow.cpp:182 msgid "&Previous Tab" msgstr "&Edellinen välilehti" #: src/konversationmainwindow.cpp:186 msgid "Close &Tab" msgstr "Sul&je välilehti" #: src/konversationmainwindow.cpp:188 #, fuzzy msgid "Next Active Tab" msgstr "&Seuraava välilehti" #: src/konversationmainwindow.cpp:194 src/viewcontainer.cpp:195 #, fuzzy msgid "Move Tab Up" msgstr "Siirrä välilehteä vasemmalle" #: src/konversationmainwindow.cpp:198 src/viewcontainer.cpp:203 #, fuzzy msgid "Move Tab Down" msgstr "Siirrä välilehteä vasemmalle" #: src/konversationmainwindow.cpp:208 src/konversationmainwindow.cpp:217 #: src/viewcontainer.cpp:304 msgid "Move Tab Right" msgstr "Siirrä välilehteä oikealle" #: src/konversationmainwindow.cpp:210 src/konversationmainwindow.cpp:215 #: src/viewcontainer.cpp:296 msgid "Move Tab Left" msgstr "Siirrä välilehteä vasemmalle" #: src/konversationmainwindow.cpp:227 #, fuzzy msgid "Rejoin Channel" msgstr "&Liity kanavalle" #: src/konversationmainwindow.cpp:230 src/konversationmainwindow.cpp:553 msgid "Enable Notifications" msgstr "Käytä ilmoituksia" #: src/konversationmainwindow.cpp:233 #, fuzzy msgid "Join on Connect" msgstr "&Liity kanavalle" #: src/konversationmainwindow.cpp:236 msgid "Set Encoding" msgstr "Aseta merkistö" #: src/konversationmainwindow.cpp:249 #, c-format msgid "Go to Tab %1" msgstr "Siirry välilehteen %1" #: src/konversationmainwindow.cpp:254 #, fuzzy msgid "Clear &Marker Lines" msgstr "T&yhjennä luettelo" #: src/konversationmainwindow.cpp:255 #, fuzzy msgid "Clear marker lines in the current tab" msgstr "Tyhjennä nykyisen ikkunan sisältö" #: src/konversationmainwindow.cpp:257 msgid "&Clear Window" msgstr "&Tyhjennä ikkuna" #: src/konversationmainwindow.cpp:258 #, fuzzy msgid "Clear the contents of the current tab" msgstr "Tyhjennä nykyisen ikkunan sisältö" #: src/konversationmainwindow.cpp:260 msgid "Clear &All Windows" msgstr "Tyhjennä &kaikki ikkunat" #: src/konversationmainwindow.cpp:261 #, fuzzy msgid "Clear the contents of all open tabs" msgstr "Tyhjennä kaikkien ikkunoiden sisältö" #: src/konversationmainwindow.cpp:264 msgid "Global Away" msgstr "" #: src/konversationmainwindow.cpp:268 msgid "&Join Channel..." msgstr "&Liity kanavalle..." #: src/konversationmainwindow.cpp:279 src/konversationmainwindow.cpp:555 msgid "&IRC Color..." msgstr "&IRC-väri..." #: src/konversationmainwindow.cpp:280 #, fuzzy msgid "Set the color of your current IRC message" msgstr "Aseta nykyisen IRC-viestisi väri." #: src/konversationmainwindow.cpp:282 src/konversationmainwindow.cpp:557 #, fuzzy msgid "&Marker Line" msgstr "&Muistiviiva" #: src/konversationmainwindow.cpp:283 #, fuzzy msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see" msgstr "Lisää vaakaviiva, joka näkyy ikkunassa." #: src/konversationmainwindow.cpp:285 src/konversationmainwindow.cpp:556 msgid "Special &Character..." msgstr "&Erikoismerkki..." #: src/konversationmainwindow.cpp:286 #, fuzzy msgid "Insert any character into your current IRC message" msgstr "Lisää mikä tahansa merkki IRC-viestiisi. " #: src/konversationmainwindow.cpp:289 msgid "Close &All Open Queries" msgstr "Sulje &kaikki avoimet keskustelut" #: src/konversationmainwindow.cpp:292 msgid "Hide Nicklist" msgstr "Piiloita nimimerkkiluettelo" #: src/konversationmainwindow.cpp:354 msgid "" "You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit " "Konversation?" msgstr "" #: src/konversationmainwindow.cpp:355 src/konversationmainwindow.cpp:364 msgid "Confirm Quit" msgstr "" #: src/konversationmainwindow.cpp:363 msgid "Are you sure you want to quit Konversation?" msgstr "" #: src/konversationmainwindow.cpp:395 #, fuzzy msgid "" "

Closing the main window will keep Konversation running in the system tray. " "Use Quit from the Konversation menu to quit the application.

" msgstr "" "

Pääikkunan sulkemisen jälkeen Konversation on käynnissä ilmoitusalueella. " "Käytä komentoa Lopeta Konversation-valikosta sulkeaksesi " "sovelluksen.

" "

" "

" #: src/konversationmainwindow.cpp:397 msgid "Docking in System Tray" msgstr "Telakointi ilmoitusalueelle" #: src/konversationmainwindow.cpp:490 #, fuzzy msgid "" "This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing " "%1." msgstr "" "Tämä piilottaa valikkopalkin kokonaan. Se saadaan takaisin näkyviin " "komennolla %1." #: src/konversationmainwindow.cpp:539 #, fuzzy msgid "Toggle Notifications" msgstr "Käytä ilmoituksia" #: src/konversationmainwindow.cpp:540 #, fuzzy msgid "Toggle Away Globally" msgstr "Siirry &poissaolevaksi kaikkialla" #: src/konversationmainwindow.cpp:541 #, fuzzy msgid "Insert &IRC Color..." msgstr "&IRC-väri..." #: src/konversationmainwindow.cpp:542 #, fuzzy msgid "Insert Special &Character..." msgstr "&Erikoismerkki..." #: src/konversationmainwindow.cpp:543 #, fuzzy msgid "Insert &Marker Line" msgstr "&Muistiviiva" #: src/konversationmainwindow.cpp:545 msgid "&Channel List" msgstr "&Kanavaluettelo" #: src/konversationmainwindow.cpp:554 msgid "Set &Away Globally" msgstr "Siirry &poissaolevaksi kaikkialla" #: src/outputfilter.cpp:320 msgid "Raw" msgstr "Raaka" #: src/outputfilter.cpp:337 #, c-format msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]" msgstr "" #: src/outputfilter.cpp:383 msgid "Usage: %1JOIN [password]" msgstr "Käyttö: %1JOIN [salasana]" #: src/outputfilter.cpp:416 msgid "Usage: %1KICK [reason]" msgstr "Käyttö: %1KICK [syy]" #: src/outputfilter.cpp:434 msgid "%1KICK only works from within channels." msgstr "%1KICK toimii vain kanavien sisältä." #: src/outputfilter.cpp:454 msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query." msgstr "%1PART ilman parametreja toimii vain kanavan tai keskustelun sisältä." #: src/outputfilter.cpp:484 msgid "%1PART without channel name only works from within a channel." msgstr "%1PART ilman kanavan nimeä toimii vain kanavan sisältä." #: src/outputfilter.cpp:506 msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel." msgstr "%1TOPIC ilman parametreja toimii vain kanavan sisältä." #: src/outputfilter.cpp:548 msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel." msgstr "%1TOPIC ilman kanavan nimeä toimii vain kanavan sisältä." #: src/outputfilter.cpp:575 #, fuzzy msgid "" "%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if you " "really want this." msgstr "" "NAMES ilman kohdetta saattaa katkaista yhteyden palvelimeen. Anna '*' vain, jos " "varmasti haluat tehdä tämän." #: src/outputfilter.cpp:596 #, c-format msgid "" "Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the current " "tab if none specified." msgstr "" #: src/outputfilter.cpp:622 msgid "Usage: %1NOTICE " msgstr "Käyttö: %1NOTICE " #: src/outputfilter.cpp:628 msgid "" "_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n" "Sending notice \"%2\" to %1." msgstr "" #: src/outputfilter.cpp:647 #, fuzzy msgid "Usage: %1ME text" msgstr "Käyttö: %1AME teksti" #: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772 #, fuzzy msgid "Sending CTCP-%1 request to %2." msgstr "Lähetetään CTCP-%1 -pyyntö käyttäjälle %2" #: src/outputfilter.cpp:877 #, fuzzy msgid "File \"%1\" does not exist." msgstr "Virhe: Tiedostoa \"%1\" ei ole olemassa." #: src/outputfilter.cpp:882 msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]" msgstr "Käyttö: %1DCC [SEND nimimerkki tiedostonimi]" #: src/outputfilter.cpp:894 msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]" msgstr "Käyttö: %1DCC [CHAT nimimerkki]" #: src/outputfilter.cpp:899 #, fuzzy msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE." msgstr "" "Virhe: Tunnistamaton komento DCC %1. Mahdolliset komennot ovat SEND, CHAT ja " "CLOSE." #: src/outputfilter.cpp:996 #, fuzzy msgid "Usage: %1INVITE [channel]" msgstr "Käyttö: INVITE [kanava]" #: src/outputfilter.cpp:1011 #, fuzzy msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels." msgstr "Virhe: INVITE ilman kanavan nimeä toimii vain kanavien sisältä." #: src/outputfilter.cpp:1023 #, fuzzy msgid "%1 is not a channel." msgstr "Virhe: %1 ei ole kanava." #: src/outputfilter.cpp:1037 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %1EXEC