# translation of konversation.po to Georgian
#
# Rusudan Tsiskreli , 2006.
# რუსუდან ცისკრელი , 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konversation\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-24 08:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-28 01:23+0400\n"
"Last-Translator: Giasher \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: src/channeloptionsdialog.cpp:38
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel Settings for %1"
msgstr "%1-სთვის არხის პარამეტრები"
#: src/channeloptionsdialog.cpp:148
msgid "&Hide Advanced Modes <<"
msgstr "გაფართოებული რეჟიმის &დამალვა <<"
#: src/channeloptionsdialog.cpp:152
msgid "&Show Advanced Modes >>"
msgstr "გაფართოებული რეჟიმის ჩ&ვენება >>"
#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 175
#: rc.cpp:155 src/alias_preferences.cpp:173
#: src/autoreplace_preferences.cpp:313 src/highlight_preferences.cpp:260
#: src/quickbuttons_preferences.cpp:212
#: src/watchednicknames_preferences.cpp:286
#, no-c-format
msgid "New"
msgstr "ახალი"
#: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:86
msgid "unknown"
msgstr "უცნობი"
#: src/dcctransferpanelitem.cpp:232
msgid "Available information for file %1:"
msgstr "%1 ფაილისთვის ხელმისაწვდომი ინფორმაცია:"
#: src/dcctransferpanelitem.cpp:234 src/dcctransferpanelitem.cpp:240
#: src/dcctransferpanelitem.cpp:247
msgid "File Information"
msgstr "ცნობები ფაილის შესახებ"
#: src/dcctransferpanelitem.cpp:247
msgid "No detailed information for this file found."
msgstr "ამ ფაილისთვის დეტალური ცნობები ვერ მოიძებნა."
#: src/dcctransferpanelitem.cpp:265
msgid "Send"
msgstr "გაგზავნა"
#: src/dcctransferpanelitem.cpp:267 src/dcctransferrecv.cpp:81
msgid "Receive"
msgstr "მიღება"
#: src/dcctransferpanelitem.cpp:313
msgid "Queued"
msgstr "რიგში"
#: src/dcctransferpanelitem.cpp:315
msgid "Preparing"
msgstr "მომზადება"
#: src/dcctransferpanelitem.cpp:317
msgid "Awaiting"
msgstr ""
#: src/dcctransferpanelitem.cpp:319 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108
msgid "Connecting"
msgstr "მიმდინარეობს დაკავშირება"
#: src/dcctransferpanelitem.cpp:321
msgid "Receiving"
msgstr "მიღება"
#: src/dcctransferpanelitem.cpp:323
msgid "Sending"
msgstr "გაგზავნა"
#: src/dcctransferpanelitem.cpp:325
msgid "Done"
msgstr "შესრულებულია"
#: src/dcctransferpanelitem.cpp:327
msgid "Failed"
msgstr "ვერ განხორციელდა"
#: src/dcctransferpanelitem.cpp:329
msgid "Aborted"
msgstr "შეწყვეტილია"
#: src/dcctransferpanelitem.cpp:387
msgid "%1/sec"
msgstr "%1/წმ"
#: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:46
#: src/nicksonline.cpp:875 src/nicksonline.cpp:890 src/query.cpp:82
msgid "&Whois"
msgstr "&Whois"
#: src/ircview.cpp:1395 src/ircview.cpp:1475 src/nicklistview.cpp:47
#: src/query.cpp:83
msgid "&Version"
msgstr "&ვერსია"
#: src/ircview.cpp:1396 src/ircview.cpp:1476 src/nicklistview.cpp:48
#: src/query.cpp:84
msgid "&Ping"
msgstr "&Ping"
#: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:54
msgid "Give Op"
msgstr "Op-ის მიცემა"
#: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:55
msgid "Take Op"
msgstr "Op-ის აღება"
#: src/nicklistview.cpp:56
msgid "Give HalfOp"
msgstr "HalfOp-ის მიცემა"
#: src/nicklistview.cpp:57
msgid "Take HalfOp"
msgstr "HalfOp-ის აღება"
#: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:58
msgid "Give Voice"
msgstr "Voice-ის მიცემა"
#: src/ircview.cpp:1403 src/nicklistview.cpp:59
msgid "Take Voice"
msgstr "Voice-ის აღება"
#: src/ircview.cpp:1404 src/nicklistview.cpp:60
msgid "Modes"
msgstr "რეჟიმები"
#: src/channel.cpp:1378 src/channel.cpp:1380 src/channel.cpp:1387
#: src/channel.cpp:1393 src/channel.cpp:1415 src/channel.cpp:1417
#: src/channel.cpp:1424 src/channel.cpp:1430 src/ircview.cpp:1406
#: src/nicklistview.cpp:66
msgid "Kick"
msgstr "Kick"
#: src/ircview.cpp:1407 src/nicklistview.cpp:67
msgid "Kickban"
msgstr "Kickban"
#: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:68
msgid "Ban Nickname"
msgstr "მეტსახელის დაბლოკვა"
#: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:70
msgid "Ban *!*@*.host"
msgstr "Ban *!*@*.host"
#: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:71
msgid "Ban *!*@domain"
msgstr "Ban *!*@domain"
#: src/ircview.cpp:1412 src/nicklistview.cpp:72
msgid "Ban *!user@*.host"
msgstr "Ban *!user@*.host"
#: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:73
msgid "Ban *!user@domain"
msgstr "Ban *!user@domain"
#: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:75
msgid "Kickban *!*@*.host"
msgstr "Kickban *!*@*.host"
#: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:76
msgid "Kickban *!*@domain"
msgstr "Kickban *!*@domain"
#: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:77
msgid "Kickban *!user@*.host"
msgstr "Kickban *!user@*.host"
#: src/ircview.cpp:1418 src/nicklistview.cpp:78
msgid "Kickban *!user@domain"
msgstr "Kickban *!user@domain"
#: src/ircview.cpp:1419 src/nicklistview.cpp:79
msgid "Kick / Ban"
msgstr "Kick / Ban"
#: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1421 src/ircview.cpp:1479
#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160
#: src/nicklistview.cpp:82 src/outputfilter.cpp:1335 src/outputfilter.cpp:1407
#: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2901
#: src/warnings_preferences.cpp:119
msgid "Ignore"
msgstr "იგნორირება"
#: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1422 src/ircview.cpp:1480
#: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410
#: src/warnings_preferences.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Unignore"
msgstr "იგნორირება"
#: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891
msgid "Open &Query"
msgstr "&გამოკითხვის განხსნა"
#: src/nicklistview.cpp:90
msgid "Open DCC &Chat"
msgstr "DCC &საუბრის გახსნა"
#: src/ircview.cpp:1431 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:95
#: src/query.cpp:93
msgid "Send &File..."
msgstr "&ფაილის გაგზავნა..."
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98
#: src/nicksonline.cpp:883
msgid "&Send Email..."
msgstr "ელფოსტის &გაგზავნა..."
#: src/nicklistview.cpp:103
msgid "Addressbook Associations"
msgstr "მისამართთა წიგნთან ასოციაციები"
#: src/ircview.cpp:1435 src/ircview.cpp:1487 src/nicklistview.cpp:105
#: src/query.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Add to Watched Nicks"
msgstr "სათვალყურო მეტსახელების რედაქტირება"
#: src/nicklistview.cpp:142
msgid ""
"This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
"shown."
"
Usually an icon is shown showing the status of each person, but you do not "
"seem to have any icon theme installed. See the Konversation settings - "
"Configure Konversation under the Settings "
"menu. Then view the page for Themes under Appearence."
msgstr ""
"ეს აჩვენებს არხზე მყოფ ყველა ადამიანს. ყოველი ადამიანის მეტსახელია "
"ნაჩვენები."
"
როგორც წესი ყოველი ადამიანის მდგჰომარეობის ასასახად ნაჩვენებია ხატულა, "
"მაგრამ თქვენ როგორც ჩანს არცერთი ხატულათა გაფორმება არ გაქვთ დაყენებული. "
"იხილეთ Konversation პარამეტრები - Konversation-ის კონფიგურაცია"
"პარამეტრებისმენიუში. შემდეგ იხილეთ გაფორმებების გვერდი "
"იერსახის ჩანართში."
#: src/nicklistview.cpp:154
msgid ""
"This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
"shown, with a picture showing their status."
""
"
"
""
" | "
"This person has administrator privileges. |
"
""
" | "
"This person is a channel owner. |
"
""
" | "
"This person is a channel operator. |
"
""
" | "
"This person is a channel half-operator. |
"
""
" | "
"This person has voice, and can therefore talk in a moderated channel. | "
"
"
""
" | "
"This person does not have any special privileges. |
"
""
" | "
"This indicates that this person is currently away. |
"
"The meaning of admin, owner and halfop varies between different IRC servers."
"
Hovering over any nick shows their current status, as well as any "
"information in the addressbook for this person. See the Konversation Handbook "
"for more information.
"
msgstr ""
"ეს აჩვენებს არხზე მყოფ ყველა ადამიანს. ყოველი ადამიანის მეტსახელი ჩანს "
"მდგომარეობის ამსახველი ხატულით."
""
"
"
""
" | "
"ამ ადამიანს აქვს ადმინისტრატორის პრივილეგიები. |
"
""
" | "
"ეს ადამიანი არხის პატრონია. |
"
""
" | "
"ეს ადამიანი არხის ოპერატორია. |
"
""
" | "
"ეს ადამიანი არხის ნახევრად ოპერატორია. |
"
""
" | "
"ამ ადამიანს აქვს ხმა და შეუძლია მოდერირებად არხებში საუბარი. |
"
""
" | "
"ამ ადამიანს არანაერი პრივილეგიები არ აქვს. |
"
""
" | "
"ეს ნიშნავს, რომ ადამიანი გასულია. |
"
"ადმინისტრატორის, პატრონის, ოპერატორის და ნახევრად ოპერატორის მნიშვნელობები "
"სხვადასხვა IRC სერვერებზე განსხვავდება."
"
კურსორის მეტსახელზე გადატარებით ჩანს მათი მიმდინარე მდგომარეობა, როგორც "
"მომხმარებლის ცნობები მისამართთა წიგნში. მეტი ცნობებისთვის იხილეთ Konversation "
"სახელმძღვანელო.
"
#: src/nicklistview.cpp:281
msgid "Edit Contact..."
msgstr "მეგობრის რედაქტორება..."
#: src/nicklistview.cpp:286
msgid "Choose/Change Associations..."
msgstr "აირჩიეთ/შეცვალეთ ასოციაციები..."
#: src/nicklistview.cpp:288
msgid "Choose Contact..."
msgstr "აირჩიეთ მეგობარი..."
#: src/nicklistview.cpp:290
msgid "Change Association..."
msgstr "შეცვალეთ ასოციაცია..."
#: src/nicklistview.cpp:293
msgid "Create New Contact..."
msgstr "ახალი მეგობრის შექმნა..."
#: src/nicklistview.cpp:296
msgid "Delete Association"
msgstr "ასოციაციის წაშლა"
#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 117
#: rc.cpp:251 src/channellistpanel.cpp:92 src/ignorelistviewitem.cpp:43
#: src/inputfilter.cpp:1691 src/inputfilter.cpp:1695
#, no-c-format
msgid "Channel"
msgstr "არხი"
#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 141
#: rc.cpp:260 src/ignorelistviewitem.cpp:44
#, no-c-format
msgid "Query"
msgstr "გამოკითხვა"
#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 133
#: rc.cpp:257 src/ignorelistviewitem.cpp:45 src/inputfilter.cpp:416
#: src/inputfilter.cpp:478 src/inputfilter.cpp:672 src/inputfilter.cpp:1111
#: src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578
#, no-c-format
msgid "Notice"
msgstr "შენიშვნა"
#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 109
#: rc.cpp:248 src/dccchat.cpp:244 src/ignorelistviewitem.cpp:46
#: src/inputfilter.cpp:202 src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225
#: src/inputfilter.cpp:232 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371
#: src/inputfilter.cpp:391 src/inputfilter.cpp:443 src/inputfilter.cpp:453
#: src/outputfilter.cpp:775
#, no-c-format
msgid "CTCP"
msgstr "CTCP"
#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 125
#: rc.cpp:254 src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159
#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344
#: src/ignorelistviewitem.cpp:47 src/inputfilter.cpp:300
#: src/inputfilter.cpp:315 src/inputfilter.cpp:330 src/inputfilter.cpp:346
#: src/inputfilter.cpp:354 src/konvisettingsdialog.cpp:172
#: src/konvisettingsdialog.cpp:173 src/server.cpp:1710 src/server.cpp:1741
#: src/server.cpp:1817 src/server.cpp:1852 src/server.cpp:1886
#: src/server.cpp:1889 src/server.cpp:1905 src/server.cpp:1908
#: src/server.cpp:1927 src/server.cpp:1934
#, no-c-format
msgid "DCC"
msgstr "DCC"
#: src/ignorelistviewitem.cpp:48
msgid "Exception"
msgstr "გამონაკლისი"
#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 src/konvisettingsdialog.cpp:112
#: src/konvisettingsdialog.cpp:178 src/konvisettingsdialog.cpp:179
#: src/viewtree.cpp:69
msgid "Tabs"
msgstr ""
#: src/nickinfo.cpp:103
msgid "Today"
msgstr "დღეს"
#: src/nickinfo.cpp:104
msgid "Yesterday"
msgstr "გუშინ"
#: src/nickinfo.cpp:356
msgid " (identified)"
msgstr " (იდენტიფიცირებულია)"
#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 96
#: rc.cpp:922 src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:82
#: src/nickinfo.cpp:362
#, no-c-format
msgid "Email"
msgstr "ელფოსტა"
#: src/nickinfo.cpp:391
msgid "Hostmask:"
msgstr "Hostmask:"
#: src/nickinfo.cpp:396
msgid "Away Message:"
msgstr "გასვლის შეტყობინება:"
#: src/nickinfo.cpp:400
msgid "(unknown)"
msgstr "(უცნობი)"
#: src/nickinfo.cpp:406
msgid "Online Since:"
msgstr "ხაზზეა ამ დროიდან:"
#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 175
#: rc.cpp:880 src/autoreplace_preferences.cpp:49
#: src/highlight_preferences.cpp:182
#, no-c-format
msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)"
msgstr "წკაპი -სკენ ჩვეულებრივი გამოხატვა რედაქტორი"
#: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:186
#, fuzzy
msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed"
msgstr "წკაპი -სკენ ჩვეულებრივი გამოხატვა რედაქტორი"
#: src/autoreplace_preferences.cpp:58
msgid "Outgoing"
msgstr ""
#: src/autoreplace_preferences.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Incoming"
msgstr "&კოდირება:"
#: src/autoreplace_preferences.cpp:60
msgid "Both"
msgstr ""
#: src/joinchanneldialog.cpp:29
#, c-format
msgid "Join Channel on %1"
msgstr "არხზე შეერთება %1"
#: src/quickconnectdialog.cpp:28
msgid "Quick Connect"
msgstr "სწრაფად დაკავშირება"
#: src/quickconnectdialog.cpp:38
msgid "&Server host:"
msgstr "&სერვერის ჰოსტი:"
#: src/quickconnectdialog.cpp:39
msgid "Enter the host of the network here."
msgstr "აქ ქსელის ჰოსტი ჩაწერეთ."
#: src/quickconnectdialog.cpp:45 src/serverdialog.cpp:41
msgid "&Port:"
msgstr "&პორტი:"
#: src/quickconnectdialog.cpp:46
msgid "The port that the IRC server is using."
msgstr "პორტი, რომელსაც IRC სერვერი იყენებს."
#: src/quickconnectdialog.cpp:52
msgid "&Nick:"
msgstr "&მეტსახელი:"
#: src/quickconnectdialog.cpp:53
msgid "The nick you want to use."
msgstr "მეტსახელი, რომლის გამოყენებაც გსურთ."
#: src/quickconnectdialog.cpp:59
msgid "P&assword:"
msgstr "პ&აროლი:"
#: src/quickconnectdialog.cpp:60
msgid ""
"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not "
"require a password.)"
msgstr ""
"თუ IRC სერვერი პაროლს ითხოვს, შეიყვანეთ იგი აქ (უმეტესი სერვერები პაროლებს არ "
"ითხოვენ.)"
#: src/quickconnectdialog.cpp:67
msgid "&Use SSL"
msgstr "SSL &გამოყენება"
#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:107
msgid "C&onnect"
msgstr "და&კავშირება"
#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:107
msgid "Connect to the server"
msgstr "სერვერთან დაკავშირება"
#: src/dccchat.cpp:137
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open a socket for listening: %1"
msgstr "სოკეტის გახსნა ვერ განხორციელდა"
#: src/dccchat.cpp:147
msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..."
msgstr "DCC საუბრის კავშირის შეთავაზება %1-სთან %2 პორტზე..."
#: src/dccchat.cpp:148
#, fuzzy
msgid "DCC chat with %1 on port %2."
msgstr "DCC საუბარი %1-სთან %2 პორტზე"
#: src/dccchat.cpp:160
#, fuzzy
msgid ""
"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
"Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..."
msgstr "DCC საუბრის კავშირის დამყარება %1 (%2:%3)-სთან..."
#: src/dccchat.cpp:162
msgid ""
"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
"DCC chat with %1 on %2:%3."
msgstr ""
#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339
#, fuzzy, c-format
msgid "Established DCC Chat connection to %1."
msgstr "DCC საუბრის კავშირის დამყარება %1 (%2:%3)-სთან..."
#: src/dccchat.cpp:205
#, c-format
msgid "Connection broken, error code %1."
msgstr "კავშირი დაირღვა, შეცდომის კოდი %1."
#: src/dccchat.cpp:244
msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2"
msgstr "მიღებულია უცნობი CTCP-%1 მოთხოვნა %2სგან"
#: src/dccchat.cpp:323
msgid "Could not accept the client."
msgstr "კლიენტის მიღება ვერ განხორციელდა."
#: src/dccchat.cpp:413
msgid "Default ( %1 )"
msgstr "ნაგულისხმები ( %1 )"
#: src/serverlistdialog.cpp:105
msgid "Server List"
msgstr "სერვერი"
#: src/serverlistdialog.cpp:107
msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel."
msgstr "დააწკაპუნეთ არჩეულ IRC ქსელთან და არხთან დასაკავშირებლად."
#: src/serverlistdialog.cpp:112
msgid ""
"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a collection "
"of cooperating servers. You need only connect to one of the servers in the "
"network to be connected to the entire IRC network. Once connected, Konversation "
"will automatically join the channels shown. When Konversation is started for "
"the first time, the Freenode network and the #trinity-desktop "
"channel are already entered for you."
msgstr ""
"ეს აჩვენებს დაკონფიგურირებული IRC ქსელების სიას. IRC ქსელი არის ერთმანეთთან "
"დაკავშირებული სერვერები. ამ ქსელთან დასაკავშირებლად მხოლოდ ერთერთ სერვერთან "
"დაკავშირება გჭირდებათ. დაკავშირების შემდეგ Konversation ავტომატურად შეუერთდება "
"ნაჩვენებ არხებს. როდესაც Konversation პირველად ეშვება, Freenode ქსელი და "
"#trinity-desktop არხი თავისით ჩაგერთვებათ."
#: src/serverlistdialog.cpp:116
msgid "Network"
msgstr "ქსელი"
#: src/serverlistdialog.cpp:117
msgid "Identity"
msgstr "იდენტიფიკაცია"
#: src/serverlistdialog.cpp:118
msgid "Channels"
msgstr "არხები"
#. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 128
#: rc.cpp:317 rc.cpp:514 src/serverlistdialog.cpp:127
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&ახალი..."
#: src/serverlistdialog.cpp:128
msgid ""
"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and the "
"Channels to automatically join once connected."
msgstr ""
"დააწკაპუნეთ ახალი ქსელის განსასაზღვრად, დასაკავშირებელი სერვერების და "
"ავტომატურად შესაერთებელი არხების ჩათვლით."
#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 88
#: rc.cpp:281 src/ircinput.cpp:482 src/serverlistdialog.cpp:129
#, no-c-format
msgid "&Edit..."
msgstr "&რედაქტირება..."
#: src/serverlistdialog.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Show at application startup"
msgstr "&პროგრამის გაშვებისას დაკავშირება"
#: src/serverlistdialog.cpp:213
msgid "New Network"
msgstr "ქსელი"
#: src/serverlistdialog.cpp:233
msgid "Edit Network"
msgstr "ქსელის რედაქტორება"
#: src/serverlistdialog.cpp:290
msgid ""
"You cannot delete %1.\n"
"\n"
"The network %2 needs to have at least one server."
msgstr ""
"თქვენ არ შეგიძლიათ %1-ს წაშლა.\n"
"\n"
"%2 ქსელს ერთი სერვერი მაინც უნდა ჰქონდეს."
#: src/serverlistdialog.cpp:295
msgid ""
"You cannot delete the selected servers.\n"
"\n"
"The network %1 needs to have at least one server."
msgstr ""
"თქვენ არ შეგიძლიათ მონიშნული სერვერების წაშლა.\n"
"\n"
"%1 ქსელს ერთი სერვერი მაინც უნდა ჰქონდეს."
#: src/serverlistdialog.cpp:310
msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
msgstr "ნამდვილად გსურთ არჩეული ჩანაწერების წაშლა?"
#: src/serverlistdialog.cpp:312
msgid "Do you really want to delete %1?"
msgstr "ნამდვილად გსურთ %1-ს წაშლა?"
#: src/logfilereader.cpp:50
msgid "Show last:"
msgstr "უკანასკნელის ჩვენება:"
#: src/logfilereader.cpp:52
msgid ""
"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not "
"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a separate "
"setting."
msgstr ""
"გამოიყენეთ ეს უჯრა ჟურნალის ფაილის მაქსიმალური ზომის განსასაზღვრად. ეს "
"პარამეტრი არ გააქტიურდება სანამ Konversation-ს თავიდან არ გაუშვებთ. ყოველ "
"ჟურნალის ფაილს შეიძლება ცალკე სტრიქონი ჰქონდეს."
#: src/logfilereader.cpp:54
msgid " KB"
msgstr "კბ"
#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135
msgid "Clear Logfile"
msgstr "ჟურნალის ფაილის გაწმენდა"
#: src/logfilereader.cpp:62
msgid ""
"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at the "
"top and the most recent are at the bottom."
msgstr ""
"შეტყობინებები ჟურნალის ფაილიდან უკვე აისახება აქ. უძველესი შეტყობინებები არიან "
"ზემოთ და უახლესები კი ქვემოთ."
#: src/logfilereader.cpp:134
msgid ""
"Do you really want to permanently discard all log information of this file?"
msgstr "ნამდვილად გსურთ ყველა ჟურნალიდან შეტყობინებების სამუდამოდ განდევნა?"
#: src/logfilereader.cpp:147
msgid ""
"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the "
"part you can see in this viewer."
msgstr ""
"შენიშვნა: ჟურნალის ფაილის შენახვისას თქვენ ინახავთ ფაილში არსებულ ყველა "
"მონაცემებს და არა მარტო იმას რასაც მხილველში ხედავთ."
#: src/logfilereader.cpp:148
msgid "Save Logfile"
msgstr "ჟურნალის ფაილის შენახვა"
#: src/logfilereader.cpp:154
msgid "Choose Destination Folder"
msgstr "დანიშნულების საქაღალდის არჩევა"
#: src/connectionmanager.cpp:204 src/connectionmanager.cpp:211
#: src/outputfilter.cpp:1489 src/server.cpp:204 src/server.cpp:366
#: src/server.cpp:415 src/server.cpp:546 src/server.cpp:556 src/server.cpp:710
msgid "Info"
msgstr "ინფორმაცია"
#: src/connectionmanager.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Trying to connect to %1 in %2 seconds."
msgstr "DCC საუბრის კავშირის შეთავაზება %1-სთან %2 პორტზე..."
#: src/connectionmanager.cpp:212
msgid "Trying to reconnect to %1 in %2 seconds."
msgstr ""
#: src/connectionmanager.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Reconnection attempts exceeded."
msgstr "თავიდან დაკავშირებათა მცდელობები:"
#: src/connectionmanager.cpp:439
msgid ""
"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?"
msgstr ""
#: src/connectionmanager.cpp:441 src/connectionmanager.cpp:461
#, fuzzy, c-format
msgid "Already connected to %1"
msgstr "%1-სთან დაკავშირება ვერ განხორციელდა"
#: src/connectionmanager.cpp:442
#, fuzzy
msgid "Create connection"
msgstr "კავშირი"
#: src/connectionmanager.cpp:455
msgid ""
"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch to "
"'%4' (port %5) instead?"
msgstr ""
#: src/connectionmanager.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Switch Server"
msgstr "სერვერის რედაქტორება"
#: src/connectionmanager.cpp:502
#, fuzzy
msgid "Please fill in your Ident.
"
msgstr "გთხოვთ შეავსოთ თქვენი ident.
"
#: src/connectionmanager.cpp:505
msgid "Please fill in your Real name.
"
msgstr "გთხოვთ შეავსოთ თქვენი ნამდვილი სახელი.
"
#: src/connectionmanager.cpp:508
msgid "Please provide at least one Nickname.
"
msgstr "გთხოვთ მოგვაწოდოთ მინიმუმ ერთი მეტსახელი.
"
#: src/connectionmanager.cpp:515
msgid "Your identity \"%1\" is not set up correctly:
%2"
msgstr "თქვენი იდენტიფიკაცია \"%1\" არ არის სწორად გამართული:
%2"
#: src/connectionmanager.cpp:517
#, fuzzy
msgid "Identity Settings"
msgstr "იდენტიფიკაციის პარამეტრების შემოწმება"
#: src/connectionmanager.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Edit Identity..."
msgstr "იდენტიფიკაციის დამატება"
#: src/identitydialog.cpp:43
msgid "Identities"
msgstr "იდენტიფიკაციები"
#: src/identitydialog.cpp:48
msgid "&Identity:"
msgstr "&იდენტიფიკაცია"
#: src/identitydialog.cpp:68
msgid "Duplicate"
msgstr "დუბლირება"
#: src/identitydialog.cpp:73
msgid "Rename"
msgstr "სახელის გადარქმევა"
#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 27
#: rc.cpp:931 src/identitydialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:117
#: src/konvisettingsdialog.cpp:118
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "საერთო"
#: src/identitydialog.cpp:86
msgid "&Real name:"
msgstr "ნა&მდვილი სახელი:"
#: src/identitydialog.cpp:88
msgid ""
"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your "
"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave maliciously. "
"A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from all the nerds "
"out there, but the PC you use can always be traced so you will never be truly "
"anonymous."
msgstr ""
"აქ ნამდვილი სახელი ჩაწერეთ. IRC არ აპირებს თქვენს დამალვას მეგობრებისგან ან "
"მტრებისგან. გაითვალისწინეთ თუ ცუდად აპირებთ მოქცევას. ყალბი \"ნამდვილი სახელი\" "
"შეიძლება გამოგადგეთ აქაური უტვინოებისგან თქვენი სქესის დასამლად, მაგრამ "
"კომპიუტერი, რომელზეც ზიხართ მაინც გამოჩნდება, ასე რომ სრული ანონიმურობა არ "
"იქმნება."
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 53
#: rc.cpp:631 src/identitydialog.cpp:91
#, no-c-format
msgid "Nickname"
msgstr "მეტსახელი"
#: src/identitydialog.cpp:96
msgid ""
"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will "
"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a "
"letter.\n"
"\n"
"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired name "
"may be rejected by the server because someone else is already using that "
"nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice is "
"rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames."
msgstr ""
"ეს არის თქვენი მეტსახელების სია. მეტსახელი ის სახელია, რომლითაც სხვა "
"მომხმარებლები გიცნობენ. თქვენ ნებისმიერი სახელის გამოყენება შეგიძლიათ. პირველი "
"სიმბოლო ასო უნდა იყოს.\n"
"\n"
"რადგან მეტსახელი მოცემულ IRC ქსელში უნიკალური უნდა იყოს, ამის გამო თქვენს მიერ "
"არჩეული მეტსახელი სერვერის მიერ შეიძლება იარყოფილი იქნას იმის გამო რომ სხვას "
"უკვე აქვს იგივე მეტსახელი. ამიტომ შეიყვანეთ თქვენთვის ალტერნატიული მეტსახელი. "
"ასე რომ, თუ სერვერი უარყოფს პირველ არჩევანს, მაშინ Konversation გამოიყენებს "
"არტერნატიულ მეტსახელებს."
#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 218
#: rc.cpp:299 src/identitydialog.cpp:97
#, no-c-format
msgid "Add..."
msgstr "დამატება..."
#: src/identitydialog.cpp:98
msgid "Edit..."
msgstr "რედაქტირება..."
#: src/identitydialog.cpp:127
msgid "Auto Identify"
msgstr "ავტომატური"
#: src/identitydialog.cpp:131
msgid "Ser&vice:"
msgstr "სერ&ვისი:"
#: src/identitydialog.cpp:132
msgid ""
"Service name can be nickserv or a network dependant name like "
"nickserv@services.dal.net"
msgstr ""
"სერვისის სახელი შეიძლება იყოს nickserv "
"ან ქსელის მიერ განპირობებული სახელი, როგორიცაა "
"nickserv@services.dal.net"
#: src/identitydialog.cpp:136
msgid "Pa&ssword:"
msgstr "პა&როლი:"
#: src/identitydialog.cpp:155
msgid ""
"_: Tab name\n"
"Away"
msgstr "გასული"
#: src/identitydialog.cpp:158
msgid "Mark the last position in chat windows when going away"
msgstr ""
#: src/identitydialog.cpp:159
msgid ""
"If you check this box, whenever you perform an /away "
"command, a horizontal line will appear in the channel, marking the point where "
"you went away. Other IRC users do not see this horizontal line."
msgstr ""
"თუ ამ უჯრას მონიშნავთ, როდესა შეასრულებთ /away "
"ბრძანებას, ჰორიზონტალური ხაზი გამოჩნდება არხში, რომელიც აღნიშნავს ადგილს, "
"საიდანაც თქვენ გახვედით. სხვა IRC მომხმარებლები ვერ დაინახავენ ამ ჰორიზონტალურ "
"ხაზს."
#: src/identitydialog.cpp:161
msgid "Away nickname:"
msgstr "გასულია მეტსახელი:"
#: src/identitydialog.cpp:163
msgid ""
"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an "
"/away msg command in any channel joined with this Identity, Konversation "
"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users will "
"be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform an "
"/away command in any channel in which you are away, Konversation will "
"automatically change your nickname back to the original. If you do not wish to "
"automatically change your nickname when going away, leave blank."
msgstr ""
"შეიყვანეთ მეტსახელი, რომელიც აგღნიშნავთ როგორც გასულს. როდესაც შეასრულებთ "
"/away msg ბრძანებას, ყველა არხზე Konversation ავტომატურად შეცვლის თქვენს "
"მეტსახელს გასულ მეტსახელზე. სხვა მომხმარებლები გაიგებენ რომ თქვენ "
"კომპიუტერისგან გასული ხართ. როდესაც კი შეასრულებთ >/away "
"ბრძანებას, Konversation ყველა არხში დაგიბრუნებთ თავდაპირველ მეტსახელს. თუ არ "
"გსურთ გასვლისას ავტომატურად შეგეცვალოთ მეტსახელი, დატოვეთ ეს ცარიელი."
#: src/identitydialog.cpp:166
msgid "Automatic Away"
msgstr ""
#: src/identitydialog.cpp:172
msgid ""
"If you check this box, Konversation will automatically set all connections "
"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of user "
"inactivity configured below."
msgstr ""
#: src/identitydialog.cpp:174
msgid "Set away after"
msgstr ""
#: src/identitydialog.cpp:176
#, fuzzy
msgid " minutes"
msgstr "სტროფები"
#: src/identitydialog.cpp:177
#, fuzzy
msgid "of user inactivity"
msgstr "&გამოკითხვის აქტივობები"
#: src/identitydialog.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Automatically return on activity"
msgstr "ავრომატურად"
#: src/identitydialog.cpp:181
msgid ""
"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all "
"connections using this Identity when the screensaver stops or new user activity "
"is detected."
msgstr ""
#: src/identitydialog.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Away Messages"
msgstr "გასვლის შეტყობინება:"
#: src/identitydialog.cpp:203
#, c-format
msgid ""
"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message to "
"all channels joined with this Identity. %s is replaced with msg"
". Whenever you perform an /away command, the Return message will be "
"displayed in all channels joined with this Identity."
msgstr ""
"თუ ამ უჯრას მონიშნავთ, Konversation ავტომატურად ყველა არხზე გააგზავნის გასვლის "
"შეტყობინებას. %s ჩანაცვლებულ იქნება msg"
"-ს მიერ. როდესაც კი შეასრულებთ /away ბრძანებას, დაბრუნების შეტყობინება "
"აისახება ყველა არხში."
#: src/identitydialog.cpp:205
msgid "Away &message:"
msgstr "გასვლის შ&ეტყობინება:"
#: src/identitydialog.cpp:209
msgid "Re&turn message:"
msgstr "&დაბრუნების შეტყობინება:"
#: src/identitydialog.cpp:238
msgid "Advanced"
msgstr "დეტალური"
#: src/identitydialog.cpp:241
msgid "&Pre-shell command:"
msgstr "&Pre-shell ბრძანება:"
#: src/identitydialog.cpp:243
msgid ""
"Here you can enter a command to be executed before connection to server starts"
"
If you have multiple servers in this identity this command will be executed "
"for each server"
msgstr ""
"აქ შეგიძლიათ შეიყვანოთ ბრძანება, რომელიც კავშირის დამყარებამდე შესრულდება"
"
თუ ამ იდენტიფიკაციაში რამოდენიმე სერვერი გაქვთ, მაშინ ბრძანება ყოველი "
"სერვერისთვის შესრულდება"
#: src/identitydialog.cpp:246
msgid "I&dent:"
msgstr "ი&დენტიფიკაცია:"
#: src/identitydialog.cpp:248
msgid ""
"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If "
"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by "
"Konversation. No spaces are allowed."
msgstr ""
"როდესაც დაუკავშირდებით, ბევრი სერვერი აწარმოებს თქვენი კომპიუტერის გამოკითხვას "
"IDENT პასუხის მისაღებად. თუ თქვენ კომპიუტერზე არაა IDENT სერვერი გაშვებული, "
"მაშინ ამ პასუხს Konversation გააგზავნის. ღარები არაა ნებადართული."
#: src/identitydialog.cpp:252
msgid "&Encoding:"
msgstr "&კოდირება:"
#: src/identitydialog.cpp:254
msgid ""
"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the "
"server. It also affects how messages are displayed. When you first open "
"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating "
"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages "
"correctly, try changing this setting."
msgstr ""
"ეს პარამეტრი განსაზღვრავს თუ როგორ უნდა დაიშიფროს თქვენს მიერ აკრებული "
"სიმბოლოები სერვერისთვის გასაგზავნათ. ეს ასევე განსაზღვრავს თუ როგორ უნდა იქნნან "
"შეტყობინებები ასახულნი. როდესაც პირველად ხსნით Konversation, იგი ამ პარამეტრს "
"სისტემისგან ავტომატურად იღებს. თუ კი სხვების შეტყობინებების ნახვისას პრობლემები "
"გექმნებათ, მაშინ სცადეთ ამ პარამერტრის შეცვლა."
#: src/identitydialog.cpp:259
#, fuzzy
msgid "&Quit reason:"
msgstr "&Part მიზეზი:"
#: src/identitydialog.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others."
msgstr "როდესაც ტოვებთ არხს, ეს შეტყობინება იგზავნება არხში."
#: src/identitydialog.cpp:264
msgid "&Part reason:"
msgstr "&Part მიზეზი:"
#: src/identitydialog.cpp:266
msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel."
msgstr "როდესაც ტოვებთ არხს, ეს შეტყობინება იგზავნება არხში."
#: src/identitydialog.cpp:269
msgid "&Kick reason:"
msgstr "&Kick მიზეზი:"
#: src/identitydialog.cpp:271
msgid ""
"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this "
"message is sent to the channel."
msgstr ""
"როდესაც გაგაპანღურებენ არხიდან (როგორც წესი IRC ოპერატორი აკეთებს ამას), ეს "
"შეტყობინება იგზავნება არხში."
#: src/identitydialog.cpp:312
msgid "Change identity information"
msgstr "იდენტიფიკციის ინფორმაციის შეცვლა"
#: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313
#: src/servergroupdialog.cpp:101
msgid "Discards all changes made"
msgstr "ყველა ცვლილებებს აუქმებს"
#: src/identitydialog.cpp:327 src/identitydialog.cpp:489
msgid "You must add at least one nick to the identity."
msgstr "იდენტიფიკაციაში ერთი მეტსახელი მაინც უნდა დაამატოთ."
#: src/identitydialog.cpp:334 src/identitydialog.cpp:496
msgid "Please enter a real name."
msgstr ""
#: src/identitydialog.cpp:380
msgid "Add Nickname"
msgstr "მეტსახელის დამატება"
#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 212
#: rc.cpp:496 src/identitydialog.cpp:380 src/identitydialog.cpp:392
#, no-c-format
msgid "Nickname:"
msgstr "მეტსახელი:"
#: src/identitydialog.cpp:392
msgid "Edit Nickname"
msgstr "მეტსახელის რედაქტორება"
#: src/identitydialog.cpp:511
msgid "Add Identity"
msgstr "იდენტიფიკაციის დამატება"
#: src/identitydialog.cpp:511 src/identitydialog.cpp:536
#: src/identitydialog.cpp:600
msgid "Identity name:"
msgstr "იდენტიფიკაციის სახელი:"
#: src/identitydialog.cpp:526 src/identitydialog.cpp:545
#: src/identitydialog.cpp:614
msgid "You need to give the identity a name."
msgstr "თქვენ უნდა მიუთითოთ იდენტიფიკაციის სახელი."
#: src/identitydialog.cpp:536
msgid "Rename Identity"
msgstr "იდენტიფიკაციის სახელის გადარქმევა"
#: src/identitydialog.cpp:577
msgid ""
"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will "
"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?"
msgstr ""
"ეს იდენტიფიკაცია გამოიყენება, თუ თქვენ მას წაშლით, მაშინ ქსელის პარამეტრები "
"ნაგულისხმებ იდენტიფიკაციას დაუბრუნდება. მაინც გსურთ წაშლა?"
#: src/identitydialog.cpp:582
msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?"
msgstr ""
"დარწმუნებული ხართ რომ ამ იდენტიფიკაციიდან მთელი ინფორმაციის წაშლა გსურთ?"
#: src/identitydialog.cpp:585
msgid "Delete Identity"
msgstr "იდენტიფიკაციის წაშლა"
#: src/identitydialog.cpp:600
msgid "Duplicate Identity"
msgstr "იდენტიფიკაციის დუბლირება"
#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63
msgid "Normal Users"
msgstr "ჩვეულებრივი მომხმარებლები"
#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64
msgid "Voice (+v)"
msgstr "Voice (+v)"
#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65
msgid "Halfops (+h)"
msgstr "Halfops (+h)"
#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66
msgid "Operators (+o)"
msgstr "Operators (+o)"
#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67
msgid "Channel Admins (+p)"
msgstr "არხის ადმინისტრატორები (+p)"
#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68
msgid "Channel Owners (+q)"
msgstr "არხის მფლობელები (+q)"
#: src/insertchardialog.cpp:23
msgid "Insert Character"
msgstr "სიმბოლოს ჩასმა"
#: src/insertchardialog.cpp:27
msgid "Insert a character"
msgstr "სიმბოლოს ჩასმა"
#: src/konvibookmarkhandler.cpp:68
msgid "Konversation Bookmarks Editor"
msgstr "Konversation-ის სანიშნეთა რედაქტორი"
#: src/dcccommon.cpp:92
msgid "No vacant port"
msgstr "თავისუფალი პორტი არაა"
#: src/dcccommon.cpp:104
msgid "Could not open a socket"
msgstr "სოკეტის გახსნა ვერ განხორციელდა"
#: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1270 src/server.cpp:2910
#: src/server.cpp:2915
msgid "DCOP"
msgstr "DCOP"
#: src/ircview.cpp:112 src/viewcontainer.cpp:525
msgid "Find Text..."
msgstr "ტექსტის მოძებნა..."
#: src/ircview.cpp:258 src/topiclabel.cpp:358
msgid "Copy URL to Clipboard"
msgstr "URL გაცვლის ბუფერში ასლი"
#: src/ircview.cpp:259 src/topiclabel.cpp:359
msgid "Add to Bookmarks"
msgstr "სანიშნედ დამატება"
#: src/ircview.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Save Link As..."
msgstr "სიის შენა&ხვა..."
#: src/ircview.cpp:270
#, c-format
msgid "Open a query with %1"
msgstr "გამოკითხვის %1-სთან გახსნა"
#: src/ircview.cpp:287 src/topiclabel.cpp:380
#, c-format
msgid "Join the channel %1"
msgstr "%1 არხისთვის შეერთება"
#: src/inputfilter.cpp:1081 src/inputfilter.cpp:1087 src/inputfilter.cpp:1093
#: src/ircview.cpp:936
msgid "MOTD"
msgstr "MOTD"
#: src/ircview.cpp:953 src/outputfilter.cpp:1108 src/server.cpp:2301
#: src/server.cpp:2319
msgid "Notify"
msgstr "შეტყობინება"
#: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:973
#: src/server.cpp:2900
msgid "Join"
msgstr "ჩართვა"
#: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337
#: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:978
msgid "Part"
msgstr "Part"
#: src/ircview.cpp:1428
msgid "Open Query"
msgstr "გამოკითხვის გახსნა"
#: src/ircview.cpp:1496 src/topiclabel.cpp:229
msgid "&Join"
msgstr "&შეერთება"
#: src/ircview.cpp:1497 src/topiclabel.cpp:230
msgid "Get &user list"
msgstr "&მომხმარებელთა სიის მიღება"
#: src/ircview.cpp:1498 src/topiclabel.cpp:231
msgid "Get &topic"
msgstr "თე&მის მიღება"
#: src/ircview.cpp:1548
msgid "No matches found for \"%1\"."
msgstr "\"%1\"-სთვის დამთხვევები ვერ მოიძებნა."
#: src/ircview.cpp:1778
#, fuzzy
msgid "Save Link As"
msgstr "სიის შ&ენახვა..."
#: src/konversationmainwindow.cpp:134
msgid "&Server List..."
msgstr "&სერვერთა სია..."
#: src/konversationmainwindow.cpp:135
msgid "Manage networks and servers"
msgstr "ქსელთა და სერვერთა მართვა"
#: src/konversationmainwindow.cpp:136
msgid "Quick &Connect..."
msgstr "სწრაფი &დაკავშირება..."
#: src/konversationmainwindow.cpp:137
msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to"
msgstr "ჩაწერეთ ახალი IRC სერვერის მისამართი დასაკავშირებლად"
#: src/konversationmainwindow.cpp:139
msgid "&Reconnect"
msgstr "თ&ავიდან დაკავშირება"
#: src/konversationmainwindow.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Reconnect to the current server."
msgstr "სერვერთან დაკავშირება"
#: src/konversationmainwindow.cpp:143
#, fuzzy
msgid "&Disconnect"
msgstr "კავშირის გაწყვეტა"
#: src/konversationmainwindow.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Disconnect from the current server."
msgstr "სერვერთან კავშირი გაწყვეტილია."
#: src/konversationmainwindow.cpp:147
msgid "&Identities..."
msgstr "&იდენტიფიკაციები..."
#: src/konversationmainwindow.cpp:148
msgid "Manage your nick, away and other identity settings"
msgstr "მართეთ თქვენი მეტსახელი, გასვლის და იდენტიფიკაციის სხვა პარამეტრები"
#: src/konversationmainwindow.cpp:150
msgid "&Watched Nicks Online"
msgstr "&სათვალყურო მეტსახელები ხაზზე"
#: src/konversationmainwindow.cpp:151
msgid "&DCC Status"
msgstr "&DCC სტატუსი"
#: src/konversationmainwindow.cpp:152 src/konversationmainwindow.cpp:547
#: src/viewcontainer.cpp:560
msgid "&Open Logfile"
msgstr "ჟურნალის ფაილის &გახსნა"
#: src/konversationmainwindow.cpp:154
msgid "Open the known history for this channel in a new tab"
msgstr "არხის ცნობილი ისტორიის ახალ ჩანართში გახსნა"
#: src/konversationmainwindow.cpp:156 src/viewcontainer.cpp:581
#, fuzzy
msgid "&Channel Settings..."
msgstr "ს&ხვა პარამეტრები"
#: src/konversationmainwindow.cpp:158
msgid "Open the channel settings dialog for this tab"
msgstr ""
#: src/konversationmainwindow.cpp:160 src/viewcontainer.cpp:551
#, fuzzy
msgid "Channel &List"
msgstr "არხთა სია"
#: src/konversationmainwindow.cpp:162
msgid "Show a list of all the known channels on this server"
msgstr "სერვერზე არსებული ყველა ცნობილი არხების სიის ჩვენება"
#: src/konversationmainwindow.cpp:164
msgid "&URL Catcher"
msgstr "&URL-ს დამჭერი"
#: src/konversationmainwindow.cpp:165
msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab"
msgstr "ყველა მისამართის ახალ ჩანართში ჩამოთვლა, რაც ბოლო დროს ნახსენები იყო"
#: src/konversationmainwindow.cpp:169
msgid "New &Konsole"
msgstr "ახალი &Konsole"
#: src/konversationmainwindow.cpp:170
msgid "Open a terminal in a new tab"
msgstr "ტერმინალის ახალ ჩანართში გახსნა"
#: src/konversationmainwindow.cpp:178
msgid "&Next Tab"
msgstr "შე&მდეგი ჩანართი"
#: src/konversationmainwindow.cpp:182
msgid "&Previous Tab"
msgstr "&წინა ჩანართი"
#: src/konversationmainwindow.cpp:186
msgid "Close &Tab"
msgstr "ჩანართის &დახურვა"
#: src/konversationmainwindow.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Next Active Tab"
msgstr "შე&მდეგი ჩანართი"
#: src/konversationmainwindow.cpp:194 src/viewcontainer.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Move Tab Up"
msgstr "ჩანართის მარცხნივ გადატანა"
#: src/konversationmainwindow.cpp:198 src/viewcontainer.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Move Tab Down"
msgstr "ჩანართის მარცხნივ გადატანა"
#: src/konversationmainwindow.cpp:208 src/konversationmainwindow.cpp:217
#: src/viewcontainer.cpp:304
msgid "Move Tab Right"
msgstr "ჩანართის მარჯვნივ გადატანა"
#: src/konversationmainwindow.cpp:210 src/konversationmainwindow.cpp:215
#: src/viewcontainer.cpp:296
msgid "Move Tab Left"
msgstr "ჩანართის მარცხნივ გადატანა"
#: src/konversationmainwindow.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Rejoin Channel"
msgstr "&არხთან შეერთება"
#: src/konversationmainwindow.cpp:230 src/konversationmainwindow.cpp:553
msgid "Enable Notifications"
msgstr "შეტყობინებების ჩართვა"
#: src/konversationmainwindow.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Join on Connect"
msgstr "&არხთან შეერთება"
#: src/konversationmainwindow.cpp:236
msgid "Set Encoding"
msgstr "კოდირების დაყენება"
#: src/konversationmainwindow.cpp:249
#, c-format
msgid "Go to Tab %1"
msgstr "გადასვლა %1 ჩანართისკენ"
#: src/konversationmainwindow.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Clear &Marker Lines"
msgstr "სიაის გა&წმენდა"
#: src/konversationmainwindow.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Clear marker lines in the current tab"
msgstr "მიმდინარე ჩანართის შიგთავსის წაშლა"
#: src/konversationmainwindow.cpp:257
msgid "&Clear Window"
msgstr "ფანჯრის &გაწმენდა"
#: src/konversationmainwindow.cpp:258
msgid "Clear the contents of the current tab"
msgstr "მიმდინარე ჩანართის შიგთავსის წაშლა"
#: src/konversationmainwindow.cpp:260
msgid "Clear &All Windows"
msgstr "&ყველა ფანჯრის გაწმენდა"
#: src/konversationmainwindow.cpp:261
msgid "Clear the contents of all open tabs"
msgstr "ყველა გახსნილი ჩანართის შიგთავსის წაშლა"
#: src/konversationmainwindow.cpp:264
msgid "Global Away"
msgstr ""
#: src/konversationmainwindow.cpp:268
msgid "&Join Channel..."
msgstr "&არხისთვის შეერთება..."
#: src/konversationmainwindow.cpp:279 src/konversationmainwindow.cpp:555
msgid "&IRC Color..."
msgstr "&IRC ფერი..."
#: src/konversationmainwindow.cpp:280
msgid "Set the color of your current IRC message"
msgstr "თქვემი მიმდინარე IRC შეტყობინების ფერის მინიჭება"
#: src/konversationmainwindow.cpp:282 src/konversationmainwindow.cpp:557
#, fuzzy
msgid "&Marker Line"
msgstr "ხაზის &დამახსოვრება"
#: src/konversationmainwindow.cpp:283
msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see"
msgstr ""
"მიმდინარე ჩანართში ჰორიზონტალური ხაზის ჩასმა, რომლის ხილვაც მხოლოდ თქვენ "
"შეგიძლიათ"
#: src/konversationmainwindow.cpp:285 src/konversationmainwindow.cpp:556
msgid "Special &Character..."
msgstr "სპეციალური &სიმბოლო..."
#: src/konversationmainwindow.cpp:286
msgid "Insert any character into your current IRC message"
msgstr "თქვენს მიმდინარე IRC შეტყობინებაში ნებისმიერი სიმბოლოს ჩასმა"
#: src/konversationmainwindow.cpp:289
msgid "Close &All Open Queries"
msgstr "&ყველა გახსნილი გამოკითხვის დახურვა"
#: src/konversationmainwindow.cpp:292
msgid "Hide Nicklist"
msgstr "მეტსახელთა სიის დამალვა"
#: src/konversationmainwindow.cpp:354
msgid ""
"You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit "
"Konversation?"
msgstr ""
#: src/konversationmainwindow.cpp:355 src/konversationmainwindow.cpp:364
msgid "Confirm Quit"
msgstr ""
#: src/konversationmainwindow.cpp:363
msgid "Are you sure you want to quit Konversation?"
msgstr ""
#: src/konversationmainwindow.cpp:395
#, fuzzy
msgid ""
"Closing the main window will keep Konversation running in the system tray. "
"Use Quit from the Konversation menu to quit the application.
"
msgstr ""
"მთავარი ფანჯრის დახურვის შემდეგ, Konversation მაინც გაშვებული იქნება "
"სისტემურ პანელში. გამოიყენეთ გასვლა Konversation"
"-ის მენიუდან, პროგრამიდან გასასვლელად.
"
""
"
"
#: src/konversationmainwindow.cpp:397
msgid "Docking in System Tray"
msgstr "სისტემურ პანელზე დამაგრება"
#: src/konversationmainwindow.cpp:490
#, fuzzy
msgid ""
"This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
"%1."
msgstr ""
"ეს მენიუს ზოლს სრულიად დამალავს. თქვენ მისი გამოჩენა შეგიძლიათ %1-ს "
"აკრეფვით."
#: src/konversationmainwindow.cpp:539
#, fuzzy
msgid "Toggle Notifications"
msgstr "შეტყობინებების ჩართვა"
#: src/konversationmainwindow.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Toggle Away Globally"
msgstr "გლობალურად გ&ასვლის მდგომარეობის დაყენება"
#: src/konversationmainwindow.cpp:541
#, fuzzy
msgid "Insert &IRC Color..."
msgstr "&IRC ფერი..."
#: src/konversationmainwindow.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Insert Special &Character..."
msgstr "სპეციალური &სიმბოლო..."
#: src/konversationmainwindow.cpp:543
#, fuzzy
msgid "Insert &Marker Line"
msgstr "ხაზის &დამახსოვრება"
#: src/konversationmainwindow.cpp:545
msgid "&Channel List"
msgstr "&არხთა სია"
#: src/konversationmainwindow.cpp:554
msgid "Set &Away Globally"
msgstr "გლობალურად გ&ასვლის მდგომარეობის დაყენება"
#: src/outputfilter.cpp:320
msgid "Raw"
msgstr "ნედლი"
#: src/outputfilter.cpp:337
#, c-format
msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]"
msgstr ""
#: src/outputfilter.cpp:383
msgid "Usage: %1JOIN [password]"
msgstr "გამოყენება: %1JOIN [password]"
#: src/outputfilter.cpp:416
msgid "Usage: %1KICK [reason]"
msgstr "გამოყენება: %1KICK [reason]"
#: src/outputfilter.cpp:434
msgid "%1KICK only works from within channels."
msgstr "%1KICK მხოლოდ არხებში მუშაობს"
#: src/outputfilter.cpp:454
msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query."
msgstr "%1PART პარამეტრების გარეშე მუსაობს მხოლოდ არხში ან გამოკითხვაში."
#: src/outputfilter.cpp:484
msgid "%1PART without channel name only works from within a channel."
msgstr "%1PART არხის სახელის გარეშე მუშაობს მხოლოდ მიმდინარე ახრში."
#: src/outputfilter.cpp:506
msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel."
msgstr "%1TOPIC პარამეტრების გარეშე მუსაობს მხოლოდ არხში."
#: src/outputfilter.cpp:548
msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel."
msgstr "%1TOPIC არხის სახელის გარეშე მუშაობს მხოლოდ მიმდინარე ახრში."
#: src/outputfilter.cpp:575
msgid ""
"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if you "
"really want this."
msgstr ""
"%1NAMES მიზანის გარეშე შეიძლება სერვერთან კავშირი გაწყვიტოს. განსაზღვრეთ '*' თუ "
"ნამდვილად გსურთ ეს."
#: src/outputfilter.cpp:596
#, c-format
msgid ""
"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the current "
"tab if none specified."
msgstr ""
#: src/outputfilter.cpp:622
msgid "Usage: %1NOTICE "
msgstr "გამოყენება: %1NOTICE "
#: src/outputfilter.cpp:628
msgid ""
"_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n"
"Sending notice \"%2\" to %1."
msgstr ""
#: src/outputfilter.cpp:647
#, fuzzy
msgid "Usage: %1ME text"
msgstr "გამოყენება: %1AME ტექსტი"
#: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772
msgid "Sending CTCP-%1 request to %2."
msgstr "%2-სთვის CTCP-%1 მოთხოვნის გაგზავნა."
#: src/outputfilter.cpp:877
msgid "File \"%1\" does not exist."
msgstr "\"%1\" ფაილი არ არსებობს."
#: src/outputfilter.cpp:882
msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]"
msgstr "გამოყენება: %1DCC [SEND nickname filename]"
#: src/outputfilter.cpp:894
msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]"
msgstr "გამოყენება: %1DCC [CHAT nickname]"
#: src/outputfilter.cpp:899
msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE."
msgstr "ამოუცნობი ბრძანება %1DCC %2. შესაძლო ბრძანებებია SEND, CHAT, CLOSE."
#: src/outputfilter.cpp:996
msgid "Usage: %1INVITE [channel]"
msgstr "გამოყენება: %1INVITE [channel]"
#: src/outputfilter.cpp:1011
msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels."
msgstr "%1INVITE არხის სახელის გარეშე მუშაობს მხოლოდ მიმდინარე ახრში."
#: src/outputfilter.cpp:1023
msgid "%1 is not a channel."
msgstr "%1 არ არის არხი."
#: src/outputfilter.cpp:1037
#, c-format
msgid "Usage: %1EXEC