# translation of cs.po to čeština # Jakub Sen , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-16 00:09+0200\n" "Last-Translator: Jakub Sen \n" "Language-Team: čeština \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: I18N_NOOP;i18n;tr2i18n\n" "X-Poedit-Basepath: /home/bisiek/Desktop/k2/kooldock_1/kooldock/kooldock\n" "X-Poedit-SearchPath-0: /home/bisiek/Desktop/k2/kooldock_1/kooldock/kooldock\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #: main.cpp:69 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Čeština: Jakub Šén" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #: main.cpp:69 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kotyz.king@gmail.com" #: apppropprg.cpp:46 msgid "You must select an icon!" msgstr "Musíte vybrat ikonu!" #: apppropprg.cpp:50 msgid "You must enter a name!" msgstr "Musíte zadat název!" #: apppropprg.cpp:54 msgid "You must enter a command or path!" msgstr "Musíte zadat příkaz nebo cestu!" #: apppropprg.cpp:58 msgid "You must provide a username!" msgstr "Musíte zadat uživatelské jméno!" #: apppropprg.cpp:115 msgid "Open File" msgstr "Otevřít soubor" #: kooldock.cpp:908 msgid "Keep &Above Others" msgstr "" #: kooldock.cpp:909 msgid "Keep &Below Others" msgstr "" #: kooldock.cpp:910 msgid "&Fullscreen" msgstr "" #: kooldock.cpp:914 msgid "Main Menu" msgstr "Hlavní menu" #: kooldock.cpp:915 msgid "Edit Quick Launch &Menu" msgstr "Upravit &menu rychlého spouštění" #: kooldock.cpp:916 msgid "Edit &Preferences" msgstr "U&pravit nastavení" #: kooldock.cpp:917 msgid "&Reload configuration" msgstr "Znovunačí&st nastavení" #: kooldock.cpp:928 kooldock.cpp:989 #, c-format msgid "Desktop &%1" msgstr "Plocha &%1" #: kooldock.cpp:938 #, c-format msgid "Navigation: Desktop %1" msgstr "Navigace: Plocha %1" #: kooldock.cpp:940 msgid "&Go to Desktop" msgstr "&Jít na plochu" #: kooldock.cpp:941 msgid "&Task List" msgstr "Seznam ú&loh" #: kooldock.cpp:961 msgid "Item menu" msgstr "Menu položek" #: kooldock.cpp:963 setupdialogprg.cpp:579 msgid "&Edit item" msgstr "&Upravit položku" #: kooldock.cpp:964 msgid "&Delete item" msgstr "&Odstranit položku" #: kooldock.cpp:979 kooldock.cpp:3856 kooldock.cpp:3905 msgid "All desktops" msgstr "" #: kooldock.cpp:980 #, c-format msgid "Current Desktop &%1" msgstr "Současná plocha &%1" #: kooldock.cpp:1025 #, fuzzy msgid "Mi&nimize all" msgstr "Mi&nimalizovat" #: kooldock.cpp:1026 #, fuzzy msgid "Ma&ximize all" msgstr "Ma&ximalizovat" #: kooldock.cpp:1027 #, fuzzy msgid "&Restore all" msgstr "O&bnovit" #: kooldock.cpp:1028 #, fuzzy msgid "&Close all" msgstr "&Zavřít" #: kooldock.cpp:1458 msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first." msgstr "" "Musíte nejprve zadat příkaz který se má provést a nebo adresu která se má " "otevřít." #: kooldock.cpp:1486 msgid "" "The program name or command %1\n" "cannot be found. Please correct the command\n" "or URL and try again" msgstr "" "Název programu nebo příkaz %1\n" "nebyl nalezen. Prosím, opravte příkaz\n" "nebo adresu a zkuste to znovu" #: kooldock.cpp:1496 msgid "" "Could not run %1.\n" "Please correct the command or URL and try again." msgstr "" "Nelze spustit %1.\n" "Prosím, opravte příkaz nebo adresu a zkuste to znovu." #: kooldock.cpp:3537 msgid "" "
Welcome
It appears to be the first time you run " "KoolDock.
By default the dock is hidden at the botton of the screen, move " "your mouse to the bottom edge of the screen and the dock will appear." "
Right click on the dock for a menu that allows you to configure it
or " "run with -o parameter to have preferences window at start.
We hope " "this software is usefull for you
-- The KoolDock Team" msgstr "" #: kooldock.cpp:3780 #, fuzzy msgid "Ad&vanced" msgstr "Pokročilá nastavení" #: kooldock.cpp:3782 msgid "&Move" msgstr "" #: kooldock.cpp:3785 msgid "Re&size" msgstr "" #: kooldock.cpp:3788 msgid "Mi&nimize" msgstr "Mi&nimalizovat" #: kooldock.cpp:3794 msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ximalizovat" #: kooldock.cpp:3800 msgid "&Shade" msgstr "" #: kooldock.cpp:3805 msgid "&Move to Desktop" msgstr "Př&esunout na plochu" #: kooldock.cpp:3859 kooldock.cpp:3908 #, c-format msgid "Desktop %1" msgstr "Plocha %1" #: main.cpp:46 msgid "" "
KoolDock
A Kool Dock for TDE

KoolDock is based " "upon the original work of Dang Viet Dung, Ksmoothdock 2.1

" msgstr "" "
KoolDock
'Cool' panel pro TDE

KoolDock je " "založen na programu Ksmoothdock 2.1 od autora Dang Viet Dunga

" #: main.cpp:51 msgid "Show configuration window on start" msgstr "Zobrazit konfigurační okno při startu" #: main.cpp:53 msgid "Kills all processes called Kooldock" msgstr "Zabije všechny procesy s názvem Kooldock" #: main.cpp:61 msgid "KoolDock" msgstr "KoolDock" #: main.cpp:67 msgid "Project Webmaster" msgstr "Správce webu projektu" #: main.cpp:68 msgid "Icon and artwork" msgstr "Ikony a grafika" #: setupdialog.ui:853 setupdialogprg.cpp:124 setupdialogprg.cpp:280 #: setupdialogprg.cpp:453 #, no-c-format msgid "Grab Window" msgstr "Zachytit okno" #: setupdialogprg.cpp:388 msgid "Do you want to remove " msgstr "Chcete odstranit " #: setupdialogprg.cpp:389 msgid "Remove Launcher" msgstr "Odstranit spouštěč" #: setupdialogprg.cpp:448 msgid "Grabbing..." msgstr "Zachytávání..." #: setupdialogprg.cpp:578 msgid "Swap with" msgstr "Prohodit s" #: appProp.ui:36 #, no-c-format msgid "Launcher Properties" msgstr "Nastavení spouštěče" #: appProp.ui:67 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "Přid&at" #: appProp.ui:70 setupdialog.ui:739 #, no-c-format msgid "Alt+A" msgstr "Alt+A" #: appProp.ui:109 #, no-c-format msgid "Advanced Options" msgstr "Pokročilá nastavení" #: appProp.ui:120 #, no-c-format msgid "Run From Terminal" msgstr "Spustit v terminálu" #: appProp.ui:128 #, no-c-format msgid "Run as different User" msgstr "Spustit jako jiný uživatel" #: appProp.ui:136 #, no-c-format msgid "Keep terminal open after exit" msgstr "Po ukončení programu nechat terminál otevřený" #: appProp.ui:159 #, no-c-format msgid "Minimal Options" msgstr "Minimální volby" #: appProp.ui:170 #, no-c-format msgid "Don't forget to chose an icon." msgstr "Nezapomeňte vybrat ikonu." #: appProp.ui:178 #, no-c-format msgid "Command" msgstr "Příkaz" #: appProp.ui:186 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Název" #: appProp.ui:194 #, no-c-format msgid "&Browse" msgstr "&Procházet" #: appProp.ui:197 #, no-c-format msgid "Alt+B" msgstr "Alt+B" #: appProp.ui:205 #, no-c-format msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: setupdialog.ui:34 #, no-c-format msgid "KoolDock Configuration" msgstr "Nastavení programu KoolDock" #: setupdialog.ui:94 #, no-c-format msgid "checkBox11" msgstr "checkBox11" #: setupdialog.ui:119 #, no-c-format msgid "Enable System Tray (Experimental!)" msgstr "Povolit systémový panel (Experimentální!)" #: setupdialog.ui:122 #, no-c-format msgid "" "Enables KoolDock System Tray Support; it can be used instead of kicker's " "systray applet (its VERY experimental; do not use it unless you intend to " "help me get this working :P )" msgstr "" "Povolení systémového panelu KoolDocku; může být používán místo systémového " "panelu Kickeru (je ve velmi rané fázi vývoje; nepoužívejte ho pokud nechcete " "pomáhat s odhalováním chyb)" #: setupdialog.ui:134 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Základní" #: setupdialog.ui:153 #, no-c-format msgid "General options:" msgstr "Základní nastavení:" #: setupdialog.ui:206 #, no-c-format msgid "Autohide" msgstr "Automaticky skrývat" #: setupdialog.ui:212 #, no-c-format msgid "Start KoolDock hidden; if the mouse is not over KoolDock it will hide" msgstr "Spouštět KoolDock skrytý; pokud není myš nad KoolDockem, tak se skryje" #: setupdialog.ui:220 #, no-c-format msgid "Enable Taskbar" msgstr "Povolit pruh úloh" #: setupdialog.ui:223 #, no-c-format msgid "Enables KoolDock taskbar; it can be used instead of Kicker's taskbar" msgstr "" "Povolení pruhu úloh KoolDocku; může být používán místo pruhu úloh Kickeru " "(panelu TDE)" #: setupdialog.ui:231 #, no-c-format msgid "Enable Taskbar notification" msgstr "Povolit oznamování v pruhu úloh" #: setupdialog.ui:234 #, no-c-format msgid "" "Window icon in KoolDock's taskbar will blink when something happens on the " "given application" msgstr "Ikona okna v pruhu úloh bliká pokud se něco děje v dané aplikaci" #: setupdialog.ui:242 #, no-c-format msgid "Similar windows grouping" msgstr "" #: setupdialog.ui:245 #, no-c-format msgid "Enables grouping similar task icons into one icon." msgstr "" #: setupdialog.ui:253 #, no-c-format msgid "Show K Menu" msgstr "Zobrazovat K Menu" #: setupdialog.ui:256 #, no-c-format msgid "Shows the TDE Menu in KoolDock's launcher." msgstr "Zobrazovat menu TDE ve spouštěči KoolDocku." #: setupdialog.ui:264 #, no-c-format msgid "Don't scroll while mouse is on the same icon" msgstr "Neposouvat ikony pokud je myš stále nad stejnou ikonou" #: setupdialog.ui:267 #, no-c-format msgid "" "Makes the scrolling not smooth, but automatically centered on current icon." msgstr "" #: setupdialog.ui:275 #, no-c-format msgid "Navigation Menu" msgstr "Navigační menu" #: setupdialog.ui:278 #, no-c-format msgid "Adds a clock into the Main Menu and a virtual desktop navigator." msgstr "Přidání hodin do hlavního menu a přepínače ploch." #: setupdialog.ui:286 #, no-c-format msgid "Use KBFX" msgstr "" #: setupdialog.ui:289 #, no-c-format msgid "" "Makes that KoolDock don't use KMenu, but uses alternative KBFX menu (widget " "is necessary)." msgstr "" #: setupdialog.ui:297 #, no-c-format msgid "Show only minimized" msgstr "Zobrazovat pouze minimalizované" #: setupdialog.ui:300 #, no-c-format msgid "" "That makes kooldock shows only the minimized application icons, and hides " "the other." msgstr "" #: setupdialog.ui:308 #, no-c-format msgid "Screenshot of minimized windows" msgstr "Snímky minimalizovaných oken" #: setupdialog.ui:311 #, no-c-format msgid "" "When a window is minimized a screenshot of the application will be use as an " "icon in KoolDock's Taskbar." msgstr "" "Když je okno minimalizované, snímek aplikace bude použit jako ikona v pruhu " "úloh KoolDocku." #: setupdialog.ui:319 #, no-c-format msgid "Only Manage Current Desktop" msgstr "Spravovat pouze aktuální plochu" #: setupdialog.ui:322 #, no-c-format msgid "Only show in KoolDock's taskbar windows in the current desktop" msgstr "Zobrazovat v pruhu úloh KoolDocku pouze okna z aktuální plochy" #: setupdialog.ui:338 #, no-c-format msgid "Hide on click" msgstr "Skrýt při kliknutí" #: setupdialog.ui:344 #, no-c-format msgid "Hide KoolDock after clicking on a Launcher or Window icon." msgstr "Skrýt KoolDock po kliknutí na ikonu spouštěče nebo okna." #: setupdialog.ui:352 #, no-c-format msgid "Stay below windows when not used" msgstr "Zůstávat pod okny pokud není používaný" #: setupdialog.ui:355 #, no-c-format msgid "Sends KoolDock before other windows, when it's collapsed." msgstr "" #: setupdialog.ui:367 setupdialog.ui:378 #, no-c-format msgid "Icon text" msgstr "Text ikony" #: setupdialog.ui:389 #, no-c-format msgid "Text font:" msgstr "Písmo textu:" #: setupdialog.ui:402 #, no-c-format msgid "Shadow offset:" msgstr "Odsazení stínu:" #: setupdialog.ui:421 #, no-c-format msgid "Text color:" msgstr "Barva textu:" #: setupdialog.ui:445 #, no-c-format msgid "Font size:" msgstr "Velikost písma:" #: setupdialog.ui:458 #, no-c-format msgid "Shadow color:" msgstr "Barva stínu:" #: setupdialog.ui:480 #, no-c-format msgid "Cleaner text (bigger memory and CPU usage)" msgstr "Hezčí text (větší zatížení procesoru a paměti)" #: setupdialog.ui:513 #, no-c-format msgid "Bold" msgstr "Tučné" #: setupdialog.ui:541 #, no-c-format msgid "Show text over icons" msgstr "Zobrazovat text nad ikonami" #: setupdialog.ui:544 #, no-c-format msgid "" "Moving the mouse over KoolDock's launcher or TaskBar will show the window/" "launcher name on the screen" msgstr "" "Přejezd myši nad spouštěčem nebo pruhem úloh způsobí zobrazení názvu " "spouštěče nebo okna na obrazovce" #: setupdialog.ui:603 setupdialog.ui:614 #, no-c-format msgid "Sizes" msgstr "Velikosti" #: setupdialog.ui:625 #, no-c-format msgid "Small icon size:" msgstr "Velikost malých ikon:" #: setupdialog.ui:638 #, no-c-format msgid "Big icon size:" msgstr "Velikost velkých ikon:" #: setupdialog.ui:662 #, no-c-format msgid "Amount of big icons:" msgstr "Počet velkých ikon:" #: setupdialog.ui:676 #, no-c-format msgid "This box determines amout of zoomed icons." msgstr "" #: setupdialog.ui:684 #, no-c-format msgid "Space between icons" msgstr "Mezera mezi ikonami:" #: setupdialog.ui:701 #, no-c-format msgid "Application List" msgstr "Seznam aplikací" #: setupdialog.ui:720 #, no-c-format msgid "Drag an application to add it or" msgstr "Přetáhněte aplikaci pro její přidání" #: setupdialog.ui:736 #, no-c-format msgid "Manually &add Application" msgstr "Ručně přid&at aplikaci" #: setupdialog.ui:742 #, no-c-format msgid "Click here to manually add an application to the Launcher" msgstr "Klikněte sem pokud chcete ručně přidat aplikaci do spouštěče" #: setupdialog.ui:761 #, no-c-format msgid "" "Drag and Drop here any executable or desktop file for which you want an " "entry in KoolDock's Launcher" msgstr "" "Přetáhněte sem jakýkoliv spustitelný soubor nebo odkaz z plochy pro který " "chcete vytvořit položku ve spouštěči KoolDocku" #: setupdialog.ui:777 #, no-c-format msgid "Move Left" msgstr "Přesunout doleva" #: setupdialog.ui:780 #, no-c-format msgid "Moves selected item left" msgstr "" #: setupdialog.ui:796 #, no-c-format msgid "Move Right" msgstr "Přesunout doprava" #: setupdialog.ui:799 #, no-c-format msgid "Moves selected item right" msgstr "" #: setupdialog.ui:832 #, no-c-format msgid "Right click opens the icon menu." msgstr "Pravé kliknutí otevře menu ikony." #: setupdialog.ui:842 #, no-c-format msgid "Ignore list" msgstr "Seznam ignorovaných" #: setupdialog.ui:856 #, no-c-format msgid "" "Click here to start grabbing windows names; click Add for each window you " "click on" msgstr "" "Klikněte sem pro zahájení zachytávání názvů oken; klikněte na Přidat pro " "každé okno na které kliknete" #: setupdialog.ui:872 #, no-c-format msgid "" "Click \"Grab Window\" and click over a Window, then click \"Add\" to append " "it to\n" "the ignore list; you may also manually type or edit the window's name in " "the\n" "box below. To stop grabbing just click \"Grabbing...\", \"Ok\" or \"Cancel\"." msgstr "" "Klikněte na \"Zachytit okno\" a klikněte na okno, potom klikněte na \"Přidat" "\", pro jeho přidání\n" "do seznamu ignorovaných; můžete také ručne vypsat nebo upravit názvy oken\n" "v poli dole. Pro přerušení zachytávání klikněte na \"Zachytávání...'\",\"OK" "\" nebo \"Zrušit\"." #: setupdialog.ui:898 #, no-c-format msgid "Background" msgstr "Pozadí" #: setupdialog.ui:917 #, no-c-format msgid "Solid Background:" msgstr "Jednolité pozadí" #: setupdialog.ui:931 #, no-c-format msgid "Border color:" msgstr "Barva okraje:" #: setupdialog.ui:944 #, no-c-format msgid "Dock opacity:" msgstr "Průhlednost docku:" #: setupdialog.ui:952 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "Barva pozadí:" #: setupdialog.ui:965 #, no-c-format msgid "Show borders" msgstr "Zobrazovat okraje" #: setupdialog.ui:968 #, no-c-format msgid "" "When using a Solid Background you may tell KoolDock to draw its borders " "(rectangle)" msgstr "" "Pokud používáte jednolité pozadí, můžete nastavit KoolDock aby vykresloval " "jeho okraje (obdélníková oblast)" #: setupdialog.ui:982 #, no-c-format msgid "Solid background level of transparency (0 means fully transparent)" msgstr "Úroveň průhlednosti pro jednolité pozadí (0 znamená plnou průhlednost)" #: setupdialog.ui:1009 #, no-c-format msgid "TaskBar Separator" msgstr "Oddělovač pruhu úloh" #: setupdialog.ui:1031 #, no-c-format msgid "The separator is a line drawed between KoolDock's Launcher and Taskbar" msgstr "Oddělovač je čára vykreslovaná mezi spouštěčem KoolDocku a pruhem úloh" #: setupdialog.ui:1047 #, no-c-format msgid "Separator color:" msgstr "Barva oddělovače:" #: setupdialog.ui:1065 setupdialog.ui:1104 #, no-c-format msgid "Background Theme:" msgstr "Téma pozadí:" #: setupdialog.ui:1085 #, no-c-format msgid "Don't allow wider background than screen" msgstr "Nedovolit širší pozadí než je šířka obrazovky" #: setupdialog.ui:1088 #, no-c-format msgid "Mkaes that the background ends don't go over the screen edges." msgstr "" #: setupdialog.ui:1176 #, no-c-format msgid "Corner scale: free" msgstr "" #: setupdialog.ui:1209 #, no-c-format msgid "Corner scale: min" msgstr "" #: setupdialog.ui:1240 #, fuzzy, no-c-format msgid "Placement" msgstr "Pozice a rychlost" #: setupdialog.ui:1259 #, no-c-format msgid "Window placement" msgstr "Pozice okna" #: setupdialog.ui:1270 #, no-c-format msgid "Window position on edge (%):" msgstr "Pozice okna na okraji (%):" #: setupdialog.ui:1287 #, no-c-format msgid "" "Determines the position of expanded KoolDock's window on the selected screen " "edge." msgstr "" #: setupdialog.ui:1295 #, no-c-format msgid "Xinerama Support" msgstr "Podpora Xineramy" #: setupdialog.ui:1301 #, no-c-format msgid "" "If you are using xinerama you should enable this option for proper behaviour." msgstr "" "Jestliže používáte Xineramu, měli byste povolit tuto volbu pro lepší chování " "programu." #: setupdialog.ui:1323 #, no-c-format msgid "Desired Monitor Width" msgstr "Požadovaná šířka monitoru:" #: setupdialog.ui:1331 #, no-c-format msgid "Desired Monitor Height" msgstr "Požadovaná výška monitoru:" #: setupdialog.ui:1348 #, no-c-format msgid "Width of monitor on which KoolDock should be shown." msgstr "" #: setupdialog.ui:1362 #, no-c-format msgid "Height of monitor on which kooldock should be shown." msgstr "" #: setupdialog.ui:1373 #, no-c-format msgid "Sum of widths of monitors before the desired one." msgstr "" #: setupdialog.ui:1381 #, no-c-format msgid "Previous Monitors Width" msgstr "Předchozí šířka monitoru:" #: setupdialog.ui:1389 #, no-c-format msgid "Window position:" msgstr "Pozice okna:" #: setupdialog.ui:1450 #, no-c-format msgid "Makes that KoolDock's window will appear on left screen edge." msgstr "" #: setupdialog.ui:1472 #, no-c-format msgid "Makes that KoolDock's window will appear on right screen edge." msgstr "" #: setupdialog.ui:1528 #, no-c-format msgid "Makes that KoolDock's window will appear on top screen edge." msgstr "" #: setupdialog.ui:1550 #, no-c-format msgid "Makes that KoolDock's window will appear on bottom screen edge." msgstr "" #: setupdialog.ui:1598 #, no-c-format msgid "Other" msgstr "Ostatní" #: setupdialog.ui:1609 #, no-c-format msgid "CPU" msgstr "CPU" #: setupdialog.ui:1620 #, no-c-format msgid "Priority (0=max, 19=min)" msgstr "Priorita (0=nejvyšší, 19=nejnižší):" #: setupdialog.ui:1644 #, no-c-format msgid "Desktop clipping" msgstr "Oříznutí prostoru plochy" #: setupdialog.ui:1655 #, no-c-format msgid "Clip desktop workspace" msgstr "Oříznutí oblasti plochy" #: setupdialog.ui:1658 #, no-c-format msgid "" "Makes desktop smaller that maximized windows don't cover KoolDock's window." msgstr "" #: setupdialog.ui:1666 #, no-c-format msgid "Clip icon area (DCOP)" msgstr "Oříznutí oblasti s ikonami (pomocí DCOP)" #: setupdialog.ui:1669 #, no-c-format msgid "" "Makes TDE desktop smaller, that KoolDock's window don't cover the icons." msgstr "" #: setupdialog.ui:1679 #, no-c-format msgid "Speed" msgstr "Rychlost" #: setupdialog.ui:1690 #, no-c-format msgid "Zooming speed (ms)" msgstr "Rychlost zoomování (msek):" #: setupdialog.ui:1722 #, no-c-format msgid "Determines the speen of zooming animation" msgstr "" #: setupdialog.ui:1730 #, no-c-format msgid "Show after" msgstr "Zobrazit po dobu:" #: setupdialog.ui:1738 #, no-c-format msgid "msec" msgstr "msek" #: setupdialog.ui:1744 #, no-c-format msgid "Time before showing KoolDock if mouse reaches bottom of the screen" msgstr "Čas do objevení KoolDocku pokud myš dosáhne spodního okraje obrazovky" #: setupdialog.ui:1752 #, no-c-format msgid "Speed control" msgstr "" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Chyba" #~ msgid "&About" #~ msgstr "O pro&gramu" #~ msgid "E&xit" #~ msgstr "U&končit" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Zavřít" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Odstranit" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "Z&rušit" #~ msgid "&OK" #~ msgstr "&OK" #~ msgid "Italic" #~ msgstr "Kurzíva" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Vlevo" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Vpravo" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Nahoře" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "Dole" #~ msgid "" #~ "Enable a solid background for KoolDock, it may be transparent (dock " #~ "opacity) and of any color you choose" #~ msgstr "" #~ "Povolit jednolité pozadí pro KoolDock, může být průhledné a mít barvu " #~ "jakou vyberete" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Povoleno" #~ msgid "Use set of images instead of a Solid Background" #~ msgstr "Použít sadu obrázků namísto jednolitého pozadí" #~ msgid "checkBox1" #~ msgstr "checkBox1"