# translation of kpilot to Kinyarwanda. # Copyright (C) # This file is distributed under the same license as the kpilot package. # Steve Murphy , 2005. # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # Noƫlla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005. # Antoine Bigirimana , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpilot 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-29 18:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:49-0600\n" "Last-Translator: Steve Murphy \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" "Language: rw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "NSENGIYUMVA" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " "ndonatienuk@yahoo.co.uk" #: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50 #: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70 #, fuzzy msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot" msgstr "ya: " #: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52 #: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72 #, fuzzy msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld" msgstr "i Ibirimo: Kuva: nka Kuri i " #: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56 #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54 #: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76 #: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69 #: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73 #: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72 #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101 #: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54 #, fuzzy msgid "Primary Author" msgstr "Ihinanzira ribanza:" #: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58 #: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78 #, fuzzy msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit" msgstr "Bya na i " #: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60 #: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80 #, fuzzy msgid "Author of syncmal" msgstr "Bya " #: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62 #: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82 #, fuzzy msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999" msgstr "Bya i Isomero ( C ) - " #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125 #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71 #, fuzzy msgid "Addressbook" msgstr "Agatabo k'Aderesi" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291 #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298 #, fuzzy msgid "" "You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make " "sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. " "Aborting the conduit." msgstr "" "Kuri Na: i Idosiye \" %1 \" , . Ubwoko Kuri A Byemewe Idosiye Izina: in i " "Iboneza Ikiganiro . i " #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327 #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328 #, fuzzy msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync." msgstr "Kuri gutangiza na Ibirimo i ya: i . " #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340 #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341 #, fuzzy msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!" msgstr "Kuri gutangiza na Ibirimo i ya: i . " #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the " "temporary local file \"%2\" manually" msgstr "" "Ikosa Koherezayo %1 \" %1 \" . Kugerageza Kuri Gushyiraho i By'igihe gito " "Bya hafi Idosiye \" %2 \" N'intoki " #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518 #, fuzzy msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld." msgstr "Kuri Gufungura i Ububikoshingiro ku i . " #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539 #, fuzzy msgid "Unable to open the addressbook." msgstr "Kuri Gufungura i . " #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526 #, fuzzy msgid "Item on PC" msgstr "ku " #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527 #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308 #, fuzzy msgid "Handheld" msgstr "na" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528 #, fuzzy msgid "Last sync" msgstr "Izina ry'ababyeyi" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549 msgid "Last name" msgstr "Izina ry'ababyeyi" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550 msgid "First name" msgstr "Izina ry'idini" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551 msgid "Organization" msgstr "Ishyirahamwe" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552 msgid "Title" msgstr "Umutwe" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553 msgid "Note" msgstr "Igisobanuro" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555 msgid "Custom 1" msgstr "Gihinduka 1" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556 msgid "Custom 2" msgstr "Gihinduka 2" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557 msgid "Custom 3" msgstr "Gihinduka 3" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558 msgid "Custom 4" msgstr "Gihinduka 4" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560 msgid "Work Phone" msgstr "Telephoni y'akazi" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561 msgid "Home Phone" msgstr "Telefoni yo mu rugo" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562 msgid "Mobile Phone" msgstr "Telefoni igendanwa" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563 msgid "Fax" msgstr "Fagisi" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564 msgid "Pager" msgstr "Peja" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565 msgid "Other" msgstr "Ikindi" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566 msgid "Email" msgstr "imeli" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569 msgid "Address" msgstr "Aderesi" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570 msgid "City" msgstr "Umujyi" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571 msgid "Region" msgstr "Akarere" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572 msgid "Postal code" msgstr "Nomero y'Iposita" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573 msgid "Country" msgstr "Igihugu" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84 msgid "Category" msgstr "Icyiciro" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752 #, fuzzy msgid "" "The following address entry was changed, but does no longer exist on the " "handheld. Please resolve this conflict:" msgstr "Aderesi: Icyinjijwe Byahinduwe , Oya ku i . iyi : " #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756 #, fuzzy msgid "" "The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. " "Please resolve this conflict:" msgstr "Aderesi: Icyinjijwe Byahinduwe , Oya ku i . iyi : " #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760 #, fuzzy msgid "" "The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC " "side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the " "conflict yourself:" msgstr "" "Aderesi: Icyinjijwe Byahinduwe ku i Nka Nka ku i . Amahinduka OYA mu buryo " "bwikora: , i : " #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762 #, fuzzy msgid "Address conflict" msgstr "umwanya wagene aderesi/indanganturo" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48 #, fuzzy msgid "Abbrowser Conduit for KPilot" msgstr "ya: " #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50 #, fuzzy msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot" msgstr "i ya: " #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56 #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59 #: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74 #: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59 #: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63 #: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50 #: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027 #: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323 msgid "Maintainer" msgstr "Umurinzi" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61 #: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77 #, fuzzy msgid "UI" msgstr "UID" #: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162 #, fuzzy msgid "" "_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the " "entry from the Handheld or PC after the colon\n" "%1: %2" msgstr "%1:%2" #: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164 #, fuzzy msgid "" "_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n" " | " msgstr "|" #: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214 #: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220 msgid "Delete entry" msgstr "Vanaho Umwinjiro" #: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198 #, fuzzy msgid "Unable to open text file %1 for reading." msgstr "Kuri Gufungura Umwandiko Idosiye %1 ya: . " #: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383 #, fuzzy msgid "Unable to open Database for writing" msgstr "Kuri Gufungura ya: " #: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open palm doc database %1" msgstr "Kuri Gufungura Palm doc Ububikoshingiro %1 " #: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510 #, fuzzy msgid "No filename set for the conversion" msgstr "Izina ry'idosiye: Gushyiraho ya: i Ihindurangero " #: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515 #, fuzzy msgid "Unable to open Database for reading" msgstr "Kuri Gufungura ya: " #: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read database header for database %1." msgstr "Kuri Soma Ububikoshingiro Umutwe ya: Ububikoshingiro %1 . " #: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open output file %1." msgstr "Kuri Gufungura Ibisohoka Idosiye %1 . " #: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558 #, fuzzy msgid "Could not read text record #%1 from Database %2" msgstr "OYA Soma Umwandiko Icyabitswe # %1 Kuva: %2 " #: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577 #, fuzzy msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2" msgstr "OYA Soma Akamenyetso Icyabitswe # %1 Kuva: %2 " #: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594 #, fuzzy msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2." msgstr "Kuri Gufungura Idosiye %1 ya: i Ibimenyetso Bya %2 . " #: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84 #, fuzzy msgid "DOC" msgstr "doc" #: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272 #, fuzzy msgid "Searching for texts and databases to synchronize" msgstr "ya: na Ububikoshingiro Kuri Kuringaniza " #: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332 #, fuzzy msgid "Database created." msgstr "Byaremwe . " #: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380 #, fuzzy msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld." msgstr "Kuri Kwinjiza porogaramu i Byaremwe %1 Kuri i . " #: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383 #, fuzzy msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed." msgstr "Bya \" %1 \" Byanze . " #: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open or create the database %1." msgstr "Kuri Gufungura Cyangwa Kurema i Ububikoshingiro %1 . " #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147 #: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625 #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401 #, fuzzy, no-c-format msgid "Conflict Resolution" msgstr "gutunganya ikibazo cy'ibara" #: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630 #, fuzzy msgid "Sync aborted by user." msgstr "Byahagaritswe ku Umukoresha . " #: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668 #, fuzzy msgid "Synchronizing text \"%1\"" msgstr "Umwandiko \" %1 \" " #: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53 #, fuzzy msgid "" "Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The " "conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in " "bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the " "desktop and on the handheld). For these databases please specify which " "version is the current one." msgstr "e." #: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57 #, fuzzy msgid "" "You can also change the sync direction for databases without a conflict." msgstr "Guhindura... i Icyerekezo ya: Ububikoshingiro A . " #: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61 #, fuzzy msgid "DOC Databases" msgstr "Ububikoshingiro" #: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106 #, fuzzy msgid "No Sync" msgstr "Nta cika" #: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107 #, fuzzy msgid "Sync Handheld to PC" msgstr "Kuri " #: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108 #, fuzzy msgid "Sync PC to Handheld" msgstr "Kuri " #: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109 #, fuzzy msgid "Delete Both Databases" msgstr "Gusiba imbonerahamwe" #: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113 #, fuzzy msgid "More Info..." msgstr "amakuru yiyongeraho" #: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155 #, fuzzy msgid "unchanged" msgstr "Byahinduwe" #: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156 #, fuzzy msgid "new" msgstr "Gishya" #: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157 #, fuzzy msgid "changed" msgstr "Byahinduwe" #: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158 #, fuzzy msgid "only bookmarks changed" msgstr "Ibimenyetso Byahinduwe " #: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159 msgid "deleted" msgstr "Cyasibwe" #: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160 #, fuzzy msgid "does not exist" msgstr "OYA " #: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161 #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207 #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404 #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405 #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406 #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407 msgid "unknown" msgstr "ntibizwi" #: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171 #, fuzzy msgid "" "Status of the database %1:\n" "\n" msgstr "" "Bya i Ububikoshingiro %1 : \n" "\n" #: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172 msgid "Handheld: %1\n" msgstr "" #: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173 #, fuzzy msgid "Desktop: %1\n" msgstr "Ibiro: %1" #: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175 #, fuzzy msgid "Database information" msgstr "Ibisobanuro: " #: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60 msgid "Resolution Dialog" msgstr "" #: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63 #, fuzzy msgid "Palm DOC Conduit for KPilot" msgstr "ya: " #: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64 #, fuzzy msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot" msgstr "i ya: " #: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64 #, fuzzy msgid "Palm DOC" msgstr "Palm" #: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42 #, fuzzy msgid "KPalmDOC" msgstr "Palm" #: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45 #, fuzzy msgid "Main Developer" msgstr "Mukoraporogaramu" #: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47 #, fuzzy msgid "Maintainer of KPilot" msgstr "Bya " #: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54 #, fuzzy msgid "PalmDOC Converter" msgstr "Muhinduzi ya PDF" #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178 #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214 #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327 #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352 #, fuzzy msgid "" "You selected to sync folders, but gave a filename instead (%1)." "
Use folder %2 instead?
" msgstr "" " Byahiswemo Kuri Ububiko , A Izina ry'idosiye: ( %1 ) .
" "Ububiko... " #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181 #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217 #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330 #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356 #, fuzzy msgid "Use Folder" msgstr "Idosiye nshya" #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194 #, fuzzy msgid "" "The folder %1 for the handheld database files is not a valid " "folder." msgstr "" " Ububiko... %1 ya: i Ububikoshingiro Idosiye ni OYA A " "Byemewe Ububiko... . " #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203 #, fuzzy msgid "" "The folder %1 for the handheld database files is not a valid " "directory." msgstr "" " Ububiko... %1 ya: i Ububikoshingiro Idosiye ni OYA A " "Byemewe Ububiko . " #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231 #, fuzzy msgid "" "The folder %1 for the text files could not be created." msgstr "" " Ububiko... %1 ya: i Umwandiko Idosiye OYA Byaremwe . " #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254 #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392 #, fuzzy msgid "The following texts were successfully converted:" msgstr "Ibigize bikurikiye byavanywe hanze neza:" #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255 #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393 #, fuzzy msgid "Conversion Successful" msgstr "Iyinjizaporogaramu ryakunze." #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259 #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397 #, fuzzy msgid "No text files were converted correctly" msgstr "Umwandiko Idosiye " #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269 #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407 #, fuzzy msgid "The file %1 does not exist." msgstr " Idosiye %1 OYA . " #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285 #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415 #, fuzzy msgid "Conversion of file %1 successful." msgstr "Bya Idosiye %1 Byakunze . " #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342 #, fuzzy msgid "" "The folder %1 for the text files is not a valid folder." msgstr "" " Ububiko... %1 ya: i Umwandiko Idosiye ni OYA A Byemewe " "Ububiko... . " #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369 #, fuzzy msgid "" "The folder %1 for the PalmDOC files could not be created." msgstr " Ububiko... %1 ya: i Idosiye OYA Byaremwe . " #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437 #, fuzzy msgid "&Text folder:" msgstr "Ububiko... : " #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438 #, fuzzy msgid "&PalmDOC folder:" msgstr "Ububiko... : " #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442 #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Text file:" msgstr "Idosiye y'umwandiko" #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443 #, fuzzy msgid "&DOC file:" msgstr "Idosiye : " #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458 #, fuzzy msgid "The database file %1 already exists. Overwrite it?" msgstr " Ububikoshingiro Idosiye %1 . Gusimbuza ? " #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459 #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698 #: kpilot/logWidget.cpp:343 msgid "Overwrite" msgstr "Gusimbuza" #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484 #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520 #, fuzzy msgid "Error while converting the text %1." msgstr " Ikosa Guhindura.... i Umwandiko %1 . " #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503 #, fuzzy msgid "The text file %1 already exists. Overwrite it?" msgstr " Umwandiko Idosiye %1 . Gusimbuza ? " #: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232 #, fuzzy msgid "Could not open MemoDB on the handheld." msgstr "Gufungura Kuri Gusiba Icyabitswe . " #: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load the resource at: %1" msgstr "OYA Ibirimo %1 . " #: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808 #, c-format msgid "" "_n: Added one new memo.\n" "Added %n new memos." msgstr "" #: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814 #, c-format msgid "" "_n: Modified one memo.\n" "Modified %n memos." msgstr "" #: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Deleted one memo.\n" "Deleted %n memos." msgstr "i Byahiswemo Umwandikorusobe... . " #: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827 #, c-format msgid "" "_n: Added one note to KNotes.\n" "Added %n notes to KNotes." msgstr "" #: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833 #, c-format msgid "" "_n: Modified one note in KNotes.\n" "Modified %n notes in KNotes." msgstr "" #: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839 #, c-format msgid "" "_n: Deleted one note from KNotes.\n" "Deleted %n notes from KNotes." msgstr "" #: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844 #, fuzzy msgid "No change to KNotes." msgstr "%1 Byahinduwe Kuri . " #: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67 #, fuzzy msgid "KNotes Conduit for KPilot" msgstr "ya: " #: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69 #, fuzzy msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot" msgstr "i ya: " #: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59 #, fuzzy msgid "KNotes" msgstr "Ibisobanuro" #: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62 #, fuzzy msgid "MAL" msgstr "GITOYA" #: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193 #, fuzzy msgid "" "Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago." msgstr ", Iheruka OYA Birebire . " #: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202 #, fuzzy msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)." msgstr "Byanze ( Oya ) . " #: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217 #, fuzzy msgid "No proxy server is set." msgstr "Porogisi Seriveri: ni Gushyiraho . " #: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220 #, fuzzy, c-format msgid "Using proxy server: %1" msgstr "Porogisi Seriveri: : %1 " #: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259 #, fuzzy msgid "No SOCKS proxy is set." msgstr "Porogisi ni Gushyiraho . " #: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262 #, fuzzy, c-format msgid "Using SOCKS proxy: %1" msgstr "Porogisi : %1 " #: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70 #: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61 #, fuzzy msgid "Memofile" msgstr "idosiye y'ubutumwa" #: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101 #, fuzzy msgid "Unable to open the memo databases on the handheld." msgstr "Kuri Gufungura i Umwandikorusobe... Ububikoshingiro ku i . " #: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109 #, fuzzy msgid "Cannot initialize from pilot." msgstr "gutangiza Kuva: . " #: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116 #, fuzzy msgid "Cannot initialize the memo files from disk." msgstr "gutangiza Kuva: . " #: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123 #, fuzzy, c-format msgid " Syncing with %1." msgstr "Na: %1 . " #: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126 #, fuzzy msgid " Copying Pilot to PC..." msgstr "Kuri ... " #: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131 #, fuzzy msgid " Copying PC to Pilot..." msgstr "Kuri ... " #: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135 #, fuzzy msgid " Doing regular sync..." msgstr "Ibisanzwe ... " #: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63 #, fuzzy msgid "Memofile Conduit for KPilot" msgstr "ya: " #: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65 #, fuzzy msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot" msgstr "i ya: " #: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59 #: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89 #, fuzzy msgid "Notepad" msgstr "Igisobanuro" #: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79 #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591 #, c-format msgid "Unable to open %1" msgstr "Ntibishobotse gufungura %1" #: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 notepad could not be saved\n" "%n notepads could not be saved" msgstr "1 OYA %n OYA " #: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 notepad saved\n" "%n notepads saved" msgstr "1 %n " #: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67 #, fuzzy msgid "Saves notepads to png files" msgstr "Kuri png Idosiye " #: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69 #, fuzzy msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot" msgstr "i ya: " #: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78 #, fuzzy msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link" msgstr "ni ku Soma - , Inzira %s Bya - Ihuza " #: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63 #, fuzzy msgid "Null" msgstr "NTAGIHARI" #: conduits/null/null-conduit.cpp:81 #, fuzzy msgid "NULL conduit is programmed to fail." msgstr "ni Kuri . " #: conduits/null/null-factory.cpp:65 #, fuzzy msgid "Null Conduit for KPilot" msgstr "ya: " #: conduits/null/null-factory.cpp:67 #, fuzzy msgid "Configures the Null Conduit for KPilot" msgstr "i ya: " #: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66 #, fuzzy msgid "KMail" msgstr "Ibaruwa" #: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Sent one message\n" "Sent %n messages" msgstr "Rimwe %n Ubutumwa " #: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138 #, fuzzy msgid "No mail was sent." msgstr "Ibaruwa Yoherejwe: . " #: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145 #, fuzzy msgid "No mail could be sent." msgstr "Ibaruwa Yoherejwe: . " #: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195 #, fuzzy msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection." msgstr "OYA Kwihuza Kuri Seriveri: ya: i Ukwihuza . " #: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197 #: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232 #: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245 #: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273 #, fuzzy msgid "Error Sending Mail" msgstr "Ikosa mu kohereza ubutumwa" #: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230 #: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243 #, fuzzy msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in." msgstr "Gufungura By'igihe gito Idosiye Kuri Ibaruwa Kuva: in . " #: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272 #, fuzzy msgid "DCOP connection with KMail failed." msgstr "Ukwihuza Na: Byanze . " #: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397 #, fuzzy msgid "Cannot perform backup of mail database" msgstr "Inyibutsa Bya Ibaruwa Ububikoshingiro " #: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405 #, fuzzy msgid "Unable to open mail database on handheld" msgstr "Kuri Gufungura Ibaruwa Ububikoshingiro ku " #: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68 #, fuzzy msgid "Mail Conduit for KPilot" msgstr "ya: " #: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70 #, fuzzy msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot" msgstr "i ya: " #: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53 #: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55 #: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57 #: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58 #: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60 #: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62 msgid "Original Author" msgstr "Umwanditsi Mwimerere" #: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80 #, fuzzy msgid "POP3 code" msgstr "Inyandikoporogaramu " #: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82 #, fuzzy msgid "SMTP support and redesign" msgstr "Gushigikira na " #: conduits/recordconduit/factory.cpp:64 #, fuzzy msgid "Record Conduit" msgstr "ya: " #: conduits/recordconduit/factory.cpp:66 #, fuzzy msgid "Record Conduit for KPilot" msgstr "ya: " #: conduits/recordconduit/factory.cpp:68 #, fuzzy msgid "Configures the Record Conduit for KPilot" msgstr "i ya: " #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163 #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112 #, fuzzy msgid "System Information" msgstr "Umwirondoro w'Ukoresha" #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254 #, fuzzy msgid "Password set" msgstr "Gushyiraho " #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258 #, fuzzy msgid "No password set" msgstr "Ijambobanga Gushyiraho " #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308 #, fuzzy msgid "No Cards available via pilot-link" msgstr "Bihari Biturutse - Ihuza " #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463 #, fuzzy msgid "No debug data" msgstr "Kosora amakosa Ibyatanzwe " #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587 #, fuzzy msgid "Unable to open output file, using %1 instead." msgstr "Kuri Gufungura Ibisohoka Idosiye , ikoresha %1 . " #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602 #, fuzzy, c-format msgid "Handheld system information written to the file %1" msgstr "Sisitemu Ibisobanuro: Kuri i Idosiye %1 " #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52 #, fuzzy msgid "HardwareInfo" msgstr "&Icyuma" #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53 #, fuzzy msgid "UserInfo" msgstr "Ibisobanuro" #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54 #, fuzzy msgid "MemoryInfo" msgstr "Ububiko" #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55 #, fuzzy msgid "StorageInfo" msgstr "Ipaji y'amakuru" #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56 #, fuzzy msgid "DatabaseList" msgstr "Ububikoshingiro" #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57 #, fuzzy msgid "RecordNumbers" msgstr "Nomero y'icyabitswe" #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58 #, fuzzy msgid "SyncInfo" msgstr "Ibisobanuro" #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59 #, fuzzy msgid "KDEVersion" msgstr "Verisiyo" #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60 #, fuzzy msgid "PalmOSVersion" msgstr "Verisiyo" #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61 #, fuzzy msgid "DebugInformation" msgstr "Amakuru y'ikosoraporogaramu" #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95 #, fuzzy msgid "KPilot System Information conduit" msgstr "Igice Kigenzura Ibisobanuro Bijyanye na Sisitemu y'Igice cya TDE" #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97 #, fuzzy msgid "" "Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them " "to a file." msgstr ", , na Kuva: i na Kuri A Idosiye . " #: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57 #: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68 msgid "Time" msgstr "Igihe" #: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91 #, fuzzy msgid "Setting the clock on the handheld" msgstr "i Isaha ku i " #: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108 #, fuzzy msgid "" "PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the " "time conduit..." msgstr "" "3 . 25% na 3 . 3 OYA Gushigikira Igenamiterere i Sisitemu Igihe . i " "Igihe ... " #: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48 #, fuzzy msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot" msgstr "ya: " #: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50 #, fuzzy msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC" msgstr "i ku i na i " #: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62 #, fuzzy msgid "Cleaning up ..." msgstr "Hejuru ... " #: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the " "temporary local file \"%2\" manually." msgstr "" "Ikosa Koherezayo %1 \" %1 \" . Kugerageza Kuri Gushyiraho i By'igihe gito " "Bya hafi Idosiye \" %2 \" N'intoki . " #: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59 msgid "Initializing conduit ..." msgstr "" #: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71 #, fuzzy msgid "Copying records to Pilot ..." msgstr "Ibyabitswe Kuri ... " #: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183 #: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45 #, fuzzy msgid "To-do" msgstr "Gukora" #: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47 #, fuzzy msgid "To-do Conduit for KPilot" msgstr "- ya: " #: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49 #, fuzzy msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot" msgstr "i - ya: " #: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69 #, fuzzy msgid "To-do Destination" msgstr "Ishyika" #: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178 #: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70 msgid "Calendar" msgstr "Kalindari" #: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222 #, fuzzy msgid "" "Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this " "to recurrence by month on handheld." msgstr "\" %1 \" A Ikindi ku ukwezi: , Guhindura... iyi Kuri ku ukwezi: ku . " #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183 #, fuzzy msgid "Could not open the calendar databases." msgstr "OYA Gufungura i kalindari Ububikoshingiro . " #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269 #, fuzzy msgid "" "You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. " "Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog" msgstr "" "Byahiswemo Kuri Na: i A Idosiye , OYA A Izina ry'idosiye: . Guhitamo A " "Byemewe Idosiye Izina: in i Iboneza Ikiganiro " #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291 #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356 #, fuzzy, c-format msgid "Using local time zone: %1" msgstr "Bya hafi Igihe : %1 " #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292 #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357 #, fuzzy, c-format msgid "Using non-local time zone: %1" msgstr "- Bya hafi Igihe : %1 " #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321 #, fuzzy msgid "" "You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. " "Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration " "dialog. Aborting the conduit." msgstr "" "Kuri Na: i Idosiye \" %1 \" , Cyangwa Byaremwe . Ubwoko Kuri A Byemewe " "Idosiye Izina: in i Iboneza Ikiganiro . i . " #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330 #, fuzzy msgid "Syncing with file \"%1\"" msgstr "Na: Idosiye \" %1 \" " #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354 #, fuzzy msgid "Syncing with standard calendar resource." msgstr "Na: Bisanzwe kalindari Ibikorana: . " #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367 #, fuzzy msgid "" "Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup" msgstr "Kuri gutangiza i kalindari Igikoresho . Kugenzura i Imikorere " #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425 #, fuzzy msgid "" "The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n" "PC entry:\n" "\t" msgstr "" "Ikintu Byahinduwe: Byombi ku i na ku : \n" "Icyinjijwe : \n" #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428 #, fuzzy msgid "" "\n" "Handheld entry:\n" "\t" msgstr "" "\n" "Icyinjijwe : \n" #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry." msgstr "" "\n" "\n" "Icyinjijwe Kuri Gumana: ? Guhindura i Ikindi Icyinjijwe . " #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435 #, fuzzy msgid "Conflicting Entries" msgstr "Icyitonderwa cy'ikomeza" #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309 #, fuzzy msgid "PC" msgstr "PCS" #: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44 #, fuzzy msgid "VCal Conduit for KPilot" msgstr "ya: " #: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46 #, fuzzy msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot" msgstr "i ya: " #: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64 #, fuzzy msgid "iCalendar port" msgstr "Umuyoboro: " #: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038 #: kpilot/kpilot.cpp:1039 #, fuzzy msgid "Bugfixer" msgstr "Imigereka" #: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69 #, fuzzy msgid "Calendar Destination" msgstr "Gufungura Ishyika" #: kpilot/addressEditor.cpp:59 #, fuzzy msgid "Address Editor" msgstr "Aderesi" #: kpilot/addressEditor.cpp:107 msgid "Phone" msgstr "Telefone" #: kpilot/addressEditor.cpp:180 #, fuzzy msgid "Last name:" msgstr "Izina ry'Ababyeyi" #: kpilot/addressEditor.cpp:181 #, fuzzy msgid "First name:" msgstr "Izina ry'idini" #: kpilot/addressEditor.cpp:182 msgid "Title:" msgstr "Umutwe:" #: kpilot/addressEditor.cpp:183 #, fuzzy msgid "Company:" msgstr "Isosiyeti" #: kpilot/addressEditor.cpp:192 msgid "Address:" msgstr "Aderesi:" #: kpilot/addressEditor.cpp:193 #, fuzzy msgid "City:" msgstr "Umujyi:" #: kpilot/addressEditor.cpp:194 msgid "State:" msgstr "Leta:" #: kpilot/addressEditor.cpp:195 #, fuzzy msgid "Zip code:" msgstr "Inomero Z'IPOSITA" #: kpilot/addressEditor.cpp:196 msgid "Country:" msgstr "igihugu" #: kpilot/addressEditor.cpp:197 #, fuzzy msgid "Custom 1:" msgstr "Gihinduka 1" #: kpilot/addressEditor.cpp:198 #, fuzzy msgid "Custom 2:" msgstr "Gihinduka 2" #: kpilot/addressEditor.cpp:199 #, fuzzy msgid "Custom 3:" msgstr "Gihinduka 3" #: kpilot/addressEditor.cpp:200 #, fuzzy msgid "Custom 4:" msgstr "Gihinduka 4" #: kpilot/addressWidget.cpp:187 #, fuzzy msgid "There are still %1 address editing windows open." msgstr "%1 Aderesi: Guhindura Windows Gufungura . " #: kpilot/addressWidget.cpp:191 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: There is still an address editing window open.\n" "There are still %n address editing windows open." msgstr "" "ni Aderesi: Guhindura Idirishya Gufungura . \n" "%n Aderesi: Guhindura Windows Gufungura . " #: kpilot/addressWidget.cpp:224 #, fuzzy msgid "Select the category of addresses to display here." msgstr " i Icyiciro Bya Amaderesi Kuri Kugaragaza: . " #: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238 #: kpilot/todoWidget.cpp:220 #, fuzzy msgid "Category:" msgstr "Icyiciro" #: kpilot/addressWidget.cpp:237 #, fuzzy msgid "" "This list displays all the addresses in the selected category. Click on " "one to display it to the right." msgstr "" " Urutonde Byose i Amaderesi in i Byahiswemo Icyiciro . ku Rimwe Kuri " "Kugaragaza: Kuri i Iburyo: . " #: kpilot/addressWidget.cpp:241 #, fuzzy msgid "Address info:" msgstr "Ibisobanuro : " #: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257 #, fuzzy msgid "Edit Record..." msgstr "Gushaka Icyatanzwe..." #: kpilot/addressWidget.cpp:255 #, fuzzy msgid "You can edit an address when it is selected." msgstr " Kwandika Aderesi: Ryari: ni Byahiswemo . " #: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263 #, fuzzy msgid "Editing is disabled by the 'internal editors' setting." msgstr " ni Yahagaritswe ku i ' By'imbere Igenamiterere . " #: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266 #, fuzzy msgid "New Record..." msgstr "Icyabitswe Gishya" #: kpilot/addressWidget.cpp:263 #, fuzzy msgid "Add a new address to the address book." msgstr " A Gishya Aderesi: Kuri i Aderesi: Igitabo . " #: kpilot/addressWidget.cpp:264 #, fuzzy msgid "Adding is disabled by the 'internal editors' setting." msgstr " ni Yahagaritswe ku i ' By'imbere Igenamiterere . " #: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275 msgid "Delete Record" msgstr "Gusiba Icyabitswe" #: kpilot/addressWidget.cpp:274 #, fuzzy msgid "Delete the selected address from the address book." msgstr " i Byahiswemo Aderesi: Kuva: i Aderesi: Igitabo . " #: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285 #: kpilot/todoWidget.cpp:281 #, fuzzy msgid "Deleting is disabled by the 'internal editors' setting." msgstr " ni Yahagaritswe ku i ' By'imbere Igenamiterere . " #: kpilot/addressWidget.cpp:277 msgid "" "_: Export addresses to file\n" "Export..." msgstr "" #: kpilot/addressWidget.cpp:281 #, fuzzy msgid "Export all addresses in the selected category to CSV format." msgstr "" " Urutonde Byose i Amaderesi in i Byahiswemo Icyiciro . ku Rimwe Kuri " "Kugaragaza: Kuri i Iburyo: . " #: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132 #, fuzzy msgid "[unknown]" msgstr "[Itazwi>" #: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363 #, fuzzy msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot." msgstr "Kwandika Gishya Ibyabitswe &Kugeza Na: . " #: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574 #: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498 #, fuzzy msgid "HotSync Required" msgstr "Bya ngombwa" #: kpilot/addressWidget.cpp:480 #, fuzzy msgid "" "You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync " "at least once to retrieve the database layout from your Pilot." msgstr "" "&Ongera Amaderesi Kuri i Aderesi: Igitabo &Kugeza Byakozwe A Ku Rimwe Kuri i " "Ububikoshingiro Imigaragarire Kuva: . " #: kpilot/addressWidget.cpp:483 #, fuzzy msgid "Cannot Add New Address" msgstr "Ntishobora kwongera Ikarita" #: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496 #, fuzzy msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot." msgstr "Ibyabitswe Kyasibwe: %S &Kugeza Na: . " #: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503 #, fuzzy msgid "Delete currently selected record?" msgstr "Byahiswemo Icyabitswe ? " #: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504 #, fuzzy msgid "Delete Record?" msgstr "Guhanagura Icyinjijwe" #: kpilot/addressWidget.cpp:677 #, fuzzy msgid "Export All Addresses" msgstr "Aderesi " #: kpilot/addressWidget.cpp:678 #, fuzzy, c-format msgid "Export Address Category %1" msgstr "Gyana hanze igitabo kya ma aderesi" #: kpilot/addressWidget.cpp:696 #, fuzzy msgid "The file %1 exists. Overwrite?" msgstr "Gusimbuza." #: kpilot/addressWidget.cpp:697 msgid "Overwrite File?" msgstr "Gusimbuza Idosiye?" #: kpilot/addressWidget.cpp:710 #, fuzzy msgid "The file %1 could not be opened for writing." msgstr "Idosiye %1 OYA ya: . " #: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252 #, fuzzy msgid "This conduit appears to be broken and cannot be configured." msgstr " Kuri na . " #: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260 #, fuzzy msgid "This is an old-style conduit." msgstr " ni ki/bishaje - Imisusire . " #: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264 msgid "Configure..." msgstr "Kugena imiterere..." #: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274 #, fuzzy msgid "" "Conduits are external (possibly third-party) programs that " "perform synchronization actions. They may have individual configurations. " "Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. " "" msgstr "" " external ( - ) Porogaramu Ibikorwa . Gicurasi Amaboneza . A " "Kuri Kugena Imiterere , na Gushoboza ku ku . " #: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282 #, fuzzy msgid "" "

The general portion of KPilot's setup contains settings for " "your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic " "setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup " "wizard below.

If you need some special settings, this dialog provides all " "the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are " "various esoteric things.

You can enable an action or conduit by " "clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. " "Select a conduit to configure it.

" msgstr "" "

Rusange Bya Imikorere ifite Igenamiterere ya: &Icyuma na " "i Kugaragaza: Ibyatanzwe . i Shingiro Imikorere , i Bya Abakoresha , Koresha " "i Imikorere munsi .

Bidasanzwe Igenamiterere , iyi Ikiganiro Byose i " "Amahitamo ya: - . : Igenamiterere .

Gushoboza Igikorwa Cyangwa ku " "ku . Gukoresha A . A Kuri Kugena Imiterere .

" #: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295 #, fuzzy msgid "Configuration Wizard" msgstr "Idosiye y'iboneza" #: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369 msgid "About KPilot. Credits." msgstr "" #: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372 #, fuzzy msgid "Conduits" msgstr "Ibisabwa" #: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374 #, fuzzy msgid "General Setup" msgstr "Igenamiterere rusange" #: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382 #, fuzzy msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)" msgstr "Imikorere Bya ( Izina: , Umuyoboro: , Rusange Igenamiterere ) " #: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384 #, fuzzy msgid "Actions for HotSync with individual configuration." msgstr "ya: Na: Iboneza . " #: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470 #, fuzzy msgid "Startup and Exit" msgstr "na " #: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 #, fuzzy msgid "Behavior at startup and exit." msgstr "Ku Gutangira na &Kuvamo . " #: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418 #: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33 #, fuzzy, no-c-format msgid "Viewers" msgstr "Igaragaza" #: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 #, fuzzy msgid "Viewer settings." msgstr "Igenamiterere . " #: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328 #: lib/syncAction.cpp:208 msgid "Backup" msgstr "Inyibutsa" #: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 #, fuzzy msgid "Special settings for backup." msgstr "Igenamiterere ya: Inyibutsa . " #: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261 #: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515 #: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204 msgid "HotSync" msgstr "" #: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 #, fuzzy msgid "Special behavior during HotSync." msgstr "&Imyifatire . " #: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102 msgid "Device" msgstr "Ububiko" #: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 #, fuzzy msgid "Hardware settings and startup and exit options." msgstr "Igenamiterere na Gutangira na &Kuvamo Amahitamo . " #: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542 #, fuzzy msgid "" "This is an internal action which has no configuration options. The " "action's description is: %1 " msgstr "" " ni By'imbere Igikorwa Oya Iboneza Amahitamo . Umwirondoro: ni : %1 " " " #: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722 #, fuzzy msgid "KPilot Setup" msgstr "Gutunganya imashini icapa" #: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735 #, fuzzy msgid "" "No library could be found for the conduit %1. This means that the " "conduit was not installed properly." msgstr "" " Isomero Byabonetse ya: i %1 . i OYA yakorewe iyinjizaporogaramu . " #: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762 #, fuzzy msgid "Conduit Error" msgstr "Ikosa " #: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752 #, fuzzy msgid "" "There was a problem loading the library for the conduit %1. This means " "that the conduit was not installed properly." msgstr "" " A Ifungura i Isomero ya: i %1 . i OYA yakorewe iyinjizaporogaramu . " #: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109 msgid "&Add..." msgstr "Ongeraho" #: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111 msgid "&Edit..." msgstr "Kwandika..." #: kpilot/datebookWidget.cpp:64 #, fuzzy msgid "&Delete..." msgstr "Guhanagura..." #: kpilot/datebookWidget.cpp:69 #, fuzzy msgid "Al" msgstr "Byose" #: kpilot/datebookWidget.cpp:70 #, fuzzy msgid "Rec" msgstr "Byanzwe" #: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85 msgid "Description" msgstr "Isobanuramiterere" #: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46 #, fuzzy msgid "Edit AppInfo Block" msgstr "Guhindura Igice cy'Aderesi" #: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68 #, fuzzy msgid "" "To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. " "khexedit from tdeutils)." msgstr "G." #: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86 #, fuzzy msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!" msgstr "i Funga si ku ! " #: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45 #, fuzzy msgid "Edit Database Flags" msgstr "Guhindura Idosiye y'Ububikoshingiro..." #: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 #, fuzzy msgid "" "Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the " "data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you " "know what you are doing.\n" "\n" "Really assign these new flags?" msgstr "" "i Ububikoshingiro Amabendera i Ububikoshingiro , Cyangwa Ubwoko i " "Ibyatanzwe . OYA Guhindura... i Uduciro . \n" "\n" "Kugenera... Gishya Amabendera ? " #: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 #, fuzzy msgid "Changing Database Flags" msgstr "Guhindura Igice cy'Ububikoshigiro" #: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75 msgid "Assign" msgstr "Kugena" #: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53 #, fuzzy msgid "Edit Record" msgstr "Kureka Ibika" #: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75 #, fuzzy msgid "" "Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even " "make the database unusable. Do not change the values unless you are " "absolutely sure you know what you are doing.\n" "\n" "Really assign these new flags?" msgstr "" "i Icyabitswe Ibyatanzwe na Amabendera i Icyabitswe , Cyangwa ATARIIGIHARWE " "Ubwoko i Ububikoshingiro . OYA Guhindura... i Uduciro . \n" "\n" "Kugenera... Gishya Amabendera ? " #: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75 #, fuzzy msgid "Changing Record" msgstr "Gushaka Ibyabitswe" #: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Record index:" msgstr "Umubarendanga : " #: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32 #, fuzzy, no-c-format msgid "Record ID:" msgstr "Icyabitswe :" #: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109 #: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51 #: kpilot/todoEditor_base.ui:99 #, no-c-format msgid "1" msgstr "1" #: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70 #, no-c-format msgid "Flags" msgstr "Amabendera" #: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Dirty" msgstr "&Ububiko:" #: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112 #, fuzzy msgid "De&leted" msgstr "Cyasibwe" #: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113 #, fuzzy msgid "&Busy" msgstr "Irahuze" #: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Secret" msgstr "Ibanga" #: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Archived" msgstr "Ubushyinguro" #: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193 #, fuzzy msgid "" "To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. " "kbytesedit from tdeutils)." msgstr "G." #: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108 #, fuzzy msgid "" "This is a database that exists on the device. It was not added manually, so " "it can not removed from the list." msgstr "" "ni A Ububikoshingiro ku i APAREYE . OYA Kyongewe N'intoki , OYA Cyavanyweho " "Kuva: i Urutonde " #: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108 #, fuzzy msgid "Database on Device" msgstr "ku " #: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119 #, fuzzy msgid "You need to select a database to delete in the list." msgstr "Kuri Guhitamo A Ububikoshingiro Kuri Gusiba in i Urutonde . " #: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119 #, fuzzy msgid "No Database Selected" msgstr "Gutoranya ububikoshingiro" #: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84 #, fuzzy msgid "All Databases" msgstr "Ububikoshingiro" #: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85 #, fuzzy msgid "Only Applications (*.prc)" msgstr "Porogaramu Zose" #: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86 msgid "Only Databases (*.pdb)" msgstr "" #: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93 #, fuzzy msgid "General Database &Information" msgstr "Amakuru rusange" #: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95 msgid "&Application Info Block (Categories etc.)" msgstr "" #: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101 msgid "Rec. Nr." msgstr "" #: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102 msgid "Length" msgstr "Uburebure" #: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103 #, fuzzy msgid "Record ID" msgstr "Icyabitswe :" #: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: Cannot read database file %1." msgstr " : Soma Ububikoshingiro Idosiye %1 . " #: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194 #, fuzzy msgid "Database: %1, %2 records
" msgstr " : %1 , %2 Ibyabitswe
" #: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203 msgid "Type: %1, Creator: %2

" msgstr "" #: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: Cannot read application file %1." msgstr " : Soma Porogaramu Idosiye %1 . " #: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260 #, fuzzy msgid "Application: %1

" msgstr "Porogaramu" #: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267 #, fuzzy msgid "Created: %1
" msgstr "Byaremwe" #: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270 #, fuzzy msgid "Modified: %1
" msgstr "Byahinduwe:" #: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273 #, fuzzy msgid "Backed up: %1
" msgstr "Hejuru : %1
" #: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353 #, fuzzy msgid "You must select a record for editing." msgstr "Guhitamo A Icyabitswe ya: Guhindura . " #: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353 #, fuzzy msgid "No Record Selected" msgstr "Nta genzura ryatoranijwe" #: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone." "

Delete record?" msgstr "" " Kuri Gusiba i Byahiswemo Icyabitswe ? .

Icyabitswe ? " #: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366 #, fuzzy msgid "Deleting Record" msgstr "Gusiba Icyabitswe" #: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71 #, fuzzy msgid "Files to install:" msgstr "Kuri Kwinjiza porogaramu : " #: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77 #, fuzzy msgid "Add File..." msgstr "Kongeraho idosiye" #: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81 #, fuzzy msgid "Choose a file to add to the list of files to install." msgstr "" " A Idosiye Kuri &Ongera Kuri i Urutonde Bya Idosiye Kuri Kwinjiza " "porogaramu . " #: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83 #, fuzzy msgid "Clear List" msgstr "Gusiba Amateka" #: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87 #, fuzzy msgid "" "Clear the list of files to install. No files will be installed." msgstr "" " i Urutonde Bya Idosiye Kuri Kwinjiza porogaramu . Idosiye yakorewe " "iyinjizaporogaramu . " #: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95 #, fuzzy msgid "" "This lists files that will be installed on the Pilot during the next " "HotSync. Drag files here or use the Add button." msgstr "" " Intonde Idosiye yakorewe iyinjizaporogaramu ku i i Ibikurikira > . " "Idosiye Cyangwa Koresha i Akabuto . " #: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217 msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)" msgstr "" #: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291 msgid "" "_: Delete a single file item\n" "Delete" msgstr "" #: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294 #, fuzzy msgid "Delete selected files" msgstr "i Byahiswemo Umwandikorusobe... . " #: kpilot/fileInstaller.cpp:109 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot install %1" msgstr "Kwinjiza porogaramu %1 " #: kpilot/fileInstaller.cpp:110 #, fuzzy msgid "" "Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the " "file installer." msgstr "" "Ububikoshingiro Idosiye ( nka * . na * . ) yakorewe iyinjizaporogaramu ku i " "Idosiye . " #: kpilot/hotSync.cpp:339 #, fuzzy, c-format msgid "Backup directory: %1." msgstr "Ububiko : %1 . " #: kpilot/hotSync.cpp:353 #, fuzzy msgid "Full backup started." msgstr "Inyibutsa Yatangiye: . " #: kpilot/hotSync.cpp:358 #, fuzzy msgid "Fast backup started" msgstr "Inyibutsa Yatangiye: " #: kpilot/hotSync.cpp:387 #, fuzzy msgid "Exiting on cancel." msgstr "ku Kureka . " #: kpilot/hotSync.cpp:399 #, fuzzy msgid "Full backup complete." msgstr "Inyibutsa Byuzuye . " #: kpilot/hotSync.cpp:403 #, fuzzy msgid "Fast backup complete." msgstr "Inyibutsa Byuzuye . " #: kpilot/hotSync.cpp:419 #, fuzzy, c-format msgid "Backing up: %1" msgstr "Hejuru : %1 " #: kpilot/hotSync.cpp:447 #, fuzzy, c-format msgid "Skipping %1" msgstr "Gusimbuka:%s" #: kpilot/hotSync.cpp:482 #, fuzzy msgid "Backup of %1 failed.\n" msgstr "Bya %1 Byanze . \n" #: kpilot/hotSync.cpp:540 msgid "... OK.\n" msgstr "" #: kpilot/hotSync.cpp:548 #, fuzzy msgid "Backup failed." msgstr "Bya %1 Byanze . \n" #: kpilot/hotSync.cpp:607 #, fuzzy msgid "[File Installer]" msgstr "[ Idosiye ] " #: kpilot/hotSync.cpp:612 #, fuzzy msgid "No Files to install" msgstr "Kuri Kwinjiza porogaramu " #: kpilot/hotSync.cpp:624 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Installing one file\n" "Installing %n Files" msgstr "Rimwe %n " #: kpilot/hotSync.cpp:649 #, fuzzy msgid "Done Installing Files" msgstr "gukora iyinjizaporogaramu: %s" #: kpilot/hotSync.cpp:663 #, fuzzy, c-format msgid "Installing %1" msgstr "Gukora iyinjizaporogaramu..." #: kpilot/hotSync.cpp:686 #, fuzzy msgid "Cannot install file "%1"." msgstr "Kwinjiza porogaramu Idosiye " %1 " . " #: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723 #, fuzzy msgid "Unable to open file "%1"." msgstr "Ntibikunze gufungura idosiye'%1'." #: kpilot/hotSync.cpp:732 #, fuzzy msgid "Unable to read file "%1"." msgstr "Kuri Soma Idosiye " %1 " . " #: kpilot/hotSync.cpp:748 #, fuzzy msgid "" "The database in "%1" has a resource name that is longer than 31 " "characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. " "KPilot cannot install this database." msgstr "" "Ububikoshingiro in " %1 " A Ibikorana: Izina: ni Inyuguti . A in i " "Byakoreshejwe Kuri Kurema i Ububikoshingiro . Kwinjiza porogaramu iyi " "Ububikoshingiro . " #: kpilot/hotSync.cpp:806 msgid "" "_: A common name\n" "John Doe" msgstr "" #: kpilot/hotSync.cpp:808 #, fuzzy msgid "" "Neither KPilot nor the handheld have a username set. They should " "be set. Should KPilot set them to a default value (%1)?" msgstr "" " i A Izina ry'ukoresha Gushyiraho . Gushyiraho . Gushyiraho " "Kuri A Mburabuzi Agaciro: ( %1 ) ? " #: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855 #, fuzzy msgid "User Unknown" msgstr "" #: kpilot/hotSync.cpp:826 #, fuzzy msgid "" "The handheld has a username set (%1) but KPilot does not. Should " "KPilot use this username in future?" msgstr "" " A Izina ry'ukoresha Gushyiraho ( %1 ) OYA . Koresha iyi Izina " "ry'ukoresha in ? " #: kpilot/hotSync.cpp:844 #, fuzzy msgid "" "KPilot has a username set (%1) but the handheld does not. Should " "KPilot's username be set in the handheld as well?" msgstr "" " A Izina ry'ukoresha Gushyiraho ( %1 ) i OYA . Izina " "ry'ukoresha Gushyiraho in i Nka ? " #: kpilot/hotSync.cpp:848 msgid "" "
(Note: If your handheld has been reset to factory defaults, you " "should use Restore instead of a regular HotSync. Click on Cancel to " "stop this sync.)" msgstr "" #: kpilot/hotSync.cpp:877 #, fuzzy msgid "" "The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you " "are %2.Which of these is the correct name?\n" "If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be " "changed." msgstr "" " i Izina ry'ukoresha ni %1 ; , %2 . Bya ni i Izina: ? \n" "Kanda ku , i , i OYA Byahinduwe . " #: kpilot/hotSync.cpp:887 #, fuzzy msgid "User Mismatch" msgstr "Huza inyandiko" #: kpilot/hotSync.cpp:890 #, fuzzy msgid "Use KPilot Name" msgstr "Gukoresha Izina ry'Inyandiko" #: kpilot/hotSync.cpp:891 #, fuzzy msgid "Use Handheld Name" msgstr "Izinakoresha" #: kpilot/hotSync.cpp:997 #, fuzzy msgid "Restore directory does not exist." msgstr "Ububiko OYA . " #: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013 #, fuzzy msgid "Restore not performed." msgstr "OYA . " #: kpilot/hotSync.cpp:1003 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup " "directory (%1)? This will erase any information you currently have on " "your Pilot." msgstr "" " Kuri Kugarura Kuva: i Inyibutsa Ububiko ( %1 ) ? Icyo ari cyo " "cyose Ibisobanuro: ku . " #: kpilot/hotSync.cpp:1008 #, fuzzy msgid "Restore Pilot" msgstr "Kugarura ahantu " #: kpilot/hotSync.cpp:1010 #, fuzzy msgid "Restore not performed." msgstr " OYA . " #: kpilot/hotSync.cpp:1012 #, fuzzy msgid "Canceled by user." msgstr "Byaretswe n'ukoresha" #: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094 #, fuzzy msgid "Restoring %1..." msgstr "Igerageza, ..." #: kpilot/hotSync.cpp:1044 #, fuzzy msgid "File '%1' cannot be read." msgstr "Idosiye ntishobora gusomwa!" #: kpilot/hotSync.cpp:1071 #, fuzzy msgid "OK." msgstr "YEGO" #: kpilot/hotSync.cpp:1085 #, fuzzy msgid "Restore incomplete." msgstr "Tangira kugira urangize" #: kpilot/hotSync.cpp:1100 #, fuzzy msgid "Cannot restore file `%1'." msgstr "Kugarura Idosiye ` %1 ' . " #: kpilot/internalEditorAction.cpp:62 #, fuzzy msgid "[Internal Editors]" msgstr "Abahinduzi bo hanze" #: kpilot/internalEditorAction.cpp:76 #, fuzzy, c-format msgid "Databases with changed records: %1" msgstr "Na: Byahinduwe Ibyabitswe : %1 " #: kpilot/internalEditorAction.cpp:101 #, fuzzy msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it." msgstr "" "Kuri Gufungura i Urujyano Cyangwa Bya hafi Ububikoshingiro ya: %1 . . " #: kpilot/internalEditorAction.cpp:156 #, fuzzy msgid "record" msgstr "Icyabitswe" #: kpilot/internalEditorAction.cpp:166 #, fuzzy msgid "address" msgstr "Aderesi" #: kpilot/internalEditorAction.cpp:177 #, fuzzy msgid "to-do entry" msgstr "Kuri - Icyinjijwe " #: kpilot/internalEditorAction.cpp:186 msgid "memo" msgstr "ibaruwa" #: kpilot/internalEditorAction.cpp:197 #, fuzzy msgid "calendar entry" msgstr "kalindari Icyinjijwe " #: kpilot/internalEditorAction.cpp:204 #, fuzzy msgid "" "The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in " "the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, " "and so override the changes there?" msgstr "" "%1 Na: %2 Bya i Ububikoshingiro \" %3 \" Byahinduwe ku i na in i By'imbere " "Muhinduzi . i Amahinduka in Kuri i , na i Amahinduka ? " #: kpilot/internalEditorAction.cpp:209 #, fuzzy, c-format msgid "Conflict in database %1" msgstr "in Ububikoshingiro %1 " #: kpilot/internalEditorAction.cpp:211 #, fuzzy msgid "Use KPilot" msgstr "Koresha ikiranga" #: kpilot/internalEditorAction.cpp:211 #, fuzzy msgid "Use Handheld" msgstr "Ukoresha yakuweho" #: kpilot/internalEditorAction.cpp:212 #, fuzzy msgid "Use &KPilot" msgstr "Koresha ikiranga" #: kpilot/internalEditorAction.cpp:213 #, fuzzy msgid "Use &Handheld" msgstr "Ukoresha yakuweho" #: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244 #, fuzzy msgid "Entry in KPilot" msgstr "in " #: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272 #, fuzzy msgid "Entry on Handheld" msgstr "ku " #: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291 #, fuzzy msgid "" "To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit " "from tdeutils)." msgstr "G." #: kpilot/internalEditorAction.cpp:315 #, fuzzy, c-format msgid "Databases with changed flags: %1" msgstr "Na: Byahinduwe Amabendera : %1 " #: kpilot/internalEditorAction.cpp:333 #, fuzzy msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported." msgstr "i Ububikoshingiro Amabendera ku i ni OYA . " #: kpilot/internalEditorAction.cpp:356 #, fuzzy, c-format msgid "Databases with changed AppBlock: %1" msgstr "Na: Byahinduwe : %1 " #: kpilot/kpilot.cpp:162 #, fuzzy msgid "Starting the KPilot daemon ..." msgstr "i Dayimoni ... " #: kpilot/kpilot.cpp:179 #, fuzzy msgid "" "Could not start the KPilot daemon. The system error message was: "" "%1"" msgstr "" "OYA Tangira &vendorShortName; i Dayimoni . Sisitemu Ikosa &Ubutumwa : " " "%1 " " #: kpilot/kpilot.cpp:196 #, fuzzy msgid "Daemon status is `%1'" msgstr "Imimerere ni ` %1 ' " #: kpilot/kpilot.cpp:197 #, fuzzy msgid "not running" msgstr "OYA " #: kpilot/kpilot.cpp:214 #, fuzzy msgid "Using character set %1 on the handheld." msgstr "Inyuguti: Gushyiraho %1 ku i . " #: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268 #, fuzzy msgid "To-do Viewer" msgstr "Amagaragaza y'Igikoresho" #: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272 #: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74 #, fuzzy, no-c-format msgid "Address Viewer" msgstr "Uwandikiwe" #: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276 #, fuzzy msgid "Memo Viewer" msgstr "idosiye y'ubutumwa" #: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736 #, fuzzy msgid "File Installer" msgstr "Idosiye " #: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285 #, fuzzy msgid "Generic DB Viewer" msgstr "GenericName=Ikigaragaza DVI" #: kpilot/kpilot.cpp:360 #, fuzzy msgid "Next sync will be a backup. " msgstr "A Inyibutsa . " #: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377 #: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401 #: kpilot/pilotDaemon.cpp:671 #, fuzzy msgid "Please press the HotSync button." msgstr "Kanda i Akabuto . " #: kpilot/kpilot.cpp:368 #, fuzzy msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. " msgstr "Kugarura i Kuva: Inyibutsa . " #: kpilot/kpilot.cpp:376 #, fuzzy msgid "Next sync will be a regular HotSync. " msgstr "A Ibisanzwe . " #: kpilot/kpilot.cpp:384 #, fuzzy msgid "Next sync will be a Full Sync. " msgstr "A . " #: kpilot/kpilot.cpp:392 #, fuzzy msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. " msgstr "Gukoporora Ibyatanzwe Kuri . " #: kpilot/kpilot.cpp:400 #, fuzzy msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. " msgstr "Gukoporora Ibyatanzwe Kuri . " #: kpilot/kpilot.cpp:428 #, fuzzy msgid "The daemon has exited." msgstr "Dayimoni . " #: kpilot/kpilot.cpp:429 #, fuzzy msgid "No further HotSyncs are possible." msgstr "Makoro ziva mu zindi nyandiko ntizibonetse." #: kpilot/kpilot.cpp:430 #, fuzzy msgid "Restart the daemon to HotSync again." msgstr "i Dayimoni Kuri Nanone . " #: kpilot/kpilot.cpp:450 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot start a Sync now. %1" msgstr "Tangira &vendorShortName; A NONEAHA . %1 " #: kpilot/kpilot.cpp:463 #, fuzzy msgid "Cannot start Sync" msgstr "Tangira &vendorShortName; " #: kpilot/kpilot.cpp:517 #, fuzzy msgid "Select the kind of HotSync to perform next." msgstr "i Bya Kuri Ibikurikira > . " #: kpilot/kpilot.cpp:518 #, fuzzy msgid "" "Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next " "HotSync; to change the default, use the configuration dialog." msgstr "" "i Bya Kuri Ibikurikira > . Kuri i Ibikurikira > ; Kuri Guhindura... i " "Mburabuzi , Koresha i Iboneza Ikiganiro . " #: kpilot/kpilot.cpp:525 msgid "&HotSync" msgstr "" #: kpilot/kpilot.cpp:528 #, fuzzy msgid "Next HotSync will be normal HotSync." msgstr "Bisanzwe . " #: kpilot/kpilot.cpp:529 #, fuzzy msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync." msgstr "i Dayimoni i Ibikurikira > A Bisanzwe . " #: kpilot/kpilot.cpp:533 #, fuzzy msgid "Full&Sync" msgstr "Cyuzuye" #: kpilot/kpilot.cpp:536 #, fuzzy msgid "Next HotSync will be a FullSync." msgstr "A . " #: kpilot/kpilot.cpp:537 #, fuzzy msgid "" "Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on " "both sides)." msgstr "i Dayimoni i Ibikurikira > A ( Kugenzura Ibyatanzwe ku Byombi ) . " #: kpilot/kpilot.cpp:541 #, fuzzy msgid "&Backup" msgstr "Inyibutsa" #: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560 #, fuzzy msgid "Next HotSync will be backup." msgstr "Inyibutsa . " #: kpilot/kpilot.cpp:545 #, fuzzy msgid "" "Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC." msgstr "i Dayimoni i Ibikurikira > Inyuma Hejuru i Kuri i . " #: kpilot/kpilot.cpp:549 msgid "&Restore" msgstr "Gusubira ku ngano" #: kpilot/kpilot.cpp:552 #, fuzzy msgid "Next HotSync will be restore." msgstr "Kugarura . " #: kpilot/kpilot.cpp:553 #, fuzzy msgid "" "Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data " "on the PC." msgstr "i Dayimoni i Ibikurikira > Kugarura i Kuva: Ibyatanzwe ku i . " #: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59 #: lib/syncAction.cpp:207 #, fuzzy, no-c-format msgid "Copy Handheld to PC" msgstr "Kuri " #: kpilot/kpilot.cpp:561 #, fuzzy msgid "" "Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld " "to the PC, overwriting entries on the PC." msgstr "" "i Dayimoni i Ibikurikira > Gukoporora Byose Ibyatanzwe Kuva: i Kuri i , " "Ibyinjijwe ku i . " #: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54 #: lib/syncAction.cpp:206 #, fuzzy, no-c-format msgid "Copy PC to Handheld" msgstr "Kuri " #: kpilot/kpilot.cpp:569 #, fuzzy msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld." msgstr "Gukoporora Kuri . " #: kpilot/kpilot.cpp:570 #, fuzzy msgid "" "Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to " "the Handheld, overwriting entries on the Handheld." msgstr "" "i Dayimoni i Ibikurikira > Gukoporora Byose Ibyatanzwe Kuva: i Kuri i , " "Ibyinjijwe ku i . " #: kpilot/kpilot.cpp:577 #, fuzzy msgid "&List Only" msgstr "Imirongo gusa" #: kpilot/kpilot.cpp:580 #, fuzzy msgid "Next HotSync will list databases." msgstr "Urutonde Ububikoshingiro . " #: kpilot/kpilot.cpp:581 #, fuzzy msgid "" "Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the " "Handheld and do nothing else." msgstr "" "i Dayimoni i Ibikurikira > Urutonde i Idosiye ku i na Nta na kimwe Ikindi . " #: kpilot/kpilot.cpp:588 #, fuzzy msgid "Rese&t Link" msgstr "Ihuza ryahinduye ikerekezo" #: kpilot/kpilot.cpp:591 #, fuzzy msgid "Reset the device connection." msgstr "i APAREYE Ukwihuza . " #: kpilot/kpilot.cpp:592 #, fuzzy msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld." msgstr "Kuri Kugarura i Dayimoni na Ukwihuza Kuri i . " #: kpilot/kpilot.cpp:597 #, fuzzy msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)." msgstr ", ( na Guhagarara i Dayimoni NIBA ) . " #: kpilot/kpilot.cpp:613 #, fuzzy msgid "Configuration &Wizard..." msgstr "Iboneza" #: kpilot/kpilot.cpp:616 #, fuzzy msgid "Configure KPilot using the configuration wizard." msgstr "ikoresha i Iboneza . " #: kpilot/kpilot.cpp:851 #, fuzzy msgid "" "The library containing the configuration wizard for KPilot could not be " "loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular " "configuration dialog." msgstr "" "Isomero i Iboneza ya: OYA , na i ni OYA Bihari . Kugerageza Kuri Koresha i " "Ibisanzwe Iboneza Ikiganiro . " #: kpilot/kpilot.cpp:854 #, fuzzy msgid "Wizard Not Available" msgstr "Ntibonetse" #: kpilot/kpilot.cpp:898 #, fuzzy msgid "Changed username to `%1'." msgstr "Izina ry'ukoresha Kuri ` %1 ' . " #: kpilot/kpilot.cpp:927 #, fuzzy msgid "" "Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already " "busy)." msgstr "Gukoresha Iboneza Iburyo: NONEAHA ( ni Irahuze ) . " #: kpilot/kpilot.cpp:951 #, fuzzy msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)." msgstr "Kugena Imiterere Iburyo: NONEAHA ( ni Irahuze ) . " #: kpilot/kpilot.cpp:991 #, fuzzy msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters" msgstr "i APAREYE , na Ikindi Ibigenga " #: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296 #, fuzzy msgid "Set debugging level" msgstr "urwego " #: kpilot/kpilot.cpp:1015 #, fuzzy msgid "KPilot" msgstr "Kilometero" #: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320 #, fuzzy msgid "Project Leader" msgstr "Izina ry'umushinga" #: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032 #, fuzzy msgid "Core and conduits developer" msgstr "na Mukoraporogaramu " #: kpilot/kpilot.cpp:1034 #, fuzzy msgid "VCal conduit" msgstr "Guhamagara" #: kpilot/kpilot.cpp:1035 msgid "Abbrowser conduit" msgstr "" #: kpilot/kpilot.cpp:1036 #, fuzzy msgid "Expenses conduit" msgstr "Ibisohoka" #: kpilot/kpilot.cpp:1037 msgid "Notepad conduit, Bugfixer" msgstr "" #: kpilot/kpilot.cpp:1041 msgid "XML GUI" msgstr "" #: kpilot/kpilot.cpp:1044 #, fuzzy msgid ".ui files" msgstr ". Idosiye " #: kpilot/kpilot.cpp:1046 msgid "Bugfixer, coolness" msgstr "" #: kpilot/kpilot.cpp:1048 msgid "VCalconduit state machine, CMake" msgstr "" #: kpilot/kpilotConfig.cpp:163 #, fuzzy msgid "The configuration file is outdated." msgstr "Iboneza Idosiye ni . " #: kpilot/kpilotConfig.cpp:165 #, fuzzy msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2." msgstr "Iboneza Idosiye Verisiyo %1 , Verisiyo %2 . " #: kpilot/kpilotConfig.cpp:170 #, fuzzy msgid "" "Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file." msgstr "Gukoresha na Kugenzura i Iboneza Kuri Ihuzagihe i Idosiye . " #: kpilot/kpilotConfig.cpp:174 #, fuzzy msgid "Important changes to watch for are:" msgstr "Amahinduka Kuri Isaha ya: : " #: kpilot/kpilotConfig.cpp:178 #, fuzzy msgid "" "Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as " "well." msgstr ", na Idosiye Nka . " #: kpilot/kpilotConfig.cpp:181 #, fuzzy msgid "Conflict resolution is now a global setting." msgstr "Imikemurire ni NONEAHA A &Rusange Igenamiterere . " #: kpilot/kpilotConfig.cpp:186 #, fuzzy msgid "Changed format of no-backup databases." msgstr "Imiterere Bya Oya - Inyibutsa Ububikoshingiro . " #: kpilot/kpilotConfig.cpp:199 #, fuzzy msgid "" "The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to " "update it." msgstr "" "Iboneza Idosiye ya: ni Inyuma - Bya Itariki: . Gukoresha Kuri Ihuzagihe . " #: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327 #, fuzzy msgid "Configuration File Out-of Date" msgstr "Idosiye - Bya " #: kpilot/kpilotConfig.cpp:220 #, fuzzy msgid "" "The settings for the file installer have been moved to the conduits " "configuration. Check the installed conduits list." msgstr "" "Igenamiterere ya: i Idosiye Kuri i Iboneza . i yakorewe iyinjizaporogaramu " "Urutonde . " #: kpilot/kpilotConfig.cpp:223 #, fuzzy msgid "Settings Updated" msgstr "Amagenamiterere" #: kpilot/kpilotConfig.cpp:248 #, fuzzy msgid "" "The following old conduits were found on your system. It is a good idea " "to remove them and the associated .la and .so.0 files." msgstr "" " ki/bishaje Byabonetse ku Sisitemu . ni A Kuri Gukuraho na i . na . . 0 %S Idosiye . " #: kpilot/kpilotConfig.cpp:253 #, fuzzy msgid "Old Conduits Found" msgstr "Kongerako Igisabwa " #: kpilot/kpilotConfig.cpp:285 #, fuzzy msgid "" "The no backup databases listed in your configuration file have been " "adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use " "square brackets []." msgstr "" " Oya Inyibutsa Ububikoshingiro in Iboneza Idosiye Kuri i Gishya " "Imiterere . Byahinduwe Kuri Koresha kare Udusodeko [ ] . " #: kpilot/kpilotConfig.cpp:289 msgid "No Backup Databases Updated" msgstr "" #: kpilot/kpilotConfig.cpp:310 #, fuzzy msgid "" "KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or " "the normal configure dialog to configure KPilot." msgstr "" "ni OYA ya: Koresha . Gicurasi Koresha i Iboneza Cyangwa i Bisanzwe Kugena " "Imiterere Ikiganiro Kuri Kugena Imiterere . " #: kpilot/kpilotConfig.cpp:313 #, fuzzy msgid "Not Configured" msgstr "Kugena Imiterere" #: kpilot/kpilotConfig.cpp:314 #, fuzzy msgid "Use &Wizard" msgstr "Nyobora y'Urubuga" #: kpilot/kpilotConfig.cpp:315 #, fuzzy msgid "Use &Dialog" msgstr "Ikiganiro gishya" #: kpilot/kpilotConfig.cpp:323 #, fuzzy msgid "" "The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some " "parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?" msgstr "Urifuzagukomeza." #: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68 #, fuzzy msgid "" "The settings for configuration page %1 have been changed. Do you " "want to save the changes before continuing?" msgstr "" " Igenamiterere ya: Iboneza Ipaji: %1 Byahinduwe . Kuri Kubika " "i Amahinduka Mbere ? " #: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145 #, fuzzy msgid "" "The device name you entered (%1) is longer than 13 characters. " "This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want " "to use this device name?" msgstr "" " APAREYE Izina: ( %1 ) ni Inyuguti . ni na . Kuri Koresha iyi " "APAREYE Izina: ? " #: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150 #, fuzzy msgid "Device Name too Long" msgstr "Izinadosiye rirerire cyane" #: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150 msgid "Use" msgstr "Koresha" #: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150 #, fuzzy msgid "Do Not Use" msgstr "Ntukoreshe" #: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62 #, fuzzy msgid "Pilot Info" msgstr "Gushyiraho Amakuru" #: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64 #, fuzzy msgid "Application to Sync With" msgstr "Kuri " #: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127 #, fuzzy msgid "general TDE-PIM" msgstr "Rusange MukusanyaTDE - " #: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133 #, fuzzy msgid "" "_: Gnome's PIM suite\n" "Evolution" msgstr "Evolution" #: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157 #, fuzzy msgid "" "KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the " "addressbook conduit was disabled.\n" "When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution " "before the sync, otherwise you will lose data." msgstr "" "Kuringaniza i Na: , i Yahagaritswe . \n" "i kalindari Cyangwa Kuri - Urutonde ikoresha &Kuvamo Mbere i , Ibyatanzwe . " #: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157 #, fuzzy msgid "Restrictions with Evolution" msgstr "Na: " #: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162 #, fuzzy msgid "" "_: Kpilot will sync with nothing\n" "nothing (it will backup only)" msgstr "Nta na kimwe ( Inyibutsa ) " #: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166 msgid "" "_: TDE's PIM suite\n" "Kontact" msgstr "" #: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200 #, fuzzy, c-format msgid "KPilot is now configured to sync with %1." msgstr "ni NONEAHA Kuri Na: %1 . " #: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205 #, fuzzy msgid "" "The remaining options in the config dialog are advanced options and can be " "used to fine-tune KPilot." msgstr "" "Amahitamo in i Ikiganiro Urwego rwo hejuru Amahitamo na Byakoreshejwe Kuri " "- . " #: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210 #, fuzzy msgid "Automatic Configuration Finished" msgstr "imisusire nyamwihishusho" #: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217 #, fuzzy msgid "" "Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on " "\"Continue\".\n" "\n" "Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel " "module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might " "block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it " "might be advisable not to continue." msgstr "6." #: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223 #, fuzzy msgid "Handheld Detection" msgstr "Gukuraho ihitamo" #: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90 msgid "Autodetecting Your Handheld" msgstr "" #: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90 #, fuzzy msgid "Restart Detection" msgstr "Igenzura ryikora" #: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97 #, fuzzy msgid "" "KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. " "Please press the hotsync button if you have not done so already." msgstr "" "ni NONEAHA Kuri mu buryo bwikora: &Gutahura i APAREYE Bya . Kanda i Akabuto " "NIBA OYA Byakozwe " #: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100 msgid "Status" msgstr "Imimerere" #: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104 #, fuzzy msgid "Autodetection not yet started..." msgstr "OYA Yatangiye: ... " #: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113 #, fuzzy msgid "Detected Values" msgstr "Agaciro kagaragajwe" #: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119 #, fuzzy msgid "Handheld user:" msgstr "Umukoresha : " #: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123 msgid "Device:" msgstr "Ububiko:" #: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129 #, fuzzy msgid "[Not yet known]" msgstr "bitazwi" #: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195 #, fuzzy msgid "Starting detection..." msgstr "Igenzura ryikoresha" #: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233 #, fuzzy msgid "Waiting for handheld to connect..." msgstr "ya: Kuri Kwihuza ... " #: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266 #, fuzzy msgid "Timeout reached, could not detect a handheld." msgstr ", OYA &Gutahura A . " #: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267 #, fuzzy msgid "" "A handheld could not be detected. Possible check the following things:
  • Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n" "
  • Make sure the device sits in the cradle correctly.\n" "
  • Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n" "
  • Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see " "http://www.kpilot.org).\n" "
" msgstr "org." #: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273 #, fuzzy msgid "Automatic Detection Failed" msgstr "Igenzura ryikora" #: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288 #, fuzzy, c-format msgid "Found a connected device on %1" msgstr "A APAREYE ku %1 " #: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338 #, fuzzy msgid "Disconnected from all devices" msgstr "Kuva: Byose Amapareye " #: kpilot/kroupware.cpp:126 #, fuzzy msgid "Syncing to-dos with KMail" msgstr "Kuri - Na: " #: kpilot/kroupware.cpp:135 #, fuzzy msgid "Syncing calendar with KMail" msgstr "kalindari Na: " #: kpilot/kroupware.cpp:177 #, fuzzy msgid "Syncing Notes with Mail" msgstr "Na: " #: kpilot/kroupware.cpp:188 #, fuzzy msgid "Rewriting to-dos to KMail..." msgstr "Kuri - Kuri ... " #: kpilot/kroupware.cpp:195 #, fuzzy msgid "Rewriting Calendar to KMail" msgstr "Kuri " #: kpilot/kroupware.cpp:230 #, fuzzy msgid "Syncing KMail with Addresses " msgstr "Na: Aderesi " #: kpilot/kroupware.cpp:259 #, fuzzy msgid "Syncing KMail with Notes" msgstr "Na: " #: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134 #, fuzzy msgid "HotSync finished." msgstr "Byarangiye . " #: kpilot/logWidget.cpp:90 #, fuzzy msgid "" "This lists all the messages received during the current HotSync" msgstr " Intonde Byose i Ubutumwa BYAKIRIWE i KIGEZWEHO " #: kpilot/logWidget.cpp:119 #, fuzzy msgid "HotSync Log" msgstr "Gusohoka Bihita Byikora" #: kpilot/logWidget.cpp:134 msgid "" "_: Clear the text of HotSync messages\n" "Clear Log" msgstr "" #: kpilot/logWidget.cpp:136 #, fuzzy msgid "Clears the list of messages from the current HotSync." msgstr " i Urutonde Bya Ubutumwa Kuva: i KIGEZWEHO . " #: kpilot/logWidget.cpp:140 #, fuzzy msgid "Save Log..." msgstr "Kubika ... " #: kpilot/logWidget.cpp:141 #, fuzzy msgid "" "You can save the list of messages received during this HotSync to a file " "(for example for use in a bug report) by clicking here." msgstr "" " Kubika i Urutonde Bya Ubutumwa BYAKIRIWE iyi Kuri A Idosiye ( ya: " "Urugero: ya: Koresha in A Icyegeranyo ) ku . " #: kpilot/logWidget.cpp:150 #, fuzzy msgid "Sync progress:" msgstr "Aho bigeze: : " #: kpilot/logWidget.cpp:153 #, fuzzy msgid "The (estimated) percentage completed in the current HotSync." msgstr " ( ) Ijanisha Byarangiye in i KIGEZWEHO . " #: kpilot/logWidget.cpp:270 msgid "HotSync Finished." msgstr "" #: kpilot/logWidget.cpp:334 #, fuzzy msgid "Save Log" msgstr "Kubika " #: kpilot/logWidget.cpp:341 #, fuzzy msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Wifuzakurisimbura." #: kpilot/logWidget.cpp:343 #, fuzzy msgid "File Exists" msgstr "Idosiye " #: kpilot/logWidget.cpp:343 #, fuzzy msgid "Do Not Overwrite" msgstr "Gusimbuza " #: kpilot/logWidget.cpp:367 #, fuzzy msgid "Cannot open the file "%1" for writing; try again?" msgstr "" " Gufungura i Idosiye " %1 " ya: ; Kugerageza Nanone ? " #: kpilot/logWidget.cpp:369 #, fuzzy msgid "Cannot Save" msgstr "Kubika " #: kpilot/logWidget.cpp:369 #, fuzzy msgid "Try Again" msgstr "Gerageza nanone" #: kpilot/logWidget.cpp:369 #, fuzzy msgid "Do Not Try" msgstr "Ntacyo Bimbwiye" #: kpilot/main-test.cpp:66 #, fuzzy msgid "Path to Pilot device node" msgstr "Kuri APAREYE " #: kpilot/main-test.cpp:69 #, fuzzy msgid "List DBs" msgstr "( Mburabuzi ) " #: kpilot/main-test.cpp:71 msgid "Backup Pilot to " msgstr "" #: kpilot/main-test.cpp:73 #, fuzzy msgid "Restore Pilot from backup" msgstr "Kuva: Inyibutsa " #: kpilot/main-test.cpp:76 #, fuzzy msgid "Run conduit from desktop file " msgstr "Kuva: Ibiro Idosiye " #: kpilot/main-test.cpp:80 msgid "Run a specific check (with the device)" msgstr "" #: kpilot/main-test.cpp:83 msgid "Show KPilot configuration information" msgstr "" #: kpilot/main-test.cpp:86 #, fuzzy msgid "Set the debug level" msgstr "urwego " #: kpilot/main-test.cpp:94 #, fuzzy msgid "*Really* run the conduit, not in test mode." msgstr "* * Gukoresha i , OYA in Igerageza Ubwoko . " #: kpilot/main-test.cpp:98 #, fuzzy msgid "Run the conduit in file-test mode." msgstr "i in Idosiye - Igerageza Ubwoko . " #: kpilot/main-test.cpp:101 #, fuzzy msgid "Copy Pilot to Desktop." msgstr "Kuri . " #: kpilot/main-test.cpp:104 #, fuzzy msgid "Copy Desktop to Pilot." msgstr "Kuri . " #: kpilot/main-test.cpp:107 msgid "Repeated perform action - only useful for --list" msgstr "" #: kpilot/main-test.cpp:347 #, fuzzy msgid "KPilotTest" msgstr "KIsuzumaGuhindura" #: kpilot/main-test.cpp:352 #, fuzzy msgid "KPilot Maintainer" msgstr "Umurinzi" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38 #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43 #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34 #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38 #: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68 #: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68 #: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68 #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35 #: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35 #: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Rusange" #: kpilot/main-test.cpp:359 #, fuzzy msgid "Conduit Actions" msgstr "Amahitamo y'iyinjiza" #: kpilot/memoWidget.cpp:234 #, fuzzy msgid "" "Select the category of addresses\n" "to display here." msgstr "i Icyiciro Bya Kugaragaza: . " #: kpilot/memoWidget.cpp:237 #, fuzzy msgid "Memos:" msgstr "Ubutumwa" #: kpilot/memoWidget.cpp:249 #, fuzzy msgid "" "This list displays all the memos\n" "in the selected category. Click on\n" "one to display it to the right." msgstr "" "Urutonde Byose i i Byahiswemo Icyiciro . Kuri Kugaragaza: Kuri i Iburyo: . " #: kpilot/memoWidget.cpp:253 #, fuzzy msgid "Memo text:" msgstr "Umwandiko : " #: kpilot/memoWidget.cpp:261 #, fuzzy msgid "The text of the selected memo appears here." msgstr "Umwandiko Bya i Byahiswemo Umwandikorusobe... . " #: kpilot/memoWidget.cpp:264 #, fuzzy msgid "Import Memo..." msgstr "Kuzana..." #: kpilot/memoWidget.cpp:268 #, fuzzy msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database." msgstr "" "A Umwandiko Idosiye na &Ongera Kuri i Umwandikorusobe... Ububikoshingiro . " #: kpilot/memoWidget.cpp:269 #, fuzzy msgid "Import is disabled by the 'internal editors' setting." msgstr " ni Yahagaritswe ku i ' By'imbere Igenamiterere . " #: kpilot/memoWidget.cpp:272 #, fuzzy msgid "Export Memo..." msgstr "Kwimura..." #: kpilot/memoWidget.cpp:277 #, fuzzy msgid "Write the selected memo to a file." msgstr "i Byahiswemo Umwandikorusobe... Kuri A Idosiye . " #: kpilot/memoWidget.cpp:279 #, fuzzy msgid "Delete Memo" msgstr "Bisibe" #: kpilot/memoWidget.cpp:284 #, fuzzy msgid "Delete the selected memo." msgstr "i Byahiswemo Umwandikorusobe... . " #: kpilot/memoWidget.cpp:288 #, fuzzy msgid "Add Memo" msgstr "Kongeraho Ikintu" #: kpilot/memoWidget.cpp:291 #, fuzzy msgid "Add a new memo to the database." msgstr "A Gishya Umwandikorusobe... Kuri i Ububikoshingiro . " #: kpilot/memoWidget.cpp:343 #, fuzzy msgid "Delete currently selected memo?" msgstr "Byahiswemo Umwandikorusobe... ? " #: kpilot/memoWidget.cpp:344 #, fuzzy msgid "Delete Memo?" msgstr "Bisibe" #: kpilot/memoWidget.cpp:367 #, fuzzy msgid "Cannot open MemoDB to delete record." msgstr "Gufungura Kuri Gusiba Icyabitswe . " #: kpilot/memoWidget.cpp:368 #, fuzzy msgid "Cannot Delete Memo" msgstr "Isubiranyuma yo Gusiba Ubutumwa" #: kpilot/pilotComponent.cpp:153 msgid "All" msgstr "Byose" #: kpilot/pilotDaemon.cpp:157 #, fuzzy msgid "Start &KPilot" msgstr "Gutangira " #: kpilot/pilotDaemon.cpp:159 #, fuzzy msgid "&Configure KPilot..." msgstr "Kuboneza Umwanya..." #: kpilot/pilotDaemon.cpp:164 #, fuzzy msgid "" "_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one " "time\n" " (once)" msgstr "( Rimwe ) " #: kpilot/pilotDaemon.cpp:168 #, fuzzy msgid "Default (%1)" msgstr "Mburabuzi(%S)" #: kpilot/pilotDaemon.cpp:185 #, fuzzy msgid "Next &Sync" msgstr "imisusire ikurikira" #: kpilot/pilotDaemon.cpp:670 msgid "Next HotSync will be: %1. " msgstr "" #: kpilot/pilotDaemon.cpp:902 #, fuzzy msgid "HotSync is disabled while the screen is locked." msgstr "ni Yahagaritswe i Mugaragaza ni ifunzwe . " #: kpilot/pilotDaemon.cpp:907 #, fuzzy msgid "" "HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the " "screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do " "not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the " "configuration dialog." msgstr "" "ni Yahagaritswe OYA i Leta Bya i Mugaragaza . Kwangira iyi Umutekano " "Ikiranga ku i ' OYA Ryari: ni Agasanduku in i Ipaji: Bya i Iboneza " "Ikiganiro . " #: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166 #, fuzzy msgid "HotSync Completed.
" msgstr "Gukoporora byarangiye." #: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274 #, fuzzy, c-format msgid "Next sync is %1." msgstr "ni %1 . " #: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298 #, fuzzy msgid "Device to try first" msgstr "Kuri Kugerageza Itangira " #: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299 msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files" msgstr "" #: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311 #, fuzzy msgid "KPilot Daemon" msgstr "TDE Daemon" #: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326 msgid "Developer" msgstr "Mukoraporogaramu" #: kpilot/todoEditor.cpp:48 #, fuzzy msgid "To-do Editor" msgstr "Umuhinduzi w'inyandiko" #: kpilot/todoWidget.cpp:174 #, fuzzy msgid "There are still %1 to-do editing windows open." msgstr "%1 Kuri - Guhindura Windows Gufungura . " #: kpilot/todoWidget.cpp:178 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: There is still a to-do editing window open.\n" "There are still %n to-do editing windows open." msgstr "" "ni A Kuri - Guhindura Idirishya Gufungura . \n" "%n Kuri - Guhindura Windows Gufungura . " #: kpilot/todoWidget.cpp:218 #, fuzzy msgid "Select the category of to-dos to display here." msgstr " i Icyiciro Bya Kuri - Kuri Kugaragaza: . " #: kpilot/todoWidget.cpp:225 #, fuzzy msgid "To-do Item" msgstr "Kongeraho Ikintu" #: kpilot/todoWidget.cpp:243 #, fuzzy msgid "" "This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one " "to display it to the right." msgstr "" " Urutonde Byose i Kuri - in i Byahiswemo Icyiciro . ku Rimwe Kuri " "Kugaragaza: Kuri i Iburyo: . " #: kpilot/todoWidget.cpp:247 #, fuzzy msgid "To-do info:" msgstr "- Ibisobanuro : " #: kpilot/todoWidget.cpp:262 #, fuzzy msgid "You can edit a to-do when it is selected." msgstr " Kwandika A Kuri - Ryari: ni Byahiswemo . " #: kpilot/todoWidget.cpp:270 #, fuzzy msgid "Add a new to-do to the to-do list." msgstr " A Gishya Kuri - Kuri i Kuri - Urutonde . " #: kpilot/todoWidget.cpp:271 #, fuzzy msgid "" "Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting." msgstr "" " Gishya Kuri - ni Yahagaritswe ku i ' By'imbere Igenamiterere . " " " #: kpilot/todoWidget.cpp:280 #, fuzzy msgid "Delete the selected to-do from the to-do list." msgstr " i Byahiswemo Kuri - Kuva: i Kuri - Urutonde . " #: kpilot/todoWidget.cpp:408 #, fuzzy msgid "" "You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at " "least once to retrieve the database layout from your Pilot." msgstr "" "&Ongera Kuri - Kuri i Kuri - Urutonde &Kugeza Byakozwe A Ku Rimwe Kuri i " "Ububikoshingiro Imigaragarire Kuva: . " #: kpilot/todoWidget.cpp:411 #, fuzzy msgid "Cannot Add New To-do" msgstr "Ntishobora kwongera Ikarita" #: lib/actionQueue.cpp:136 #, fuzzy msgid "" "The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue." msgstr "Ukwihuza Kuri i . Gukomeza . " #: lib/actions.cpp:54 #, fuzzy msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n" msgstr "%1 Itangira... ... \n" #: lib/actions.cpp:56 #, fuzzy msgid "Using encoding %1 on the handheld." msgstr "Imisobekere: %1 ku i . " #: lib/actions.cpp:67 #, fuzzy msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now." msgstr "ni Irahuze na i Iburyo: NONEAHA . " #: lib/actions.cpp:114 #, fuzzy msgid "Testing.\n" msgstr "Igerageza,..." #: lib/actions.cpp:130 #, fuzzy msgid "Syncing database %1..." msgstr "Ububikoshingiro %1 ... " #: lib/kpilotdevicelink.cpp:148 #, fuzzy msgid "Could not open device: %1 (will retry)" msgstr "OYA Gufungura APAREYE : %1 ( Ongera ugerageze ) " #: lib/kpilotdevicelink.cpp:187 #, fuzzy msgid "Trying to open device %1..." msgstr "Kuri Gufungura APAREYE %1 ... " #: lib/kpilotdevicelink.cpp:241 #, fuzzy msgid "Already listening on that device" msgstr "ku APAREYE " #: lib/kpilotdevicelink.cpp:261 #, fuzzy msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)" msgstr "Kurema ya: Na: i " #: lib/kpilotdevicelink.cpp:289 #, fuzzy msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". " msgstr "Gufungura Umuyoboro: \" %1 \" . " #: lib/kpilotdevicelink.cpp:391 #, fuzzy msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)" msgstr "ku ( %1 ) " #: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426 #, fuzzy msgid "Cannot accept Pilot (%1)" msgstr "Kwemera ( %1 ) " #: lib/kpilotdevicelink.cpp:427 #, fuzzy msgid "already connected" msgstr "Bihujwe mu buryo bwa hafi" #: lib/kpilotdevicelink.cpp:441 #, fuzzy msgid "Unable to read system information from Pilot" msgstr "Kuri Soma Sisitemu Ibisobanuro: Kuva: " #: lib/kpilotdevicelink.cpp:478 #, fuzzy msgid "Checking last PC..." msgstr "Iheruka ... " #: lib/kpilotdevicelink.cpp:487 #, fuzzy msgid "" "Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password " "set on the device?" msgstr "" "OYA Soma Umukoresha Ibisobanuro: Kuva: i . A Ijambobanga Gushyiraho ku i " "APAREYE ? " #: lib/kpilotdevicelink.cpp:670 #, fuzzy msgid "The Pilot device is not configured yet." msgstr "APAREYE ni OYA . " #: lib/kpilotdevicelink.cpp:709 #, fuzzy msgid "Pilot device %1 is not read-write." msgstr "APAREYE %1 ni OYA Soma - Kwandika . " #: lib/kpilotdevicelink.cpp:719 #, fuzzy msgid "" "Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear " "during a HotSync." msgstr "APAREYE %1 OYA . ni A APAREYE na Kugaragara A . " #: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774 #, fuzzy msgid "Cannot install the file "%1"." msgstr " Kwinjiza porogaramu i Idosiye " %1 " . " #: lib/kpilotdevicelink.cpp:846 #, fuzzy msgid "End of HotSync\n" msgstr "Impera Bya " #: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307 #, fuzzy msgid " The port does not exist." msgstr "Umuyoboro: OYA . " #: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310 #, fuzzy msgid " There is no such device." msgstr "ni Oya APAREYE . " #: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313 #, fuzzy msgid " You do not have permission to open the Pilot device." msgstr "OYA Kuri Gufungura i APAREYE . " #: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317 #, fuzzy msgid " Check Pilot path and permissions." msgstr "Inzira: na Uruhushya . " #: lib/pilotDateEntry.cpp:179 #, fuzzy, c-format msgid "Start date: %1" msgstr "Itariki y'itangira" #: lib/pilotDateEntry.cpp:185 #, fuzzy msgid "Whole-day event" msgstr "- &Umunsi Icyabaye " #: lib/pilotDateEntry.cpp:193 #, fuzzy, c-format msgid "End date: %1" msgstr "Itariki y'irangiza" #: lib/pilotDateEntry.cpp:200 #, fuzzy msgid "" "_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n" "Alarm: %1 %2 before event starts" msgstr ": %1 %2 Mbere Icyabaye " #: lib/pilotDateEntry.cpp:204 msgid "minutes" msgstr "iminota" #: lib/pilotDateEntry.cpp:205 #, fuzzy msgid "hours" msgstr "amasaha" #: lib/pilotDateEntry.cpp:206 msgid "days" msgstr "iminsi" #: lib/pilotDateEntry.cpp:216 #, fuzzy msgid "Recurrence: every %1 %2" msgstr ": buri %1 %2 " #: lib/pilotDateEntry.cpp:222 msgid "day(s)" msgstr "iminsi" #: lib/pilotDateEntry.cpp:223 msgid "week(s)" msgstr "ibyumweru" #: lib/pilotDateEntry.cpp:225 msgid "month(s)" msgstr "amezi" #: lib/pilotDateEntry.cpp:226 msgid "year(s)" msgstr "umwaka/imyaka" #: lib/pilotDateEntry.cpp:235 #, fuzzy msgid "Repeats indefinitely" msgstr "Kidasobanutse. " #: lib/pilotDateEntry.cpp:240 #, fuzzy, c-format msgid "Until %1" msgstr "Kugeza" #: lib/pilotDateEntry.cpp:244 #, fuzzy msgid "Repeating on the i-th day of week j" msgstr "ku i i - &Umunsi Bya Icyumweru j " #: lib/pilotDateEntry.cpp:245 #, fuzzy msgid "Repeating on the n-th day of the month" msgstr "ku i n - &Umunsi Bya i ukwezi: " #: lib/pilotDateEntry.cpp:263 #, fuzzy msgid "Exceptions:" msgstr "Amarengayobora" #: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158 #, fuzzy msgid "Note:
" msgstr " icyitonderwa :
" #: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158 #, fuzzy msgid "Note:\n" msgstr "Ibisobanuro:" #: lib/pilotMemo.cpp:81 msgid "" "Title: %1
\n" "MemoText:
%2" msgstr "" #: lib/pilotMemo.cpp:86 #, fuzzy msgid "" "Title: %1\n" "MemoText:\n" "%2" msgstr "Umutwe, Umwandiko" #: lib/pilotTodoEntry.cpp:133 msgid "Completed" msgstr "Byarangiye" #: lib/pilotTodoEntry.cpp:135 #, fuzzy msgid "Not completed" msgstr "Byarangiye " #: lib/pilotTodoEntry.cpp:143 #, fuzzy, c-format msgid "Due date: %1" msgstr "Itariki: : %1 " #: lib/pilotTodoEntry.cpp:151 #, fuzzy, c-format msgid "Priority: %1" msgstr "Icyihutirwa" #: lib/plugin.cpp:73 msgid "Unnamed" msgstr "Ntazina" #: lib/plugin.cpp:93 #, fuzzy msgid "" "The %1 conduit's settings have been changed. Do you want to save " "the changes before continuing?" msgstr "" " %1 Igenamiterere Byahinduwe . Kuri Kubika i Amahinduka Mbere ? " " " #: lib/plugin.cpp:105 #, fuzzy msgid "%1 Conduit" msgstr "%1 byabonetse" #: lib/plugin.cpp:144 #, fuzzy msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org" msgstr "na Ibisobanuro Kuri - Abakoresha @ kde . org " #: lib/plugin.cpp:194 #, fuzzy msgid "Send questions and comments to %2." msgstr "na Ibisobanuro Kuri %2 . " #: lib/plugin.cpp:198 #, fuzzy msgid "Send bug reports to %2." msgstr "Raporo Kuri %2 . " #: lib/plugin.cpp:202 #, fuzzy msgid "" "For trademark information, see the KPilot User's Guide." msgstr "Ibisobanuro: , i . " #: lib/plugin.cpp:213 #, fuzzy msgid "Authors: " msgstr "Umuhanzi:" #: lib/plugin.cpp:234 #, fuzzy msgid "Credits: " msgstr "Byicyiciro #: " #: lib/plugin.cpp:480 msgid "Large Changes Detected" msgstr "" #: lib/plugin.cpp:482 msgid "" "The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want " "to allow this change?\n" "Details:\n" "\t%3" msgstr "" #: lib/plugin.cpp:536 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find conduit %1." msgstr "OYA Gushaka %1 . " #: lib/plugin.cpp:559 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load conduit %1." msgstr "OYA Ibirimo %1 . " #: lib/plugin.cpp:571 msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)." msgstr "" #: lib/plugin.cpp:581 #, fuzzy, c-format msgid "Could not initialize conduit %1." msgstr "OYA Gushaka %1 . " #: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create conduit %1." msgstr "OYA Kurema %1 . " #: lib/plugin.cpp:607 #, fuzzy msgid "[Conduit %1]" msgstr "Igisabwa 1" #: lib/plugin.cpp:749 msgid "Start: %1. End: %2. " msgstr "" #: lib/plugin.cpp:751 #, fuzzy msgid "%1 new. " msgstr "%1 Gishya Kuri . " #: lib/plugin.cpp:752 #, fuzzy msgid "%1 changed. " msgstr "%1 Byahinduwe Kuri . " #: lib/plugin.cpp:753 #, fuzzy msgid "%1 deleted. " msgstr "Cyasibwe" #: lib/plugin.cpp:755 #, fuzzy msgid "No changes made. " msgstr "Oya Amahinduka . " #: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289 #, fuzzy msgid "Unable to open the %1 database on the handheld." msgstr "Kuri Gufungura i %1 Ububikoshingiro ku i . " #: lib/recordConduit.cpp:295 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %1." msgstr "Ntibishobotse gufungura %1" #: lib/syncAction.cpp:103 #, fuzzy msgid "The conduit %1 could not be executed." msgstr "%1 OYA . " #: lib/syncAction.cpp:205 #, fuzzy msgid "Full Synchronization" msgstr "Nyamwiringanyiza" #: lib/syncAction.cpp:209 msgid "Restore From Backup" msgstr "" #: lib/syncAction.cpp:220 #, fuzzy msgid "Test Sync" msgstr "imisusire ikurikira" #: lib/syncAction.cpp:224 #, fuzzy msgid "Local Sync" msgstr "Nta cika" #: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428 msgid "Question" msgstr "Ikibazo" #: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448 msgid "&Do not ask again" msgstr "&Ntiwongere kubaza" #: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481 msgid "Do not ask again" msgstr "Ntiwongere kubaza" #: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18 #: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32 #, fuzzy, no-c-format msgid "KPilot Custom Fields" msgstr "Kunozaidosiyeya " #: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On your handheld, each address also provides four custom fields for your " "personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or " "just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the " "last case, you can change the values here. Note, however, that for all other " "settings the values entered here will have no effect." msgstr "" ", Aderesi: Guhanga Amashami: ya: Bwite Koresha . Kuri Itariki y'amavuko , , " "Aderesi: , Cyangwa Nka A Guhanga Umwanya ku Na: Oya Bidasanzwe Igisobanuro . " "i Iheruka , Guhindura... i Uduciro . icyitonderwa , , ya: Byose Ikindi " "Igenamiterere i Uduciro Oya INGARUKA . " #: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46 #, no-c-format msgid "Custom &3:" msgstr "Ikinoze &3:" #: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52 #: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, " "you can synchronize these values with the handheld's Address application " "custom fields." msgstr "" " Cyangwa Injiza i Agaciro: Bya i Guhanga Umwanya . , Kuringaniza Uduciro " "Na: i Porogaramu Guhanga Amashami: . " #: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60 #, no-c-format msgid "Custom &4:" msgstr "Ikinoze &4:" #: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66 #: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, " "you can synchronize these values with the handheld's Address application " "custom fields." msgstr "" " Cyangwa Injiza i Agaciro: Bya i Guhanga Umwanya . , Kuringaniza Uduciro " "Na: i Porogaramu Guhanga Amashami: . " #: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82 #: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, " "you can synchronize these values with the handheld's Address application " "custom fields." msgstr "" " Cyangwa Injiza i Agaciro: Bya i ISEGONDA Guhanga Umwanya . , " "Kuringaniza Uduciro Na: i Porogaramu Guhanga Amashami: . " #: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98 #, no-c-format msgid "Custom &2:" msgstr "Ikinoze &2:" #: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112 #, no-c-format msgid "Custom &1:" msgstr "Ikinoze &1:" #: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118 #: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, " "you can synchronize these values with the handheld's Address application " "custom fields." msgstr "" " Cyangwa Injiza i Agaciro: Bya i Itangira Guhanga Umwanya . , " "Kuringaniza Uduciro Na: i Porogaramu Guhanga Amashami: . " #: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the " "PC, you can change the values here. Note, however, that for all other " "settings the values entered here will have no effect." msgstr "" "i Guhanga Amashami: Nka Guhanga Amashami: ku i , Guhindura... i Uduciro . " "icyitonderwa , , ya: Byose Ikindi Igenamiterere i Uduciro Oya INGARUKA . " #: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158 #, fuzzy, no-c-format msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings" msgstr "( Meta - ) " #: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169 #, fuzzy, no-c-format msgid "Record&ID:" msgstr "Icyabitswe :" #: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sync &flag:" msgstr "Ibendera : " #: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an " "entry on the handheld with an entry on the PC.\n" "Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data " "loss when you next do a sync." msgstr "" "Uduciro i Leta Bya i Icyabitswe ya: , na Kwihuza Icyinjijwe ku i Na: " "Icyinjijwe ku i . \n" "Guhindura... Uduciro : Igisubizo in Ibyatanzwe Ryari: Ibikurikira > A . " #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66 #: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sync Destination" msgstr "Ishyika" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Standard addressbook" msgstr "Standard " #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. " "the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)" msgstr "e." #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91 #, fuzzy, no-c-format msgid "vCard &file:" msgstr "Idosiye ya vCard" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select this option to use a specific address book file, instead of the " "standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). " "Type the location of this file in the edit box or select it clicking the " "file picker button." msgstr "" " iyi Ihitamo Kuri Koresha A Aderesi: Igitabo Idosiye , Bya i Bisanzwe " "MukusanyaTDE Aderesi: Igitabo . Idosiye in i Imiterere ( . ) . i " "Indanganturo Bya iyi Idosiye in i Kwandika Agasanduku Cyangwa Guhitamo i " "Idosiye Akabuto . " #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker " "button. vCard is a standard format for exchanging contact information. " msgstr "" " i Idosiye Izina: Cyangwa Guhitamo ku i Idosiye Akabuto . ni A Bisanzwe " "Imiterere ya: Umuntu Ibisobanuro: . " #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123 #, fuzzy, no-c-format msgid "Store &archived records in the TDE addressbook" msgstr "Ibyabitswe in i MukusanyaTDE " #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you delete an address on your handheld, you can determine if it " "should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the " "address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with " "the handheld." msgstr "" " Gusiba Aderesi: ku , NIBA ku i . Kugenzura na iyi , i Aderesi: Kyongewe " "Kuri , Oya Na: i " #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136 #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390 #: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165 #, fuzzy, no-c-format msgid "Conflicts" msgstr "Ishyamirana ry'ingenzi" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166 #: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184 #: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148 #, fuzzy, no-c-format msgid "Conflict &resolution:" msgstr "Imikemurire : " #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172 #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " "both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " "KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " "configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" " "to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides" "\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new " "entry on both the PC and handheld." msgstr "" " in iyi Urutonde Ibyinjijwe ( Ibyinjijwe Byombi ku na ku i ) . Uduciro " "\" \" Kuri Koresha i Igenamiterere in Iboneza , \" \" Kuri ku , \" \" Kuri " "Emera i Ibyinjijwe Kuri , \" \" , \" \" , \" Uduciro Kuva: Iheruka \" na \" " "Byombi Ibyinjijwe \" Kuri Kurema A Gishya Icyinjijwe ku Byombi i na . " #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178 #: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use KPilot's Global Setting" msgstr "Koresha Ibyashizweho by'Ishyira ku rupapuro rusange" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183 #: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198 #: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ask User" msgstr "Kubaza ukoresha" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188 #: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203 #: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105 #, no-c-format msgid "Do Nothing" msgstr "Ntugire icyo Ukora" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193 #: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208 #: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110 #, fuzzy, no-c-format msgid "Handheld Overrides" msgstr "Kwemerera ibirenga" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198 #: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213 #: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115 #, fuzzy, no-c-format msgid "PC Overrides" msgstr "Gusimbuza" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203 #: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218 #: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120 #, fuzzy, no-c-format msgid "Values From Last Sync (if possible)" msgstr "( NIBA ) " #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208 #: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223 #: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use Both Entries" msgstr "Nta Byinjizwa Bihari" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

Select the default action if an event was modified on both sides here. " msgstr "

i Mburabuzi Igikorwa NIBA Icyabaye Byahinduwe: ku Byombi .

" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258 #, no-c-format msgid "Fields" msgstr "Imyanya" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275 #, fuzzy, no-c-format msgid "Handheld other phone:" msgstr "Ikindi Telefone : " #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278 #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " ""Other" phone here." msgstr " Umwanya Byakoreshejwe Kuri i " ; Telefone . " #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284 #, no-c-format msgid "Other Phone" msgstr "Izindi telefoni" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289 #, fuzzy, no-c-format msgid "Assistant" msgstr "Byo muri Aziya" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294 #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385 #, no-c-format msgid "Business Fax" msgstr "Fagisi yo ku kazi" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299 #, no-c-format msgid "Car Phone" msgstr "Terefoni yo mu modoka" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304 #, fuzzy, no-c-format msgid "Email 2" msgstr "2 " #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309 #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380 #, no-c-format msgid "Home Fax" msgstr "Fagisi yo mu Rugo" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314 #, no-c-format msgid "Telex" msgstr "Telegisi" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319 #, fuzzy, no-c-format msgid "TTY/TTD Phone" msgstr "Terefoni y'Umunsi:" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342 #, fuzzy, no-c-format msgid "Handheld street address:" msgstr "Umuhanda Aderesi: : " #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345 #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " "Street Address here." msgstr " Umwanya Byakoreshejwe Kuri i . " #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351 #, fuzzy, no-c-format msgid "Preferred, then Home Address" msgstr ", Hanyuma " #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356 #, fuzzy, no-c-format msgid "Preferred, then Business Address" msgstr ", Hanyuma " #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371 #, fuzzy, no-c-format msgid "Handheld fax:" msgstr "Fagisi : " #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374 #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number " "from the Pilot here." msgstr " Umwanya Byakoreshejwe Kuri i Umubare Kuva: i . " #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom Fields" msgstr "Kunozaidosiyeya " #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438 #, fuzzy, no-c-format msgid "Handheld custom field 1:" msgstr "Guhanga Umwanya 1 : " #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441 #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select the field from this list that represents best the meaning given " "by your use of the first custom field on your handheld." msgstr "" " i Umwanya Kuva: iyi Urutonde Bihebuje i Igisobanuro ku Koresha Bya i " "Itangira Guhanga Umwanya ku . " #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449 #, fuzzy, no-c-format msgid "Handheld custom field 2:" msgstr "Guhanga Umwanya 2 : " #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452 #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select the field from this list that represents best the meaning given " "by your use of the second custom field on your handheld." msgstr "" " i Umwanya Kuva: iyi Urutonde Bihebuje i Igisobanuro ku Koresha Bya i " "ISEGONDA Guhanga Umwanya ku . " #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460 #, fuzzy, no-c-format msgid "Handheld custom field 3:" msgstr "Guhanga Umwanya 3 : " #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463 #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select the field from this list that represents best the meaning given " "by your use of the third custom field on your handheld." msgstr "" " i Umwanya Kuva: iyi Urutonde Bihebuje i Igisobanuro ku Koresha Bya i " "Guhanga Umwanya ku " #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471 #, fuzzy, no-c-format msgid "Handheld custom field 4:" msgstr "Guhanga Umwanya 4 : " #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474 #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select the field from this list that represents best the meaning given " "by your use of the fourth custom field on your handheld." msgstr "" " i Umwanya Kuva: iyi Urutonde Bihebuje i Igisobanuro ku Koresha Bya i " "Guhanga Umwanya ku " #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480 #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516 #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552 #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588 #, fuzzy, no-c-format msgid "Store as Custom Field" msgstr "Nka Kunozaidosiyeya " #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485 #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521 #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557 #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593 #, no-c-format msgid "Birthdate" msgstr "Itariki y'amavuko" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490 #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526 #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562 #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598 #, no-c-format msgid "URL" msgstr "URL" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495 #, no-c-format msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)" msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531 #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567 #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603 #, no-c-format msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)" msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640 #, fuzzy, no-c-format msgid "Date &format:" msgstr "Imiterere y'itariki:" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646 #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any " "of the custom fields above. Possible placeholders are:
%d for the day, " "%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. " "For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y " "would write the same date as 03/27/52.
" msgstr "3." #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652 #, fuzzy, no-c-format msgid "Locale Settings" msgstr "Igenamiterere y'ikiranga ahantu" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657 #, fuzzy, no-c-format msgid "%d.%m.%Y" msgstr "%d.%m.%YCYOSE" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662 #, fuzzy, no-c-format msgid "%d.%m.%y" msgstr "%d.%m.%yCYOSE" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667 #, fuzzy, no-c-format msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d/%m/%YCYOSE" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672 #, fuzzy, no-c-format msgid "%d/%m/%y" msgstr "%d/%m/%yCYOSE" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677 #, fuzzy, no-c-format msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%m/%d/%YCYOSE" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682 #, fuzzy, no-c-format msgid "%m/%d/%y" msgstr "%m/%d/%yCYOSE" #: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "widget2" msgstr "ubutambike" #: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please " "choose which values shall be synced:" msgstr "Icyabitswe Byombi ku i na ku i . Hitamo... Uduciro : " #: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36 #, no-c-format msgid "Field" msgstr "Umwanya" #: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a " "record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the " "different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for " "each field, allowing you to choose the desired value." msgstr "" " iyi Urutonde Kuri , Umwanya ku Umwanya , i Byaremwe Ryari: A Icyabitswe " "Byombi ku i na ku i . Icyabitswe , i Uduciro Kuva: i Iheruka , i na ya: " "Umwanya , Kuri Hitamo... i Agaciro: . " #: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the " "quotes)." msgstr "Amataruka in Icyo ari cyo cyose Bya i Ibyinjijwe ku A \" | \" ( i ) . " #: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Keep Both" msgstr "Kubigumana" #: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Click this button to use both values, resulting in the duplication of " "the record." msgstr "" " iyi Akabuto Kuri Koresha Byombi Uduciro , in i Bya i Icyabitswe . " #: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96 #, fuzzy, no-c-format msgid "&PC Values" msgstr "Uduciro" #: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting " "fields in this record." msgstr "" " iyi Akabuto Kuri Koresha i Uduciro ya: Byose Amashami: in iyi " "Icyabitswe . " #: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Last Sync Values" msgstr "Uduciro dutandukanye" #: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Click this button to use the last sync values (old values) for " "synchronizing all conflicting fields in this record." msgstr "" " iyi Akabuto Kuri Koresha i Iheruka Uduciro ( ki/bishaje Uduciro ) ya: " "Byose Amashami: in iyi Icyabitswe . " #: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Handheld Values" msgstr "Uduciro tw'umwanya" #: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Click this button to use the handheld values for synchronizing all " "conflicting fields in this record." msgstr "" " iyi Akabuto Kuri Koresha i Uduciro ya: Byose Amashami: in iyi " "Icyabitswe . " #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Text files:" msgstr "Amadosiye y'inyandiko" #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60 #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " "location of the folder used to find and synchronize text files. All files " "with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC " "databases in your handheld." msgstr "" " , Cyangwa Guhitamo i Idosiye Akabuto , i Izina: na Indanganturo Bya i " "Ububiko... Byakoreshejwe Kuri Gushaka na Kuringaniza Umwandiko Idosiye . " "Idosiye Na: Umugereka: . txt in iyi Ububiko... Kuri Ububikoshingiro in . " #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68 #, fuzzy, no-c-format msgid "Local co&py:" msgstr "Gukoporora : " #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (." "pdb files) on your PC." msgstr "" " iyi Agasanduku NIBA Kuri Kubika A Gukoporora Bya i Ububikoshingiro ( . " "Idosiye ) ku . " #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "Synchronization Mode" msgstr "iringaniza ryuzuye" #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sync only P&C to PDA" msgstr "Kuri " #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC " "databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " "not be converted to text files, but texts changed in the PC will be " "converted to the Palm DOC databases." msgstr "" " iyi Ihitamo Kuri Kuringaniza Byahinduwe in Kuri Ububikoshingiro in . " "Ububikoshingiro Byahinduwe: in i OYA Kuri Umwandiko Idosiye , Byahinduwe in " "i Kuri i Ububikoshingiro . " #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sync only P&DA to PC" msgstr "Kuri " #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases " "in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the " "handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will " "not be converted to the Palm DOC databases." msgstr "" " iyi Ihitamo Kuri Kuringaniza i Amahinduka Kuri Ububikoshingiro in Kuri " "i Umwandiko Idosiye . Ububikoshingiro Byahinduwe: in i Kuri Umwandiko " "Idosiye , Byahinduwe in i OYA Kuri i Ububikoshingiro . " #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sync &all" msgstr "Byose " #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC " "databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " "be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to " "the Palm DOC databases, keeping both versions in sync." msgstr "" " iyi Ihitamo Kuri Kuringaniza i Idosiye in Kuri Ububikoshingiro in . " "Ububikoshingiro Byahinduwe: in i Kuri Umwandiko Idosiye , na Byahinduwe in i " "Kuri i Ububikoshingiro , Byombi Uburyo in . " #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " "location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb " "files). Local copies are only made if the box is checked as well." msgstr "" " , Cyangwa Guhitamo i Idosiye Akabuto , i Izina: na Indanganturo Bya i " "Ububiko... Amakopi Bya i Ububikoshingiro ( . Idosiye ) . Amakopi NIBA i " "Agasanduku ni Ivivuwe Nka . " #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178 #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168 #, no-c-format msgid "PC -> Handheld" msgstr "" #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189 #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Compress" msgstr "Kwegeranya" #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195 #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save " "memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts." msgstr "" "iyi Agasanduku , NIBA i Umwandiko Byegeranijwe ku i Kuri Kubika Ububiko . " "doc ku i Gushigikira Byegeranijwe . " #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check " "this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will " "consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC " "readers on the Palm support compressed texts." msgstr "" " Imiterere i Umwandiko Kuri Kubika Ububiko . iyi Agasanduku Kuri " "Gushoboza Umwandiko igabanyangano , i Ububikoshingiro Bigyanye 50% % Birutwa " "Ububiko in Birekuye Leta . Byose ku i Gushigikira Byegeranijwe . " #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206 #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272 #, fuzzy, no-c-format msgid "Convert &bookmarks" msgstr "Ibimenyetso " #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this box to enable bookmark creation when converting text files to " "Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a " "bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the " "bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the " "formats listed below." msgstr "" " iyi Agasanduku Kuri Gushoboza Akamenyetso Ryari: Guhindura.... " "Umwandiko Idosiye Kuri Ububikoshingiro . doc Gushigikira Ibimenyetso . " "Itondekanya Kuri Kurema A Akamenyetso , ni Kuri Kuri i Indanganturo in i " "Umwandiko i Akamenyetso Gushyiraho na i Akamenyetso Umutwe: , in Ku Rimwe " "Bya i Imiterere munsi . " #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237 #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Inline tags in text" msgstr "in Umwandiko " #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline " "tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is " "set using the location of the inline tag in the text, and the name is the " "text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed " "from the text." msgstr "" "iyi Agasanduku Kuri Kurema Ibimenyetso Kuva: Mumurongo in i Umwandiko . " "Mumurongo Itagi: Bya in i Ifishi %S: < * * > . Akamenyetso Indanganturo ni " "Gushyiraho ikoresha i Indanganturo Bya i Mumurongo Itagi: in i Umwandiko , " "na i Izina: ni i Umwandiko hagati i < * na i * > . Mumurongo Itagi: ( < " "* ... * > ) Cyavanyweho Kuva: i Umwandiko . " #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251 #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155 #, no-c-format msgid "&Encoding:" msgstr "Isobeka:" #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262 #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Tags at end of text" msgstr "Ku Impera Bya Umwandiko " #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this box to convert tags of the form at the end of the " "text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be " "searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The " "endtags <...> will then be removed from the end of the text." msgstr "" "iyi Agasanduku Kuri GUHINDURA Bya i Ifishi %S: < > Ku i Impera Bya i " "Umwandiko Kuri Ibimenyetso . Umwandiko Mo Imbere i Itagi: ( \" \" ) in i " "Umwandiko , na Byabonetse , A Akamenyetso Gushyiraho . < ... > Hanyuma " "Cyavanyweho Kuva: i Impera Bya i Umwandiko . " #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273 #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286 #, fuzzy, no-c-format msgid "Regular &expressions in .bmk file" msgstr "in . Idosiye " #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this box to use regular expressions in a file to search the text " "for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but " "should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression " "file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a " "description of the format of the bmk file." msgstr "" " iyi Agasanduku Kuri Koresha Ibisanzwe in A Idosiye Kuri Shakisha i " "Umwandiko ya: Ibimenyetso . Idosiye i Izina: Nka i Umwandiko Idosiye , " "Impera in . Bya . txt ( ya: Urugero , i Ibisanzwe imvugo Idosiye ya: . " "txt . ) . i Inyandiko ya: A Umwirondoro: Bya i Imiterere Bya i Idosiye . " #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291 #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316 #, no-c-format msgid "Handheld -> PC" msgstr "" #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)" msgstr "OYA GUHINDURA , NIBA Umwandiko ( Ibimenyetso ) " #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if " "you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text)." msgstr "" " iyi Agasanduku Kuri i Umwandiko ku i Kuri i NIBA Byahinduwe i " "Ibimenyetso ku i ( OYA i Umwandiko ) . " #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330 #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344 #, fuzzy, no-c-format msgid "Convert Bookmarks" msgstr "Kwinjiza Ibirango" #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341 #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do ¬ convert bookmarks" msgstr "OYA GUHINDURA Ibimenyetso " #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or " "to a bookmark file." msgstr "" " iyi Agasanduku Kuri Guhindura.... Ibimenyetso Kuri Mumurongo Cyangwa " "Kuri A Akamenyetso Idosiye . " #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355 #, fuzzy, no-c-format msgid "Convert into .bm &file" msgstr ". Idosiye " #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate " "file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). " "The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt " "file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and " "a bookmark file." msgstr "" " iyi Agasanduku Kuri GUHINDURA i Ububikoshingiro Ibimenyetso Kuri A " "Idosiye , in i Imiterere ( Birenzeho Bigyanye iyi Imiterere in i " "Inyandiko ) . Akamenyetso Idosiye i Izina ry'idosiye: Nka i . txt Idosiye , " "in . . A GUSUKURA Umwandiko Idosiye na A Akamenyetso Idosiye . " #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372 #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358 #, fuzzy, no-c-format msgid "Convert as &inline tags" msgstr "Nka Mumurongo " #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline " "tags, in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the " "text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag " "corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, " "move and edit." msgstr "" " iyi Agasanduku Kuri GUHINDURA i Ububikoshingiro Ibimenyetso Kuri " "Mumurongo , in i Ifishi %S: < * * > . Byinjijwemo in i Umwandiko in i " "Ibirindiro: cy/byagarajwe ku i Akamenyetso , na i Umwandiko Mo Imbere i " "Itagi: Kuri i Akamenyetso Izina: . Kuri Kurema , Gusiba , Himura na " "Kwandika . " #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two " "versions should be used as the new version?" msgstr "" "i Umwandiko Byahinduwe ku i na i , Bya i Kabiri Uburyo Byakoreshejwe Nka i " "Gishya Verisiyo ? " #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " "text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the " "choice is between working with the files out of sync, or discarding the " "changes in one of them." msgstr "" " OYA Ikiranga i Ryari: A Umwandiko ni Byahinduwe Byombi in i na in i . , " "i ni hagati Na: i Idosiye Inyuma Bya , Cyangwa i Amahinduka in Rimwe Bya . " #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418 #, fuzzy, no-c-format msgid "&No resolution" msgstr "Imikemurire " #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " "text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " "conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " "or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent " "KPilot from overwriting your modifications." msgstr "" " OYA Ikiranga i Ryari: A Umwandiko ni Byahinduwe Byombi in i na in i . , " "Ryari: Kugaragara , i ni hagati Na: i Idosiye Inyuma Bya , Cyangwa i " "Amahinduka in Rimwe Bya . iyi Ihitamo Kuri Kuva: . " #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432 #, fuzzy, no-c-format msgid "P&DA overrides" msgstr "Kwemerera ibirenga" #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " "text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " "conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " "or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA " "version overwrite the PC version in case of conflict." msgstr "" " OYA Ikiranga i Ryari: A Umwandiko ni Byahinduwe Byombi in i na in i . , " "Ryari: Kugaragara , i ni hagati Na: i Idosiye Inyuma Bya , Cyangwa i " "Amahinduka in Rimwe Bya . iyi Ihitamo Kuri Ubwoko i Verisiyo Guhindura i " "Verisiyo in Bya . " #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446 #, fuzzy, no-c-format msgid "P&C overrides" msgstr "Kwemerera ibirenga" #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " "text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " "conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " "or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC " "version overwrite the PDA version in case of conflict." msgstr "" " OYA Ikiranga i Ryari: A Umwandiko ni Byahinduwe Byombi in i na in i . , " "Ryari: Kugaragara , i ni hagati Na: i Idosiye Inyuma Bya , Cyangwa i " "Amahinduka in Rimwe Bya . iyi Ihitamo Kuri Ubwoko i Verisiyo Guhindura i " "Verisiyo in Bya . " #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Ask the user" msgstr "i Umukoresha " #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " "text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " "conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " "or discarding the changes in one of them. Select this option to show the " "resolution dialog to let the user decide on a case by case basis." msgstr "" " OYA Ikiranga i Ryari: A Umwandiko ni Byahinduwe Byombi in i na in i . , " "Ryari: Kugaragara , i ni hagati Na: i Idosiye Inyuma Bya , Cyangwa i " "Amahinduka in Rimwe Bya . iyi Ihitamo Kuri Herekana %S i Imikemurire " "Ikiganiro Kuri i Umukoresha ku A ku Ishingiro . " #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Always show the resolution dialog" msgstr "Herekana %S i Imikemurire Ikiganiro " #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this box to force the resolution dialog to appear even when there " "are no conflicts." msgstr "" " iyi Agasanduku Kuri Gushyiraho Ingufu i Imikemurire Ikiganiro Kuri " "Kugaragara ATARIIGIHARWE Ryari: Oya . " #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47 #, fuzzy, no-c-format msgid "&PalmDOC file:" msgstr "Idosiye : " #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77 #, fuzzy, no-c-format msgid "Convert whole &folders" msgstr "Ububiko " #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them " "to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but " "beware of copyright infringement)." msgstr "" "Amakopi Bya i Ububikoshingiro . Kwinjiza porogaramu Kuri Icyo ari cyo " "cyose , na Gukwirakwiza Amakopi Kuri Ikindi Abantu ( Bya Uburenganzira " "bw'umuhimbyi ) . " #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Ask before overwriting files" msgstr "Mbere Idosiye " #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Verbose messages" msgstr "Ubutumwa " #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109 #, fuzzy, no-c-format msgid "Convert Text to PalmDOC" msgstr "Kuri " #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117 #, fuzzy, no-c-format msgid "Convert PalmDOC to Text" msgstr "Kuri " #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All " "files with extension .txt will be synced to the handheld." msgstr "" "i Izina: Bya i Ububiko... i Umwandiko Idosiye ku i . Idosiye Na: " "Umugereka: . txt Kuri i . " #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be " "set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as " "bookmark name. The <*...*> will be removed from the text." msgstr "" "A < * * > in i Umwandiko , A Akamenyetso Gushyiraho Ku iyi Ibirindiro: , na " "i Umwandiko hagati i < * na i * > Byakoreshejwe Nka Akamenyetso Izina: . < " "* ... * > Cyavanyweho Kuva: i Umwandiko . " #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Tags of the form at the end of the text will be used to " "search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname" "\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will " "then be removed from the end of the text." msgstr "" "Bya i Ifishi %S: < > Ku i Impera Bya i Umwandiko Byakoreshejwe Kuri Shakisha " "i Umwandiko ya: i Ishusho hagati i < na > . \" \" in i Umwandiko , A " "Akamenyetso Gushyiraho . < ... > Hanyuma Cyavanyweho Kuva: i Impera Bya i " "Umwandiko . " #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you " "check this box, the text will consume about 50% less memory than in " "uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed " "texts." msgstr "" "doc Imiterere i Umwandiko Kuri Kubika Ububiko . Kugenzura iyi Agasanduku , i " "Umwandiko Bigyanye 50% % Birutwa Ububiko in Birekuye Leta . Byose ku i " "Gushigikira Byegeranijwe . " #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You " "have to provide some information about where the bookmarks should be set and " "their titles. Check at least one of the bookmark types below." msgstr "" "Kuri GUHINDURA Ibimenyetso ? doc Gushigikira Ibimenyetso . Kuri Ibisobanuro: " "Bigyanye i Ibimenyetso Gushyiraho na Imitwe . Ku Rimwe Bya i Akamenyetso " "munsi . " #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename " "of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a " "description of the format of the bmk file." msgstr "" "Ibisanzwe in A Idosiye . ( . txt ni i Izina ry'idosiye: Bya i Umwandiko ) " "Kuri Shakisha i Umwandiko ya: Ibimenyetso . i Inyandiko ya: A Umwirondoro: " "Bya i Imiterere Bya i Idosiye . " #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386 #, fuzzy, no-c-format msgid "Convert as &end tags" msgstr "Nka Impera " #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394 #, fuzzy, no-c-format msgid "Convert into .bmk &file" msgstr ". Idosiye " #: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12 #, no-c-format msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note." msgstr "" #: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17 #, no-c-format msgid "list of the synced MemoDB records" msgstr "" #: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21 #, no-c-format msgid "list of the corresponding KNotes note IDs" msgstr "" #: conduits/knotes/setup_base.ui:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted" msgstr "Ryari: Umwandikorusobe... ni Kyasibwe: %S " #: conduits/knotes/setup_base.ui:51 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically " "when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as " "the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not " "necessarily the same." msgstr "" " iyi Agasanduku NIBA Kuri Gusiba Ibisobanuro Kuva: mu buryo bwikora: " "Ryari: i Umwandikorusobe... ni Kyasibwe: %S . iyi Ihitamo Na: , Nka i " "Ibisobanuro Kuri Gumana: in i na in i Ibiro OYA i . " #: conduits/knotes/setup_base.ui:59 #, fuzzy, no-c-format msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes" msgstr "Gusiba - Iyemeza in " #: conduits/knotes/setup_base.ui:62 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without " "confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option " "only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC." msgstr "" " iyi Agasanduku NIBA Kuri Gusiba Ibisobanuro Kuva: , Iyemeza , Ryari: i " "Umwandikorusobe... ni Kyasibwe: %S . iyi Ihitamo NIBA Kuri Gumana: i " "Ibisobanuro in i na in i . " #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49 #, no-c-format msgid "Sync" msgstr "" #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52 #, no-c-format msgid "Select how often AvantGo should be synchronised" msgstr "" #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Every sync" msgstr "Buri munsi" #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. " "To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL " "server during the HotSync." msgstr "" " iyi Ihitamo Kuri Kuringaniza Na: i Seriveri: ku buri . A Byakunze , " "Kuri Kuri i Seriveri: i . " #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86 #, fuzzy, no-c-format msgid "Once per &hour" msgstr "ISAHA " #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " "that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a " "successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " "the HotSync." msgstr "" " iyi Ihitamo Kuri Kuringaniza Na: i Seriveri: ku buri ni Ku Rimwe ISAHA " "Nyuma i Ibanjirije . A Byakunze , Kuri Kuri i Seriveri: i . " #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "Once a &day" msgstr "A &Umunsi " #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " "that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a " "successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " "the HotSync." msgstr "" " iyi Ihitamo Kuri Kuringaniza Na: i Seriveri: ku buri ni Ku Rimwe " "&Umunsi Nyuma i Ibanjirije . A Byakunze , Kuri Kuri i Seriveri: i . " #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111 #, fuzzy, no-c-format msgid "Once a &week" msgstr "A Icyumweru " #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " "that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a " "successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " "the HotSync." msgstr "" " iyi Ihitamo Kuri Kuringaniza Na: i Seriveri: ku buri ni Ku Rimwe " "Icyumweru Nyuma i Ibanjirije . A Byakunze , Kuri Kuri i Seriveri: i . " #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122 #, fuzzy, no-c-format msgid "Once a &month" msgstr "A ukwezi: " #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " "that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a " "successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " "the HotSync." msgstr "" " iyi Ihitamo Kuri Kuringaniza Na: i Seriveri: ku buri ni Ku Rimwe " "ukwezi: Nyuma i Ibanjirije . A Byakunze , Kuri Kuri i Seriveri: i . " #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154 #, no-c-format msgid "Proxy" msgstr "Porogisi" #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168 #, fuzzy, no-c-format msgid "Proxy Type" msgstr "Ku Bwoko" #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185 #, fuzzy, no-c-format msgid "&No proxy" msgstr "Nta nyabubasha" #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use " "this option if you connect to the internet directly." msgstr "" " iyi Ihitamo NIBA OYA Kuri Koresha A Porogisi Seriveri: . iyi Ihitamo " "NIBA Kwihuza Kuri i Interineti . " #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199 #, fuzzy, no-c-format msgid "&HTTP proxy" msgstr "Ihuriro HTTP" #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy." msgstr " iyi Ihitamo NIBA Kuri Koresha A Porogisi . " #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210 #, fuzzy, no-c-format msgid "&SOCKS proxy" msgstr "Porogisi SOKISI" #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy." msgstr " iyi Ihitamo NIBA Kuri Koresha A Porogisi . " #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226 #, no-c-format msgid "Server Information" msgstr "Amakuru ya seriveri" #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260 #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom &port:" msgstr "Kunozaidosiyeya Umuyoboro: : " #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263 #, fuzzy, no-c-format msgid "Check this box to use a non-standard proxy port." msgstr "iyi Agasanduku Kuri Koresha A - Bisanzwe Porogisi Umuyoboro: . " #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ser&ver name:" msgstr "Izina rya seriveri:" #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277 #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy " "server to use here, in the form foo.bar.com (not http://foo.bar." "com or http://foo.bar.com:8080)." msgstr "Umurongo. Umurongo. Umurongo." #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy " "server here." msgstr "" " i Umuyoboro: Kuri Koresha Ryari: Kwihuza... Kuri Porogisi Seriveri: . " #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If your proxy requires authentication, enter your password here." msgstr " Porogisi Kwemeza , Injiza Ijambobanga . " #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324 #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If your proxy requires authentication, enter your username here." msgstr " Porogisi Kwemeza , Injiza Izina ry'ukoresha . " #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332 #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514 #, no-c-format msgid "&Password:" msgstr "Ijambobanga:" #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343 #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525 #, fuzzy, no-c-format msgid "&User name:" msgstr "Izina ry'ukoresha:" #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371 #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, " "separated with commas, e.g:
localhost,127.0.0.1,.lan" msgstr "0%S. 0%S. 1." #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379 #, fuzzy, no-c-format msgid "N&o proxy for:" msgstr "Nta porogosi kuri:" #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414 #, fuzzy, no-c-format msgid "MAL Server" msgstr "Seriveri ya SMTP" #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434 #, fuzzy, no-c-format msgid "MAL Server Information" msgstr "Amakuru ya seriveri" #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451 #, fuzzy, no-c-format msgid "&MAL server name:" msgstr "Seriveri: Izina: : " #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "There is currently no way to set server parameters on the desktop; you need to use the MobileLink or AGConnect application on " "the handheld device. " msgstr "" " ni Oya Kuri Gushyiraho Seriveri: Ibigenga ku i Ibiro ; Kuri " "Koresha i Cyangwa Porogaramu ku i APAREYE . " #: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6 #, fuzzy, no-c-format msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?" msgstr "i Ububiko Kuri in " #: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10 #, no-c-format msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?" msgstr "" #: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33 #, fuzzy, no-c-format msgid "Memofile Conduit Options" msgstr "Uburyo bwo Guteranya" #: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sync private records:" msgstr "By'umwihariko Ibyabitswe : " #: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104 #, fuzzy, no-c-format msgid "Memos directory:" msgstr "Ububiko : " #: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in" msgstr "i Ububiko Kuri in " #: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17 #, fuzzy, no-c-format msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported." msgstr "Kuri i Ububiko Kuri i Amashusho . " #: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65 #, fuzzy, no-c-format msgid "Output:" msgstr "Ibisohoka" #: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9 #, no-c-format msgid "The export directory for the notepad drawings" msgstr "" #: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13 #, no-c-format msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail" msgstr "" #: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33 #, fuzzy, no-c-format msgid "Null-Conduit Options" msgstr "Amahitamo y'iyinjiza" #: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85 #, no-c-format msgid "KPilot was here." msgstr "" #: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here." msgstr " i &Ubutumwa Kuri &Ongera Kuri i ku . " #: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Log message:" msgstr "&Ubutumwa : " #: conduits/popmail/popmail.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)." msgstr "" #: conduits/popmail/popmail.kcfg:13 #, no-c-format msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages." msgstr "" #: conduits/popmail/popmail.kcfg:17 #, no-c-format msgid "The pathname of your .signature file." msgstr "" #: conduits/popmail/popmail.kcfg:21 #, no-c-format msgid "The name of KMail's outbox - use with caution." msgstr "" #: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34 #, no-c-format msgid "Send Mail" msgstr "Ohereza Ibaruwa" #: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62 #, fuzzy, no-c-format msgid "Send method:" msgstr "Uburyo : " #: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to " "the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in " "the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only working " "method is through KMail." msgstr "" " i Uburyo Koresha Kuri Kohereza i Ibaruwa Kuva: Kuri i Abandikiwe... . " "ku i Uburyo Hitamo... , i Ikindi Amashami: in i Ikiganiro Gicurasi Bikora " "Cyangwa Yahagaritswe . , i Uburyo ni Gihinguranya . " #: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73 #, no-c-format msgid "Email address:" msgstr "Aderesi ya imeli:" #: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enter the email address you want to send messages as here." msgstr " i Imeli Aderesi: Kuri Kohereza Ubutumwa Nka . " #: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84 #, fuzzy, no-c-format msgid "$USER" msgstr "$Ukoresha]" #: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95 #, fuzzy, no-c-format msgid "Signature file:" msgstr "Idosiye : " #: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you want to add a signature file, enter the location of your " "signature file (usually, .signature, located in your home folder) " "here, or select it clicking the file picker button. The signature file " "contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages." msgstr "" " Kuri &Ongera A Isinya Idosiye , Injiza i Indanganturo Bya Isinya " "Idosiye ( , . Isinya , in Home Ububiko... ) , Cyangwa Guhitamo i " "Idosiye Akabuto . Isinya Idosiye ifite i Umwandiko ni Kyongewe Kuri i Impera " "Bya Ibaruwa Ubutumwa . " #: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do Not Send Mail" msgstr "Kutohereza" #: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use KMail" msgstr "Ubutumwa Bushya" #: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error" msgstr "" #: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17 #, no-c-format msgid "Databases that are skipped on sync" msgstr "" #: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Databases:" msgstr "Ububikoshingiro" #: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The Null-conduit can be attached to several databases, effectively " "preventing them from Syncing. Enter the database names here." msgstr "" " - Kuri Ububikoshingiro , Kuva: . i Ububikoshingiro Amazina . " #: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143 #, fuzzy, no-c-format msgid "Simulate failure" msgstr "Kwigana Igaragaza" #: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146 #, fuzzy, no-c-format msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync." msgstr "i Kuri A Kuri i . " #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63 #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enter here, or select by clicking the file picker button, the location " "and file name of the output file used to store the handheld's system " "information." msgstr "" " , Cyangwa Guhitamo ku i Idosiye Akabuto , i Indanganturo na Idosiye " "Izina: Bya i Ibisohoka Idosiye Byakoreshejwe Kuri i Sisitemu Ibisobanuro: . " " " #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "Output &file:" msgstr "Idosiye y'ibisohoka:" #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "Type of Output" msgstr "Bya " #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96 #, fuzzy, no-c-format msgid "&HTML" msgstr "HTML" #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select this option to output the system information data as a HTML " "document." msgstr "" " iyi Ihitamo Kuri Ibisohoka i Sisitemu Ibisobanuro: Ibyatanzwe Nka A " "Inyandiko . " #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110 #, fuzzy, no-c-format msgid "Te&xt file" msgstr "Idosiye y'umwandiko" #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select this option to output the system information data as a text " "document." msgstr "" " iyi Ihitamo Kuri Ibisohoka i Sisitemu Ibisobanuro: Ibyatanzwe Nka A " "Umwandiko Inyandiko " #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enter here, or select by clicking on the file picker button, the " "location of the template to be used if you select the Custom template option." "" msgstr "" " , Cyangwa Guhitamo ku ku i Idosiye Akabuto , i Indanganturo Bya i " "Nyandiko-rugero Kuri Byakoreshejwe NIBA Guhitamo i Kunozaidosiyeya Nyandiko-" "rugero Ihitamo . " #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Custom template:" msgstr "Kunozaidosiyeya Nyandiko-rugero : " #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select this option to output the system information data as defined by a " "custom template. Enter the location of the template in the edit box, or " "select it clicking on the file picker button." msgstr "" " iyi Ihitamo Kuri Ibisohoka i Sisitemu Ibisobanuro: Ibyatanzwe Nka ku A " "Guhanga Nyandiko-rugero . i Indanganturo Bya i Nyandiko-rugero in i Kwandika " "Agasanduku , Cyangwa Guhitamo ku i Idosiye Akabuto . " #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147 #, fuzzy, no-c-format msgid "Parts Included" msgstr "Gushyiramo" #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173 #, no-c-format msgid "Output Type" msgstr "Ubwoko bw'Ibisohoka" #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check on this list the types of information about your system and " "handheld you want to display in the output file." msgstr "" " ku iyi Urutonde i Bya Ibisobanuro: Bigyanye Sisitemu na Kuri " "Kugaragaza: in i Ibisohoka Idosiye . " #: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23 #, no-c-format msgid "Debug information (for KPilot developers)" msgstr "" #: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Hardware information" msgstr "Ibisobanuro: " #: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31 #, no-c-format msgid "List of databases on handheld (takes long!)" msgstr "" #: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Memory information" msgstr "Umwirondoro w'Ukoresha" #: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39 #, no-c-format msgid "Number of addresses, todos, events and memos" msgstr "" #: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "PalmOS version" msgstr "Verisiyo" #: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47 #, no-c-format msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)" msgstr "" #: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51 #, fuzzy, no-c-format msgid "Synchronization information" msgstr "iringaniza ryuzuye" #: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55 #, fuzzy, no-c-format msgid "User information" msgstr "Ibisobanuro: " #: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59 #, no-c-format msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE" msgstr "" #: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63 #, no-c-format msgid "Direction" msgstr "Icyerekezo" #: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set the &handheld time from the time on the PC" msgstr "i Igihe Kuva: i Igihe ku i " #: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " "using the PC time on both." msgstr "" " iyi Ihitamo Kuri Kuringaniza i Igihe Na: i Igihe , ku ikoresha i Igihe " "ku Byombi . " #: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set the &PC time from the time on the handheld" msgstr "i Igihe Kuva: i Igihe ku i " #: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " "using the handheld time on both." msgstr "" " iyi Ihitamo Kuri Kuringaniza i Igihe Na: i Igihe , ku ikoresha i Igihe " "ku Byombi . " #: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so " "this conduit will be skipped for handhelds that run either of these " "operating systems." msgstr "" " 3 . 25% na 3 . 3 OYA Gushigikira Igenamiterere i Sisitemu Igihe , iyi " "ya: Gukoresha Bya " #: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31 #, fuzzy, no-c-format msgid "Calendar-Conduit Options" msgstr "Uburyo bwo Kwemeza" #: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Standard calendar" msgstr "Standard kalindari " #: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE " "calendar settings." msgstr "" " iyi Ihitamo Kuri Kuringaniza Na: i kalindari ku i MukusanyaTDE " "kalindari Igenamiterere . " #: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119 #, fuzzy, no-c-format msgid "Calendar &file:" msgstr "Idosiye : " #: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select this option to use a specific calendar file, instead of the " "standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or " "iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select " "it clicking the file picker button." msgstr "" " iyi Ihitamo Kuri Koresha A kalindari Idosiye , Bya i Bisanzwe " "MukusanyaTDE kalindari . Idosiye in i in i Cyangwa Imiterere . i " "Indanganturo Bya iyi Idosiye in i Kwandika Agasanduku Cyangwa Guhitamo i " "Idosiye Akabuto . " #: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enter here the location and filename of the calendar file or select it " "clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or " "vCalendar format." msgstr "" " i Indanganturo na Izina ry'idosiye: Bya i kalindari Idosiye Cyangwa " "Guhitamo i Idosiye Akabuto . Idosiye in i Cyangwa Imiterere . " #: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151 #, fuzzy, no-c-format msgid "Store &archived records in the TDE calendar" msgstr "Ibyabitswe in i MukusanyaTDE kalindari " #: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When this box is checked, archived records will still\n" "be saved in the calendar on the PC." msgstr "iyi Agasanduku ni Ivivuwe , Ibyabitswe in i kalindari ku i . " #: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " "both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " "KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " "configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" " "to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides" "\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new " "entry on both the PC and handheld. Note that this does not handle " "double-scheduling conflicts." msgstr "" " in iyi Urutonde Ibyinjijwe ( Ibyinjijwe Byombi ku na ku i ) . Uduciro " "\" \" Kuri Koresha i Igenamiterere in Iboneza , \" \" Kuri ku , \" \" Kuri " "Emera i Ibyinjijwe Kuri , \" \" , \" \" , \" Uduciro Kuva: Iheruka \" na \" " "Byombi Ibyinjijwe \" Kuri Kurema A Gishya Icyinjijwe ku Byombi i na . " "icyitonderwa iyi OYA MAHARAKUBIRI - Kugena ingengabihe . " #: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32 #, fuzzy, no-c-format msgid "Database &name:" msgstr "Izina ry'ububikoshingiro" #: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Creator:" msgstr "Byakozwe" #: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70 #, no-c-format msgid "&Type:" msgstr "&Ubwoko:" #: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97 #, fuzzy, no-c-format msgid "Database Flags" msgstr "Ibice by'ububikoshingiro" #: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Ressource database" msgstr "Ububikoshingiro " #: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116 #, fuzzy, no-c-format msgid "Rea&d-only" msgstr "Gusoma- gusa" #: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124 #, fuzzy, no-c-format msgid "Database is &backed up" msgstr "ni Hejuru " #: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132 #, fuzzy, no-c-format msgid "Copy &protected" msgstr "Birinzwe " #: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159 #, fuzzy, no-c-format msgid "Misc Flags" msgstr "Amabendera" #: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reset after &installation" msgstr "Nyuma iyinjizaporogaramu " #: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195 #, fuzzy, no-c-format msgid "E&xclude from sync" msgstr "Kuva: " #: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205 #, fuzzy, no-c-format msgid "Time Stamps" msgstr "Igihe kyarangiye:" #: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cr&eation time:" msgstr "Igihe : " #: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Modification time:" msgstr "Igihe : " #: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246 #, fuzzy, no-c-format msgid "Back&up time:" msgstr "Igihe : " #: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Deleted" msgstr "Cyasibwe" #: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97 #, no-c-format msgid "Busy" msgstr "Irahuze" #: kpilot/dbSelection_base.ui:23 #, no-c-format msgid "Database" msgstr "Ububikoshingiro" #: kpilot/dbSelection_base.ui:60 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Ongera" #: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20 #: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36 #: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60 #: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75 #: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92 #: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114 #: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150 #: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166 #: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179 #, no-c-format msgid "" "\n" " " msgstr "" #: kpilot/kpilot.kcfg:110 #, no-c-format msgid "Which databases not to backup." msgstr "" #: kpilot/kpilot.kcfg:137 #, fuzzy, no-c-format msgid "Prevent HotSync when screen locked" msgstr "ni Yahagaritswe i Mugaragaza ni ifunzwe . " #: kpilot/kpilot.kcfg:138 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on prevents syncing\n" "\twhen the screen is locked. This is a security measure\n" "\tto prevent people from stealing your data through physical\n" "\taccess to a Pilot device link to your machine.\n" "\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n" "\tso you will need to turn it off for other environments." msgstr "" #: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18 #: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18 #: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18 #: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19 #, fuzzy, no-c-format msgid "KPilot Options" msgstr "Amahitamo yo gucapa" #: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29 #, no-c-format msgid "Backup Frequency" msgstr "" #: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do &backup:" msgstr "Inyibutsa : " #: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "On every HotSync" msgstr "Impera Bya " #: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68 #, no-c-format msgid "On request only" msgstr "" #: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90 #, no-c-format msgid "Databases" msgstr "Ububikoshingiro" #: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107 #, fuzzy, no-c-format msgid "&No backup:" msgstr "Inyibutsa : " #: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113 #: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

Enter the databases types you wish to exclude from the backup " "operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the " "handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo " "pages).

Entries with square brackets [] are creator codes like " "[lnch] and can exclude a whole range of databases. Entries without " "the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, " "like *_a68k.

" msgstr "" "

i Ububikoshingiro Kuri Kuva: i Inyibutsa Igikorwa . iyi " "Igenamiterere NIBA Hejuru Ububikoshingiro i , Cyangwa NIBA OYA A Inyibutsa " "Bya Ububikoshingiro ( nka Amapaji ) .

Na: kare Udusodeko [ ] nka [ ] na A Urutonde Bya Ububikoshingiro . i Udusodeko " "Urutonde Ububikoshingiro Amazina , na Gicurasi Gushyiramo Igikonoshwa - " "Imisusire , nka * .

" #: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127 #, fuzzy, no-c-format msgid "Not &restored:" msgstr "Bitizewe" #: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133 #: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

Enter the databases types you wish to exclude from the restore " "operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they " "exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to " "install an ignored database to the handheld, you can always manually install " "it to the handheld.

Entries with square brackets [] are creator " "codes like [lnch] and can exclude a whole range of databases. " "Entries without the brackets list database names, and may include shell-" "style wildcards, like *_a68k.

" msgstr "" "

i Ububikoshingiro Kuri Kuva: i Kugarura Igikorwa ( nka " "Ububikoshingiro ) . ATARIIGIHARWE NIBA in i Gushyiraho Bya Inyibutsa " "Ububikoshingiro ku i . Kuri Kwinjiza porogaramu Ububikoshingiro Kuri i , " "Buri gihe N'intoki Kwinjiza porogaramu Kuri i .

Na: kare Udusodeko " "[ ] nka [ ] na A Urutonde Bya Ububikoshingiro . i " "Udusodeko Urutonde Ububikoshingiro Amazina , na Gicurasi Gushyiramo " "Igikonoshwa - Imisusire , nka * .

" #: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157 #: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you " "to check the databases you want to exclude from the backup from a list." msgstr "" " Kuri Gufungura i Ububikoshingiro Ihitamo Ikiganiro . Ikiganiro Kuri " "Kugenzura i Ububikoshingiro Kuri Kuva: i Inyibutsa Kuva: A Urutonde . " #: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you " "to select the databases you want to exclude from the restore operation from " "a list." msgstr "" " Kuri Gufungura i Ububikoshingiro Ihitamo Ikiganiro . Ikiganiro Kuri " "Guhitamo i Ububikoshingiro Kuri Kuva: i Kugarura Igikorwa Kuva: A Urutonde . " " " #: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run conduits durin&g a backup sync" msgstr "A Inyibutsa " #: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this box to run the selected conduits before every backup. This " "makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC." msgstr "" " iyi Agasanduku Kuri Gukoresha i Byahiswemo Mbere buri Inyibutsa . i " "Inyibutsa ni Hejuru Kuri Itariki: Na: i Iheruka Amahinduka Kuva: . " #: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pilot &device:" msgstr "APAREYE : " #: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35 #: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " "port) here. You can also use /dev/pilot, and make that a symlink to " "the correct device. You need write permission to successfully synchronize " "with the handheld." msgstr "" " i APAREYE i ni Kuri ( ya: Urugero A Urujyano Cyangwa Umuyoboro: ) . " "Koresha // , na Ubwoko A Kuri i APAREYE . Kwandika Kuri Kuringaniza " "Na: i . " #: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Speed:" msgstr "Umuvuduko" #: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57 #: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select the speed of the serial connection to your handheld here. This " "has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer " "models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You " "can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a " "speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work." msgstr "" " i Umuvuduko Bya i Urujyano Ukwihuza Kuri . Oya Igisobanuro ya: " "Amapareye . Urugero , Hitamo... . Ingerofatizo Gicurasi Kuri Hejuru Kuri i " "Kinini , . Na: i Ukwihuza Umuvuduko : i Bikorwa Itangira... Ku A Umuvuduko " "Bya na Kuri NIBA Akazi . " #: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65 #: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enter your name here, as it appears in the Pilot's "Owner" " "setting." msgstr " Izina: , Nka in i " ; Igenamiterere . " #: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88 #, fuzzy, no-c-format msgid "9600" msgstr "600" #: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93 #, fuzzy, no-c-format msgid "19200" msgstr "1,200" #: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98 #, fuzzy, no-c-format msgid "38400" msgstr "3,400" #: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103 #, fuzzy, no-c-format msgid "57600" msgstr "5,600" #: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108 #, fuzzy, no-c-format msgid "115200" msgstr "1,100" #: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123 #, no-c-format msgid "En&coding:" msgstr "Imisobekere:" #: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129 #: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "PalmOS devices are available in many different languages. If your device " "uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct " "encoding here, in order to display special characters correctly." msgstr "" " Amapareye Bihari in Indimi . APAREYE A Imisobekere: - ( - 1 ) , " "Guhitamo i Imisobekere: , in Itondekanya Kuri Kugaragaza: Bidasanzwe " "Inyuguti . " #: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pilot &user:" msgstr "Umukoresha : " #: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Workarounds:" msgstr "Utuzirusobe" #: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Nta na kimwe" #: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176 #, no-c-format msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5" msgstr "" #: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices " "do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten " "T5 do have special needs, so if you are connecting such a device, " "please select the workaround for them." msgstr "" " Gushoboza Bidasanzwe ya: Amapareye . Amapareye OYA Bidasanzwe . , " "i ; , na Bidasanzwe , NIBA Kwihuza... A APAREYE , Guhitamo i ya: . " " " #: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33 #, fuzzy, no-c-format msgid "Exit Options" msgstr "Amahitamo ya Edit..." #: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44 #, fuzzy, no-c-format msgid "S&top KPilot's system tray application on exit" msgstr "Sisitemu Agasanduku Porogaramu ku &Kuvamo " #: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if " "KPilot started the daemon itself)." msgstr "" " iyi Agasanduku Kuri Guhagarara i Dayimoni Ryari: &Kuvamo ( NIBA " "Yatangiye: i Dayimoni ) " #: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55 #, fuzzy, no-c-format msgid "Quit &after HotSync" msgstr "Nyuma " #: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the " "HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by " "the USB daemon." msgstr "" " iyi Agasanduku Kuri Guhagarara Byombi na i Dayimoni Nyuma i . Gicurasi " "ya: ni Yatangiye: ku i Dayimoni . " #: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68 #, fuzzy, no-c-format msgid "Startup Options" msgstr "Amahitamo y'ishungura" #: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79 #: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Start KPilot at login" msgstr "Gutangira Ku Ifashayinjira " #: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to " "TDE." msgstr "" " iyi Agasanduku Kuri Tangira &vendorShortName; Hejuru i Dayimoni buri " "Igihe LOG in Kuri MukusanyaTDE . " #: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "S&how KPilot in system tray" msgstr "in Sisitemu Agasanduku " #: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows " "the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to " "configure KPilot." msgstr "" " iyi Agasanduku Kuri A Agashushondanga in i Sisitemu Agasanduku , i " "Imimerere , na Kuri Guhitamo i Ibikurikira > Ubwoko: na Kuri Kugena " "Imiterere . " #: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do full sync when chan&ging PCs" msgstr "Cyuzuye Inyibutsa Ryari: " #: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this box to perform a full sync when your last sync was performed " "with another PC or system, to guarantee the completeness of your data." msgstr "" " iyi Agasanduku Kuri A Cyuzuye Inyibutsa Ryari: Iheruka Na: Cyangwa " "Sisitemu , Kuri i Bya Inyibutsa Ibyatanzwe . " #: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44 #, fuzzy, no-c-format msgid "HotSync (sync all changes)" msgstr "( Byose Amahinduka , Ihuzagihe Inyibutsa ) " #: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "FullSync (sync also unchanged records)" msgstr "( Ibyabitswe , Cyuzuye Inyibutsa ) " #: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select in this list the synchronization type that KPilot will use as " "default. Possible values are:
\"HotSync\", to run all selected conduits, " "and sync the databases with a modified flag set, updating the modified " "records only;
\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all " "databases, reading all records, and performing a full backup;
\"Copy PC " "to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of " "merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;" "
\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but " "instead of merging the information from both sources, copy the handheld data " "to the PC.
" msgstr "" " in iyi Urutonde i Ubwoko: Koresha Nka Mburabuzi . Uduciro :
\" " "\" , Kuri Gukoresha Byose Byahiswemo , na i Ububikoshingiro Na: A " "Byahinduwe: Ibendera Gushyiraho , Ivugurura i Byahinduwe: Ibyabitswe ;
" "\" \" , Kuri Kuringaniza Ububikoshingiro ;
\" \" Kuri Gukoresha Byose " "Byahiswemo , na Byose Ububikoshingiro , Byose Ibyabitswe , na A Cyuzuye " "Inyibutsa ;
\" Kuri \" Kuri Gukoresha Byose na Byose Ububikoshingiro , " "Bya i Ibisobanuro: Kuva: Byombi , Gukoporora i Ibyatanzwe Kuri i ;
\" " "Kuri \" Kuri Gukoresha Byose na Byose Ububikoshingiro , Bya i Ibisobanuro: " "Kuva: Byombi , Gukoporora i Ibyatanzwe Kuri i .
" #: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Default sync:" msgstr "Imburabuzi" #: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " "both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are " "\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the " "entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use " "values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " "both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected " "here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution " "configuration." msgstr "" " in iyi Urutonde Ibyinjijwe ( Ibyinjijwe Byombi ku na ku i ) . Uduciro " "\" \" Kuri ku , \" \" Kuri Emera i Ibyinjijwe Kuri , \" \" , \" \" , \" " "Uduciro Kuva: Iheruka \" na \" Byombi Ibyinjijwe \" Kuri Kurema A Gishya " "Icyinjijwe ku Byombi i na . icyitonderwa i Imikemurire Ihitamo Byahiswemo ku " "Imikemurire Iboneza . " #: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not sync when screensaver is active" msgstr "OYA Ryari: ni Gikora " #: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the " "screensaver is active: this is a security measure to prevent others from " "syncing their handhelds with your data. This option must be disabled " "when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers " "other than TDE's." msgstr "" " iyi Agasanduku Kuri Kuva: i ni Gikora : iyi ni A Umutekano Kuri Ibindi: " "Kuva: Na: Ibyatanzwe . Ihitamo Yahagaritswe Ryari: Koresha A " "Ibiro , guhera ni OYA Bya Ikindi . " #: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47 #, fuzzy, no-c-format msgid "Make internal viewers &editable" msgstr "By'imbere " #: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The internal viewers can be read only or editable. The editable mode " "allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync " "your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal " "viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode." msgstr "" " By'imbere Soma Cyangwa . Ubwoko Kuri &Ongera Gishya Ibyabitswe , Gusiba " "Cyangwa Kwandika i Ibyabitswe na Inyuma Kuri i . iyi Agasanduku Kuri " "Gushyiraho i By'imbere Kuri Ubwoko , Kuramo ivivura Kuri Gushyiraho Kuri " "Soma Ubwoko . " #: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Show private records" msgstr "By'umwihariko Ibyabitswe " #: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this box to display in the internal viewers records that are " "marked "Private" in the Pilot." msgstr "" " iyi Agasanduku Kuri Kugaragaza: in i By'imbere Ibyabitswe cy/byagarajwe " "" ; in i . " #: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show as \"&Last, first\"" msgstr "Nka \" , Itangira \" " #: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select this option to display addresses in the internal address viewer " "sorted by last name, first name." msgstr "" " iyi Ihitamo Kuri Kugaragaza: Amaderesi in i By'imbere Aderesi: " "bishunguwe ku Iheruka Izina: , Itangira Izina: . " #: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show as \"&Company, last\"" msgstr "Nka \" , Iheruka \" " #: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select this option to display addresses in the internal address viewer " "sorted by company name, last name." msgstr "" " iyi Ihitamo Kuri Kugaragaza: Amaderesi in i By'imbere Aderesi: " "bishunguwe ku Isosiyeti Izina: , Iheruka Izina: . " #: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use key field" msgstr "Urufunguzo Umwanya " #: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this box to combine all entries with the same last name in the " "internal address viewer." msgstr "" " iyi Agasanduku Kuri Kuvanga Byose Ibyinjijwe Na: i Iheruka Izina: in i " "By'imbere Aderesi: . " #: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, " "like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's " "integrated PIM application).\n" "\n" "Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this " "configuration Wizard." msgstr "" ", Kugena Imiterere ya: Porogaramu , nka ( Porogaramu ) Cyangwa " "( Porogaramu ) . \n" "\n" "\" \" Kuri Imikorere Kuri i Igenamiterere in iyi Iboneza . " #: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set Default Values for Syncing With" msgstr "ya: " #: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)" msgstr "MukusanyaTDE - ( ) " #: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59 #, no-c-format msgid "&GNOME-PIM (Evolution)" msgstr "" #: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67 #, fuzzy, no-c-format msgid "No sync, just backup" msgstr ", Inyibutsa " #: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "This wizard will help you configure KPilot." msgstr "Ifashayobora Kugena Imiterere . " #: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is " "connected to the computer." msgstr "A Itangira Intera , Twebwe Kuri i Umukoresha Izina: na i ni Kuri i . " #: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "Handheld && User Name" msgstr "Izina ry'ukoresha:" #: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

You can either let KPilot detect these values automatically (for this you " "need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.\n" "

Please enter the username exactly as set on the handheld.

\n" "

If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not " "work for you), please look below for tips on choosing the right device " "name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though " "usually just 255.\n" "

\n" "Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original " "line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will " "look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).

\n" "

\n" "USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, " "Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} " "or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, " "definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices " "tend to use 0.

\n" "

\n" "Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used " "solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..." "n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).

\n" "

\n" "Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, " "high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /" "dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} " "(FreeBSD).

\n" "

\n" "Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves " "(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting " "the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, " "this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than " "just syncing. Use it with caution.\n" "

" msgstr "

e." #: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Device:" msgstr "Ububiko:" #: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " "port) here. You can also use /dev/pilot, and make that a symlink to " "the correct device. Use the button below to automatically detect the device. " "You need write permission to successfully synchronize with the handheld." msgstr "" " i APAREYE i ni Kuri ( ya: Urugero A Urujyano Cyangwa Umuyoboro: ) . " "Koresha // , na Ubwoko A Kuri i APAREYE . i Akabuto munsi Kuri mu " "buryo bwikora: &Gutahura i APAREYE . Kwandika Kuri Kuringaniza Na: i . " #: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87 #, no-c-format msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name" msgstr "" #: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to " "automatically find and display the correct device and username for your " "handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have " "write permission for the device." msgstr "" " iyi Akabuto Kuri Gufungura i Ikiganiro . Kugerageza Kuri mu buryo " "bwikora: Gushaka na Kugaragaza: i APAREYE na Izina ry'ukoresha ya: . i iyi " "Ibisobanuro: , Kugenzura NIBA Kwandika ya: i APAREYE . " #: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98 #, fuzzy, no-c-format msgid "/dev/pilot" msgstr "/dev/dsp" #: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" " "setting, or use the button below to automatically detect it." msgstr "" " Izina ry'ukoresha , Nka in i " ; Igenamiterere , Cyangwa Koresha i " "Akabuto munsi Kuri mu buryo bwikora: &Gutahura . " #: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117 #, fuzzy, no-c-format msgid "User na&me:" msgstr "Izina ry'ukoresha:" #: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in " "until you log out. That means (in theory), that you should not have to do " "anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will " "appear and magically do your bidding. " msgstr "" " iyi Agasanduku Kuri Ubwoko i Dayimoni Ibirimo Ryari: Itangira LOG in " "&Kugeza LOG Inyuma . ( in ) , OYA Kuri Ikindi Kwihuza na \" \" , na " "Kugaragara na . " #: kpilot/todoEditor_base.ui:32 #, no-c-format msgid "&Description:" msgstr "Umwirondoro:" #: kpilot/todoEditor_base.ui:54 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Note:" msgstr "Ibisobanuro:" #: kpilot/todoEditor_base.ui:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ca&tegory:" msgstr "Icyiciro" #: kpilot/todoEditor_base.ui:90 #, no-c-format msgid "&Priority:" msgstr "&Icyihutirwa:" #: kpilot/todoEditor_base.ui:104 #, no-c-format msgid "2" msgstr "2" #: kpilot/todoEditor_base.ui:109 #, no-c-format msgid "3" msgstr "3" #: kpilot/todoEditor_base.ui:114 #, no-c-format msgid "4" msgstr "4" #: kpilot/todoEditor_base.ui:119 #, no-c-format msgid "5" msgstr "5" #: kpilot/todoEditor_base.ui:147 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Completed" msgstr "Byarangiye" #: kpilot/todoEditor_base.ui:155 #, fuzzy, no-c-format msgid "Has &end date:" msgstr "Impera Itariki: : " #, fuzzy #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "Cyasibwe" #, fuzzy #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Idosiye y'iboneza" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Igenamiterere y'ikiranga ahantu" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open database" #~ msgstr "Gufungura Ububikoshingiro " #, fuzzy #~ msgid "Pilot database error" #~ msgstr "Ububikoshingiro Ikosa " #, fuzzy #~ msgid "Cannot create database %1 on the handheld" #~ msgstr "Kurema Ububikoshingiro %1 ku i " #, fuzzy #~ msgid "Device link ready." #~ msgstr "Ihuza Cyiteguye . " #~ msgid "(empty)" #~ msgstr "(ubusa)" #, fuzzy #~ msgid "%1 new to filesystem. " #~ msgstr "%1 Gishya Kuri . " #, fuzzy #~ msgid "%1 deleted from filesystem. " #~ msgstr "%1 Kyasibwe: %S Kuva: . " #, fuzzy #~ msgid "%1 deleted from Palm. " #~ msgstr "%1 Kyasibwe: %S Kuva: . " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without " #~ "DCOP." #~ msgstr "Ukwihuza . Umumaro . " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection " #~ "to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try " #~ "again." #~ msgstr "" #~ "ni OYA . Kuri Ubwoko A Ukwihuza Kuri ya: Kuri . Tangira " #~ "&vendorShortName; na Kugerageza Nanone . " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not retrieve list of notes from KNotes. The KNotes conduit will not " #~ "be run." #~ msgstr "OYA Urutonde Bya Ibisobanuro Kuva: . OYA Gukoresha . " #, fuzzy #~ msgid "Cannot create local backup." #~ msgstr "Kurema Bya hafi Inyibutsa . " #, fuzzy #~ msgid "Creating local backup of databases in %1." #~ msgstr "Bya hafi Inyibutsa Bya Ububikoshingiro in %1 . " #, fuzzy #~ msgid "Creating local backup .." #~ msgstr "Bya hafi Inyibutsa . . " #, fuzzy #~ msgid "FastSync" #~ msgstr "Byihuta" #, fuzzy #~ msgid "Exiting on cancel. All data not restored." #~ msgstr "ku Kureka . Ibyatanzwe OYA . " #~ msgid "Perl" #~ msgstr "Perl" #, fuzzy #~ msgid "Perl returned %1." #~ msgstr "Nta bisubizo byoherejwe" #, fuzzy #~ msgid "No value" #~ msgstr "Agaciro: " #, fuzzy #~ msgid "Python" #~ msgstr "Telefone" #, fuzzy #~ msgid "Python Conduit for KPilot" #~ msgstr "ya: " #, fuzzy #~ msgid "Configures the Python Conduit for KPilot" #~ msgstr "i ya: " #, fuzzy #~ msgid "Copying records to PC ..." #~ msgstr "Ibyabitswe Kuri ... " #, fuzzy #~ msgid "Cannot open file `%1' for restore." #~ msgstr "Gufungura Idosiye ` %1 ' ya: Kugarura . " #, fuzzy #~ msgid "Next sync will be a Fast Sync. " #~ msgstr "A . " #, fuzzy #~ msgid "&FastSync" #~ msgstr "Byihuta" #, fuzzy #~ msgid "Next HotSync will be a FastSync." #~ msgstr "A . " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Tell the daemon that the next HotSync should be a FastSync (run conduits " #~ "only)." #~ msgstr "i Dayimoni i Ibikurikira > A ( Gukoresha ) . " #, fuzzy #~ msgid "Backup instead of list DBs" #~ msgstr "Bya Urutonde " #, fuzzy #~ msgid "List available conduits" #~ msgstr "Bihari " #, fuzzy #~ msgid "Run conduit specially designed to timeout." #~ msgstr "Kuri Igihe cyarenze: . " #, fuzzy #~ msgid "Run conduit just for user check." #~ msgstr "ya: Umukoresha Kugenzura . " #, fuzzy #~ msgid "Dump calendar to stdout." #~ msgstr "kalindari Kuri . " #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Kugarura" #, fuzzy #~ msgid "Perl-Conduit Options" #~ msgstr "Amahitamo yo gucapa" #, fuzzy #~ msgid "$a = 17;" #~ msgstr "$ A = ; " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enter the Perl expression to be evaluated during a HotSync here." #~ msgstr " i imvugo Kuri A . " #, fuzzy #~ msgid "&Perl expression:" #~ msgstr "imvugo : " #, fuzzy #~ msgid "Python-Conduit Options" #~ msgstr "Amahitamo y'iyinjiza" #, fuzzy #~ msgid "&Python expression:" #~ msgstr "imvugo : " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enter the Python expression to be evaluated during a HotSync here." #~ msgstr " i imvugo Kuri A . " #, fuzzy #~ msgid "FastSync (sync changes, no backup)" #~ msgstr "( Amahinduka , Oya Inyibutsa ) "