# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Vasif Ismailoglu MD , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kpilot\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2001-07-25 19:59GMT+0200\n" "Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu \n" "Language-Team: Azerbaijani Turkish \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50 #: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70 #, fuzzy msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot" msgstr "Boş Kanal" #: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52 #: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72 msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld" msgstr "" #: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56 #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54 #: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76 #: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69 #: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73 #: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72 #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101 #: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54 #, fuzzy msgid "Primary Author" msgstr "Orqanayzer müəllifi" #: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58 #: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78 msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit" msgstr "" #: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60 #: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80 #, fuzzy msgid "Author of syncmal" msgstr "Pilot bərpa edilir." #: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62 #: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82 msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999" msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125 #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71 #, fuzzy msgid "Addressbook" msgstr "Ünvan:" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291 #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298 msgid "" "You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make " "sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. " "Aborting the conduit." msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327 #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328 #, fuzzy msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync." msgstr "İçəri qeyd üçün ünvan dəftəri açıla bilmədi:" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340 #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341 #, fuzzy msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!" msgstr "İçəri qeyd üçün ünvan dəftəri açıla bilmədi:" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396 msgid "" "An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the " "temporary local file \"%2\" manually" msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518 #, fuzzy msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld." msgstr "İçəri qeyd üçün ünvan dəftəri açıla bilmədi:" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539 #, fuzzy msgid "Unable to open the addressbook." msgstr "İçəri qeyd üçün ünvan dəftəri açıla bilmədi:" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526 msgid "Item on PC" msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527 #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308 msgid "Handheld" msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528 #, fuzzy msgid "Last sync" msgstr "&Cəld-Sinxronizasiya" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549 #, fuzzy msgid "Last name" msgstr "Soyadı:" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550 #, fuzzy msgid "First name" msgstr "Adı:" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551 #, fuzzy msgid "Organization" msgstr "Orqanayzer müəllifi" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Ünvanı:" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553 #, fuzzy msgid "Note" msgstr "&Heç Biri" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555 #, fuzzy msgid "Custom 1" msgstr "Xüsusi 1:" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556 #, fuzzy msgid "Custom 2" msgstr "Xüsusi 2:" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557 #, fuzzy msgid "Custom 3" msgstr "Xüsusi 3:" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558 #, fuzzy msgid "Custom 4" msgstr "Xüsusi 4" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Work Phone" msgstr "&Heç Biri" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561 #, fuzzy msgid "Home Phone" msgstr "&Heç Biri" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562 #, fuzzy msgid "Mobile Phone" msgstr "&Heç Biri" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563 msgid "Fax" msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564 msgid "Pager" msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "&Heç Biri" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566 msgid "Email" msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569 #, fuzzy msgid "Address" msgstr "Ünvan:" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570 #, fuzzy msgid "City" msgstr "Şəhər:" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571 #, fuzzy msgid "Region" msgstr "İzahat" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572 #, fuzzy msgid "Postal code" msgstr "POP3 kodu" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573 #, fuzzy msgid "Country" msgstr "Ölkə:" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84 msgid "Category" msgstr "Kateqoriya" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752 msgid "" "The following address entry was changed, but does no longer exist on the " "handheld. Please resolve this conflict:" msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756 msgid "" "The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. " "Please resolve this conflict:" msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760 msgid "" "The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC " "side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the " "conflict yourself:" msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762 #, fuzzy msgid "Address conflict" msgstr "Ünvan Mə'lumatları:" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48 #, fuzzy msgid "Abbrowser Conduit for KPilot" msgstr "Boş Kanal" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50 #, fuzzy msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot" msgstr "Boş Kanal" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56 #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59 #: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74 #: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59 #: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63 #: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50 #: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027 #: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323 msgid "Maintainer" msgstr "İdarəçi" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61 #: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77 msgid "UI" msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162 msgid "" "_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the " "entry from the Handheld or PC after the colon\n" "%1: %2" msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164 msgid "" "_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n" " | " msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214 #: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220 #, fuzzy msgid "Delete entry" msgstr "Qeyd sil" #: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198 #, fuzzy msgid "Unable to open text file %1 for reading." msgstr ""%1" faylı açıla bilmir!" #: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383 #, fuzzy msgid "Unable to open Database for writing" msgstr "İçəri qeyd üçün ünvan dəftəri açıla bilmədi:" #: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open palm doc database %1" msgstr "İçəri qeyd üçün ünvan dəftəri açıla bilmədi:" #: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510 msgid "No filename set for the conversion" msgstr "" #: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515 #, fuzzy msgid "Unable to open Database for reading" msgstr "İçəri qeyd üçün ünvan dəftəri açıla bilmədi:" #: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read database header for database %1." msgstr "İçəri qeyd üçün ünvan dəftəri açıla bilmədi:" #: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open output file %1." msgstr ""%1" faylı açıla bilmir!" #: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558 msgid "Could not read text record #%1 from Database %2" msgstr "" #: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577 msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2" msgstr "" #: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594 #, fuzzy msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2." msgstr ""%1" faylı açıla bilmir!" #: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84 msgid "DOC" msgstr "" #: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272 msgid "Searching for texts and databases to synchronize" msgstr "" #: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332 #, fuzzy msgid "Database created." msgstr "&Databeyzlər:" #: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380 #, fuzzy msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld." msgstr "İçəri qeyd üçün ünvan dəftəri açıla bilmədi:" #: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383 msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed." msgstr "" #: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open or create the database %1." msgstr "İçəri qeyd üçün ünvan dəftəri açıla bilmədi:" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147 #: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625 #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401 #, fuzzy, no-c-format msgid "Conflict Resolution" msgstr "İzahat" #: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630 msgid "Sync aborted by user." msgstr "" #: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668 #, fuzzy msgid "Synchronizing text \"%1\"" msgstr "&Faylları Sinxronlaşdır" #: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53 msgid "" "Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The " "conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in " "bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the " "desktop and on the handheld). For these databases please specify which " "version is the current one." msgstr "" #: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57 msgid "" "You can also change the sync direction for databases without a conflict." msgstr "" #: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61 #, fuzzy msgid "DOC Databases" msgstr "&Databeyzlər:" #: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106 #, fuzzy msgid "No Sync" msgstr "Sinxronizasiya" #: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107 msgid "Sync Handheld to PC" msgstr "" #: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108 msgid "Sync PC to Handheld" msgstr "" #: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109 #, fuzzy msgid "Delete Both Databases" msgstr "Databeyz açıla bilmədi" #: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113 #, fuzzy msgid "More Info..." msgstr "İstifadəçi mə'lumatı oxunur...." #: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155 msgid "unchanged" msgstr "" #: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156 msgid "new" msgstr "" #: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157 msgid "changed" msgstr "" #: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158 msgid "only bookmarks changed" msgstr "" #: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159 #, fuzzy msgid "deleted" msgstr "Qeyd sil" #: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160 #, fuzzy msgid "does not exist" msgstr "Port tapıla bilmədi." #: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161 #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207 #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404 #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405 #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406 #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "[namə'lum]" #: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171 msgid "" "Status of the database %1:\n" "\n" msgstr "" #: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172 msgid "Handheld: %1\n" msgstr "" #: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173 msgid "Desktop: %1\n" msgstr "" #: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175 #, fuzzy msgid "Database information" msgstr "Databeyz İxracı:" #: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60 msgid "Resolution Dialog" msgstr "" #: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63 #, fuzzy msgid "Palm DOC Conduit for KPilot" msgstr "Boş Kanal" #: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64 #, fuzzy msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot" msgstr "Boş Kanal" #: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64 msgid "Palm DOC" msgstr "" #: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42 msgid "KPalmDOC" msgstr "" #: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45 msgid "Main Developer" msgstr "" #: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47 #, fuzzy msgid "Maintainer of KPilot" msgstr "Boş Kanal" #: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54 #, fuzzy msgid "PalmDOC Converter" msgstr "CSV FAyl Adı:" #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178 #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214 #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327 #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352 msgid "" "You selected to sync folders, but gave a filename instead (%1)." "
Use folder %2 instead?
" msgstr "" #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181 #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217 #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330 #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356 #, fuzzy msgid "Use Folder" msgstr "CSV FAyl Adı:" #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194 msgid "" "The folder %1 for the handheld database files is not a valid " "folder." msgstr "" #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203 msgid "" "The folder %1 for the handheld database files is not a valid " "directory." msgstr "" #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231 msgid "" "The folder %1 for the text files could not be created." msgstr "" #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254 #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392 msgid "The following texts were successfully converted:" msgstr "" #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255 #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393 msgid "Conversion Successful" msgstr "" #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259 #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397 msgid "No text files were converted correctly" msgstr "" #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269 #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407 msgid "The file %1 does not exist." msgstr "" #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285 #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415 msgid "Conversion of file %1 successful." msgstr "" #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342 msgid "" "The folder %1 for the text files is not a valid folder." msgstr "" #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369 msgid "" "The folder %1 for the PalmDOC files could not be created." msgstr "" #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437 #, fuzzy msgid "&Text folder:" msgstr "CSV FAyl Adı:" #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438 #, fuzzy msgid "&PalmDOC folder:" msgstr "CSV FAyl Adı:" #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442 #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66 #, no-c-format msgid "&Text file:" msgstr "" #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443 #, fuzzy msgid "&DOC file:" msgstr "CSV FAyl Adı:" #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458 msgid "The database file %1 already exists. Overwrite it?" msgstr "" #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459 #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698 #: kpilot/logWidget.cpp:343 #, fuzzy msgid "Overwrite" msgstr "&Üstünə Yaz" #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484 #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520 msgid "Error while converting the text %1." msgstr "" #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503 msgid "The text file %1 already exists. Overwrite it?" msgstr "" #: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232 #, fuzzy msgid "Could not open MemoDB on the handheld." msgstr "İçəri qeyd üçün ünvan dəftəri açıla bilmədi:" #: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272 #, c-format msgid "Could not load the resource at: %1" msgstr "" #: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Added one new memo.\n" "Added %n new memos." msgstr "Seçili olan qeydi sil" #: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Modified one memo.\n" "Modified %n memos." msgstr "Seçili olan qeydi sil" #: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Deleted one memo.\n" "Deleted %n memos." msgstr "Seçili olan qeydi sil" #: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Added one note to KNotes.\n" "Added %n notes to KNotes." msgstr "Seçili olan qeydi sil" #: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Modified one note in KNotes.\n" "Modified %n notes in KNotes." msgstr "Seçili olan qeydi sil" #: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Deleted one note from KNotes.\n" "Deleted %n notes from KNotes." msgstr "Seçili olan qeydi sil" #: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844 msgid "No change to KNotes." msgstr "" #: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67 #, fuzzy msgid "KNotes Conduit for KPilot" msgstr "Boş Kanal" #: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69 #, fuzzy msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot" msgstr "Boş Kanal" #: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59 #, fuzzy msgid "KNotes" msgstr "&Heç Biri" #: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62 msgid "MAL" msgstr "" #: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193 msgid "" "Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago." msgstr "" #: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202 msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)." msgstr "" #: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217 msgid "No proxy server is set." msgstr "" #: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220 #, c-format msgid "Using proxy server: %1" msgstr "" #: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259 msgid "No SOCKS proxy is set." msgstr "" #: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262 #, c-format msgid "Using SOCKS proxy: %1" msgstr "" #: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70 #: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61 #, fuzzy msgid "Memofile" msgstr "Qeyd Nümayişçisi" #: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101 #, fuzzy msgid "Unable to open the memo databases on the handheld." msgstr "İçəri qeyd üçün ünvan dəftəri açıla bilmədi:" #: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109 msgid "Cannot initialize from pilot." msgstr "" #: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116 msgid "Cannot initialize the memo files from disk." msgstr "" #: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123 #, fuzzy, c-format msgid " Syncing with %1." msgstr "&Faylları Sinxronlaşdır" #: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126 #, fuzzy msgid " Copying Pilot to PC..." msgstr "Parçaları Qu&raşdır..." #: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131 #, fuzzy msgid " Copying PC to Pilot..." msgstr "Parçaları Qu&raşdır..." #: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135 msgid " Doing regular sync..." msgstr "" #: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63 #, fuzzy msgid "Memofile Conduit for KPilot" msgstr "Boş Kanal" #: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65 #, fuzzy msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot" msgstr "Boş Kanal" #: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59 #: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89 #, fuzzy msgid "Notepad" msgstr "&Heç Biri" #: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79 #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %1" msgstr ""%1" faylı açıla bilmir!" #: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105 #, c-format msgid "" "_n: 1 notepad could not be saved\n" "%n notepads could not be saved" msgstr "" #: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106 #, c-format msgid "" "_n: 1 notepad saved\n" "%n notepads saved" msgstr "" #: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67 msgid "Saves notepads to png files" msgstr "" #: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69 #, fuzzy msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot" msgstr "Boş Kanal" #: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78 msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link" msgstr "" #: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63 msgid "Null" msgstr "" #: conduits/null/null-conduit.cpp:81 msgid "NULL conduit is programmed to fail." msgstr "" #: conduits/null/null-factory.cpp:65 #, fuzzy msgid "Null Conduit for KPilot" msgstr "Boş Kanal" #: conduits/null/null-factory.cpp:67 msgid "Configures the Null Conduit for KPilot" msgstr "" #: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66 #, fuzzy msgid "KMail" msgstr "&KMail İşlət" #: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118 #, c-format msgid "" "_n: Sent one message\n" "Sent %n messages" msgstr "" #: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138 msgid "No mail was sent." msgstr "" #: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145 msgid "No mail could be sent." msgstr "" #: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195 #, fuzzy msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection." msgstr "" "KMail bağlantısı üçün DCOP vericisinə\n" "bağlana bilmirəm." #: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197 #: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232 #: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245 #: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273 msgid "Error Sending Mail" msgstr "İsmarıc Göndərmə Xətası" #: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230 #: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243 #, fuzzy msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in." msgstr "" "Pilotdan alınan məktublar üçün müvəqqəti\n" "fayl açıla bilmir." #: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272 msgid "DCOP connection with KMail failed." msgstr "KMail ilə DCOP bağlantısı bacarılmadı." #: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397 #, fuzzy msgid "Cannot perform backup of mail database" msgstr "Databeyz açıla bilmədi" #: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405 #, fuzzy msgid "Unable to open mail database on handheld" msgstr "İçəri qeyd üçün ünvan dəftəri açıla bilmədi:" #: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68 #, fuzzy msgid "Mail Conduit for KPilot" msgstr "Boş Kanal" #: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70 #, fuzzy msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot" msgstr "Boş Kanal" #: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53 #: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55 #: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57 #: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58 #: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60 #: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62 #, fuzzy msgid "Original Author" msgstr "Orqanayzer müəllifi" #: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80 msgid "POP3 code" msgstr "POP3 kodu" #: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82 msgid "SMTP support and redesign" msgstr "SMTP dəstəyi və yenidən dizayn" #: conduits/recordconduit/factory.cpp:64 #, fuzzy msgid "Record Conduit" msgstr "Boş Kanal" #: conduits/recordconduit/factory.cpp:66 #, fuzzy msgid "Record Conduit for KPilot" msgstr "Boş Kanal" #: conduits/recordconduit/factory.cpp:68 #, fuzzy msgid "Configures the Record Conduit for KPilot" msgstr "Boş Kanal" #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163 #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112 #, fuzzy msgid "System Information" msgstr "İstifadəçi mə'lumatı oxunur...." #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254 #, fuzzy msgid "Password set" msgstr "Parol" #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258 #, fuzzy msgid "No password set" msgstr "Pop Parolu:" #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308 msgid "No Cards available via pilot-link" msgstr "" #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463 msgid "No debug data" msgstr "" #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587 #, fuzzy msgid "Unable to open output file, using %1 instead." msgstr ""%1" faylı açıla bilmir!" #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602 #, c-format msgid "Handheld system information written to the file %1" msgstr "" #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52 #, fuzzy msgid "HardwareInfo" msgstr "Databeyz İxracı:" #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53 msgid "UserInfo" msgstr "" #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54 #, fuzzy msgid "MemoryInfo" msgstr "İstifadəçi mə'lumatı oxunur...." #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55 msgid "StorageInfo" msgstr "" #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56 #, fuzzy msgid "DatabaseList" msgstr "&Databeyzlər:" #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57 msgid "RecordNumbers" msgstr "" #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58 #, fuzzy msgid "SyncInfo" msgstr "Sinxronizasiya" #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59 msgid "KDEVersion" msgstr "" #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60 msgid "PalmOSVersion" msgstr "" #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61 #, fuzzy msgid "DebugInformation" msgstr "İstifadəçi mə'lumatı oxunur...." #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95 #, fuzzy msgid "KPilot System Information conduit" msgstr "KPilot Ediləcəklər Kanalı" #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97 msgid "" "Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them " "to a file." msgstr "" #: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57 #: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68 #, fuzzy msgid "Time" msgstr "Ünvanı:" #: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91 msgid "Setting the clock on the handheld" msgstr "" #: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108 msgid "" "PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the " "time conduit..." msgstr "" #: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48 #, fuzzy msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot" msgstr "Boş Kanal" #: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50 msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC" msgstr "" #: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62 #, fuzzy msgid "Cleaning up ..." msgstr "Palm Pilot yedəklənir..." #: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91 msgid "" "An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the " "temporary local file \"%2\" manually." msgstr "" #: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59 #, fuzzy msgid "Initializing conduit ..." msgstr "Xidməti Başlatma Xətası" #: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71 #, fuzzy msgid "Copying records to Pilot ..." msgstr "Parçaları Qu&raşdır..." #: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183 #: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45 msgid "To-do" msgstr "" #: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47 #, fuzzy msgid "To-do Conduit for KPilot" msgstr "Boş Kanal" #: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49 #, fuzzy msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot" msgstr "Boş Kanal" #: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69 #, fuzzy msgid "To-do Destination" msgstr "Fəal" #: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178 #: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70 msgid "Calendar" msgstr "Vaxt Cədvəli" #: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222 msgid "" "Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this " "to recurrence by month on handheld." msgstr "" #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183 #, fuzzy msgid "Could not open the calendar databases." msgstr "İçəri qeyd üçün ünvan dəftəri açıla bilmədi:" #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269 msgid "" "You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. " "Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog" msgstr "" #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291 #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356 #, fuzzy, c-format msgid "Using local time zone: %1" msgstr "Vaxt Cədvəli Faylı:" #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292 #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357 #, c-format msgid "Using non-local time zone: %1" msgstr "" #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321 msgid "" "You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. " "Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration " "dialog. Aborting the conduit." msgstr "" #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330 #, fuzzy msgid "Syncing with file \"%1\"" msgstr "&Faylları Sinxronlaşdır" #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354 msgid "Syncing with standard calendar resource." msgstr "" #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367 msgid "" "Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup" msgstr "" #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425 msgid "" "The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n" "PC entry:\n" "\t" msgstr "" #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428 #, fuzzy msgid "" "\n" "Handheld entry:\n" "\t" msgstr "Yerlilər Pilotdakılardan &üstündür" #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430 msgid "" "\n" "\n" "Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry." msgstr "" #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435 msgid "Conflicting Entries" msgstr "" #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309 msgid "PC" msgstr "" #: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44 #, fuzzy msgid "VCal Conduit for KPilot" msgstr "Boş Kanal" #: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46 #, fuzzy msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot" msgstr "Boş Kanal" #: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64 msgid "iCalendar port" msgstr "iCalendar qapısı" #: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038 #: kpilot/kpilot.cpp:1039 msgid "Bugfixer" msgstr "Xəta Düzəldicisi" #: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69 #, fuzzy msgid "Calendar Destination" msgstr "Fəal" #: kpilot/addressEditor.cpp:59 msgid "Address Editor" msgstr "Ünvan Editoru" #: kpilot/addressEditor.cpp:107 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "&Heç Biri" #: kpilot/addressEditor.cpp:180 #, fuzzy msgid "Last name:" msgstr "Soyadı:" #: kpilot/addressEditor.cpp:181 #, fuzzy msgid "First name:" msgstr "Adı:" #: kpilot/addressEditor.cpp:182 msgid "Title:" msgstr "Ünvanı:" #: kpilot/addressEditor.cpp:183 #, fuzzy msgid "Company:" msgstr "Quruluş:" #: kpilot/addressEditor.cpp:192 msgid "Address:" msgstr "Ünvan:" #: kpilot/addressEditor.cpp:193 msgid "City:" msgstr "Şəhər:" #: kpilot/addressEditor.cpp:194 msgid "State:" msgstr "Əyalət:" #: kpilot/addressEditor.cpp:195 #, fuzzy msgid "Zip code:" msgstr "Poçt Kodu:" #: kpilot/addressEditor.cpp:196 msgid "Country:" msgstr "Ölkə:" #: kpilot/addressEditor.cpp:197 msgid "Custom 1:" msgstr "Xüsusi 1:" #: kpilot/addressEditor.cpp:198 msgid "Custom 2:" msgstr "Xüsusi 2:" #: kpilot/addressEditor.cpp:199 msgid "Custom 3:" msgstr "Xüsusi 3:" #: kpilot/addressEditor.cpp:200 msgid "Custom 4:" msgstr "Xüsusi 4" #: kpilot/addressWidget.cpp:187 msgid "There are still %1 address editing windows open." msgstr "" #: kpilot/addressWidget.cpp:191 #, c-format msgid "" "_n: There is still an address editing window open.\n" "There are still %n address editing windows open." msgstr "" #: kpilot/addressWidget.cpp:224 #, fuzzy msgid "Select the category of addresses to display here." msgstr "Göstəriləcək ünvan kateqoriyalarını seçin." #: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238 #: kpilot/todoWidget.cpp:220 msgid "Category:" msgstr "Kateqoriya:" #: kpilot/addressWidget.cpp:237 #, fuzzy msgid "" "This list displays all the addresses in the selected category. Click on " "one to display it to the right." msgstr "" "This list displays all the addresses\n" "in the selected category. Click on\n" "one to display it to the right." #: kpilot/addressWidget.cpp:241 #, fuzzy msgid "Address info:" msgstr "Ünvan Mə'lumatları:" #: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257 #, fuzzy msgid "Edit Record..." msgstr "Qeyd Düzəlt" #: kpilot/addressWidget.cpp:255 #, fuzzy msgid "You can edit an address when it is selected." msgstr "Seçildiyindı ünvanı düzəldə bilərsiniz." #: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263 msgid "Editing is disabled by the 'internal editors' setting." msgstr "" #: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266 #, fuzzy msgid "New Record..." msgstr "Yeni qeyd" #: kpilot/addressWidget.cpp:263 #, fuzzy msgid "Add a new address to the address book." msgstr "Ünvan dəftərinə ünvan əlavə edin." #: kpilot/addressWidget.cpp:264 msgid "Adding is disabled by the 'internal editors' setting." msgstr "" #: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275 msgid "Delete Record" msgstr "Qeyd sil" #: kpilot/addressWidget.cpp:274 #, fuzzy msgid "Delete the selected address from the address book." msgstr "Seçili ünvanı ünvan dəftərindən silin." #: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285 #: kpilot/todoWidget.cpp:281 msgid "Deleting is disabled by the 'internal editors' setting." msgstr "" #: kpilot/addressWidget.cpp:277 msgid "" "_: Export addresses to file\n" "Export..." msgstr "" #: kpilot/addressWidget.cpp:281 #, fuzzy msgid "Export all addresses in the selected category to CSV format." msgstr "" "This list displays all the addresses\n" "in the selected category. Click on\n" "one to display it to the right." #: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132 msgid "[unknown]" msgstr "[namə'lum]" #: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363 #, fuzzy msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot." msgstr "" "Yeni qeydlərin düzəldilmsi pilot ilə \n" "bağlantı qurulmadan ola bilməz." #: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574 #: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498 #, fuzzy msgid "HotSync Required" msgstr "Sinxronizasiya lazımdır" #: kpilot/addressWidget.cpp:480 #, fuzzy msgid "" "You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync " "at least once to retrieve the database layout from your Pilot." msgstr "" "Palmınızdan databeyzi düzəltmək üçün ən az\n" "bir dəfə sinxronizasiya aparmazsanız\n" "ünvan dəftərinə ünvan əlavə edə bilməzsiniz." #: kpilot/addressWidget.cpp:483 #, fuzzy msgid "Cannot Add New Address" msgstr "Yeni ünvan əlavə edilə bilmir" #: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496 #, fuzzy msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot." msgstr "" "Yeni qeydin silinməsi pilot ilə \n" "bağlantı qurulmadan ola bilməz." #: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503 msgid "Delete currently selected record?" msgstr "Seçili olan qeyd silinsin mş?" #: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504 msgid "Delete Record?" msgstr "Qeyd Silinsin Mi?" #: kpilot/addressWidget.cpp:677 #, fuzzy msgid "Export All Addresses" msgstr "Ünvan İxracı Xətası" #: kpilot/addressWidget.cpp:678 #, fuzzy, c-format msgid "Export Address Category %1" msgstr "Ünvan İxracı Xətası" #: kpilot/addressWidget.cpp:696 msgid "The file %1 exists. Overwrite?" msgstr "" #: kpilot/addressWidget.cpp:697 #, fuzzy msgid "Overwrite File?" msgstr "&Üstünə Yaz" #: kpilot/addressWidget.cpp:710 #, fuzzy msgid "The file %1 could not be opened for writing." msgstr "İçəri qeyd üçün ünvan dəftəri açıla bilmədi:" #: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252 msgid "This conduit appears to be broken and cannot be configured." msgstr "" #: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260 msgid "This is an old-style conduit." msgstr "" #: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264 #, fuzzy msgid "Configure..." msgstr "Parçaları Qu&raşdır..." #: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274 msgid "" "Conduits are external (possibly third-party) programs that " "perform synchronization actions. They may have individual configurations. " "Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. " "" msgstr "" #: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282 msgid "" "

The general portion of KPilot's setup contains settings for " "your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic " "setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup " "wizard below.

If you need some special settings, this dialog provides all " "the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are " "various esoteric things.

You can enable an action or conduit by " "clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. " "Select a conduit to configure it.

" msgstr "" #: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295 #, fuzzy msgid "Configuration Wizard" msgstr "KPilot Ediləcəklər Kanalı" #: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369 #, fuzzy msgid "About KPilot. Credits." msgstr "Parçaları Qu&raşdır..." #: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372 #, fuzzy msgid "Conduits" msgstr "Boş Kanal" #: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374 #, fuzzy msgid "General Setup" msgstr "Ümumi" #: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382 msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)" msgstr "" #: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384 msgid "Actions for HotSync with individual configuration." msgstr "" #: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470 #, fuzzy msgid "Startup and Exit" msgstr "KPilotu &Başlat" #: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 msgid "Behavior at startup and exit." msgstr "" #: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418 #: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33 #, fuzzy, no-c-format msgid "Viewers" msgstr "Qeyd Nümayişçisi" #: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 msgid "Viewer settings." msgstr "" #: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328 #: lib/syncAction.cpp:208 #, fuzzy msgid "Backup" msgstr "&Yedəklə" #: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 msgid "Special settings for backup." msgstr "" #: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261 #: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515 #: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204 #, fuzzy msgid "HotSync" msgstr "&Sinxronizasiya" #: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 msgid "Special behavior during HotSync." msgstr "" #: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102 #, fuzzy msgid "Device" msgstr "KPilot Seçənəkləri" #: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 msgid "Hardware settings and startup and exit options." msgstr "" #: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542 msgid "" "This is an internal action which has no configuration options. The " "action's description is: %1 " msgstr "" #: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722 #, fuzzy msgid "KPilot Setup" msgstr "KPilot" #: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735 msgid "" "No library could be found for the conduit %1. This means that the " "conduit was not installed properly." msgstr "" #: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762 #, fuzzy msgid "Conduit Error" msgstr "Kanal xətası" #: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752 msgid "" "There was a problem loading the library for the conduit %1. This means " "that the conduit was not installed properly." msgstr "" #: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109 #, fuzzy msgid "&Add..." msgstr "Ünvan" #: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111 msgid "&Edit..." msgstr "" #: kpilot/datebookWidget.cpp:64 msgid "&Delete..." msgstr "" #: kpilot/datebookWidget.cpp:69 #, fuzzy msgid "Al" msgstr "Hamısı" #: kpilot/datebookWidget.cpp:70 msgid "Rec" msgstr "" #: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85 msgid "Description" msgstr "İzahat" #: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46 msgid "Edit AppInfo Block" msgstr "" #: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68 msgid "" "To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. " "khexedit from tdeutils)." msgstr "" #: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86 msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!" msgstr "" #: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45 #, fuzzy msgid "Edit Database Flags" msgstr "&Databeyzlər:" #: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 msgid "" "Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the " "data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you " "know what you are doing.\n" "\n" "Really assign these new flags?" msgstr "" #: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 #, fuzzy msgid "Changing Database Flags" msgstr "Sinxronizasiya aparılır: %1 ..." #: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75 msgid "Assign" msgstr "" #: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53 #, fuzzy msgid "Edit Record" msgstr "Qeyd Düzəlt" #: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75 msgid "" "Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even " "make the database unusable. Do not change the values unless you are " "absolutely sure you know what you are doing.\n" "\n" "Really assign these new flags?" msgstr "" #: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75 #, fuzzy msgid "Changing Record" msgstr "Qeyd sil" #: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Record index:" msgstr "" #: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32 #, fuzzy, no-c-format msgid "Record ID:" msgstr "Yeni qeyd" #: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109 #: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51 #: kpilot/todoEditor_base.ui:99 #, no-c-format msgid "1" msgstr "" #: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70 #, no-c-format msgid "Flags" msgstr "" #: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Dirty" msgstr "Şəhər:" #: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112 #, fuzzy msgid "De&leted" msgstr "Qeyd sil" #: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113 msgid "&Busy" msgstr "" #: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Secret" msgstr "Sirləri göstər" #: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Archived" msgstr "Fəal" #: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193 msgid "" "To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. " "kbytesedit from tdeutils)." msgstr "" #: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108 msgid "" "This is a database that exists on the device. It was not added manually, so " "it can not removed from the list." msgstr "" #: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108 #, fuzzy msgid "Database on Device" msgstr "Databeyz Növü:" #: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119 msgid "You need to select a database to delete in the list." msgstr "" #: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119 #, fuzzy msgid "No Database Selected" msgstr "&Databeyzlər:" #: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84 #, fuzzy msgid "All Databases" msgstr "&Databeyzlər:" #: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85 msgid "Only Applications (*.prc)" msgstr "" #: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86 msgid "Only Databases (*.pdb)" msgstr "" #: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93 #, fuzzy msgid "General Database &Information" msgstr "Databeyz İxracı:" #: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95 msgid "&Application Info Block (Categories etc.)" msgstr "" #: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101 msgid "Rec. Nr." msgstr "" #: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102 msgid "Length" msgstr "" #: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103 #, fuzzy msgid "Record ID" msgstr "Yeni qeyd" #: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189 #, c-format msgid "Warning: Cannot read database file %1." msgstr "" #: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194 msgid "Database: %1, %2 records
" msgstr "" #: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203 msgid "Type: %1, Creator: %2

" msgstr "" #: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253 #, c-format msgid "Warning: Cannot read application file %1." msgstr "" #: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260 msgid "Application: %1

" msgstr "" #: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267 msgid "Created: %1
" msgstr "" #: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270 msgid "Modified: %1
" msgstr "" #: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273 #, fuzzy msgid "Backed up: %1
" msgstr "Yedəklənir: " #: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353 msgid "You must select a record for editing." msgstr "" #: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353 #, fuzzy msgid "No Record Selected" msgstr "&Databeyzlər:" #: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366 msgid "" "Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone." "

Delete record?" msgstr "" #: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366 #, fuzzy msgid "Deleting Record" msgstr "Qeyd sil" #: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71 #, fuzzy msgid "Files to install:" msgstr "Yüklənəcək Fayllar:" #: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77 #, fuzzy msgid "Add File..." msgstr "Fayl Əlavə Et" #: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81 #, fuzzy msgid "Choose a file to add to the list of files to install." msgstr "" "Qurulacaq fayllar siyahısından\n" "fayl seçin." #: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83 msgid "Clear List" msgstr "Siyahını sil" #: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87 #, fuzzy msgid "" "Clear the list of files to install. No files will be installed." msgstr "" "Qurulacaq fayllar siyaısını silin.\n" "Heç bir fayl qurulmayacaqdır." #: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95 #, fuzzy msgid "" "This lists files that will be installed on the Pilot during the next " "HotSync. Drag files here or use the Add button." msgstr "" "Pilotda gələcəkdə qurulacaq fayllar siyahısı.\n" "Faylları sürükləyin ya da Əlavə Et menyusunu işlədin." #: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217 msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)" msgstr "" #: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291 msgid "" "_: Delete a single file item\n" "Delete" msgstr "" #: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294 #, fuzzy msgid "Delete selected files" msgstr "Seçili olan qeydi sil" #: kpilot/fileInstaller.cpp:109 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot install %1" msgstr "Pilota fayl yüklənə bilmədi" #: kpilot/fileInstaller.cpp:110 msgid "" "Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the " "file installer." msgstr "" #: kpilot/hotSync.cpp:339 #, fuzzy, c-format msgid "Backup directory: %1." msgstr "Sadəcə olaraq Yedəklə:" #: kpilot/hotSync.cpp:353 msgid "Full backup started." msgstr "" #: kpilot/hotSync.cpp:358 msgid "Fast backup started" msgstr "" #: kpilot/hotSync.cpp:387 #, fuzzy msgid "Exiting on cancel." msgstr "" "Əməliyyat ləğv edildi.\n" "Bütün fayllar yedəklənmədi." #: kpilot/hotSync.cpp:399 msgid "Full backup complete." msgstr "" #: kpilot/hotSync.cpp:403 #, fuzzy msgid "Fast backup complete." msgstr "Sinxronizasiya qurtardı." #: kpilot/hotSync.cpp:419 #, fuzzy, c-format msgid "Backing up: %1" msgstr "Yedəklənir: " #: kpilot/hotSync.cpp:447 #, c-format msgid "Skipping %1" msgstr "" #: kpilot/hotSync.cpp:482 #, fuzzy msgid "Backup of %1 failed.\n" msgstr "Yedekləmə müvəffəqiyyətsiz oldu" #: kpilot/hotSync.cpp:540 #, fuzzy msgid "... OK.\n" msgstr "Oldu.\n" #: kpilot/hotSync.cpp:548 #, fuzzy msgid "Backup failed." msgstr "Yedekləmə müvəffəqiyyətsiz oldu" #: kpilot/hotSync.cpp:607 #, fuzzy msgid "[File Installer]" msgstr "Fayl Qurucu" #: kpilot/hotSync.cpp:612 #, fuzzy msgid "No Files to install" msgstr "Yüklənəcək Fayllar:" #: kpilot/hotSync.cpp:624 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Installing one file\n" "Installing %n Files" msgstr "Fayllar yüklənir" #: kpilot/hotSync.cpp:649 #, fuzzy msgid "Done Installing Files" msgstr "Fayllar yüklənir" #: kpilot/hotSync.cpp:663 #, fuzzy, c-format msgid "Installing %1" msgstr "Fayllar yüklənir" #: kpilot/hotSync.cpp:686 #, fuzzy msgid "Cannot install file "%1"." msgstr ""%1" faylı açıla bilmir!" #: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723 #, fuzzy msgid "Unable to open file "%1"." msgstr ""%1" faylı açıla bilmir!" #: kpilot/hotSync.cpp:732 #, fuzzy msgid "Unable to read file "%1"." msgstr ""%1" faylı açıla bilmir!" #: kpilot/hotSync.cpp:748 msgid "" "The database in "%1" has a resource name that is longer than 31 " "characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. " "KPilot cannot install this database." msgstr "" #: kpilot/hotSync.cpp:806 msgid "" "_: A common name\n" "John Doe" msgstr "" #: kpilot/hotSync.cpp:808 msgid "" "Neither KPilot nor the handheld have a username set. They should " "be set. Should KPilot set them to a default value (%1)?" msgstr "" #: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855 msgid "User Unknown" msgstr "" #: kpilot/hotSync.cpp:826 msgid "" "The handheld has a username set (%1) but KPilot does not. Should " "KPilot use this username in future?" msgstr "" #: kpilot/hotSync.cpp:844 msgid "" "KPilot has a username set (%1) but the handheld does not. Should " "KPilot's username be set in the handheld as well?" msgstr "" #: kpilot/hotSync.cpp:848 msgid "" "
(Note: If your handheld has been reset to factory defaults, you " "should use Restore instead of a regular HotSync. Click on Cancel to " "stop this sync.)" msgstr "" #: kpilot/hotSync.cpp:877 #, fuzzy msgid "" "The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you " "are %2.Which of these is the correct name?\n" "If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be " "changed." msgstr "" "Palm Pilot mövcud istifadəçinin %1 olduğunu fikirləşir, ancaq KPilot sənin\n" "%2 olduğunu söyləyir. İstifadəçi adı %1 olsun mu? (Əks halda %2 " "işlədiləcəkdir)" #: kpilot/hotSync.cpp:887 msgid "User Mismatch" msgstr "" #: kpilot/hotSync.cpp:890 #, fuzzy msgid "Use KPilot Name" msgstr "KPilot Seçənəkləri" #: kpilot/hotSync.cpp:891 #, fuzzy msgid "Use Handheld Name" msgstr "&Sendmail İşlət" #: kpilot/hotSync.cpp:997 #, fuzzy msgid "Restore directory does not exist." msgstr "Port tapıla bilmədi." #: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013 msgid "Restore not performed." msgstr "" #: kpilot/hotSync.cpp:1003 msgid "" "Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup " "directory (%1)? This will erase any information you currently have on " "your Pilot." msgstr "" #: kpilot/hotSync.cpp:1008 #, fuzzy msgid "Restore Pilot" msgstr "Pilot bərpa edilir." #: kpilot/hotSync.cpp:1010 msgid "Restore not performed." msgstr "" #: kpilot/hotSync.cpp:1012 #, fuzzy msgid "Canceled by user." msgstr "Yerlilər Pilotdakılardan &üstündür" #: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094 #, fuzzy msgid "Restoring %1..." msgstr "Pilot bərpa edilir." #: kpilot/hotSync.cpp:1044 msgid "File '%1' cannot be read." msgstr "" #: kpilot/hotSync.cpp:1071 #, fuzzy msgid "OK." msgstr "Oldu.\n" #: kpilot/hotSync.cpp:1085 #, fuzzy msgid "Restore incomplete." msgstr "Pilot bərpa edilir." #: kpilot/hotSync.cpp:1100 #, fuzzy msgid "Cannot restore file `%1'." msgstr "Pilota fayl yüklənə bilmədi" #: kpilot/internalEditorAction.cpp:62 msgid "[Internal Editors]" msgstr "" #: kpilot/internalEditorAction.cpp:76 #, c-format msgid "Databases with changed records: %1" msgstr "" #: kpilot/internalEditorAction.cpp:101 #, fuzzy msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it." msgstr "İçəri qeyd üçün ünvan dəftəri açıla bilmədi:" #: kpilot/internalEditorAction.cpp:156 #, fuzzy msgid "record" msgstr "Yeni qeyd" #: kpilot/internalEditorAction.cpp:166 #, fuzzy msgid "address" msgstr "Ünvan:" #: kpilot/internalEditorAction.cpp:177 msgid "to-do entry" msgstr "" #: kpilot/internalEditorAction.cpp:186 #, fuzzy msgid "memo" msgstr "Qeydlər:" #: kpilot/internalEditorAction.cpp:197 #, fuzzy msgid "calendar entry" msgstr "Vaxt Cədvəli Faylı:" #: kpilot/internalEditorAction.cpp:204 msgid "" "The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in " "the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, " "and so override the changes there?" msgstr "" #: kpilot/internalEditorAction.cpp:209 #, fuzzy, c-format msgid "Conflict in database %1" msgstr "Sinxronizasiya aparılır: %1 ..." #: kpilot/internalEditorAction.cpp:211 #, fuzzy msgid "Use KPilot" msgstr "KPilot Seçənəkləri" #: kpilot/internalEditorAction.cpp:211 msgid "Use Handheld" msgstr "" #: kpilot/internalEditorAction.cpp:212 #, fuzzy msgid "Use &KPilot" msgstr "&KPilot" #: kpilot/internalEditorAction.cpp:213 #, fuzzy msgid "Use &Handheld" msgstr "&Sendmail İşlət" #: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244 #, fuzzy msgid "Entry in KPilot" msgstr "KPilotu &Başlat" #: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272 msgid "Entry on Handheld" msgstr "" #: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291 msgid "" "To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit " "from tdeutils)." msgstr "" #: kpilot/internalEditorAction.cpp:315 #, c-format msgid "Databases with changed flags: %1" msgstr "" #: kpilot/internalEditorAction.cpp:333 msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported." msgstr "" #: kpilot/internalEditorAction.cpp:356 #, c-format msgid "Databases with changed AppBlock: %1" msgstr "" #: kpilot/kpilot.cpp:162 #, fuzzy msgid "Starting the KPilot daemon ..." msgstr "Sinxronizasiya başladılır." #: kpilot/kpilot.cpp:179 #, fuzzy msgid "" "Could not start the KPilot daemon. The system error message was: "" "%1"" msgstr ""%1" databeyzin yerli nüsxəsi yaradıla bilmədi" #: kpilot/kpilot.cpp:196 msgid "Daemon status is `%1'" msgstr "" #: kpilot/kpilot.cpp:197 msgid "not running" msgstr "" #: kpilot/kpilot.cpp:214 #, fuzzy msgid "Using character set %1 on the handheld." msgstr "İçəri qeyd üçün ünvan dəftəri açıla bilmədi:" #: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268 #, fuzzy msgid "To-do Viewer" msgstr "Qeyd Nümayişçisi" #: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272 #: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74 #, no-c-format msgid "Address Viewer" msgstr "Ünvan Nümayişçisi" #: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276 msgid "Memo Viewer" msgstr "Qeyd Nümayişçisi" #: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736 msgid "File Installer" msgstr "Fayl Qurucu" #: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285 msgid "Generic DB Viewer" msgstr "" #: kpilot/kpilot.cpp:360 #, fuzzy msgid "Next sync will be a backup. " msgstr "CəldSinxronizasiya işləyir..." #: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377 #: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401 #: kpilot/pilotDaemon.cpp:671 msgid "Please press the HotSync button." msgstr "Lütfən, sinxronizasiya düyməsinə basın" #: kpilot/kpilot.cpp:368 #, fuzzy msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. " msgstr "CəldSinxronizasiya işləyir..." #: kpilot/kpilot.cpp:376 msgid "Next sync will be a regular HotSync. " msgstr "" #: kpilot/kpilot.cpp:384 #, fuzzy msgid "Next sync will be a Full Sync. " msgstr "CəldSinxronizasiya işləyir..." #: kpilot/kpilot.cpp:392 #, fuzzy msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. " msgstr "CəldSinxronizasiya işləyir..." #: kpilot/kpilot.cpp:400 #, fuzzy msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. " msgstr "CəldSinxronizasiya işləyir..." #: kpilot/kpilot.cpp:428 #, fuzzy msgid "The daemon has exited." msgstr "Çıxışda proqramı dayandır" #: kpilot/kpilot.cpp:429 #, fuzzy msgid "No further HotSyncs are possible." msgstr "CəldSinxronizasiya işləyir..." #: kpilot/kpilot.cpp:430 msgid "Restart the daemon to HotSync again." msgstr "" #: kpilot/kpilot.cpp:450 #, c-format msgid "Cannot start a Sync now. %1" msgstr "" #: kpilot/kpilot.cpp:463 msgid "Cannot start Sync" msgstr "" #: kpilot/kpilot.cpp:517 msgid "Select the kind of HotSync to perform next." msgstr "" #: kpilot/kpilot.cpp:518 msgid "" "Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next " "HotSync; to change the default, use the configuration dialog." msgstr "" #: kpilot/kpilot.cpp:525 msgid "&HotSync" msgstr "&Sinxronizasiya" #: kpilot/kpilot.cpp:528 #, fuzzy msgid "Next HotSync will be normal HotSync." msgstr "CəldSinxronizasiya işləyir..." #: kpilot/kpilot.cpp:529 msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync." msgstr "" #: kpilot/kpilot.cpp:533 #, fuzzy msgid "Full&Sync" msgstr "Sinxronizasiya" #: kpilot/kpilot.cpp:536 #, fuzzy msgid "Next HotSync will be a FullSync." msgstr "CəldSinxronizasiya işləyir..." #: kpilot/kpilot.cpp:537 msgid "" "Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on " "both sides)." msgstr "" #: kpilot/kpilot.cpp:541 msgid "&Backup" msgstr "&Yedəklə" #: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560 #, fuzzy msgid "Next HotSync will be backup." msgstr "CəldSinxronizasiya işləyir..." #: kpilot/kpilot.cpp:545 msgid "" "Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC." msgstr "" #: kpilot/kpilot.cpp:549 msgid "&Restore" msgstr "&Bərpa Et" #: kpilot/kpilot.cpp:552 #, fuzzy msgid "Next HotSync will be restore." msgstr "CəldSinxronizasiya işləyir..." #: kpilot/kpilot.cpp:553 msgid "" "Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data " "on the PC." msgstr "" #: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59 #: lib/syncAction.cpp:207 #, no-c-format msgid "Copy Handheld to PC" msgstr "" #: kpilot/kpilot.cpp:561 msgid "" "Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld " "to the PC, overwriting entries on the PC." msgstr "" #: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54 #: lib/syncAction.cpp:206 #, no-c-format msgid "Copy PC to Handheld" msgstr "" #: kpilot/kpilot.cpp:569 msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld." msgstr "" #: kpilot/kpilot.cpp:570 msgid "" "Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to " "the Handheld, overwriting entries on the Handheld." msgstr "" #: kpilot/kpilot.cpp:577 msgid "&List Only" msgstr "" #: kpilot/kpilot.cpp:580 #, fuzzy msgid "Next HotSync will list databases." msgstr "CəldSinxronizasiya işləyir..." #: kpilot/kpilot.cpp:581 msgid "" "Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the " "Handheld and do nothing else." msgstr "" #: kpilot/kpilot.cpp:588 #, fuzzy msgid "Rese&t Link" msgstr "&Bərpa Et" #: kpilot/kpilot.cpp:591 msgid "Reset the device connection." msgstr "" #: kpilot/kpilot.cpp:592 msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld." msgstr "" #: kpilot/kpilot.cpp:597 msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)." msgstr "" #: kpilot/kpilot.cpp:613 #, fuzzy msgid "Configuration &Wizard..." msgstr "KPilot Ediləcəklər Kanalı" #: kpilot/kpilot.cpp:616 #, fuzzy msgid "Configure KPilot using the configuration wizard." msgstr "Pilot qapısı \"%1\" açıla bilmədi. " #: kpilot/kpilot.cpp:851 msgid "" "The library containing the configuration wizard for KPilot could not be " "loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular " "configuration dialog." msgstr "" #: kpilot/kpilot.cpp:854 #, fuzzy msgid "Wizard Not Available" msgstr "Mövcud Kanallar" #: kpilot/kpilot.cpp:898 msgid "Changed username to `%1'." msgstr "" #: kpilot/kpilot.cpp:927 msgid "" "Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already " "busy)." msgstr "" #: kpilot/kpilot.cpp:951 #, fuzzy msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)." msgstr "Pilot qapısı \"%1\" açıla bilmədi. " #: kpilot/kpilot.cpp:991 #, fuzzy msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters" msgstr "Pilot avadanlığını və digər parametrləri quraşdırın" #: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296 msgid "Set debugging level" msgstr "Xəta ayıqlama səviyyəsini quraşdır" #: kpilot/kpilot.cpp:1015 msgid "KPilot" msgstr "KPilot" #: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320 msgid "Project Leader" msgstr "Lahiyə Lideri" #: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032 #, fuzzy msgid "Core and conduits developer" msgstr "Kanal xətası" #: kpilot/kpilot.cpp:1034 msgid "VCal conduit" msgstr "VCal kanalı" #: kpilot/kpilot.cpp:1035 msgid "Abbrowser conduit" msgstr "Abbrowser kanalı" #: kpilot/kpilot.cpp:1036 msgid "Expenses conduit" msgstr "Məsrəf kanalı" #: kpilot/kpilot.cpp:1037 #, fuzzy msgid "Notepad conduit, Bugfixer" msgstr "KNotes Kanalı" #: kpilot/kpilot.cpp:1041 msgid "XML GUI" msgstr "XML GUI" #: kpilot/kpilot.cpp:1044 msgid ".ui files" msgstr "" #: kpilot/kpilot.cpp:1046 #, fuzzy msgid "Bugfixer, coolness" msgstr "Xəta Düzəldicisi" #: kpilot/kpilot.cpp:1048 msgid "VCalconduit state machine, CMake" msgstr "" #: kpilot/kpilotConfig.cpp:163 msgid "The configuration file is outdated." msgstr "" #: kpilot/kpilotConfig.cpp:165 msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2." msgstr "" #: kpilot/kpilotConfig.cpp:170 msgid "" "Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file." msgstr "" #: kpilot/kpilotConfig.cpp:174 msgid "Important changes to watch for are:" msgstr "" #: kpilot/kpilotConfig.cpp:178 msgid "" "Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as " "well." msgstr "" #: kpilot/kpilotConfig.cpp:181 #, fuzzy msgid "Conflict resolution is now a global setting." msgstr "İzahat" #: kpilot/kpilotConfig.cpp:186 #, fuzzy msgid "Changed format of no-backup databases." msgstr "Databeyz açıla bilmədi" #: kpilot/kpilotConfig.cpp:199 msgid "" "The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to " "update it." msgstr "" #: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327 msgid "Configuration File Out-of Date" msgstr "" #: kpilot/kpilotConfig.cpp:220 msgid "" "The settings for the file installer have been moved to the conduits " "configuration. Check the installed conduits list." msgstr "" #: kpilot/kpilotConfig.cpp:223 msgid "Settings Updated" msgstr "" #: kpilot/kpilotConfig.cpp:248 msgid "" "The following old conduits were found on your system. It is a good idea " "to remove them and the associated .la and .so.0 files." msgstr "" #: kpilot/kpilotConfig.cpp:253 #, fuzzy msgid "Old Conduits Found" msgstr "VCal Kanal" #: kpilot/kpilotConfig.cpp:285 msgid "" "The no backup databases listed in your configuration file have been " "adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use " "square brackets []." msgstr "" #: kpilot/kpilotConfig.cpp:289 #, fuzzy msgid "No Backup Databases Updated" msgstr "&Databeyzlər:" #: kpilot/kpilotConfig.cpp:310 msgid "" "KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or " "the normal configure dialog to configure KPilot." msgstr "" #: kpilot/kpilotConfig.cpp:313 #, fuzzy msgid "Not Configured" msgstr "Parçaları Qu&raşdır..." #: kpilot/kpilotConfig.cpp:314 msgid "Use &Wizard" msgstr "" #: kpilot/kpilotConfig.cpp:315 #, fuzzy msgid "Use &Dialog" msgstr "&KPilot" #: kpilot/kpilotConfig.cpp:323 msgid "" "The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some " "parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?" msgstr "" #: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68 msgid "" "The settings for configuration page %1 have been changed. Do you " "want to save the changes before continuing?" msgstr "" #: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145 msgid "" "The device name you entered (%1) is longer than 13 characters. " "This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want " "to use this device name?" msgstr "" #: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150 msgid "Device Name too Long" msgstr "" #: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150 msgid "Use" msgstr "" #: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150 #, fuzzy msgid "Do Not Use" msgstr "&İsmarıcı göndərmə" #: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62 #, fuzzy msgid "Pilot Info" msgstr "KPilot" #: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64 #, fuzzy msgid "Application to Sync With" msgstr "Sinxronizasiya gözlənir" #: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127 #, fuzzy msgid "general TDE-PIM" msgstr "Ümumi" #: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133 msgid "" "_: Gnome's PIM suite\n" "Evolution" msgstr "" #: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157 msgid "" "KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the " "addressbook conduit was disabled.\n" "When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution " "before the sync, otherwise you will lose data." msgstr "" #: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157 msgid "Restrictions with Evolution" msgstr "" #: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162 msgid "" "_: Kpilot will sync with nothing\n" "nothing (it will backup only)" msgstr "" #: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166 msgid "" "_: TDE's PIM suite\n" "Kontact" msgstr "" #: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200 #, fuzzy, c-format msgid "KPilot is now configured to sync with %1." msgstr "Pilot avadanlığı hələ quraşdırılmayıb." #: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205 msgid "" "The remaining options in the config dialog are advanced options and can be " "used to fine-tune KPilot." msgstr "" #: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210 #, fuzzy msgid "Automatic Configuration Finished" msgstr "KPilot Ediləcəklər Kanalı" #: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217 msgid "" "Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on " "\"Continue\".\n" "\n" "Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel " "module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might " "block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it " "might be advisable not to continue." msgstr "" #: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223 #, fuzzy msgid "Handheld Detection" msgstr "Pilot İstifadəçisi Dəyişdi" #: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90 msgid "Autodetecting Your Handheld" msgstr "" #: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90 #, fuzzy msgid "Restart Detection" msgstr "Sinxronizasiya başladılır." #: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97 msgid "" "KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. " "Please press the hotsync button if you have not done so already." msgstr "" #: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Əyalət:" #: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104 msgid "Autodetection not yet started..." msgstr "" #: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113 msgid "Detected Values" msgstr "" #: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119 #, fuzzy msgid "Handheld user:" msgstr "Yerlilər Pilotdakılardan &üstündür" #: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123 #, fuzzy msgid "Device:" msgstr "KPilot Seçənəkləri" #: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129 msgid "[Not yet known]" msgstr "" #: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195 #, fuzzy msgid "Starting detection..." msgstr "Sinxronizasiya başladılır." #: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233 msgid "Waiting for handheld to connect..." msgstr "" #: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266 msgid "Timeout reached, could not detect a handheld." msgstr "" #: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267 msgid "" "A handheld could not be detected. Possible check the following things:
  • Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n" "
  • Make sure the device sits in the cradle correctly.\n" "
  • Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n" "
  • Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see " "http://www.kpilot.org).\n" "
" msgstr "" #: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273 #, fuzzy msgid "Automatic Detection Failed" msgstr "KPilot Ediləcəklər Kanalı" #: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288 #, fuzzy, c-format msgid "Found a connected device on %1" msgstr "Pilot İstifadəçisi Dəyişdi" #: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338 msgid "Disconnected from all devices" msgstr "" #: kpilot/kroupware.cpp:126 #, fuzzy msgid "Syncing to-dos with KMail" msgstr "&Faylları Sinxronlaşdır" #: kpilot/kroupware.cpp:135 #, fuzzy msgid "Syncing calendar with KMail" msgstr "&Faylları Sinxronlaşdır" #: kpilot/kroupware.cpp:177 #, fuzzy msgid "Syncing Notes with Mail" msgstr "&Faylları Sinxronlaşdır" #: kpilot/kroupware.cpp:188 #, fuzzy msgid "Rewriting to-dos to KMail..." msgstr "&Faylları Sinxronlaşdır" #: kpilot/kroupware.cpp:195 msgid "Rewriting Calendar to KMail" msgstr "" #: kpilot/kroupware.cpp:230 msgid "Syncing KMail with Addresses " msgstr "" #: kpilot/kroupware.cpp:259 #, fuzzy msgid "Syncing KMail with Notes" msgstr "&Faylları Sinxronlaşdır" #: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134 #, fuzzy msgid "HotSync finished." msgstr "Sinxronizasiya. " #: kpilot/logWidget.cpp:90 msgid "" "This lists all the messages received during the current HotSync" msgstr "" #: kpilot/logWidget.cpp:119 msgid "HotSync Log" msgstr "" #: kpilot/logWidget.cpp:134 msgid "" "_: Clear the text of HotSync messages\n" "Clear Log" msgstr "" #: kpilot/logWidget.cpp:136 #, fuzzy msgid "Clears the list of messages from the current HotSync." msgstr "" "Qurulacaq fayllar siyaısını silin.\n" "Heç bir fayl qurulmayacaqdır." #: kpilot/logWidget.cpp:140 #, fuzzy msgid "Save Log..." msgstr "Sinxronizasiya" #: kpilot/logWidget.cpp:141 msgid "" "You can save the list of messages received during this HotSync to a file " "(for example for use in a bug report) by clicking here." msgstr "" #: kpilot/logWidget.cpp:150 #, fuzzy msgid "Sync progress:" msgstr "Sinxronizasiya işləyir..." #: kpilot/logWidget.cpp:153 msgid "The (estimated) percentage completed in the current HotSync." msgstr "" #: kpilot/logWidget.cpp:270 #, fuzzy msgid "HotSync Finished." msgstr "Sinxronizasiya. " #: kpilot/logWidget.cpp:334 #, fuzzy msgid "Save Log" msgstr "Sinxronizasiya" #: kpilot/logWidget.cpp:341 msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: kpilot/logWidget.cpp:343 msgid "File Exists" msgstr "" #: kpilot/logWidget.cpp:343 #, fuzzy msgid "Do Not Overwrite" msgstr "&Üstünə Yaz" #: kpilot/logWidget.cpp:367 #, fuzzy msgid "Cannot open the file "%1" for writing; try again?" msgstr ""%1" faylı açıla bilmir!" #: kpilot/logWidget.cpp:369 msgid "Cannot Save" msgstr "" #: kpilot/logWidget.cpp:369 msgid "Try Again" msgstr "" #: kpilot/logWidget.cpp:369 #, fuzzy msgid "Do Not Try" msgstr "BSD portlaması" #: kpilot/main-test.cpp:66 #, fuzzy msgid "Path to Pilot device node" msgstr "Pilot Avadanlığı: " #: kpilot/main-test.cpp:69 msgid "List DBs" msgstr "" #: kpilot/main-test.cpp:71 msgid "Backup Pilot to " msgstr "" #: kpilot/main-test.cpp:73 msgid "Restore Pilot from backup" msgstr "" #: kpilot/main-test.cpp:76 msgid "Run conduit from desktop file " msgstr "" #: kpilot/main-test.cpp:80 msgid "Run a specific check (with the device)" msgstr "" #: kpilot/main-test.cpp:83 #, fuzzy msgid "Show KPilot configuration information" msgstr "KPilot Ediləcəklər Kanalı" #: kpilot/main-test.cpp:86 #, fuzzy msgid "Set the debug level" msgstr "Xəta ayıqlama səviyyəsini quraşdır" #: kpilot/main-test.cpp:94 msgid "*Really* run the conduit, not in test mode." msgstr "" #: kpilot/main-test.cpp:98 msgid "Run the conduit in file-test mode." msgstr "" #: kpilot/main-test.cpp:101 msgid "Copy Pilot to Desktop." msgstr "" #: kpilot/main-test.cpp:104 msgid "Copy Desktop to Pilot." msgstr "" #: kpilot/main-test.cpp:107 msgid "Repeated perform action - only useful for --list" msgstr "" #: kpilot/main-test.cpp:347 #, fuzzy msgid "KPilotTest" msgstr "KPilot" #: kpilot/main-test.cpp:352 #, fuzzy msgid "KPilot Maintainer" msgstr "TDE1 İdarəçisi" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38 #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43 #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34 #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38 #: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68 #: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68 #: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68 #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35 #: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35 #: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Ümumi" #: kpilot/main-test.cpp:359 #, fuzzy msgid "Conduit Actions" msgstr "Boş Kanal" #: kpilot/memoWidget.cpp:234 msgid "" "Select the category of addresses\n" "to display here." msgstr "Göstəriləcək ünvan kateqoriyalarını seçin." #: kpilot/memoWidget.cpp:237 msgid "Memos:" msgstr "Qeydlər:" #: kpilot/memoWidget.cpp:249 msgid "" "This list displays all the memos\n" "in the selected category. Click on\n" "one to display it to the right." msgstr "" "This list displays all the memos\n" "in the selected category. Click on\n" "one to display it to the right." #: kpilot/memoWidget.cpp:253 #, fuzzy msgid "Memo text:" msgstr "Memo Mətni:" #: kpilot/memoWidget.cpp:261 msgid "The text of the selected memo appears here." msgstr "Seçili memo mətni burada göstərilir." #: kpilot/memoWidget.cpp:264 #, fuzzy msgid "Import Memo..." msgstr "Memo İdxal Et" #: kpilot/memoWidget.cpp:268 msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database." msgstr "Read a text file and add it to the Pilot's memo database." #: kpilot/memoWidget.cpp:269 msgid "Import is disabled by the 'internal editors' setting." msgstr "" #: kpilot/memoWidget.cpp:272 #, fuzzy msgid "Export Memo..." msgstr "Memo İxrac Et" #: kpilot/memoWidget.cpp:277 msgid "Write the selected memo to a file." msgstr "Seçili memonu fayla yazın." #: kpilot/memoWidget.cpp:279 msgid "Delete Memo" msgstr "Memo Sil" #: kpilot/memoWidget.cpp:284 msgid "Delete the selected memo." msgstr "Seçili olan qeydi sil" #: kpilot/memoWidget.cpp:288 msgid "Add Memo" msgstr "" #: kpilot/memoWidget.cpp:291 msgid "Add a new memo to the database." msgstr "" #: kpilot/memoWidget.cpp:343 msgid "Delete currently selected memo?" msgstr "Seçili olan qeyd silinsin ?" #: kpilot/memoWidget.cpp:344 msgid "Delete Memo?" msgstr "Qeyd silinsin ?" #: kpilot/memoWidget.cpp:367 msgid "Cannot open MemoDB to delete record." msgstr "" #: kpilot/memoWidget.cpp:368 #, fuzzy msgid "Cannot Delete Memo" msgstr "Memo Sil" #: kpilot/pilotComponent.cpp:153 msgid "All" msgstr "Hamısı" #: kpilot/pilotDaemon.cpp:157 msgid "Start &KPilot" msgstr "KPilotu &Başlat" #: kpilot/pilotDaemon.cpp:159 #, fuzzy msgid "&Configure KPilot..." msgstr "Parçaları Qu&raşdır..." #: kpilot/pilotDaemon.cpp:164 msgid "" "_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one " "time\n" " (once)" msgstr "" #: kpilot/pilotDaemon.cpp:168 #, fuzzy msgid "Default (%1)" msgstr "DB Xüsusi" #: kpilot/pilotDaemon.cpp:185 #, fuzzy msgid "Next &Sync" msgstr "Sinxronizasiya" #: kpilot/pilotDaemon.cpp:670 #, fuzzy msgid "Next HotSync will be: %1. " msgstr "CəldSinxronizasiya işləyir..." #: kpilot/pilotDaemon.cpp:902 msgid "HotSync is disabled while the screen is locked." msgstr "" #: kpilot/pilotDaemon.cpp:907 msgid "" "HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the " "screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do " "not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the " "configuration dialog." msgstr "" #: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166 #, fuzzy msgid "HotSync Completed.
" msgstr "Sinxronizasiya qurtardı." #: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274 #, fuzzy, c-format msgid "Next sync is %1." msgstr "Sinxronizasiya" #: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298 msgid "Device to try first" msgstr "" #: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299 msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files" msgstr "" #: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311 #, fuzzy msgid "KPilot Daemon" msgstr "KPilot Seçənəkləri" #: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326 msgid "Developer" msgstr "" #: kpilot/todoEditor.cpp:48 #, fuzzy msgid "To-do Editor" msgstr "Ünvan Editoru" #: kpilot/todoWidget.cpp:174 msgid "There are still %1 to-do editing windows open." msgstr "" #: kpilot/todoWidget.cpp:178 #, c-format msgid "" "_n: There is still a to-do editing window open.\n" "There are still %n to-do editing windows open." msgstr "" #: kpilot/todoWidget.cpp:218 #, fuzzy msgid "Select the category of to-dos to display here." msgstr "Göstəriləcək ünvan kateqoriyalarını seçin." #: kpilot/todoWidget.cpp:225 #, fuzzy msgid "To-do Item" msgstr "Ediləcəklər Faylı" #: kpilot/todoWidget.cpp:243 #, fuzzy msgid "" "This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one " "to display it to the right." msgstr "" "This list displays all the addresses\n" "in the selected category. Click on\n" "one to display it to the right." #: kpilot/todoWidget.cpp:247 #, fuzzy msgid "To-do info:" msgstr "Ünvan Mə'lumatları:" #: kpilot/todoWidget.cpp:262 #, fuzzy msgid "You can edit a to-do when it is selected." msgstr "Seçildiyindı ünvanı düzəldə bilərsiniz." #: kpilot/todoWidget.cpp:270 #, fuzzy msgid "Add a new to-do to the to-do list." msgstr "Ünvan dəftərinə ünvan əlavə edin." #: kpilot/todoWidget.cpp:271 msgid "" "Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting." msgstr "" #: kpilot/todoWidget.cpp:280 #, fuzzy msgid "Delete the selected to-do from the to-do list." msgstr "Seçili ünvanı ünvan dəftərindən silin." #: kpilot/todoWidget.cpp:408 #, fuzzy msgid "" "You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at " "least once to retrieve the database layout from your Pilot." msgstr "" "Palmınızdan databeyzi düzəltmək üçün ən az\n" "bir dəfə sinxronizasiya aparmazsanız\n" "ünvan dəftərinə ünvan əlavə edə bilməzsiniz." #: kpilot/todoWidget.cpp:411 #, fuzzy msgid "Cannot Add New To-do" msgstr "Yeni ünvan əlavə edilə bilmir" #: lib/actionQueue.cpp:136 msgid "" "The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue." msgstr "" #: lib/actions.cpp:54 #, fuzzy msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n" msgstr "TDE2 üçün Pilot sinxronizasiya proqramı" #: lib/actions.cpp:56 #, fuzzy msgid "Using encoding %1 on the handheld." msgstr "İçəri qeyd üçün ünvan dəftəri açıla bilmədi:" #: lib/actions.cpp:67 msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now." msgstr "" #: lib/actions.cpp:114 msgid "Testing.\n" msgstr "" #: lib/actions.cpp:130 #, fuzzy msgid "Syncing database %1..." msgstr "Sinxronizasiya aparılır: %1 ..." #: lib/kpilotdevicelink.cpp:148 msgid "Could not open device: %1 (will retry)" msgstr "" #: lib/kpilotdevicelink.cpp:187 msgid "Trying to open device %1..." msgstr "" #: lib/kpilotdevicelink.cpp:241 msgid "Already listening on that device" msgstr "" #: lib/kpilotdevicelink.cpp:261 #, fuzzy msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)" msgstr "Pilot ilə soket bağlantısı qurula bilmədi" #: lib/kpilotdevicelink.cpp:289 msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". " msgstr "Pilot qapısı \"%1\" açıla bilmədi. " #: lib/kpilotdevicelink.cpp:391 #, fuzzy msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)" msgstr "Pilot qapısı \"%1\" açıla bilmədi. " #: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426 #, fuzzy msgid "Cannot accept Pilot (%1)" msgstr "Pilot qapısı \"%1\" açıla bilmədi. " #: lib/kpilotdevicelink.cpp:427 msgid "already connected" msgstr "" #: lib/kpilotdevicelink.cpp:441 #, fuzzy msgid "Unable to read system information from Pilot" msgstr "" "Pilotdan alınan məktublar üçün müvəqqəti\n" "fayl açıla bilmir." #: lib/kpilotdevicelink.cpp:478 msgid "Checking last PC..." msgstr "" #: lib/kpilotdevicelink.cpp:487 msgid "" "Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password " "set on the device?" msgstr "" #: lib/kpilotdevicelink.cpp:670 msgid "The Pilot device is not configured yet." msgstr "Pilot avadanlığı hələ quraşdırılmayıb." #: lib/kpilotdevicelink.cpp:709 #, fuzzy msgid "Pilot device %1 is not read-write." msgstr "Pilot avadanlığı hələ quraşdırılmayıb." #: lib/kpilotdevicelink.cpp:719 msgid "" "Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear " "during a HotSync." msgstr "" #: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774 #, fuzzy msgid "Cannot install the file "%1"." msgstr ""%1" faylı açıla bilmir!" #: lib/kpilotdevicelink.cpp:846 #, fuzzy msgid "End of HotSync\n" msgstr "&Sinxronizasiya" #: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307 msgid " The port does not exist." msgstr "Port tapıla bilmədi." #: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310 #, fuzzy msgid " There is no such device." msgstr " Belə bir avadanlıq yoxdur." #: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313 #, fuzzy msgid " You do not have permission to open the Pilot device." msgstr "Pilot avadanlığını açmaq üçün səlahiyyətə sahib deyilsiniz." #: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317 msgid " Check Pilot path and permissions." msgstr "Pilot cığırını və səlahiyyətlərini yoxlayın." #: lib/pilotDateEntry.cpp:179 #, fuzzy, c-format msgid "Start date: %1" msgstr "Əyalət:" #: lib/pilotDateEntry.cpp:185 msgid "Whole-day event" msgstr "" #: lib/pilotDateEntry.cpp:193 #, c-format msgid "End date: %1" msgstr "" #: lib/pilotDateEntry.cpp:200 msgid "" "_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n" "Alarm: %1 %2 before event starts" msgstr "" #: lib/pilotDateEntry.cpp:204 msgid "minutes" msgstr "" #: lib/pilotDateEntry.cpp:205 msgid "hours" msgstr "" #: lib/pilotDateEntry.cpp:206 msgid "days" msgstr "" #: lib/pilotDateEntry.cpp:216 msgid "Recurrence: every %1 %2" msgstr "" #: lib/pilotDateEntry.cpp:222 msgid "day(s)" msgstr "" #: lib/pilotDateEntry.cpp:223 msgid "week(s)" msgstr "" #: lib/pilotDateEntry.cpp:225 msgid "month(s)" msgstr "" #: lib/pilotDateEntry.cpp:226 msgid "year(s)" msgstr "" #: lib/pilotDateEntry.cpp:235 msgid "Repeats indefinitely" msgstr "" #: lib/pilotDateEntry.cpp:240 #, c-format msgid "Until %1" msgstr "" #: lib/pilotDateEntry.cpp:244 msgid "Repeating on the i-th day of week j" msgstr "" #: lib/pilotDateEntry.cpp:245 msgid "Repeating on the n-th day of the month" msgstr "" #: lib/pilotDateEntry.cpp:263 #, fuzzy msgid "Exceptions:" msgstr "KPilot Seçənəkləri" #: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158 msgid "Note:
" msgstr "" #: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158 #, fuzzy msgid "Note:\n" msgstr "&Heç Biri" #: lib/pilotMemo.cpp:81 msgid "" "Title: %1
\n" "MemoText:
%2" msgstr "" #: lib/pilotMemo.cpp:86 msgid "" "Title: %1\n" "MemoText:\n" "%2" msgstr "" #: lib/pilotTodoEntry.cpp:133 #, fuzzy msgid "Completed" msgstr "Qeyd sil" #: lib/pilotTodoEntry.cpp:135 #, fuzzy msgid "Not completed" msgstr "Sinxronizasiya qurtardı." #: lib/pilotTodoEntry.cpp:143 #, c-format msgid "Due date: %1" msgstr "" #: lib/pilotTodoEntry.cpp:151 #, c-format msgid "Priority: %1" msgstr "" #: lib/plugin.cpp:73 msgid "Unnamed" msgstr "" #: lib/plugin.cpp:93 msgid "" "The %1 conduit's settings have been changed. Do you want to save " "the changes before continuing?" msgstr "" #: lib/plugin.cpp:105 #, fuzzy msgid "%1 Conduit" msgstr "Boş Kanal" #: lib/plugin.cpp:144 msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org" msgstr "" #: lib/plugin.cpp:194 msgid "Send questions and comments to %2." msgstr "" #: lib/plugin.cpp:198 #, fuzzy msgid "Send bug reports to %2." msgstr "Xəta raportları ünvanı: " #: lib/plugin.cpp:202 msgid "" "For trademark information, see the KPilot User's Guide." msgstr "" #: lib/plugin.cpp:213 msgid "Authors: " msgstr "" #: lib/plugin.cpp:234 msgid "Credits: " msgstr "" #: lib/plugin.cpp:480 msgid "Large Changes Detected" msgstr "" #: lib/plugin.cpp:482 msgid "" "The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want " "to allow this change?\n" "Details:\n" "\t%3" msgstr "" #: lib/plugin.cpp:536 #, c-format msgid "Could not find conduit %1." msgstr "" #: lib/plugin.cpp:559 #, c-format msgid "Could not load conduit %1." msgstr "" #: lib/plugin.cpp:571 msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)." msgstr "" #: lib/plugin.cpp:581 #, c-format msgid "Could not initialize conduit %1." msgstr "" #: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603 #, c-format msgid "Could not create conduit %1." msgstr "" #: lib/plugin.cpp:607 #, fuzzy msgid "[Conduit %1]" msgstr "Boş Kanal" #: lib/plugin.cpp:749 msgid "Start: %1. End: %2. " msgstr "" #: lib/plugin.cpp:751 msgid "%1 new. " msgstr "" #: lib/plugin.cpp:752 msgid "%1 changed. " msgstr "" #: lib/plugin.cpp:753 #, fuzzy msgid "%1 deleted. " msgstr "Qeyd sil" #: lib/plugin.cpp:755 msgid "No changes made. " msgstr "" #: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289 #, fuzzy msgid "Unable to open the %1 database on the handheld." msgstr "İçəri qeyd üçün ünvan dəftəri açıla bilmədi:" #: lib/recordConduit.cpp:295 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %1." msgstr ""%1" faylı açıla bilmir!" #: lib/syncAction.cpp:103 msgid "The conduit %1 could not be executed." msgstr "" #: lib/syncAction.cpp:205 #, fuzzy msgid "Full Synchronization" msgstr "Fəal" #: lib/syncAction.cpp:209 msgid "Restore From Backup" msgstr "" #: lib/syncAction.cpp:220 #, fuzzy msgid "Test Sync" msgstr "&Cəld-Sinxronizasiya" #: lib/syncAction.cpp:224 #, fuzzy msgid "Local Sync" msgstr "Sinxronizasiya" #: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428 #, fuzzy msgid "Question" msgstr "İzahat" #: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448 #, fuzzy msgid "&Do not ask again" msgstr "&İsmarıcı göndərmə" #: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481 #, fuzzy msgid "Do not ask again" msgstr "&İsmarıcı göndərmə" #: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18 #: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32 #, fuzzy, no-c-format msgid "KPilot Custom Fields" msgstr "Xüsusi 4" #: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35 #, no-c-format msgid "" "On your handheld, each address also provides four custom fields for your " "personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or " "just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the " "last case, you can change the values here. Note, however, that for all other " "settings the values entered here will have no effect." msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom &3:" msgstr "Xüsusi 3:" #: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52 #: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74 #, no-c-format msgid "" "Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, " "you can synchronize these values with the handheld's Address application " "custom fields." msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom &4:" msgstr "Xüsusi 4" #: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66 #: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90 #, no-c-format msgid "" "Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, " "you can synchronize these values with the handheld's Address application " "custom fields." msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82 #: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104 #, no-c-format msgid "" "Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, " "you can synchronize these values with the handheld's Address application " "custom fields." msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom &2:" msgstr "Xüsusi 2:" #: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom &1:" msgstr "Xüsusi 1:" #: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118 #: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134 #, no-c-format msgid "" "Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, " "you can synchronize these values with the handheld's Address application " "custom fields." msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142 #, no-c-format msgid "" "If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the " "PC, you can change the values here. Note, however, that for all other " "settings the values entered here will have no effect." msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158 #, no-c-format msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings" msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169 #, fuzzy, no-c-format msgid "Record&ID:" msgstr "Yeni qeyd" #: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sync &flag:" msgstr "Sinxronizasiya" #: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225 #, no-c-format msgid "" "These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an " "entry on the handheld with an entry on the PC.\n" "Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data " "loss when you next do a sync." msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66 #: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sync Destination" msgstr "Fəal" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77 #, no-c-format msgid "&Standard addressbook" msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80 #, no-c-format msgid "" "Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. " "the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)" msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91 #, fuzzy, no-c-format msgid "vCard &file:" msgstr "Vaxt Cədvəli Faylı:" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94 #, no-c-format msgid "" "Select this option to use a specific address book file, instead of the " "standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). " "Type the location of this file in the edit box or select it clicking the " "file picker button." msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113 #, no-c-format msgid "" "Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker " "button. vCard is a standard format for exchanging contact information. " msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123 #, no-c-format msgid "Store &archived records in the TDE addressbook" msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126 #, no-c-format msgid "" "If you delete an address on your handheld, you can determine if it " "should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the " "address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with " "the handheld." msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136 #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390 #: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165 #, fuzzy, no-c-format msgid "Conflicts" msgstr "İzahat" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166 #: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184 #: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148 #, fuzzy, no-c-format msgid "Conflict &resolution:" msgstr "İzahat" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172 #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218 #, no-c-format msgid "" "Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " "both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " "KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " "configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" " "to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides" "\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new " "entry on both the PC and handheld." msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178 #: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use KPilot's Global Setting" msgstr "KPilot Seçənəkləri" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183 #: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198 #: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100 #, no-c-format msgid "Ask User" msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188 #: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203 #: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do Nothing" msgstr "BSD portlaması" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193 #: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208 #: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110 #, fuzzy, no-c-format msgid "Handheld Overrides" msgstr "Yerlilər Pilotdakılardan &üstündür" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198 #: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213 #: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115 #, fuzzy, no-c-format msgid "PC Overrides" msgstr "&Üstünə Yaz" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203 #: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218 #: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120 #, fuzzy, no-c-format msgid "Values From Last Sync (if possible)" msgstr "CəldSinxronizasiya işləyir..." #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208 #: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223 #: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125 #, no-c-format msgid "Use Both Entries" msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226 #, no-c-format msgid "" "

Select the default action if an event was modified on both sides here. " msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258 #, no-c-format msgid "Fields" msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275 #, fuzzy, no-c-format msgid "Handheld other phone:" msgstr "Pilot İstifadəçisi Dəyişdi" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278 #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334 #, no-c-format msgid "" "Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " ""Other" phone here." msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284 #, fuzzy, no-c-format msgid "Other Phone" msgstr "&Heç Biri" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289 #, no-c-format msgid "Assistant" msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294 #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385 #, no-c-format msgid "Business Fax" msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299 #, fuzzy, no-c-format msgid "Car Phone" msgstr "&Heç Biri" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304 #, no-c-format msgid "Email 2" msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309 #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380 #, no-c-format msgid "Home Fax" msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314 #, no-c-format msgid "Telex" msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319 #, no-c-format msgid "TTY/TTD Phone" msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342 #, fuzzy, no-c-format msgid "Handheld street address:" msgstr "Pilot İstifadəçisi Dəyişdi" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345 #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363 #, no-c-format msgid "" "Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " "Street Address here." msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351 #, fuzzy, no-c-format msgid "Preferred, then Home Address" msgstr "Ünvan" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356 #, fuzzy, no-c-format msgid "Preferred, then Business Address" msgstr "Ünvan" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371 #, no-c-format msgid "Handheld fax:" msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374 #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392 #, no-c-format msgid "" "Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number " "from the Pilot here." msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom Fields" msgstr "Xüsusi 4" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438 #, no-c-format msgid "Handheld custom field 1:" msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441 #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select the field from this list that represents best the meaning given " "by your use of the first custom field on your handheld." msgstr "Göstəriləcək ünvan kateqoriyalarını seçin." #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449 #, no-c-format msgid "Handheld custom field 2:" msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452 #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select the field from this list that represents best the meaning given " "by your use of the second custom field on your handheld." msgstr "Göstəriləcək ünvan kateqoriyalarını seçin." #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460 #, no-c-format msgid "Handheld custom field 3:" msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463 #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select the field from this list that represents best the meaning given " "by your use of the third custom field on your handheld." msgstr "Göstəriləcək ünvan kateqoriyalarını seçin." #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471 #, no-c-format msgid "Handheld custom field 4:" msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474 #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select the field from this list that represents best the meaning given " "by your use of the fourth custom field on your handheld." msgstr "Göstəriləcək ünvan kateqoriyalarını seçin." #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480 #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516 #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552 #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588 #, fuzzy, no-c-format msgid "Store as Custom Field" msgstr "Xüsusi 4" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485 #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521 #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557 #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593 #, no-c-format msgid "Birthdate" msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490 #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526 #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562 #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598 #, no-c-format msgid "URL" msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495 #, no-c-format msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)" msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531 #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567 #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603 #, no-c-format msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)" msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640 #, fuzzy, no-c-format msgid "Date &format:" msgstr "Databeyz İxracı:" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646 #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700 #, no-c-format msgid "" "Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any " "of the custom fields above. Possible placeholders are:
%d for the day, " "%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. " "For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y " "would write the same date as 03/27/52.
" msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652 #, no-c-format msgid "Locale Settings" msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657 #, no-c-format msgid "%d.%m.%Y" msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662 #, no-c-format msgid "%d.%m.%y" msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667 #, no-c-format msgid "%d/%m/%Y" msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672 #, no-c-format msgid "%d/%m/%y" msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677 #, no-c-format msgid "%m/%d/%Y" msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682 #, no-c-format msgid "%m/%d/%y" msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16 #, no-c-format msgid "widget2" msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27 #, no-c-format msgid "" "The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please " "choose which values shall be synced:" msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "Field" msgstr "Ünvanı:" #: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55 #, no-c-format msgid "" "Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a " "record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the " "different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for " "each field, allowing you to choose the desired value." msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63 #, no-c-format msgid "" "Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the " "quotes)." msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85 #, no-c-format msgid "&Keep Both" msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88 #, no-c-format msgid "" "Click this button to use both values, resulting in the duplication of " "the record." msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96 #, no-c-format msgid "&PC Values" msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99 #, no-c-format msgid "" "Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting " "fields in this record." msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Last Sync Values" msgstr "&Faylları Sinxronlaşdır" #: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110 #, no-c-format msgid "" "Click this button to use the last sync values (old values) for " "synchronizing all conflicting fields in this record." msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Handheld Values" msgstr "Yerlilər Pilotdakılardan &üstündür" #: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121 #, no-c-format msgid "" "Click this button to use the handheld values for synchronizing all " "conflicting fields in this record." msgstr "" #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Text files:" msgstr "CSV FAyl Adı:" #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60 #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82 #, no-c-format msgid "" "Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " "location of the folder used to find and synchronize text files. All files " "with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC " "databases in your handheld." msgstr "" #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68 #, no-c-format msgid "Local co&py:" msgstr "" #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74 #, no-c-format msgid "" "Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (." "pdb files) on your PC." msgstr "" #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "Synchronization Mode" msgstr "Fəal" #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107 #, no-c-format msgid "Sync only P&C to PDA" msgstr "" #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113 #, no-c-format msgid "" "Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC " "databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " "not be converted to text files, but texts changed in the PC will be " "converted to the Palm DOC databases." msgstr "" #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121 #, no-c-format msgid "Sync only P&DA to PC" msgstr "" #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124 #, no-c-format msgid "" "Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases " "in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the " "handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will " "not be converted to the Palm DOC databases." msgstr "" #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sync &all" msgstr "Sinxronizasiya" #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141 #, no-c-format msgid "" "Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC " "databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " "be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to " "the Palm DOC databases, keeping both versions in sync." msgstr "" #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168 #, no-c-format msgid "" "Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " "location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb " "files). Local copies are only made if the box is checked as well." msgstr "" #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178 #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168 #, no-c-format msgid "PC -> Handheld" msgstr "" #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189 #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255 #, no-c-format msgid "&Compress" msgstr "" #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195 #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261 #, no-c-format msgid "" "Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save " "memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts." msgstr "" #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198 #, no-c-format msgid "" "The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check " "this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will " "consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC " "readers on the Palm support compressed texts." msgstr "" #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206 #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272 #, no-c-format msgid "Convert &bookmarks" msgstr "" #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212 #, no-c-format msgid "" "Check this box to enable bookmark creation when converting text files to " "Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a " "bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the " "bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the " "formats listed below." msgstr "" #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237 #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Inline tags in text" msgstr "Çıxışda proqramı dayandır" #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243 #, no-c-format msgid "" "Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline " "tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is " "set using the location of the inline tag in the text, and the name is the " "text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed " "from the text." msgstr "" #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251 #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155 #, no-c-format msgid "&Encoding:" msgstr "" #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262 #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Tags at end of text" msgstr "Çıxışda proqramı dayandır" #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265 #, no-c-format msgid "" "Check this box to convert tags of the form at the end of the " "text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be " "searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The " "endtags <...> will then be removed from the end of the text." msgstr "" #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273 #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286 #, no-c-format msgid "Regular &expressions in .bmk file" msgstr "" #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276 #, no-c-format msgid "" "Check this box to use regular expressions in a file to search the text " "for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but " "should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression " "file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a " "description of the format of the bmk file." msgstr "" #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291 #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316 #, fuzzy, no-c-format msgid "Handheld -> PC" msgstr "Yerlilər Pilotdakılardan &üstündür" #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319 #, no-c-format msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)" msgstr "" #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322 #, no-c-format msgid "" "Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if " "you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text)." msgstr "" #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330 #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344 #, no-c-format msgid "Convert Bookmarks" msgstr "" #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341 #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do ¬ convert bookmarks" msgstr "İ&smarıc Alma" #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347 #, no-c-format msgid "" "Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or " "to a bookmark file." msgstr "" #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355 #, no-c-format msgid "Convert into .bm &file" msgstr "" #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364 #, no-c-format msgid "" "Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate " "file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). " "The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt " "file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and " "a bookmark file." msgstr "" #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372 #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358 #, no-c-format msgid "Convert as &inline tags" msgstr "" #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378 #, no-c-format msgid "" "Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline " "tags, in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the " "text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag " "corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, " "move and edit." msgstr "" #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404 #, no-c-format msgid "" "If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two " "versions should be used as the new version?" msgstr "" #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407 #, no-c-format msgid "" "The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " "text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the " "choice is between working with the files out of sync, or discarding the " "changes in one of them." msgstr "" #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418 #, fuzzy, no-c-format msgid "&No resolution" msgstr "İzahat" #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424 #, no-c-format msgid "" "The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " "text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " "conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " "or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent " "KPilot from overwriting your modifications." msgstr "" #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432 #, fuzzy, no-c-format msgid "P&DA overrides" msgstr "&Üstünə Yaz" #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438 #, no-c-format msgid "" "The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " "text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " "conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " "or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA " "version overwrite the PC version in case of conflict." msgstr "" #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446 #, fuzzy, no-c-format msgid "P&C overrides" msgstr "&Üstünə Yaz" #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452 #, no-c-format msgid "" "The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " "text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " "conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " "or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC " "version overwrite the PDA version in case of conflict." msgstr "" #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460 #, no-c-format msgid "&Ask the user" msgstr "" #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469 #, no-c-format msgid "" "The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " "text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " "conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " "or discarding the changes in one of them. Select this option to show the " "resolution dialog to let the user decide on a case by case basis." msgstr "" #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479 #, no-c-format msgid "&Always show the resolution dialog" msgstr "" #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482 #, no-c-format msgid "" "Check this box to force the resolution dialog to appear even when there " "are no conflicts." msgstr "" #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47 #, no-c-format msgid "&PalmDOC file:" msgstr "" #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77 #, no-c-format msgid "Convert whole &folders" msgstr "" #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85 #, no-c-format msgid "" "Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them " "to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but " "beware of copyright infringement)." msgstr "" #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93 #, no-c-format msgid "&Ask before overwriting files" msgstr "" #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Verbose messages" msgstr "&Qeyd ismarıcı:" #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109 #, no-c-format msgid "Convert Text to PalmDOC" msgstr "" #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117 #, no-c-format msgid "Convert PalmDOC to Text" msgstr "" #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142 #, no-c-format msgid "" "Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All " "files with extension .txt will be synced to the handheld." msgstr "" #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236 #, no-c-format msgid "" "When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be " "set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as " "bookmark name. The <*...*> will be removed from the text." msgstr "" #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247 #, no-c-format msgid "" "Tags of the form at the end of the text will be used to " "search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname" "\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will " "then be removed from the end of the text." msgstr "" #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264 #, no-c-format msgid "" "The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you " "check this box, the text will consume about 50% less memory than in " "uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed " "texts." msgstr "" #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278 #, no-c-format msgid "" "Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You " "have to provide some information about where the bookmarks should be set and " "their titles. Check at least one of the bookmark types below." msgstr "" #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289 #, no-c-format msgid "" "Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename " "of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a " "description of the format of the bmk file." msgstr "" #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386 #, no-c-format msgid "Convert as &end tags" msgstr "" #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394 #, no-c-format msgid "Convert into .bmk &file" msgstr "" #: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12 #, no-c-format msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note." msgstr "" #: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17 #, no-c-format msgid "list of the synced MemoDB records" msgstr "" #: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21 #, no-c-format msgid "list of the corresponding KNotes note IDs" msgstr "" #: conduits/knotes/setup_base.ui:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted" msgstr "Pilot yaddaşı silindiyi vaxt KNoteu sil" #: conduits/knotes/setup_base.ui:51 #, no-c-format msgid "" "Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically " "when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as " "the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not " "necessarily the same." msgstr "" #: conduits/knotes/setup_base.ui:59 #, no-c-format msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes" msgstr "" #: conduits/knotes/setup_base.ui:62 #, no-c-format msgid "" "Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without " "confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option " "only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC." msgstr "" #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sync" msgstr "Sinxronizasiya" #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52 #, no-c-format msgid "Select how often AvantGo should be synchronised" msgstr "" #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72 #, no-c-format msgid "&Every sync" msgstr "" #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78 #, no-c-format msgid "" "Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. " "To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL " "server during the HotSync." msgstr "" #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86 #, no-c-format msgid "Once per &hour" msgstr "" #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92 #, no-c-format msgid "" "Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " "that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a " "successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " "the HotSync." msgstr "" #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100 #, no-c-format msgid "Once a &day" msgstr "" #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103 #, no-c-format msgid "" "Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " "that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a " "successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " "the HotSync." msgstr "" #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111 #, no-c-format msgid "Once a &week" msgstr "" #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114 #, no-c-format msgid "" "Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " "that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a " "successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " "the HotSync." msgstr "" #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122 #, no-c-format msgid "Once a &month" msgstr "" #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125 #, no-c-format msgid "" "Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " "that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a " "successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " "the HotSync." msgstr "" #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154 #, no-c-format msgid "Proxy" msgstr "" #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168 #, no-c-format msgid "Proxy Type" msgstr "" #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185 #, no-c-format msgid "&No proxy" msgstr "" #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191 #, no-c-format msgid "" "Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use " "this option if you connect to the internet directly." msgstr "" #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199 #, no-c-format msgid "&HTTP proxy" msgstr "" #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202 #, no-c-format msgid "Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy." msgstr "" #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210 #, no-c-format msgid "&SOCKS proxy" msgstr "" #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213 #, no-c-format msgid "Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy." msgstr "" #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226 #, fuzzy, no-c-format msgid "Server Information" msgstr "İstifadəçi mə'lumatı oxunur...." #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260 #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom &port:" msgstr "Xüsusi 1:" #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263 #, no-c-format msgid "Check this box to use a non-standard proxy port." msgstr "" #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271 #, no-c-format msgid "Ser&ver name:" msgstr "" #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277 #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285 #, no-c-format msgid "" "If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy " "server to use here, in the form foo.bar.com (not http://foo.bar." "com or http://foo.bar.com:8080)." msgstr "" #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy " "server here." msgstr "" "Enter the serial port the Pilot is attached to.\n" "You can also enter a USB port device." #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316 #, no-c-format msgid "" "If your proxy requires authentication, enter your password here." msgstr "" #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324 #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349 #, no-c-format msgid "" "If your proxy requires authentication, enter your username here." msgstr "" #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332 #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Password:" msgstr "Parol" #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343 #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525 #, fuzzy, no-c-format msgid "&User name:" msgstr "POP İstifadəçi Adı:" #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371 #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385 #, no-c-format msgid "" "Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, " "separated with commas, e.g:
localhost,127.0.0.1,.lan" msgstr "" #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379 #, no-c-format msgid "N&o proxy for:" msgstr "" #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414 #, fuzzy, no-c-format msgid "MAL Server" msgstr "STMP Verici:" #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434 #, fuzzy, no-c-format msgid "MAL Server Information" msgstr "İstifadəçi mə'lumatı oxunur...." #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451 #, fuzzy, no-c-format msgid "&MAL server name:" msgstr "STMP Verici:" #: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574 #, no-c-format msgid "" "There is currently no way to set server parameters on the desktop; you need to use the MobileLink or AGConnect application on " "the handheld device. " msgstr "" #: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6 #, no-c-format msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?" msgstr "" #: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10 #, no-c-format msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?" msgstr "" #: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33 #, fuzzy, no-c-format msgid "Memofile Conduit Options" msgstr "Boş Kanal" #: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sync private records:" msgstr "Sinxronizasiya işləyir..." #: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104 #, fuzzy, no-c-format msgid "Memos directory:" msgstr "Memo Mətni:" #: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115 #, no-c-format msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in" msgstr "" #: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17 #, no-c-format msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported." msgstr "" #: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65 #, fuzzy, no-c-format msgid "Output:" msgstr "CSV FAyl Adı:" #: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9 #, no-c-format msgid "The export directory for the notepad drawings" msgstr "" #: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13 #, no-c-format msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail" msgstr "" #: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33 #, fuzzy, no-c-format msgid "Null-Conduit Options" msgstr "Boş Kanal" #: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "KPilot was here." msgstr "Pilot İstifadəçisi:" #: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88 #, no-c-format msgid "Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here." msgstr "" #: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Log message:" msgstr "&Qeyd ismarıcı:" #: conduits/popmail/popmail.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)." msgstr "" #: conduits/popmail/popmail.kcfg:13 #, no-c-format msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages." msgstr "" #: conduits/popmail/popmail.kcfg:17 #, no-c-format msgid "The pathname of your .signature file." msgstr "" #: conduits/popmail/popmail.kcfg:21 #, no-c-format msgid "The name of KMail's outbox - use with caution." msgstr "" #: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34 #, fuzzy, no-c-format msgid "Send Mail" msgstr "İsmarıc Göndərilir" #: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62 #, fuzzy, no-c-format msgid "Send method:" msgstr "Gündərmə Metodu" #: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127 #, no-c-format msgid "" "Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to " "the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in " "the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only working " "method is through KMail." msgstr "" #: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73 #, fuzzy, no-c-format msgid "Email address:" msgstr "ePoçt Ünvanı: " #: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enter the email address you want to send messages as here." msgstr "Seçili ünvanı ünvan dəftərindən silin." #: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84 #, no-c-format msgid "$USER" msgstr "" #: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95 #, fuzzy, no-c-format msgid "Signature file:" msgstr "İmza Faylı: " #: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106 #, no-c-format msgid "" "If you want to add a signature file, enter the location of your " "signature file (usually, .signature, located in your home folder) " "here, or select it clicking the file picker button. The signature file " "contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages." msgstr "" #: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do Not Send Mail" msgstr "&İsmarıcı göndərmə" #: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use KMail" msgstr "&KMail İşlət" #: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error" msgstr "" #: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17 #, no-c-format msgid "Databases that are skipped on sync" msgstr "" #: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107 #, no-c-format msgid "&Databases:" msgstr "&Databeyzlər:" #: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118 #, no-c-format msgid "" "The Null-conduit can be attached to several databases, effectively " "preventing them from Syncing. Enter the database names here." msgstr "" #: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143 #, fuzzy, no-c-format msgid "Simulate failure" msgstr "İmza Faylı: " #: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146 #, no-c-format msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync." msgstr "" #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63 #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77 #, no-c-format msgid "" "Enter here, or select by clicking the file picker button, the location " "and file name of the output file used to store the handheld's system " "information." msgstr "" #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "Output &file:" msgstr "CSV FAyl Adı:" #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85 #, no-c-format msgid "Type of Output" msgstr "" #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96 #, no-c-format msgid "&HTML" msgstr "" #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102 #, no-c-format msgid "" "Select this option to output the system information data as a HTML " "document." msgstr "" #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110 #, fuzzy, no-c-format msgid "Te&xt file" msgstr "CSV FAyl Adı:" #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113 #, no-c-format msgid "" "Select this option to output the system information data as a text " "document." msgstr "" #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124 #, no-c-format msgid "" "Enter here, or select by clicking on the file picker button, the " "location of the template to be used if you select the Custom template option." "" msgstr "" #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Custom template:" msgstr "Xüsusi 1:" #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135 #, no-c-format msgid "" "Select this option to output the system information data as defined by a " "custom template. Enter the location of the template in the edit box, or " "select it clicking on the file picker button." msgstr "" #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147 #, no-c-format msgid "Parts Included" msgstr "" #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173 #, fuzzy, no-c-format msgid "Output Type" msgstr "CSV FAyl Adı:" #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189 #, no-c-format msgid "" "Check on this list the types of information about your system and " "handheld you want to display in the output file." msgstr "" #: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23 #, no-c-format msgid "Debug information (for KPilot developers)" msgstr "" #: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Hardware information" msgstr "Databeyz İxracı:" #: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31 #, no-c-format msgid "List of databases on handheld (takes long!)" msgstr "" #: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Memory information" msgstr "Databeyz İxracı:" #: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39 #, no-c-format msgid "Number of addresses, todos, events and memos" msgstr "" #: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43 #, no-c-format msgid "PalmOS version" msgstr "" #: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47 #, no-c-format msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)" msgstr "" #: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51 #, fuzzy, no-c-format msgid "Synchronization information" msgstr "Fəal" #: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55 #, fuzzy, no-c-format msgid "User information" msgstr "Databeyz İxracı:" #: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59 #, no-c-format msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE" msgstr "" #: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "Direction" msgstr "İzahat" #: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80 #, no-c-format msgid "Set the &handheld time from the time on the PC" msgstr "" #: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86 #, no-c-format msgid "" "Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " "using the PC time on both." msgstr "" #: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97 #, no-c-format msgid "Set the &PC time from the time on the handheld" msgstr "" #: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100 #, no-c-format msgid "" "Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " "using the handheld time on both." msgstr "" #: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110 #, no-c-format msgid "" "PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so " "this conduit will be skipped for handhelds that run either of these " "operating systems." msgstr "" #: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31 #, fuzzy, no-c-format msgid "Calendar-Conduit Options" msgstr "Boş Kanal" #: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105 #, no-c-format msgid "&Standard calendar" msgstr "" #: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108 #, no-c-format msgid "" "Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE " "calendar settings." msgstr "" #: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119 #, fuzzy, no-c-format msgid "Calendar &file:" msgstr "Vaxt Cədvəli Faylı:" #: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122 #, no-c-format msgid "" "Select this option to use a specific calendar file, instead of the " "standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or " "iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select " "it clicking the file picker button." msgstr "" #: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141 #, no-c-format msgid "" "Enter here the location and filename of the calendar file or select it " "clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or " "vCalendar format." msgstr "" #: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151 #, no-c-format msgid "Store &archived records in the TDE calendar" msgstr "" #: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154 #, no-c-format msgid "" "When this box is checked, archived records will still\n" "be saved in the calendar on the PC." msgstr "" #: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233 #, no-c-format msgid "" "Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " "both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " "KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " "configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" " "to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides" "\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new " "entry on both the PC and handheld. Note that this does not handle " "double-scheduling conflicts." msgstr "" #: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32 #, fuzzy, no-c-format msgid "Database &name:" msgstr "Databeyz Növü:" #: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Creator:" msgstr "Kateqoriya:" #: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70 #, no-c-format msgid "&Type:" msgstr "" #: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97 #, fuzzy, no-c-format msgid "Database Flags" msgstr "&Databeyzlər:" #: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108 #, no-c-format msgid "&Ressource database" msgstr "" #: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116 #, no-c-format msgid "Rea&d-only" msgstr "" #: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124 #, fuzzy, no-c-format msgid "Database is &backed up" msgstr "Databeyz Növü:" #: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132 #, no-c-format msgid "Copy &protected" msgstr "" #: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159 #, no-c-format msgid "Misc Flags" msgstr "" #: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187 #, no-c-format msgid "Reset after &installation" msgstr "" #: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195 #, no-c-format msgid "E&xclude from sync" msgstr "" #: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205 #, no-c-format msgid "Time Stamps" msgstr "" #: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224 #, no-c-format msgid "Cr&eation time:" msgstr "" #: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235 #, no-c-format msgid "&Modification time:" msgstr "" #: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246 #, fuzzy, no-c-format msgid "Back&up time:" msgstr "&Yedəklə" #: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Deleted" msgstr "Qeyd sil" #: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97 #, no-c-format msgid "Busy" msgstr "" #: kpilot/dbSelection_base.ui:23 #, fuzzy, no-c-format msgid "Database" msgstr "&Databeyzlər:" #: kpilot/dbSelection_base.ui:60 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Add" msgstr "Ünvan" #: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20 #: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36 #: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60 #: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75 #: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92 #: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114 #: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150 #: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166 #: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179 #, no-c-format msgid "" "\n" " " msgstr "" #: kpilot/kpilot.kcfg:110 #, no-c-format msgid "Which databases not to backup." msgstr "" #: kpilot/kpilot.kcfg:137 #, no-c-format msgid "Prevent HotSync when screen locked" msgstr "" #: kpilot/kpilot.kcfg:138 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on prevents syncing\n" "\twhen the screen is locked. This is a security measure\n" "\tto prevent people from stealing your data through physical\n" "\taccess to a Pilot device link to your machine.\n" "\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n" "\tso you will need to turn it off for other environments." msgstr "" #: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18 #: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18 #: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18 #: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19 #, no-c-format msgid "KPilot Options" msgstr "KPilot Seçənəkləri" #: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29 #, fuzzy, no-c-format msgid "Backup Frequency" msgstr "Sinxronizasiya üçün Yedekləmə" #: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do &backup:" msgstr "Yedekləmə" #: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "On every HotSync" msgstr "&Sinxronizasiya" #: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68 #, no-c-format msgid "On request only" msgstr "" #: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "Databases" msgstr "&Databeyzlər:" #: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107 #, fuzzy, no-c-format msgid "&No backup:" msgstr "Yedekləmə" #: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113 #: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141 #, no-c-format msgid "" "

Enter the databases types you wish to exclude from the backup " "operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the " "handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo " "pages).

Entries with square brackets [] are creator codes like " "[lnch] and can exclude a whole range of databases. Entries without " "the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, " "like *_a68k.

" msgstr "" #: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127 #, fuzzy, no-c-format msgid "Not &restored:" msgstr "&Bərpa Et" #: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133 #: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149 #, no-c-format msgid "" "

Enter the databases types you wish to exclude from the restore " "operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they " "exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to " "install an ignored database to the handheld, you can always manually install " "it to the handheld.

Entries with square brackets [] are creator " "codes like [lnch] and can exclude a whole range of databases. " "Entries without the brackets list database names, and may include shell-" "style wildcards, like *_a68k.

" msgstr "" #: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157 #: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168 #, no-c-format msgid "..." msgstr "" #: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160 #, no-c-format msgid "" "Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you " "to check the databases you want to exclude from the backup from a list." msgstr "" #: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171 #, no-c-format msgid "" "Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you " "to select the databases you want to exclude from the restore operation from " "a list." msgstr "" #: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run conduits durin&g a backup sync" msgstr "Kanal qurğusunu işə sal" #: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184 #, no-c-format msgid "" "Check this box to run the selected conduits before every backup. This " "makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC." msgstr "" #: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pilot &device:" msgstr "Pilot Avadanlığı: " #: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35 #: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43 #, no-c-format msgid "" "Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " "port) here. You can also use /dev/pilot, and make that a symlink to " "the correct device. You need write permission to successfully synchronize " "with the handheld." msgstr "" #: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Speed:" msgstr "Sür'ət: " #: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57 #: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115 #, no-c-format msgid "" "Select the speed of the serial connection to your handheld here. This " "has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer " "models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You " "can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a " "speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work." msgstr "" #: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65 #: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143 #, no-c-format msgid "" "Enter your name here, as it appears in the Pilot's "Owner" " "setting." msgstr "" #: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88 #, no-c-format msgid "9600" msgstr "" #: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93 #, no-c-format msgid "19200" msgstr "" #: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98 #, no-c-format msgid "38400" msgstr "" #: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103 #, no-c-format msgid "57600" msgstr "" #: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108 #, no-c-format msgid "115200" msgstr "" #: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123 #, no-c-format msgid "En&coding:" msgstr "" #: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129 #: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154 #, no-c-format msgid "" "PalmOS devices are available in many different languages. If your device " "uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct " "encoding here, in order to display special characters correctly." msgstr "" #: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pilot &user:" msgstr "Pilot İstifadəçisi Dəyişdi" #: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162 #, no-c-format msgid "&Workarounds:" msgstr "" #: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171 #, fuzzy, no-c-format msgid "None" msgstr "&Heç Biri" #: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176 #, no-c-format msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5" msgstr "" #: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183 #, no-c-format msgid "" "Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices " "do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten " "T5 do have special needs, so if you are connecting such a device, " "please select the workaround for them." msgstr "" #: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33 #, fuzzy, no-c-format msgid "Exit Options" msgstr "KPilot Seçənəkləri" #: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44 #, fuzzy, no-c-format msgid "S&top KPilot's system tray application on exit" msgstr "KPilot Ediləcəklər Kanalı" #: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47 #, no-c-format msgid "" "Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if " "KPilot started the daemon itself)." msgstr "" #: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55 #, no-c-format msgid "Quit &after HotSync" msgstr "" #: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58 #, no-c-format msgid "" "Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the " "HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by " "the USB daemon." msgstr "" #: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68 #, fuzzy, no-c-format msgid "Startup Options" msgstr "Açılış Seçənəkləri:" #: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79 #: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Start KPilot at login" msgstr "Sistəmə giriş sırasında sinxronizasiya sistemini başladın. " #: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82 #, no-c-format msgid "" "Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to " "TDE." msgstr "" #: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "S&how KPilot in system tray" msgstr "Vasitəni Kicker-də Göstər" #: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93 #, no-c-format msgid "" "Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows " "the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to " "configure KPilot." msgstr "" #: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do full sync when chan&ging PCs" msgstr "PCləri dəyişdirərkən tam yedək al" #: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38 #, no-c-format msgid "" "Check this box to perform a full sync when your last sync was performed " "with another PC or system, to guarantee the completeness of your data." msgstr "" #: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44 #, no-c-format msgid "HotSync (sync all changes)" msgstr "" #: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49 #, no-c-format msgid "FullSync (sync also unchanged records)" msgstr "" #: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66 #, no-c-format msgid "" "Select in this list the synchronization type that KPilot will use as " "default. Possible values are:
\"HotSync\", to run all selected conduits, " "and sync the databases with a modified flag set, updating the modified " "records only;
\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all " "databases, reading all records, and performing a full backup;
\"Copy PC " "to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of " "merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;" "
\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but " "instead of merging the information from both sources, copy the handheld data " "to the PC.
" msgstr "" #: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Default sync:" msgstr "DB Xüsusi" #: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132 #, no-c-format msgid "" "Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " "both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are " "\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the " "entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use " "values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " "both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected " "here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution " "configuration." msgstr "" #: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159 #, no-c-format msgid "Do not sync when screensaver is active" msgstr "" #: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165 #, no-c-format msgid "" "Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the " "screensaver is active: this is a security measure to prevent others from " "syncing their handhelds with your data. This option must be disabled " "when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers " "other than TDE's." msgstr "" #: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47 #, no-c-format msgid "Make internal viewers &editable" msgstr "" #: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53 #, no-c-format msgid "" "The internal viewers can be read only or editable. The editable mode " "allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync " "your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal " "viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode." msgstr "" #: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61 #, no-c-format msgid "&Show private records" msgstr "" #: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64 #, no-c-format msgid "" "Check this box to display in the internal viewers records that are " "marked "Private" in the Pilot." msgstr "" #: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show as \"&Last, first\"" msgstr "Soyadı,Adı" #: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select this option to display addresses in the internal address viewer " "sorted by last name, first name." msgstr "" "Addresses are displayed in the address viewer sorted\n" "by last name, first name." #: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show as \"&Company, last\"" msgstr "Quruluş, Soyadı" #: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select this option to display addresses in the internal address viewer " "sorted by company name, last name." msgstr "" "Addresses are displayed in the address viewer sorted\n" "by company name, last name." #: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use key field" msgstr "&Düymə Sahəsini İşlədin" #: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124 #, no-c-format msgid "" "Check this box to combine all entries with the same last name in the " "internal address viewer." msgstr "" #: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24 #, no-c-format msgid "" "Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, " "like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's " "integrated PIM application).\n" "\n" "Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this " "configuration Wizard." msgstr "" #: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37 #, no-c-format msgid "Set Default Values for Syncing With" msgstr "" #: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48 #, no-c-format msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)" msgstr "" #: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59 #, fuzzy, no-c-format msgid "&GNOME-PIM (Evolution)" msgstr "İzahat" #: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67 #, no-c-format msgid "No sync, just backup" msgstr "" #: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24 #, no-c-format msgid "This wizard will help you configure KPilot." msgstr "" #: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35 #, no-c-format msgid "" "As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is " "connected to the computer." msgstr "" #: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "Handheld && User Name" msgstr "Yerlilər Pilotdakılardan &üstündür" #: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49 #, no-c-format msgid "" "

You can either let KPilot detect these values automatically (for this you " "need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.\n" "

Please enter the username exactly as set on the handheld.

\n" "

If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not " "work for you), please look below for tips on choosing the right device " "name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though " "usually just 255.\n" "

\n" "Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original " "line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will " "look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).

\n" "

\n" "USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, " "Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} " "or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, " "definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices " "tend to use 0.

\n" "

\n" "Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used " "solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..." "n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).

\n" "

\n" "Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, " "high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /" "dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} " "(FreeBSD).

\n" "

\n" "Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves " "(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting " "the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, " "this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than " "just syncing. Use it with caution.\n" "

" msgstr "" #: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Device:" msgstr "KPilot Seçənəkləri" #: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101 #, no-c-format msgid "" "Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " "port) here. You can also use /dev/pilot, and make that a symlink to " "the correct device. Use the button below to automatically detect the device. " "You need write permission to successfully synchronize with the handheld." msgstr "" #: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name" msgstr "Yerlilər Pilotdakılardan &üstündür" #: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90 #, no-c-format msgid "" "Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to " "automatically find and display the correct device and username for your " "handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have " "write permission for the device." msgstr "" #: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98 #, no-c-format msgid "/dev/pilot" msgstr "" #: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123 #, no-c-format msgid "" "Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" " "setting, or use the button below to automatically detect it." msgstr "" #: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117 #, fuzzy, no-c-format msgid "User na&me:" msgstr "POP İstifadəçi Adı:" #: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139 #, no-c-format msgid "" "Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in " "until you log out. That means (in theory), that you should not have to do " "anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will " "appear and magically do your bidding. " msgstr "" #: kpilot/todoEditor_base.ui:32 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Description:" msgstr "İzahat" #: kpilot/todoEditor_base.ui:54 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Note:" msgstr "&Heç Biri" #: kpilot/todoEditor_base.ui:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ca&tegory:" msgstr "Kateqoriya:" #: kpilot/todoEditor_base.ui:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Priority:" msgstr "POP Qapısı:" #: kpilot/todoEditor_base.ui:104 #, no-c-format msgid "2" msgstr "" #: kpilot/todoEditor_base.ui:109 #, no-c-format msgid "3" msgstr "" #: kpilot/todoEditor_base.ui:114 #, no-c-format msgid "4" msgstr "" #: kpilot/todoEditor_base.ui:119 #, no-c-format msgid "5" msgstr "" #: kpilot/todoEditor_base.ui:147 #, no-c-format msgid "&Completed" msgstr "" #: kpilot/todoEditor_base.ui:155 #, no-c-format msgid "Has &end date:" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "&About" #~ msgstr "Haqqında ..." #, fuzzy #~ msgid "About" #~ msgstr "Haqqında ..." #, fuzzy #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "Qeyd sil" #, fuzzy #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "KPilot Ediləcəklər Kanalı" #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "CSV FAyl Adı:" #~ msgid "Cannot open database" #~ msgstr "Databeyz açıla bilmədi" #~ msgid "Pilot database error" #~ msgstr "Pilot databeyz xətası" #, fuzzy #~ msgid "Cannot create database %1 on the handheld" #~ msgstr "İçəri qeyd üçün ünvan dəftəri açıla bilmədi:" #~ msgid "(empty)" #~ msgstr "(boş)" #, fuzzy #~ msgid "%1 deleted from Palm. " #~ msgstr "Memo Sil" #, fuzzy #~ msgid "Creating local backup of databases in %1." #~ msgstr "Databeyz açıla bilmədi" #, fuzzy #~ msgid "Creating local backup .." #~ msgstr "Palm Pilot yedəklənir..." #, fuzzy #~ msgid "FastSync" #~ msgstr "&Cəld-Sinxronizasiya" #, fuzzy #~ msgid "Exiting on cancel. All data not restored." #~ msgstr "" #~ "Əməliyyat ləğv edildi.\n" #~ "Bütün fayllar yedəklənmədi." #, fuzzy #~ msgid "Python" #~ msgstr "&Heç Biri" #, fuzzy #~ msgid "Python Conduit for KPilot" #~ msgstr "Boş Kanal" #, fuzzy #~ msgid "Configures the Python Conduit for KPilot" #~ msgstr "Boş Kanal" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open file `%1' for restore." #~ msgstr "İçəri qeyd üçün ünvan faylı %1 açıla bilmədi" #~ msgid "&FastSync" #~ msgstr "&Cəld-Sinxronizasiya" #, fuzzy #~ msgid "Next HotSync will be a FastSync." #~ msgstr "CəldSinxronizasiya işləyir..." #, fuzzy #~ msgid "Reset" #~ msgstr "&Bərpa Et" #, fuzzy #~ msgid "Perl-Conduit Options" #~ msgstr "Boş Kanal" #, fuzzy #~ msgid "Python-Conduit Options" #~ msgstr "Boş Kanal" #, fuzzy #~ msgid "ConfigWizard_base3" #~ msgstr "KPilot Ediləcəklər Kanalı" #, fuzzy #~ msgid "Export..." #~ msgstr "Memo İxrac Et" #, fuzzy #~ msgid "&General" #~ msgstr "Ümumi" #, fuzzy #~ msgid "C&onflicts" #~ msgstr "İzahat" #, fuzzy #~ msgid "Unknown sync mode" #~ msgstr "[namə'lum]" #, fuzzy #~ msgid "Conduit flags: " #~ msgstr "Boş Kanal" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Pilot entry:\n" #~ "\t" #~ msgstr "Pilot İstifadəçisi Dəyişdi" #, fuzzy #~ msgid "New memo cannot be deleted until HotSynced with pilot." #~ msgstr "" #~ "Yeni qeydin silinməsi pilot ilə \n" #~ "bağlantı qurulmadan ola bilməz." #, fuzzy #~ msgid "ToDo" #~ msgstr "Ediləcəklər Faylı" #, fuzzy #~ msgid "FullSync" #~ msgstr "Sinxronizasiya" #, fuzzy #~ msgid "Handheld &connected via:" #~ msgstr "Pilot İstifadəçisi Dəyişdi" #, fuzzy #~ msgid "Generic Device" #~ msgstr "KPilot Seçənəkləri" #, fuzzy #~ msgid "Serial port" #~ msgstr "Ümumi" #, fuzzy #~ msgid "USB port" #~ msgstr "CSV Alınması" #, fuzzy #~ msgid "General &TDE" #~ msgstr "Ümumi" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Records that are marked "Private" in the Pilot are " #~ "displayed by KPilot only when this box is checked." #~ msgstr "" #~ "Records that are marked `Private' in the Pilot are\n" #~ "displayed by KPilot only when this box is checked." #, fuzzy #~ msgid "Hot Sync" #~ msgstr "&Sinxronizasiya" #, fuzzy #~ msgid "Fast Sync" #~ msgstr "&Cəld-Sinxronizasiya" #, fuzzy #~ msgid "Running with flags: " #~ msgstr "&Faylları Sinxronlaşdır" #, fuzzy #~ msgid "Loading the JPilot plugin failed" #~ msgstr "Pilotlink bağlantı xətası." #, fuzzy #~ msgid "JPilotProxy Conduit for KPilot" #~ msgstr "Boş Kanal" #, fuzzy #~ msgid "Configures the JPilotProxy Conduit for KPilot" #~ msgstr "Boş Kanal" #, fuzzy #~ msgid "Author of JPilot" #~ msgstr "Pilot bərpa edilir." #, fuzzy #~ msgid "Expense" #~ msgstr "Məsrəf Kanalı" #, fuzzy #~ msgid "Expense Conduit for KPilot" #~ msgstr "Boş Kanal" #, fuzzy #~ msgid "Configures the Expense Conduit for KPilot" #~ msgstr "Boş Kanal" #, fuzzy #~ msgid "&Configure Selected..." #~ msgstr "Parçaları Qu&raşdır..." #, fuzzy #~ msgid "JPilot plugin folders:" #~ msgstr "Pilotlink bağlantı xətası." #~ msgid "CSV Export" #~ msgstr "CSV Alınması" #, fuzzy #~ msgid "CSV filename:" #~ msgstr "CSV FAyl Adı:" #~ msgid "Rotate Policy" #~ msgstr "Döndərmə Siyasəti" #~ msgid "&Rotate" #~ msgstr "&Döndərmə" #, fuzzy #~ msgid "Rotate depth:" #~ msgstr "Döndərmə Dərinlyi:" #~ msgid "&Append" #~ msgstr "&Əlavə Et" #~ msgid "Database Export" #~ msgstr "Databeyz İxracı:" #, fuzzy #~ msgid "DB table:" #~ msgstr "DB Cədvəli:" #, fuzzy #~ msgid "DB name:" #~ msgstr "DB Adı:" #, fuzzy #~ msgid "DB passwd:" #~ msgstr "DB Parolu:" #, fuzzy #~ msgid "DB login:" #~ msgstr "DB Giriş:" #, fuzzy #~ msgid "DB server:" #~ msgstr "DB Verici:" #, fuzzy #~ msgid "username" #~ msgstr "POP İstifadəçi Adı:" #~ msgid "Database Type" #~ msgstr "Databeyz Növü:" #~ msgid "&PostgreSQL" #~ msgstr "&PostgreSQL" #~ msgid "&MySQL" #~ msgstr "&MySQL" #, fuzzy #~ msgid "KPilot's custom fields" #~ msgstr "Xüsusi 4" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Parol" #, fuzzy #~ msgid "Backing up Pilot. " #~ msgstr "Pilot yedəklənir..." #, fuzzy #~ msgid "Restoring Pilot. " #~ msgstr "Pilot bərpa edilir." #~ msgid "HotSyncing. " #~ msgstr "Sinxronizasiya. " #~ msgid "FastSyncing. " #~ msgstr "Cəld-Sinxronizasiya. " #, fuzzy #~ msgid "Sync Mode" #~ msgstr "Sinxronizasiya işləyir..." #, fuzzy #~ msgid "Databases listed here are only backed up, not synced." #~ msgstr "Databases listed here are only backed up, not synced." #, fuzzy #~ msgid "Databases listed here are neither backed up, nor synced." #~ msgstr "Databases listed here are neither backed up, nor synced." #, fuzzy #~ msgid "Handheld Connected Via" #~ msgstr "Pilot İstifadəçisi Dəyişdi" #, fuzzy #~ msgid "&Serial port" #~ msgstr "Ümumi" #, fuzzy #~ msgid "&USB port" #~ msgstr "CSV Alınması" #, fuzzy #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Fəal" #, fuzzy #~ msgid "S&ync" #~ msgstr "Sinxronizasiya" #, fuzzy #~ msgid "&Viewers" #~ msgstr "Qeyd Nümayişçisi" #, fuzzy #~ msgid "Retrieve Mail" #~ msgstr "Alma Metodu" #~ msgid "Error retrieving mail" #~ msgstr "ePoçt alarkən xəta" #~ msgid " (Timed out)" #~ msgstr " (Vaxt doldu)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "POPMail conduit sent to SMTP server:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "POPMail vasitəsi SMTP vericisinə yollandı:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "SMTP server responded with:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "SMTP verici bununla cavab verdi:\n" #~ msgid "Cannot connect to SMTP server" #~ msgstr "SMTP vericisinə bağlanıla bilmir" #~ msgid "SMTP server failed to announce itself" #~ msgstr "SMTP özünü e'lan ede bilmədi" #~ msgid "Couldn't EHLO to SMTP server" #~ msgstr "SMTP vericiyə EHLO edilə bilmir" #~ msgid "Couldn't start sending new mail." #~ msgstr "Yeni ePoçt atıla bilmədi." #~ msgid "The recipient doesn't exist!" #~ msgstr "Alıcı tapıla bilmədi!" #, fuzzy #~ msgid "Unable to start writing mail body\n" #~ msgstr "ePoçt gövdəsi yazıla bilmir\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to send message" #~ msgstr "İsmarıc göndərilmədi." #~ msgid "QUIT command to SMTP server failed.\n" #~ msgstr "SMTP vericiyə verilən QUİT əmri bacarılmadı.\n" #, fuzzy #~ msgid "Cannot talk to sendmail!" #~ msgstr "Proqrama bağlantı qurula bilmədi" #~ msgid "Error reading message" #~ msgstr "İsmarıc oxunmasında xəta" #~ msgid "Error writing message to the Pilot." #~ msgstr "İsmarıcın Pilota yazdırılması sırasında xəta." #, fuzzy #~ msgid "Please enter your POP password:" #~ msgstr "POP parolunuzu verin:" #~ msgid "Error writing mail message to Pilot" #~ msgstr "ePoçt faylının yazdırılmasında xəta" #, fuzzy #~ msgid "Conduit" #~ msgstr "Boş Kanal" #, fuzzy #~ msgid "HotSync finished!" #~ msgstr "Sinxronizasiya. " #, fuzzy #~ msgid "SMTP server:" #~ msgstr "STMP Verici:" #, fuzzy #~ msgid "Sendmail:" #~ msgstr "İsmarıc Göndərilir" #, fuzzy #~ msgid "Receive method:" #~ msgstr "Alma Metodu" #, fuzzy #~ msgid "POP server:" #~ msgstr "POP Verici:" #, fuzzy #~ msgid "POP username:" #~ msgstr "POP İstifadəçi Adı:" #, fuzzy #~ msgid "POP password:" #~ msgstr "Pop Parolu:" #, fuzzy #~ msgid "Do Not Receive Mail" #~ msgstr "İ&smarıc Alma" #, fuzzy #~ msgid "System mailbox:" #~ msgstr "UNIX Poçt Qutusu:" #, fuzzy #~ msgid "&Leave mail on server" #~ msgstr "İ&smarıcları vericidə burax." #, fuzzy #~ msgid "Save &POP password" #~ msgstr "&Pop parolunu qeyd et." #~ msgid "Send Method" #~ msgstr "Gündərmə Metodu" #~ msgid "&Do not send mail" #~ msgstr "&İsmarıcı göndərmə" #, fuzzy #~ msgid "Use &sendmail" #~ msgstr "&Sendmail İşlət" #~ msgid "Use S&MTP" #~ msgstr "S&MTP İşlət" #~ msgid "Use &KMail" #~ msgstr "&KMail İşlət" #, fuzzy #~ msgid "Email address: " #~ msgstr "ePoçt Ünvanı: " #, fuzzy #~ msgid "Signature file: " #~ msgstr "İmza Faylı: " #, fuzzy #~ msgid "Sendmail command:" #~ msgstr "Sendmail Əmri:" #, fuzzy #~ msgid "SMTP port:" #~ msgstr "SMTP Qapısı:" #~ msgid "Firewall:" #~ msgstr "Alovlu Divar:" #~ msgid "Send mail through KMail immediately" #~ msgstr "Məktubu həmən KMail ilə yolla" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Check this box if you want the conduit to send all items in the " #~ "outbox as soon as it is done, as if you clicked KMail's File->Send Queued " #~ "menu item." #~ msgstr "" #~ "Buranı məktublarınızı həmən\n" #~ "gedənlər qutusundan göndərmək üçün\n" #~ "işlədin,sanki KMaildə\n" #~ "Fayl->Növbədəkiləri yolla tıqladığınız kimi." #~ msgid "Signature File %1 is missing." #~ msgstr "İmza Faylı %1 əksikdir. " #~ msgid "Retrieve Method" #~ msgstr "Alma Metodu" #~ msgid "Use &POP3 server" #~ msgstr "&POP3 verici işlət" #, fuzzy #~ msgid "Use &UNIX mailbox" #~ msgstr "&UNIX poçt qutusu işlət" #, fuzzy #~ msgid "UNIX mailbox:" #~ msgstr "UNIX Poçt Qutusu:" #, fuzzy #~ msgid "POP port:" #~ msgstr "POP Qapısı:" #, fuzzy #~ msgid "Use Sendmail" #~ msgstr "&Sendmail İşlət" #, fuzzy #~ msgid "Use SMTP" #~ msgstr "S&MTP İşlət" #, fuzzy #~ msgid "Use POP3 Server" #~ msgstr "&POP3 verici işlət" #, fuzzy #~ msgid "Use System Mailbox" #~ msgstr "&UNIX poçt qutusu işlət" #, fuzzy #~ msgid "Sorry, this configuration wizard is still unimplemented." #~ msgstr "Kanalı sına (dəyəsən natamam)" #, fuzzy #~ msgid "Unable to load configuration of the addressbook conduit." #~ msgstr "İçəri qeyd üçün ünvan dəftəri açıla bilmədi:" #~ msgid "External Conduit Setup" #~ msgstr "Xarici Kanal Qurğusu" #, fuzzy #~ msgid "Activate" #~ msgstr "Fəal" #, fuzzy #~ msgid "Deactivate" #~ msgstr "Fəal" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Fəal" #, fuzzy #~ msgid "Conduits that will run when a HotSync is done" #~ msgstr "Sinxronizasiya aparıldığında işə salınacaq kanallar" #~ msgid "Conduits installed on your system but not active" #~ msgstr "Sİsteminizə yüklenmiş fəqət fəal olmayan kanallar" #~ msgid "" #~ "You can drag and drop conduits between the\n" #~ "active and available groups. Only the conduits\n" #~ "in the active group will run when you do a HotSync." #~ msgstr "" #~ "You can drag and drop conduits between the\n" #~ "active and available groups. Only the conduits\n" #~ "in the active group will run when you do a HotSync." #~ msgid "" #~ "The conduit %1 did not identify what database it supports. \n" #~ "Please check with the conduits author to correct it." #~ msgstr "" #~ "%1 Kanalı hansı databeyzi dəßtəklədiyini tapa bilmədi.\n" #~ "Lütfən, kanal müəllifi ilə təmasa keçib düzəldilməsini istəyin." #~ msgid "No executable could be found for the conduit %1." #~ msgstr "Kanal %1 üçün icra edilə bilən tapıla bilmədi." #~ msgid "" #~ "A conduit is already being set up. Please complete that action before " #~ "setting up another conduit." #~ msgstr "" #~ "Bir parça indi quraşdırılır .\n" #~ "Əvvəlcə o qurğunu bitirib daha sonra başqasına başlayın." #, fuzzy #~ msgid "Conduit Setup Error" #~ msgstr "Kanal xətası" #, fuzzy #~ msgid "&Configure Conduits..." #~ msgstr "Parçaları Qu&raşdır..." #, fuzzy #~ msgid "Configure conduits instead." #~ msgstr "Parçaları Qu&raşdır..." #~ msgid "C&onfigure Conduits..." #~ msgstr "Parçaları Qu&raşdır..." #, fuzzy #~ msgid "unnamed" #~ msgstr "POP İstifadəçi Adı:" #~ msgid "Last Name:" #~ msgstr "Soyadı:" #~ msgid "First Name:" #~ msgstr "Adı:" #~ msgid "Zip Code:" #~ msgstr "Poçt Kodu:" #, fuzzy #~ msgid "MAL Syncronization Conduit for KPilot" #~ msgstr "Boş Kanal" #, fuzzy #~ msgid "Conflict resolution" #~ msgstr "İzahat" #, fuzzy #~ msgid "Adress" #~ msgstr "Ünvan:" #~ msgid "KNotes Conduit" #~ msgstr "KNotes Kanalı" #~ msgid "Changed %1/%2 Memos/Notes" #~ msgstr "%1/%2 Yada salma/Qeyd dəyişdirildi" #, fuzzy #~ msgid "last name" #~ msgstr "Soyadı:" #, fuzzy #~ msgid "first name" #~ msgstr "Adı:" #, fuzzy #~ msgid "title" #~ msgstr "Ünvanı:" #, fuzzy #~ msgid "custom 1" #~ msgstr "Xüsusi 1:" #, fuzzy #~ msgid "custom 2" #~ msgstr "Xüsusi 2:" #, fuzzy #~ msgid "custom 3" #~ msgstr "Xüsusi 3:" #, fuzzy #~ msgid "custom 4" #~ msgstr "Xüsusi 4" #, fuzzy #~ msgid "work phone" #~ msgstr "&Heç Biri" #, fuzzy #~ msgid "home phone" #~ msgstr "&Heç Biri" #, fuzzy #~ msgid "mobile phone" #~ msgstr "&Heç Biri" #, fuzzy #~ msgid "city" #~ msgstr "Şəhər:" #, fuzzy #~ msgid "country" #~ msgstr "Ölkə:" #, fuzzy #~ msgid "category" #~ msgstr "Kateqoriya" #, fuzzy #~ msgid "No data is selected" #~ msgstr "&Databeyzlər:" #, fuzzy #~ msgid "TDEIO job in progress" #~ msgstr "Sinxronizasiya işləyir..." #, fuzzy #~ msgid "File could not be opened for reading" #~ msgstr "İçəri qeyd üçün ünvan dəftəri açıla bilmədi:" #, fuzzy #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "[namə'lum]" #, fuzzy #~ msgid "Abbrowser Contact" #~ msgstr "Abbrowser kanalı" #, fuzzy #~ msgid "Street:" #~ msgstr "Əyalət:" #, fuzzy #~ msgid "Fax phone:" #~ msgstr "&Heç Biri" #, fuzzy #~ msgid "Company name:" #~ msgstr "Quruluş:" #, fuzzy #~ msgid "Other phone:" #~ msgstr "&Heç Biri" #, fuzzy #~ msgid "Palm Pilot Address" #~ msgstr "ePoçt Ünvanı: " #, fuzzy #~ msgid "Select Pilot" #~ msgstr "KPilota Xoş Gəldiniz" #, fuzzy #~ msgid "Don't Sync" #~ msgstr "&Sinxronizasiya" #, fuzzy #~ msgid "Deconfliction" #~ msgstr "İzahat" #, fuzzy #~ msgid "Use key fields to merge address books." #~ msgstr "Ünvan dəftərinə ünvan əlavə edin." #, fuzzy #~ msgid "&Install files" #~ msgstr "Fayllar yüklənir" #, fuzzy #~ msgid "Conduit Error." #~ msgstr "Kanal xətası." #, fuzzy #~ msgid "Synchronization mode:" #~ msgstr "Fəal" #, fuzzy #~ msgid "&Hot Sync (fast)" #~ msgstr "&Sinxronizasiya" #, fuzzy #~ msgid "Do ¬hing" #~ msgstr "BSD portlaması" #, fuzzy #~ msgid "&KAddressbook overrides" #~ msgstr "Abbrowser kanalı" #, fuzzy #~ msgid "&User choose" #~ msgstr "POP İstifadəçi Adı:" #, fuzzy #~ msgid "&First time syncing" #~ msgstr "İlk-dəfə sinxronizasiyasını hər vaxta məcbur et" #, fuzzy #~ msgid "Conflicting Items" #~ msgstr "İzahat" #, fuzzy #~ msgid "&Desktop overrides handheld" #~ msgstr "Yerlilər Pilotdakılardan &üstündür" #~ msgid "Address Formats" #~ msgstr "Ünvan şəkilləri" #~ msgid "Skip:" #~ msgstr "Nəzərə Alma:" #, fuzzy #~ msgid "&Prefer FastSync to HotSync" #~ msgstr "Cəld-Sinxronizasiyanı Sinxronizasiyaya tərcih et" #, fuzzy #~ msgid "&Local overrides Pilot" #~ msgstr "Yerlilər Pilotdakılardan &üstündür" #, fuzzy #~ msgid "&Force first-time sync every time" #~ msgstr "İlk-dəfə sinxronizasiyasını hər vaxta məcbur et" #, fuzzy #~ msgid "do nothing (ask again next sync)" #~ msgstr "&İsmarıcı göndərmə" #, fuzzy #~ msgid "Active Conduits" #~ msgstr "KNotes Kanalı" #, fuzzy #~ msgid "Available Conduits" #~ msgstr "Mövcud Kanallar" #, fuzzy #~ msgid "Sync Action" #~ msgstr "Fəal" #, fuzzy #~ msgid "Original Author of KPilot" #~ msgstr "Orqanayzer müəllifi" #, fuzzy #~ msgid "Unable to delete the text file \"%1\" on the PC" #~ msgstr ""%1" faylı açıla bilmir!" #, fuzzy #~ msgid "Unable to delete database \"%1\" on the PC" #~ msgstr "İçəri qeyd üçün ünvan dəftəri açıla bilmədi:" #, fuzzy #~ msgid "Unable to delete database \"%1\" from the handheld" #~ msgstr "İçəri qeyd üçün ünvan dəftəri açıla bilmədi:" #, fuzzy #~ msgid "Completely ignore database" #~ msgstr "Databeyz açıla bilmədi" #, fuzzy #~ msgid "Save as iCalendar file" #~ msgstr "Vaxt Cədvəli Faylı:" #, fuzzy #~ msgid "Sync failed for database: " #~ msgstr "Sinxronizasiya aparılır: %1 ..." #, fuzzy #~ msgid "ListMaker Conduit for KPilot" #~ msgstr "Boş Kanal" #, fuzzy #~ msgid "Configures the ListMaker Conduit for KPilot" #~ msgstr "Boş Kanal" #, fuzzy #~ msgid "Original Author of the VCal conduit" #~ msgstr "Orqanayzer müəllifi" #, fuzzy #~ msgid "Database Action" #~ msgstr "Databeyz İxracı:" #, fuzzy #~ msgid "Synchronization Action" #~ msgstr "Fəal" #, fuzzy #~ msgid "PDA Overrides" #~ msgstr "&Üstünə Yaz" #, fuzzy #~ msgid "file locations" #~ msgstr "Fransızca lokalizasiya" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "New memo cannot be edited until\n" #~ "HotSynced with pilot." #~ msgstr "" #~ "Yeni qeydin düzəldilmsi pilot ilə \n" #~ "bağlantı qurulmadan olmaz." #, fuzzy #~ msgid "PDA \"Other\" -> KAddressBook phone:" #~ msgstr "KAddressBook Kanalı" #, fuzzy #~ msgid "PDA street address -> KAddressBook type:" #~ msgstr "KAddressBook Kanalı" #, fuzzy #~ msgid "PDA fax -> KAddressBook phone:" #~ msgstr "KAddressBook Kanalı" #, fuzzy #~ msgid "What to map the pim's \"Fax\" field to locally" #~ msgstr "" #~ "Qurulacaq fayllar siyahısından\n" #~ "fayl seçin." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use key fields (like Name and Company) to merge address books" #~ msgstr "Ünvan dəftərinə ünvan əlavə edin." #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Gəz" #, fuzzy #~ msgid "Cannot delete new records until Hot-Synced with pilot." #~ msgstr "" #~ "Yeni qeydlərin silinməsi pilot ilə \n" #~ "sinxronizasiya qurulmadan edilə bilməz." #, fuzzy #~ msgid "Last Name" #~ msgstr "Soyadı:" #, fuzzy #~ msgid "First Name" #~ msgstr "Adı:" #, fuzzy #~ msgid "home address" #~ msgstr "Ünvan" #, fuzzy #~ msgid "work address" #~ msgstr "Ünvan" #~ msgid "Files To Install:" #~ msgstr "Yüklənəcək Fayllar:" #, fuzzy #~ msgid "Prompt before changing data" #~ msgstr "&Veriləni dəyişdirmədən əvvəl bildir." #, fuzzy #~ msgid "Delete locally deleted records on PDA" #~ msgstr "Pilotda yerli sistemdə silinmiş qeydi sil" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The %1 could not open the file `%2'. Please configure the conduit " #~ "with the correct filename and try again." #~ msgstr "" #~ "%1 '%2' faylını aça bilmir. Lütfən, kanalı doğru fayl adı ilə quraşdırın " #~ "və təkrar sınayın." #~ msgid "%1 Fatal Error" #~ msgstr "%1 Ağır Xəta" #~ msgid "ToDo Conduit" #~ msgstr "Ediləcəklər Kanalı" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This is the first time that you have done a HotSync with the " #~ "vCalendar conduit. There is a to-do item in the PalmPilot which is not in " #~ "the vCalendar (KOrganizer).
Item: %1
What must be done with " #~ "this item?
" #~ msgstr "" #~ "vCalendar kanalına ilk dəfə sinxronisaziya aparılır.\n" #~ "PalmPilotta, vCalendar (KOrganizer) içində yer almayan\n" #~ "bir görüş var.\n" #~ "\n" #~ msgid "&Skip" #~ msgstr "&Nəzərə Alma" #~ msgid "Insert &All" #~ msgstr "Hamısını &Əlavə Et" #~ msgid "" #~ "This is the first time that you have done a HotSync\n" #~ "with the vCalendar conduit. There is an appointment\n" #~ "in the PalmPilot which is not in the vCalendar (KOrganizer).\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "vCalendar kanalına ilk dəfə sinxronisaziya aparılır.\n" #~ "PalmPilotta, vCalendar (KOrganizer) içində yer almayan\n" #~ "bir görüş var.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Appointment: %1.\n" #~ "\n" #~ "What must be done with this appointment?" #~ msgstr "" #~ "Görüş: %1.\n" #~ "\n" #~ "Bu görüşə nə edim?" #~ msgid "KPilot vCalendar Conduit" #~ msgstr "KPilot vCalendar Kanalı" #~ msgid "Replace all data on Pilot with local data?" #~ msgstr "Pilotdakı mə'lumatlar tamamilə dəyişdirilsin?" #~ msgid "Full Restore" #~ msgstr "Hamısını Bərpa Etmə" #~ msgid "Restoring databases to Palm Pilot. Slow sync required." #~ msgstr "" #~ "Palm Pilota mə'lumatlar geri yüklənir. Yavaş sinxronizasiya lazımdır." #~ msgid "Backing up all data..." #~ msgstr "Bütün data yedəklənir..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Exiting on cancel.\n" #~ "Not all the data was backed up." #~ msgstr "" #~ "Əməliyyat ləğv edildi.\n" #~ "Bütün fayllar yedəklənmədi." #~ msgid "Backing Up: " #~ msgstr "Yedəklənir: " #~ msgid "Could not backup data!" #~ msgstr "Mə'lumatlar yedəklənmədi!" #~ msgid "Missing File" #~ msgstr "əksik Fayl" #~ msgid "Install File Error" #~ msgstr "Qurulum Faylı Xətası" #~ msgid "%1: Running conduit" #~ msgstr "%1: İşlək kanallar" #, fuzzy #~ msgid "Syncing: %1 ..." #~ msgstr "Sinxronizasiya aparılır: %1 ..." #~ msgid "Could not backup data for database "%1"" #~ msgstr ""%1" üçün verilən yedəklənmədi" #, fuzzy #~ msgid "No previous copy. Copying data from pilot..." #~ msgstr "Nüsxə mövcud deyildir. Pilotdan verilən alınır..." #~ msgid "Hot-Syncing Pilot. Looking for modified data..." #~ msgstr "" #~ "Pilot ilə sinxronizasiya aparılır. Dəyişdirlmiş verilənlər axtarılır..." #~ msgid "Cannot find database "%1"" #~ msgstr ""%1" databeyz tapıla bilmədi" #~ msgid "Error Syncing Database" #~ msgstr "Databeyz Sinxronizasiyasında Xəta" #~ msgid "" #~ "Item: %1.\n" #~ "\n" #~ "What must be done with this item?" #~ msgstr "" #~ "Üzv: %1.\n" #~ "\n" #~ "Bu üzvə nə edim?" #~ msgid "POP Mail Conduit" #~ msgstr "POP ePoçt Kanalı" #~ msgid "TDE2 port" #~ msgstr "TDE2 qapısı" #~ msgid "NULL Conduit author" #~ msgstr "Boş Kanal müəllifi" #~ msgid "Receiving Mail" #~ msgstr "İsmarıc Alınır" #~ msgid "" #~ "The NULL conduit doesn't actually do anything.\n" #~ "Fill in databases you don't want to sync in\n" #~ "the database field, separated by commas." #~ msgstr "" #~ "Boş kanal əslində heç bi şey etmir.\n" #~ "Sinxronizasiya etmək istədiyiniz databeyzləri\n" #~ "databeyz sahəsinə vergüllərlə ayıraraq yazın." #~ msgid "NULL conduit was here!" #~ msgstr "Boş Kanal burada idi!" #~ msgid "" #~ "Enter a message here. This message will be entered into\n" #~ "the Pilot's HotSync log when the NULL conduit runs." #~ msgstr "" #~ "İsmarıcı buraya girin. Boş kanal işləyəndə bu da Pilotun\n" #~ "sinxronlaşdırma qeydinə giriləcəkdir." #~ msgid "" #~ "Enter a list of database names here. The NULL conduit\n" #~ "will be run for each of these databases, effectively\n" #~ "preventing them from being HotSynced." #~ msgstr "" #~ "Buraya databeyz adlarını girin. Boş kanal bunlardan hər birini\n" #~ "hər birini sinxronlaşdırmadan qorumaq üçün hər dəfə icra ediləcəkdir." #, fuzzy #~ msgid "Log File" #~ msgstr "Ediləcəklər Faylı" #~ msgid "Please press the hot-sync button." #~ msgstr "Lütfən, sinxronizasiya düyməsinə basın" #~ msgid "Start up configuration dialog for this conduit" #~ msgstr "Bu kanal üçün quraşdırma pəncərəsini işə sal" #~ msgid "Print which databases are associated with this conduit" #~ msgstr "Bu kanala daxil olan databeyzləri göstər" #~ msgid "Backup the databases associated with this conduit" #~ msgstr "Bu kanal üçün databeyzi yedəklə" #~ msgid "HotSync the databases associated with this conduit" #~ msgstr "Bu kanal üçün databeyzi sinxronlaşdır" #~ msgid "" #~ "HotSync the database to the local database file instead of the palm pilot" #~ msgstr "" #~ "HotSync the database to the local database file instead of the palm pilot" #~ msgid "HotSync the database to the palm pilot (default)" #~ msgstr "Databeyzi pal pilota sinxronlaşdır (əsas)" #~ msgid "Really use this file?" #~ msgstr "Bu fayl işlədilsin?" #~ msgid "Missing file?" #~ msgstr "Əksik Fayl?" #~ msgid "Import List" #~ msgstr "Siyahını İçəri Al" #~ msgid "You can import a CSV list of addresses from a file." #~ msgstr "Fayldan CSV ünvan siyahısını idxal edə bilərsiniz." #~ msgid "Export List" #~ msgstr "Siyahını Ixrac Et" #~ msgid "Exports all the addresses in the address book to a CSV file." #~ msgstr "CSV fayllna ünvan siyahısını ixrac edə bilərsiniz." #~ msgid "Import Address Error" #~ msgstr "Ünvan çap edici" #~ msgid "Set debug level to (try 1023)" #~ msgstr "Xəta ayıqlama səviyyəsini yə gətir (1023 ü sına)" #~ msgid "Import Format:" #~ msgstr "İdxal Şəkli:" #~ msgid "" #~ "This defines the CSV format for importing addresses\n" #~ "from a text file." #~ msgstr "" #~ "This defines the CSV format for importing addresses\n" #~ "from a text file." #~ msgid "Export Format:" #~ msgstr "İxrac Şəkli:" #~ msgid "" #~ "This defines the CSV format for exporting addresses\n" #~ "to a text file." #~ msgstr "" #~ "This defines the CSV format for exporting addresses\n" #~ "to a text file." #~ msgid "" #~ "When this option is checked, imported addresses with\n" #~ "duplicate last names are merged with addresses\n" #~ "already present. Otherwise, all addresses are\n" #~ "entered individually." #~ msgstr "" #~ "When this option is checked, imported addresses with\n" #~ "duplicate last names are merged with addresses\n" #~ "already present. Otherwise, all addresses are\n" #~ "entered individually." #~ msgid "Address Display" #~ msgstr "Ünvan Ekranı" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Can't find the KPilotDaemon link file
needed to autostart the " #~ "daemon.
Autostart has been disabled.
" #~ msgstr "" #~ "Proqramı işə salmaq üçün lazımi\n" #~ "KPilotDaemon bağlantısı tapıla bilmədi.\n" #~ "Avtomatik başlatma dövrə xarici buraxılır." #~ msgid "Pilot Hot-sync software for TDE" #~ msgstr "TDE üçün Pilot sinxronizasiya proqramı" #~ msgid "TDE1 Maintainer" #~ msgstr "TDE1 İdarəçisi" #~ msgid "Kab2 & Abbrowser Support" #~ msgstr "Kab2 & Abbrowser Dəstəyi" #~ msgid "KOrganizer Support" #~ msgstr "KOrganizer Dəstəyi" #~ msgid ".de localization" #~ msgstr ".de lokalizasiya" #~ msgid "Moral and Mandrake Support" #~ msgstr "Mandrake Dəstəyi" #~ msgid "Bug Fixes" #~ msgstr "Xəta Düzəlişləri" #, fuzzy #~ msgid "Syncing database %1 ..." #~ msgstr "Sinxronizasiya aparılır: %1 ..." #~ msgid "Error: Only one command connection at a time." #~ msgstr "Xəta: Eyni anda sadəcə olaraq bir bağlantı əmri." #~ msgid "Too Many Connections" #~ msgstr "İfrat Bağlantı" #~ msgid "" #~ "Warning! KPilotDaemon is shutting down. If this is not\n" #~ "intentional, please send mail to kpilot-list@slac.com describing\n" #~ "what happened." #~ msgstr "Xəbərdarlıq! KPilot proqramı dayandırılır." #~ msgid " This window will self-destruct in 10 seconds." #~ msgstr " Bu pəncərə özünü 10 saniyədə yox edəcəkdir." #~ msgid "Signal Caught" #~ msgstr "Siqnal Alındı" #~ msgid "" #~ "This box displays address information when\n" #~ "an address is selected in the list to the left." #~ msgstr "" #~ "This box displays address information when\n" #~ "an address is selected in the list to the left." #~ msgid "Allocating fPilotCommandSocket failed." #~ msgstr "PilotCommandSocket yaradılması həyata keçmədi" #~ msgid "Starting Sync Daemon. Please Wait." #~ msgstr "Sinxronizasiya Daemon başladılır. Lütfən, gözləyin..." #~ msgid "" #~ "Cannot start KPilot Daemon. Check settings and restart KPilot manually." #~ msgstr "KPilot başladılmadı. Qurğuları yoxlayın və proqramı əllə başladın." #~ msgid "Cannot connect to Daemon" #~ msgstr "Proqrama bağlanıla bilmir" #~ msgid "Updating display..." #~ msgstr "Ekran güncəllənir..." #~ msgid "Start KPilot at Hot-Sync." #~ msgstr "Hot-Senk sırasında KPilotu başlat" #~ msgid "Sync Status" #~ msgstr "Sinxronizasiya Vəziyyəti" #~ msgid "Percentage of files installed:" #~ msgstr "Yüklənən faylların faizi:" #~ msgid "Installing files..." #~ msgstr "Fayllar qurulur..."