Traduzione Tradurre l'interfaccia utente Se &kplayer; non è ancora tradotto nella tua lingua, e vuoi farne una traduzione, per prima cosa vedi qual è il codice della tua lingua guardando nell'elenco di lingue di &kde;. Per esempio, il codice dell'italiano è it. Poi, guarda l'elenco di traduzioni di &kplayer; attuali per vedere se c'è già un file per la tua lingua. Per esempio, c'è già un file it.po, che vuol dire che qualcuno ha già fatto almeno parte del lavoro. In questo caso, scarica l'ultima versione e vedi se ha bisogno di ritocchi. Se il file non esiste, scarica l'ultimo file kplayer.pot e rinominalo con il codice della tua lingua e l'estensione .po. Per esempio, una traduzione in portoghese sarebbe chiamata pt.po. Se c'è già una traduzione in una lingua simile alla tua, puoi usare quella come modello. &kbabel; is a great &kde; program for translating .po files. Once you are done, send your translation to kiriuja. Tradurre il manuale utente Vai alla cartella della documentazione di &kplayer;, e cerca una sottocartella con il codice della tua lingua. Se la trovi, prendi l'ultima versione di tutti i file .po e controlla se hanno del testo non tradotto. Se la sottocartella del codice della tua lingua non esiste, vai alla sottocartella templates, scarica le ultime versioni di tutti i file .pot, apri ciascuno di loro in &kbabel;, traduci e salva con l'estensione .po. When you are done translating all the files, send the finished translation to kiriuja. Non tradurre direttamente il file .docbook. Una traduzione del genere è molto difficile da mantenere, e non sarà accettata.