# translation of kplayer.po to Dutch # translation of kplayer.po to # # Rinse de Vries , 2005, 2006. # Rinse de Vries , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kplayer\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-16 16:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-26 23:50+0100\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Rinse de Vries" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rinsedevries@kde.nl" #: kplayer.cpp:416 kplayerpartui.rc:25 kplayerui.rc:157 #, fuzzy, no-c-format msgid "Main Toolbar" msgstr "Hoofdwerkbalk &tonen" #: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76 msgid "Playlist" msgstr "Afspeellijst" #: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73 msgid "Progress" msgstr "Voortgang" #: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537 #: kplayersettingsdialog.cpp:77 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668 #: kplayersettingsdialog.cpp:81 msgid "Contrast" msgstr "Contrast" #: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671 #: kplayersettingsdialog.cpp:85 msgid "Brightness" msgstr "Helderheid" #: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674 #: kplayersettingsdialog.cpp:89 msgid "Hue" msgstr "Tint" #: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677 #: kplayersettingsdialog.cpp:93 msgid "Saturation" msgstr "Verzadiging" #: kplayer.cpp:434 msgid "" "Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an " "icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up " "slider controls when clicked. The sliders let you change various player " "controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The " "video controls will only be available for video files." msgstr "" "De hoofdwerkbalk bevat knoppen voor veelgebruikte handelingen. Klik erop met " "de linker muisknop om de bijhorende handeling uit te voeren. Enkele knoppen " "openen een schuifregelaar als u er op klikt. Met deze schuifregelaars kunt u " "de speler bedienen: geluidsvolume, videocontrast, helderheid, tint en " "verzadiging. De videoregelaars zijn alleen beschikbaar bij videobestanden." #: kplayer.cpp:435 msgid "" "Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being " "played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, " "and also lets you see the entire playlist that consists of items that are " "currently being played or have been played recently. If you select a " "different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The " "toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist." msgstr "" "De werkbalk van de afspeellijst toont de titel van het multimediabestand dat " "momenteel is geladen of wordt afgespeeld. Verder biedt het commando's voor " "het overgaan naar de vorige of volgende items in de afspeellijst en geeft " "het de mogelijkheid om de complete afspeellijst te bekijken. De afspeellijst " "bevat items die momenteel worden afgespeeld en die recentelijk zijn " "afgespeeld. Als u een ander item uit de lijst selecteert, dan zal KPlayer " "het laden en beginnen met afspelen. De werkbalk bevat ook opties om de " "afspeellijst te herhalen of om de items door elkaar te husselen." #: kplayer.cpp:436 msgid "" "Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file " "is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that " "is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a " "specific position, drag the slider thumb to that position with the left " "mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. " "To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or " "right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons." msgstr "" "De werkbalk voor de voortgang wordt getoond als de tijdsduur van een " "multimediabestand bekend is. Het toont de voortgang van het afspelen en " "maakt het mogelijk in het bestand vooruit of achteruit te zoeken. Om naar " "een specifieke positie te gaan, sleep de schuifregelaar naar die positie met " "de linker muisknop of klik met de middelste muisknop op de positie. Om in " "stappen vooruit of achteruit te gaan, klik links of rechts van de " "schuifregelaar of klik op de knoppen Vooruit en Achteruit." #: kplayer.cpp:437 msgid "" "Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and " "allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-" "up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you " "click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume " "Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this " "toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that " "turns the sound off and back on." msgstr "" "De volumebalk heeft een regelaar die het huidige geluidsvolume toont. Met " "die schuifregelaar kunt u het volumeniveau wijzigen. Dit is dezelfde " "schuifregelaar als die u krijgt als u op de volumeknop in de hoofdwerkbalk " "klikt. Het verschil is dat deze werkbalk niet verdwijnt als u ergens anders " "op klikt. U kunt de volumebalk laten weergeven of verbergen door de optie " "'Volumebalk tonen/verbergen' in menu 'Instellingen' te selecteren. Door te " "klikken op de volumeknop in deze werkbalk kunt u het ook verbergen. De " "werkbalk heeft ook een dempknop waarmee u het geluid aan of uit kunt zetten." #: kplayer.cpp:438 msgid "" "Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast " "and allows you to change it. This is the same slider you get from the " "contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear " "when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show " "Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button " "on this toolbar will also hide it." msgstr "" "De contrastbalk heeft een schuifregelaar die het huidige contrast van het " "videobeeld weergeeft. Met deze schuifregelaar kunt u het contrast aanpassen. " "Dit is dezelfde schuifregelaar als die u krijgt als u op de contrastknop in " "de hoofdwerkbalk klikt. Het verschil is dat deze schuifregelaar niet " "verdwijnt als u ergens anders in het scherm klikt. U kunt de werkbalk laten " "weergeven of verbergen door op de optie 'Contrastbalk tonen/verbergen' in " "menu 'Instellingen' te selecteren. Door te klikken op de contrastknop in " "deze werkbalk verbergt u de schuifregelaar ook." #: kplayer.cpp:439 msgid "" "Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video " "brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from " "the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " "disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " "the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " "Brightness button on this toolbar will also hide it." msgstr "" "De helderheidsbalk heeft een schuifregelaar die de huidige helderheid van " "het videobeeld weergeeft. Met deze schuifregelaar kunt u de helderheid " "aanpassen. Dit is dezelfde schuifregelaar als die u krijgt als u op de " "helderheidsknop in de hoofdwerkbalk klikt. Het verschil is dat deze " "schuifregelaar niet verdwijnt als u ergens anders in het scherm klikt. U " "kunt de werkbalk laten weergeven of verbergen door op de optie " "'Helderheidsbalk tonen/verbergen' in menu 'Instellingen' te selecteren. Door " "te klikken op de helderheidsknop in deze werkbalk verbergt u de " "schuifregelaar ook." #: kplayer.cpp:440 msgid "" "Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you " "to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider " "button on the main toolbar, but it will not disappear when you click " "elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar " "option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will " "also hide it." msgstr "" "De tintbalk heeft een schuifregelaar die de huidige tint van het videobeeld " "weergeeft. Met deze schuifregelaar kunt u de helderheid aanpassen. Dit is " "dezelfde schuifregelaar als die u krijgt als u op de tintknop in de " "hoofdwerkbalk klikt. Het verschil is dat deze schuifregelaar niet verdwijnt " "als u ergens anders in het scherm klikt. U kunt de werkbalk laten weergeven " "of verbergen door op de optie 'Tintbalk tonen/verbergen' in menu " "'Instellingen' te selecteren. Door te klikken op de tintknop in deze " "werkbalk verbergt u de schuifregelaar ook." #: kplayer.cpp:441 msgid "" "Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video " "saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from " "the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " "disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " "the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " "Saturation button on this toolbar will also hide it." msgstr "" "De verzadigingsbalk heeft een schuifregelaar die de huidige verzadiging van " "het videobeeld weergeeft. Met deze schuifregelaar kunt u de helderheid " "aanpassen. Dit is dezelfde schuifregelaar als die u krijgt als u op de " "verzadigingsknop in de hoofdwerkbalk klikt. Het verschil is dat deze " "schuifregelaar niet verdwijnt als u ergens anders in het scherm klikt. U " "kunt de werkbalk laten weergeven of verbergen door op de optie " "'Verzadigingsbalk tonen/verbergen' in menu 'Instellingen' te selecteren. " "Door te klikken op de verzadigingsknop in deze werkbalk verbergt u de " "schuifregelaar ook." #: kplayer.cpp:549 msgid "" "Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately " "show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a " "hot key, for example Alt+F to show the File menu." msgstr "" "De menubalk bevat de namen van de verschillende menu's. Klik met de linker " "muisknop op een naam om het menu te openen/sluiten, of gebruik de " "toetsencombinatie Alt + de onderstreepte letter in een menunaam. " "Bijvoorbeeld Alt+B opent met menu 'Bestand'." #: kplayer.cpp:550 msgid "" "Status bar shows general information about the player status and progress." msgstr "" "De statusbalk toont algemene informatie over de status en voortgang van de " "afspeler." #: kplayer.cpp:551 msgid "" "Multimedia library is a window where that lets you organize your files, " "streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It " "shows various information about your media files and allows you to search " "and group them and change their properties." msgstr "" "De multimediabibliotheek is een venster waarin u uw bestanden, streams, " "apparaten kunt organiseren, uw afspeellijsten kunt beheren en items kiezen " "om af te spelen. Ze toont diverse informatie over uw mediabestanden en maakt " "het mogelijk om ze te doorzoeken, te groeperen en de eigenschappen ervan te " "wijzigen." #: kplayer.cpp:552 msgid "" "Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from " "MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error " "if that option is selected in KPlayer settings." msgstr "" "De berichtenlog is een venster waarin KPlayer de berichten toont die het " "ontvangt van MPlayer. KPlayer kan een foutmelding van MPlayer automatisch " "tonen als die optie is geselecteerd in de instellingen van KPlayer." #: kplayer.cpp:580 msgid "Quits KPlayer" msgstr "Beëindigt KPlayer" #: kplayer.cpp:581 msgid "" "Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes " "KPlayer." msgstr "" "Het afsluitcommando slaat de afspeellijst en alle bijhorende instellingen " "op, stopt het afspelen en beëindigt KPlayer." #: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304 msgid "Shows/hides the menu bar" msgstr "Toont of verbergt de menubalk" #: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632 msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar." msgstr "Het commando 'Menubalk tonen' toont of verbergt de menubalk." #: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328 msgid "Shows/hides the status bar" msgstr "Toont of verbergt de statusbalk" #: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638 msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar." msgstr "Het commando 'Statusbalk tonen' toont of verberft de statusbalk." #: kplayer.cpp:588 msgid "&Show Playlist" msgstr "Afspeellij&st tonen" #: kplayer.cpp:589 msgid "Shows/hides the playlist" msgstr "Toont of verbergt de afspeellijst" #: kplayer.cpp:590 msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar." msgstr "" "Het commando 'Afspeelllijst tonen' toont of verbergt de werkbalk van de " "afspeellijst." #: kplayer.cpp:591 msgid "Sho&w Library" msgstr "Bibliotheek &tonen" #: kplayer.cpp:592 msgid "Shows/hides the multimedia library" msgstr "Toont of verbergt de multimediabibliotheek" #: kplayer.cpp:593 msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library." msgstr "" "Het commando Bibliotheek tonen' toont of verbergt de multimediabibliotheek." #: kplayer.cpp:594 msgid "Show Message &Log" msgstr "Berichten&log tonen" #: kplayer.cpp:595 msgid "Shows/hides the message log" msgstr "Toont of verbergt het berichtenlog" #: kplayer.cpp:596 msgid "Show Message Log command shows or hides the message log." msgstr "Het commando 'Berichtenlog tonen' toont of verbergt het berichtenlog." #: kplayer.cpp:597 msgid "Show Main &Toolbar" msgstr "Hoofdwerkbalk &tonen" #: kplayer.cpp:598 msgid "Shows/hides the main toolbar" msgstr "Toont of verbergt de hoofdwerkbalk" #: kplayer.cpp:599 msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar." msgstr "Het commando 'Hoofdwerkbalk tonen' toont of verbergt de hoofdwerkbalk." #: kplayer.cpp:600 msgid "Show &Progress Toolbar" msgstr "Voort&gangsbalk tonen" #: kplayer.cpp:601 msgid "Shows/hides the progress toolbar" msgstr "Toont of verbergt de voortgangsbalk" #: kplayer.cpp:602 msgid "" "Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This " "command is available when the time length of the current file is known." msgstr "" "Het commando 'Voortgangsbalk tonen' toont of verbergt de voortgangsbalk. " "Deze menuoptie is beschikbaar als de tijdslengte van het huidige bestand " "bekend is." #: kplayer.cpp:603 msgid "Show &Volume Toolbar" msgstr "&Volumebalk tonen" #: kplayer.cpp:604 msgid "Shows/hides the volume toolbar" msgstr "Toont of verbergt de volumebalk" #: kplayer.cpp:605 msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar." msgstr "Het commando 'Volumebalk tonen' toont of verbergt de volumebalk." #: kplayer.cpp:606 msgid "Show C&ontrast Toolbar" msgstr "C&ontrastbalk tonen" #: kplayer.cpp:607 msgid "Shows/hides the contrast toolbar" msgstr "Toont of verbergt de contrastbalk" #: kplayer.cpp:608 msgid "" "Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This " "command is available for video files." msgstr "" "Het commando 'Contrastbalk tonen' toont of verbergt de contrastbalk. Dit " "commando is alleen beschikbaar voor videobestanden." #: kplayer.cpp:609 msgid "Show &Brightness Toolbar" msgstr "Helderheids&balk tonen" #: kplayer.cpp:610 msgid "Shows/hides the brightness toolbar" msgstr "Toont of verbergt de helderheidsbalk" #: kplayer.cpp:611 msgid "" "Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This " "command is available for video files." msgstr "" "Het commando 'Helderheidsbalk tonen' toont of verbergt de helderheidsbalk. " "Dit commando is alleen beschikbaar voor videobestanden." #: kplayer.cpp:612 msgid "Show H&ue Toolbar" msgstr "Tintbal&k tonen" #: kplayer.cpp:613 msgid "Shows/hides the hue toolbar" msgstr "Toont of verbergt de tintbalk" #: kplayer.cpp:614 msgid "" "Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is " "available for video files." msgstr "" "Het commando 'Tintbalk tonen' toont of verbergt de tintbalk. Dit commando is " "alleen beschikbaar voor videobestanden." #: kplayer.cpp:615 msgid "Show &Saturation Toolbar" msgstr "Verzadiging&sbalk tonen" #: kplayer.cpp:616 msgid "Shows/hides the saturation toolbar" msgstr "Toont of verbergt de verzadigingsbalk" #: kplayer.cpp:617 msgid "" "Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This " "command is available for video files." msgstr "" "Het commando 'Verzadigingsbalk tonen' toont of verbergt de verzadigingsbalk. " "Dit commando is alleen beschikbaar voor videobestanden." #: kplayer.cpp:619 msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog" msgstr "Opent de dialoog voor KPlayer sneltoetsen" #: kplayer.cpp:620 msgid "" "Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change " "KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the " "corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change " "the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not " "to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a " "special function in KPlayer." msgstr "" "Het commando 'Sneltoetsen instellen' opent een dialoog waarin u de " "sneltoetscombinaties voor Kplayer kunt bekijken en aanpasssen. Als u deze " "toetsenbindingen wijzigt, verzeker u er dan van dat u geen bestaande " "sneltoets dupliceert en dat u de Shift-toets niet gebruikt voor nieuwe " "sneltoetsen. De Shift-toets heeft namelijk een speciale functie in KPlayer." #: kplayer.cpp:622 msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog" msgstr "Opent de dialoog voor KPlayer-werkbalkconfiguratie" #: kplayer.cpp:623 msgid "" "Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change " "KPlayer's toolbars and controls assigned to them." msgstr "" "Het commando Werkbalken instellen opent een dialoog waarin u de werkbalken " "van KPlayer kunt bekijken en wijzigen en bijhorende sneltoetsen kunt " "aanpassen." #: kplayer.cpp:625 msgid "Opens the KPlayer configuration dialog" msgstr "Opent de dialoog voor KPlayer-configuratie" #: kplayer.cpp:626 msgid "" "Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the " "program, modifying various aspects of its functionality, user interface and " "interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog " "chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual." msgstr "" "Het commando KPlayer instellen opent een dialoog waarin u het programma kunt " "instellen. U kunt de verscheidene aspecten van de functionaliteit, " "gebruikersinterface en interactie met MPlayer aanpassen. Voor meer " "informatie, lees de hoofdstukken 'Configuration Dialog' en 'Advanced " "configuration micro-HOWTO' van de handleiding." #: kplayer.cpp:643 msgid "Opens the KPlayer user manual" msgstr "Opent de KPlayer-handleiding" #: kplayer.cpp:644 msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual." msgstr "" "Het commando 'KPlayer-handboek' opent de handleiding van het programma." #: kplayer.cpp:649 msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description" msgstr "" "U kunt op elk onderdeel van Kplayer klikken om een beschrijving te krijgen." #: kplayer.cpp:650 msgid "" "What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets " "you click a KPlayer interface element to get a quick description of its " "purpose and functionality." msgstr "" "Het commando 'Wat is dit' verandert de muisaanwijzer in een vraagteken. Klik " "met het vraagteken op een onderdeel van het KPlayer-venster om een korte " "beschrijving ervan te krijgen." #: kplayer.cpp:657 msgid "Opens the manual section on bug reporting" msgstr "Opent de handmatige sectie voor het rapporteren van bugs" #: kplayer.cpp:658 msgid "" "Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains " "how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be " "helpful in finding and fixing the bug." msgstr "" "Het commando Bug rapportern opent de sectie van de handleiding die uitlegt " "hoe u een fout in KPlayer kunt rapporteren, inclusief informatie die " "gebruikt kan worden bij het vinden en oplossen van de fout." #: kplayer.cpp:663 msgid "Shows information about this version of KPlayer" msgstr "Toont informatie over deze versie van KPlayer" #: kplayer.cpp:664 msgid "" "About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's " "version number, authors and license agreement." msgstr "" "Het commando 'Info over KPlayer' opent een venster met wat informatie over " "de versie van KPlayer, de auteurs en vertalers en de licentieovereenkomst." #: kplayer.cpp:669 msgid "Shows information about your KDE version" msgstr "Toont informatie over uw KDE-versie" #: kplayer.cpp:670 msgid "" "About KDE command shows some information about the version of KDE that you " "are running." msgstr "" "Het commando 'Info over KDE' toont informatie over de versie van KDE die u " "gebruikt." #: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243 #: kplayer.cpp:1366 msgid "Ready" msgstr "Gereed" #: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479 msgid "Idle" msgstr "Niet actief" #: kplayer.cpp:698 msgid "" "Status area of the status bar tells you if there have been playback errors." msgstr "" "Het statusgebied van de statusbalk vertelt u of er fouten waren tijdens het " "afspelen." #: kplayer.cpp:701 msgid "State area of the status bar displays the current player state." msgstr "" "Het statusgebied van de statusbalk toont de huidige status van de afspeler." #: kplayer.cpp:703 msgid "" "Progress area of the status bar shows playback progress and the total length " "if known." msgstr "" "Het voortgangsgebied van de statusbalk toont u de voortgang en totale lengte " "van het afspelen, indien bekend." #: kplayer.cpp:1479 msgid "Running" msgstr "Actief" #: kplayer.cpp:1479 msgid "Playing" msgstr "Speelt" #: kplayer.cpp:1479 msgid "Paused" msgstr "Gepauzeerd" #: kplayer.cpp:1510 msgid "Cache fill: %1%" msgstr "Cachevulling: %1%" #: kplayer.cpp:1511 msgid "Generating index: %1%" msgstr "Index wordt gegenereerd: %1%" #: kplayer.cpp:1512 msgid "Transferring file: %1%" msgstr "Bestand wordt overgedragen: %1%" #: kplayer.cpp:1553 msgid "Error" msgstr "" #: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706 #: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894 #, fuzzy, c-format msgid "Track %1" msgstr "Track %1" #: kplayeractionlist.cpp:354 #, fuzzy msgid "Norwegian" msgstr "Noors" #: kplayeractionlist.cpp:436 #, fuzzy msgid "&None" msgstr "Gee&n" #: kplayeractionlist.cpp:437 msgid "Turns off subtitle display" msgstr "" #: kplayeractionlist.cpp:438 msgid "Subtitles None command turns off subtitle display." msgstr "" #: kplayerengine.cpp:478 #, fuzzy msgid "&Properties..." msgstr "E&igenschappen" #: kplayerengine.cpp:479 msgid "Opens the File Properties dialog" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:480 msgid "" "Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose " "many options specific to the currently loaded file. See the File properties " "micro-HOWTO for details." msgstr "" #: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319 msgid "&Play" msgstr "Afs&pelen" #: kplayerengine.cpp:483 msgid "Plays the currently loaded file" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:484 msgid "" "Play command starts playback of the current file. If the player has been " "paused, this command resumes playback. This command is available when a file " "is loaded." msgstr "" #: kplayerengine.cpp:485 msgid "Paus&e" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:486 msgid "Pauses the player" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:487 msgid "" "Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command " "is available when the player is not idle." msgstr "" #: kplayerengine.cpp:488 #, fuzzy msgid "&Stop" msgstr "&Stoppen" #: kplayerengine.cpp:489 msgid "Stops the player" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:490 msgid "" "Stop command stops playback of the current file. This command is available " "when the player is not idle." msgstr "" #: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376 #, fuzzy msgid "&Forward" msgstr "V&olgende" #: kplayerengine.cpp:493 msgid "Moves playback forward" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:494 msgid "" "Forward command moves playback forward by one percent of the time length of " "the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" #: kplayerengine.cpp:495 msgid "F&ast Forward" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:496 msgid "Moves playback forward fast" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:497 msgid "" "Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time " "length of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" #: kplayerengine.cpp:498 #, fuzzy msgid "&Backward" msgstr "&Achterwaarts" #: kplayerengine.cpp:499 msgid "Moves playback backward" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:500 msgid "" "Backward command moves playback backward by one percent of the time length " "of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" #: kplayerengine.cpp:501 msgid "Fast Back&ward" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:502 msgid "Moves playback backward fast" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:503 msgid "" "Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time " "length of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" #: kplayerengine.cpp:504 msgid "Back &to Start" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:505 msgid "Moves playback to the beginning" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:506 msgid "" "Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. " "This command is available when playing a file." msgstr "" #: kplayerengine.cpp:508 msgid "&Increase Volume" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:509 msgid "Increases the volume" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:510 msgid "Increase Volume command increases the sound volume." msgstr "" #: kplayerengine.cpp:511 msgid "&Decrease Volume" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:512 msgid "Decreases the volume" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:513 msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume." msgstr "" #: kplayerengine.cpp:514 #, fuzzy msgid "&Mute" msgstr "De&mpen" #: kplayerengine.cpp:515 msgid "Turns the sound on/off" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:516 msgid "Mute command turns the sound on or off." msgstr "" #: kplayerengine.cpp:520 msgid "Maintain &Aspect" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:521 msgid "Maintains the video aspect ratio" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:522 msgid "" "Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect " "ratio." msgstr "" #: kplayerengine.cpp:529 msgid "Shows player progress and allows seeking" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:530 msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking." msgstr "" #: kplayerengine.cpp:534 msgid "Changes volume level" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:535 msgid "" "Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change " "it." msgstr "" #: kplayerengine.cpp:538 msgid "Shows the volume popup slider" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:539 msgid "" "Volume button displays a slider that shows the current sound volume level " "and allows you to change it." msgstr "" #: kplayerengine.cpp:549 msgid "&Load Subtitles..." msgstr "" #: kplayerengine.cpp:550 msgid "Opens a subtitle file" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:551 msgid "" "Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you " "choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load " "subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles " "immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in " "the current file properties. This command is available for video files." msgstr "" #: kplayerengine.cpp:559 #, fuzzy msgid "&Full Screen" msgstr "&Volledig scherm" #: kplayerengine.cpp:560 msgid "Switches to full screen mode" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:561 msgid "" "Full Screen command switches to full screen video display and back to normal " "mode." msgstr "" #: kplayerengine.cpp:563 msgid "Enlarges the video" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:564 msgid "" "Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video " "size of the current file." msgstr "" #: kplayerengine.cpp:566 msgid "Shrinks the video" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:567 msgid "" "Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video " "size of the current file." msgstr "" #: kplayerengine.cpp:568 #, c-format msgid "Zoom to 5&0%" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:570 #, no-c-format msgid "Scales video to 50% of the original size" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:572 #, no-c-format msgid "" "Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video " "size of the current file." msgstr "" #: kplayerengine.cpp:574 #, c-format msgid "Zoom to &100%" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:575 msgid "Scales video to its original size" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:577 #, no-c-format msgid "" "Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of " "the current file." msgstr "" #: kplayerengine.cpp:579 #, c-format msgid "Zoo&m to 150%" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:581 #, no-c-format msgid "Scales video to 150% of the original size" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:583 #, no-c-format msgid "" "Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video " "size of the current file." msgstr "" #: kplayerengine.cpp:585 #, c-format msgid "Zoom to &200%" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:587 #, no-c-format msgid "Scales video to 200% of the original size" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:589 #, no-c-format msgid "" "Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size " "of the current file." msgstr "" #: kplayerengine.cpp:591 #, c-format msgid "Zoom &to 250%" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:593 #, no-c-format msgid "Scales video to 250% of the original size" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:595 #, no-c-format msgid "" "Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video " "size of the current file." msgstr "" #: kplayerengine.cpp:597 #, c-format msgid "Zoom to &300%" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:599 #, no-c-format msgid "Scales video to 300% of the original size" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:601 #, no-c-format msgid "" "Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video " "size of the current file." msgstr "" #: kplayerengine.cpp:604 msgid "Maintain Original &Aspect" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:605 msgid "Maintains the original video aspect ratio" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:606 msgid "" "Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original " "video aspect ratio of the current file." msgstr "" #: kplayerengine.cpp:610 msgid "Maintain &Current Aspect" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:611 msgid "Maintains the current video aspect ratio" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:612 msgid "" "Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current " "video aspect ratio." msgstr "" #: kplayerengine.cpp:614 msgid "Force &4 to 3 Aspect" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:615 msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:616 msgid "" "Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three " "video aspect ratio." msgstr "" #: kplayerengine.cpp:618 msgid "Force 1&6 to 9 Aspect" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:619 msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:620 msgid "" "Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine " "video aspect ratio." msgstr "" #: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699 msgid "I&ncrease Delay" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:624 msgid "Increases audio delay" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:625 msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video." msgstr "" #: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696 msgid "D&ecrease Delay" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:627 msgid "Decreases audio delay" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:628 msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video." msgstr "" #: kplayerengine.cpp:630 msgid "Decrease C&ontrast" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:631 msgid "Decreases video contrast" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:632 msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast." msgstr "" #: kplayerengine.cpp:633 msgid "Increase &Contrast" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:634 msgid "Increases video contrast" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:635 msgid "Increase Contrast command increases the video contrast." msgstr "" #: kplayerengine.cpp:636 msgid "Decrease B&rightness" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:637 msgid "Decreases video brightness" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:638 msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness." msgstr "" #: kplayerengine.cpp:639 msgid "Increase &Brightness" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:640 msgid "Increases video brightness" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:641 msgid "Increase Brightness command increases the video brightness." msgstr "" #: kplayerengine.cpp:642 msgid "Decrease H&ue" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:643 msgid "Decreases video hue" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:644 msgid "Decrease Hue command decreases the video hue." msgstr "" #: kplayerengine.cpp:645 msgid "Increase &Hue" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:646 msgid "Increases video hue" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:647 msgid "Increase Hue command increases the video hue." msgstr "" #: kplayerengine.cpp:648 msgid "Decrease S&aturation" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:649 msgid "Decreases video saturation" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:650 msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation." msgstr "" #: kplayerengine.cpp:651 msgid "Increase &Saturation" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:652 msgid "Increases video saturation" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:653 msgid "Increase Saturation command increases the video saturation." msgstr "" #: kplayerengine.cpp:656 msgid "Changes contrast level" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:657 msgid "" "Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to " "change it." msgstr "" #: kplayerengine.cpp:659 msgid "Changes brightness level" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:660 msgid "" "Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to " "change it." msgstr "" #: kplayerengine.cpp:662 msgid "Changes hue level" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:663 msgid "" "Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it." msgstr "" #: kplayerengine.cpp:665 msgid "Changes saturation level" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:666 msgid "" "Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to " "change it." msgstr "" #: kplayerengine.cpp:669 msgid "Shows the contrast popup slider" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:670 msgid "" "Contrast button displays a slider that shows the current video contrast " "level and allows you to change it." msgstr "" #: kplayerengine.cpp:672 msgid "Shows the brightness popup slider" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:673 msgid "" "Brightness button displays a slider that shows the current video brightness " "level and allows you to change it." msgstr "" #: kplayerengine.cpp:675 msgid "Shows the hue popup slider" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:676 msgid "" "Hue button displays a slider that shows the current video hue level and " "allows you to change it." msgstr "" #: kplayerengine.cpp:678 msgid "Shows the saturation popup slider" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:679 msgid "" "Saturation button displays a slider that shows the current video saturation " "level and allows you to change it." msgstr "" #: kplayerengine.cpp:681 msgid "S&oft Frame Dropping" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:682 msgid "Turns soft frame dropping on/off" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:683 msgid "" "Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your " "system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " "does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the " "hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can " "also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for " "a particular file in the File Properties." msgstr "" #: kplayerengine.cpp:685 msgid "&Hard Frame Dropping" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:686 msgid "Turns hard frame dropping on/off" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:687 msgid "" "Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your " "system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " "does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the " "soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also " "be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " "particular file in the File Properties." msgstr "" #: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364 msgid "Move &Down" msgstr "Om&laag" #: kplayerengine.cpp:691 msgid "Moves subtitles down" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:692 msgid "Move Down command moves the subtitles down." msgstr "" #: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361 msgid "Move &Up" msgstr "&Omhoog" #: kplayerengine.cpp:694 msgid "Moves subtitles up" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:695 msgid "Move Up command moves the subtitles up." msgstr "" #: kplayerengine.cpp:697 msgid "Decreases subtitle delay" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:698 msgid "" "Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video." msgstr "" #: kplayerengine.cpp:700 msgid "Increases subtitle delay" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:701 msgid "" "Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video." msgstr "" #: kplayerengine.cpp:703 msgid "Selects %1 video track" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:704 msgid "Video %1 command switches to the selected video track." msgstr "" #: kplayerengine.cpp:706 msgid "Selects %1 audio track" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:707 msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track." msgstr "" #: kplayerengine.cpp:709 msgid "Selects %1 subtitle track" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:710 msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track." msgstr "" #: kplayerengine.cpp:1867 msgid "" "*|All files\n" "*.avi *.AVI|AVI files\n" "*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n" "*.ogg *.OGG|OGG files\n" "*.mp3 *.MP3|MP3 files" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:1935 msgid "" "*|All files\n" "*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *." "SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|" "All subtitle files\n" "*.aqt *.AQT|AQT files\n" "*.ass *.ASS|ASS files\n" "*.js *.JS|JS files\n" "*.jss *.JSS|JSS files\n" "*.rt *.RT|RT files\n" "*.smi *.SMI|SMI files\n" "*.srt *.SRT|SRT files\n" "*.ssa *.SSA|SSA files\n" "*.sub *.SUB|SUB files\n" "*.txt *.TXT|TXT files\n" "*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n" "*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files" msgstr "" #: kplayerengine.cpp:1946 #, fuzzy msgid "Load Subtitles" msgstr "Ondertiteling" #: kplayerlogwindow.cpp:36 #, fuzzy msgid "Messages" msgstr "Meldingen" #: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358 #, fuzzy msgid "&Select All" msgstr "&Alles selecteren" #: kplayerlogwindow.cpp:81 #, fuzzy msgid "Selects all messages in the message log" msgstr "Wist alle berichten in de berichtenlog" #: kplayerlogwindow.cpp:82 #, fuzzy msgid "Select All command selects all messages in the message log." msgstr "" "Het commando 'Log wissen' verwijdert alle berichten uit het berichtenlog." #: kplayerlogwindow.cpp:83 msgid "&Copy" msgstr "" #: kplayerlogwindow.cpp:84 #, fuzzy msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard" msgstr "Verplaatst de geselecteerde items omlaag in de afspeellijst" #: kplayerlogwindow.cpp:85 msgid "" "Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard." msgstr "" #: kplayerlogwindow.cpp:86 #, fuzzy msgid "C&lear" msgstr "W&issen" #: kplayerlogwindow.cpp:87 msgid "Clears all messages from the message log" msgstr "Wist alle berichten in de berichtenlog" #: kplayerlogwindow.cpp:88 #, fuzzy msgid "Clear command removes all messages from the message log." msgstr "" "Het commando 'Log wissen' verwijdert alle berichten uit het berichtenlog." #: kplayernode.cpp:1667 msgid "Now Playing" msgstr "Speelt nu" #: kplayernode.cpp:1671 msgid "Playlists" msgstr "Afspeellijsten" #: kplayernode.cpp:1675 msgid "Collection" msgstr "Collectie" #: kplayernode.cpp:1679 msgid "Devices" msgstr "Apparaten" #: kplayernode.cpp:1683 msgid "Recent" msgstr "Recent" #: kplayernode.cpp:1688 msgid "Searches" msgstr "Zoekopdrachten" #: kplayernode.cpp:1693 #, fuzzy msgid "Root Directory" msgstr "Hoofdmap" #: kplayernode.cpp:1698 #, fuzzy msgid "Home Directory" msgstr "Persoonlijke map" #: kplayernode.cpp:1971 msgid "My Playlist" msgstr "Mijn afspeellijst" #: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2874 msgid "%1 in %2" msgstr "%1 in %2" #: kplayernode.cpp:2342 msgid "%1 and %2" msgstr "%1 en %2" #: kplayernode.cpp:2343 msgid "%1 and %2 more" msgstr "%1 en %2 meer" #: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:168 #, no-c-format msgid "CD" msgstr "CD" #: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:173 #, no-c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:178 #, no-c-format msgid "TV" msgstr "TV" #: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:183 #, no-c-format msgid "DVB" msgstr "DVB" #: kplayernode.cpp:2594 msgid "CD Device" msgstr "CD-station" #: kplayernode.cpp:2594 #, c-format msgid "CD Device %1" msgstr "CD-station %1" #: kplayernode.cpp:2595 msgid "DVD Device" msgstr "DVD-station" #: kplayernode.cpp:2595 #, c-format msgid "DVD Device %1" msgstr "DVD-station %1" #: kplayernode.cpp:2596 msgid "TV Device" msgstr "TV-apparaat" #: kplayernode.cpp:2596 #, c-format msgid "TV Device %1" msgstr "TV-apparaat %1" #: kplayernode.cpp:2597 msgid "DVB Device" msgstr "DVB-apparaat" #: kplayernode.cpp:2597 #, c-format msgid "DVB Device %1" msgstr "DVB-apparaat %1" #: kplayernode.cpp:2677 msgid "Audio CD" msgstr "Audio-cd" #: kplayernode.cpp:2679 msgid "Video CD" msgstr "Video-cd" #: kplayernode.cpp:2680 msgid "Data DVD" msgstr "Gegevens-dvd" #: kplayernode.cpp:2680 msgid "Data CD" msgstr "Gegevens-cd" #: kplayernode.cpp:2935 #, c-format msgid "Disk in %2" msgstr "Schijf in %2" #: kplayernode.cpp:3243 msgid "Data Disk" msgstr "Gegevensschijf" #: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420 #, c-format msgid "Play %1" msgstr "%1 Afspelen" #: kplayernodeaction.cpp:438 msgid "&Load Disk" msgstr "Schijf &laden" #: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473 msgid "&Play Disk" msgstr "Schijf afs&pelen" #: kplayernodeaction.cpp:473 #, c-format msgid "&Play %1" msgstr "%1 afs&pelen" #: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add device" msgstr "&apparaat" #: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682 #, fuzzy msgid "Add files" msgstr "Bestanden toevoegen" #: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690 msgid "Add URL" msgstr "URL-adres toevoegen" #: kplayernodeview.cpp:1814 #, fuzzy msgid "Add playlist" msgstr "Toont of verbergt de afspeellijst" #: kplayernodeview.cpp:1814 msgid "Add folder" msgstr "" #: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702 msgid "Playlist name" msgstr "Afspeellijstnaam" #: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734 #, fuzzy msgid "Folder name" msgstr "Mapnaam" #: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736 msgid "" "Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button " "will be enabled when you enter a unique and valid name." msgstr "" #: kplayernodeview.cpp:1861 msgid "Add to new playlist" msgstr "Aan nieuwe afspeellijst toevoegen" #: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704 msgid "" "Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button " "will be enabled when you enter a unique and valid name." msgstr "" "In het veld afspeellijstnaam kunt u een naam voor een nieuwe afspeellijst " "invoeren. De knop OK wordt actief als u een unieke en geldige naam hebt " "ingevoerd." #: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136 msgid "&Device..." msgstr "" #: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137 msgid "Adds a new device" msgstr "" #: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138 msgid "" "Add device command allows you to add a new device. You will need to give the " "new device a unique name and specify the device path and type." msgstr "" #: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142 #, fuzzy msgid "&Playlist..." msgstr "Afs&peellijst" #: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143 #, fuzzy msgid "Adds a new playlist" msgstr "Toont of verbergt de afspeellijst" #: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144 msgid "" "Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give " "the new playlist a unique name." msgstr "" #: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337 #, fuzzy msgid "F&older..." msgstr "&Map..." #: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338 msgid "Adds a new subfolder to the selected folder" msgstr "" #: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339 msgid "" "Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. " "You will need to give the new subfolder a unique name." msgstr "" #: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715 msgid "Name" msgstr "Naam" #: kplayernodeview.cpp:3320 #, fuzzy msgid "Plays the selected items" msgstr "Speelt het momenteel geselecteerde afspeellijst-item" #: kplayernodeview.cpp:3321 msgid "Play command plays the selected items." msgstr "" #: kplayernodeview.cpp:3322 #, fuzzy msgid "Play &Next" msgstr "V&olgende" #: kplayernodeview.cpp:3323 #, fuzzy msgid "Plays the selected items after the currently played item" msgstr "Verplaatst de geselecteerde items omhoog in de afspeellijst" #: kplayernodeview.cpp:3324 #, fuzzy msgid "" "Play next command plays the selected items after the currently played item " "finishes playing." msgstr "" "Het commando 'Volgende' speelt het volgende item uit de huidige afspeellijst " "af." #: kplayernodeview.cpp:3325 #, fuzzy msgid "&Queue" msgstr "In &wachtrij plaatsen" #: kplayernodeview.cpp:3326 #, fuzzy msgid "Queues the selected items" msgstr "Verplaatst de geselecteerde items omhoog in de afspeellijst" #: kplayernodeview.cpp:3327 #, fuzzy msgid "Queue command queues the selected items for playing." msgstr "Verplaatst de geselecteerde items omlaag in de afspeellijst" #: kplayernodeview.cpp:3328 msgid "Queue Ne&xt" msgstr "" #: kplayernodeview.cpp:3329 #, fuzzy msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item" msgstr "Verplaatst de geselecteerde items omlaag in de afspeellijst" #: kplayernodeview.cpp:3330 msgid "" "Queue next command queues the selected items for playing after the currently " "played item finishes playing." msgstr "" #: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87 msgid "&Files..." msgstr "&Bestanden..." #: kplayernodeview.cpp:3332 msgid "Adds files to the selected folder" msgstr "" #: kplayernodeview.cpp:3333 #, fuzzy msgid "" "Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " "a file or several files to add to the selected folder." msgstr "" "Het commando 'Openen' opent het standaard bestandsdialoog waarin u een " "bestand of meerdere bestanden kunt selecteren om toe te voegen aan de " "afspeellijst en het afspelen te starten." #: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90 msgid "&URL..." msgstr "&URL-adres..." #: kplayernodeview.cpp:3335 msgid "Adds a URL to the selected folder" msgstr "" #: kplayernodeview.cpp:3336 #, fuzzy msgid "" "Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " "paste in a URL to add to the selected folder." msgstr "" "Het commando 'Openen' opent het standaard bestandsdialoog waarin u een " "bestand of meerdere bestanden kunt selecteren om toe te voegen aan de " "afspeellijst en het afspelen te starten." #: kplayernodeview.cpp:3340 msgid "&New Playlist..." msgstr "&Nieuwe afspeellijst..." #: kplayernodeview.cpp:3341 #, fuzzy msgid "Adds selected items to a new playlist" msgstr "Verplaatst de geselecteerde items omlaag in de afspeellijst" #: kplayernodeview.cpp:3342 msgid "" "Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the " "selected items to the new playlist." msgstr "" #: kplayernodeview.cpp:3343 msgid "&Playlists" msgstr "Afs&peellijsten" #: kplayernodeview.cpp:3344 #, fuzzy msgid "Adds selected items to the root playlist" msgstr "Verplaatst de geselecteerde items omlaag in de afspeellijst" #: kplayernodeview.cpp:3345 #, fuzzy msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist." msgstr "" "Het commando 'Volgende' speelt het volgende item uit de huidige afspeellijst " "af." #: kplayernodeview.cpp:3346 #, fuzzy msgid "Adds selected items to %1 playlist" msgstr "Verplaatst de geselecteerde items omlaag in de afspeellijst" #: kplayernodeview.cpp:3347 #, fuzzy msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist." msgstr "Verplaatst de geselecteerde items omlaag in de afspeellijst" #: kplayernodeview.cpp:3349 msgid "&Collection" msgstr "&Collectie" #: kplayernodeview.cpp:3350 #, fuzzy msgid "Adds selected items to the collection" msgstr "Verplaatst de geselecteerde items omlaag in de afspeellijst" #: kplayernodeview.cpp:3351 msgid "" "Add to collection command adds the selected items to the multimedia " "collection." msgstr "" #: kplayernodeview.cpp:3352 msgid "&Rename" msgstr "He&rnoemen" #: kplayernodeview.cpp:3353 #, fuzzy msgid "Lets you rename the selected item" msgstr "Laat u het geselecteerde afspeellijst-item hernoemen" #: kplayernodeview.cpp:3354 #, fuzzy msgid "" "Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia " "library so you can change the item name." msgstr "" "'Hernoemen' start de bewerkmodus voor het huidige item in de " "afspeellijstbewerker. Hiermee kunt u de naam ervan wijzigen. Deze optie is " "alleen beschikbaar als de afspeellijstbewerker wordt getoond en niet leeg is." #: kplayernodeview.cpp:3355 msgid "Propert&ies..." msgstr "E&igenschappen" #: kplayernodeview.cpp:3356 #, fuzzy msgid "Opens Properties dialog for the selected item" msgstr "" "Opent het eigenschappendialoog voor het geselecteerde afspeellijst-item" #: kplayernodeview.cpp:3357 #, fuzzy msgid "" "Properties command opens File Properties dialog for the current item in the " "multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details." msgstr "" "'Eigenschappen' opent de bestandseigenschappendialoog van het geselecteerde " "item in de afspeellijstbewerker. Zie de micro-HOWTO 'File properties' voor " "meer details. Deze opties is alleen beschikbaar als de afspeellijstbewerker " "getoond wordt en niet leeg is." #: kplayernodeview.cpp:3359 msgid "Selects all items in the current folder" msgstr "" #: kplayernodeview.cpp:3360 msgid "" "Select all command selects all items in the current folder of the multimedia " "library." msgstr "" #: kplayernodeview.cpp:3362 msgid "Moves the selected items up in the playlist" msgstr "Verplaatst de geselecteerde items omhoog in de afspeellijst" #: kplayernodeview.cpp:3363 #, fuzzy msgid "" "Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move " "items around by clicking and dragging them with the left mouse button." msgstr "" "'Omhoog' verplaatst de geselecteerde items omhoog in de " "afspeellijstbewerker. Deze optie is beschikbaar als de afspeellijstbewerker " "wordt getoond en enkele items geselecteerd zijn. U kunt ook de items " "verplaatsen door ze aan te klikken en te verslepen met de muis." #: kplayernodeview.cpp:3365 msgid "Moves the selected items down in the playlist" msgstr "Verplaatst de geselecteerde items omlaag in de afspeellijst" #: kplayernodeview.cpp:3366 #, fuzzy msgid "" "Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also " "move items around by clicking and dragging them with the left mouse button." msgstr "" "'Omhoog' verplaatst de geselecteerde items naar beneden in de " "afspeellijstbewerker. Deze optie is beschikbaar als de afspeellijstbewerker " "wordt getoond en enkele items geselecteerd zijn. U kunt ook de items " "verplaatsen door ze aan te klikken en te verslepen met de muis." #: kplayernodeview.cpp:3367 msgid "Re&move" msgstr "Verwij&deren" #: kplayernodeview.cpp:3368 #, fuzzy msgid "Removes the selected items from the multimedia library" msgstr "Verwijdert de geselecteerde items uit de afspeellijst" #: kplayernodeview.cpp:3369 #, fuzzy msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library." msgstr "Verwijdert de geselecteerde items uit de afspeellijst" #: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408 #, fuzzy msgid "Opens %1 in the library window" msgstr "Opent het bugrapporteervenster" #: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409 msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window." msgstr "" #: kplayernodeview.cpp:3373 #, fuzzy msgid "&Back" msgstr "&Terug" #: kplayernodeview.cpp:3374 msgid "Opens the previous folder" msgstr "" #: kplayernodeview.cpp:3375 msgid "Go back command opens the previous folder from the history." msgstr "" #: kplayernodeview.cpp:3377 #, fuzzy msgid "Opens the next folder" msgstr "Opent een bestaand bestand" #: kplayernodeview.cpp:3378 msgid "Go forward command opens the next folder from the history." msgstr "" #: kplayernodeview.cpp:3379 #, fuzzy msgid "&Up" msgstr "&Omhoog" #: kplayernodeview.cpp:3380 #, fuzzy msgid "Opens the parent folder" msgstr "Opent een recent gebruikt bestand" #: kplayernodeview.cpp:3381 msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder." msgstr "" #: kplayernodeview.cpp:3382 #, fuzzy msgid "&Down" msgstr "Om&laag" #: kplayernodeview.cpp:3383 #, fuzzy msgid "Opens the selected folder" msgstr "Opent een recent gebruikt bestand" #: kplayernodeview.cpp:3384 msgid "Go down command opens the selected folder." msgstr "" #: kplayernodeview.cpp:3385 msgid "&To Origin" msgstr "" #: kplayernodeview.cpp:3386 msgid "Opens the origin of the current folder" msgstr "" #: kplayernodeview.cpp:3387 msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder." msgstr "" #: kplayernodeview.cpp:3388 kplayerui.rc:117 kplayerui.rc:267 #, no-c-format msgid "&Edit" msgstr "" #: kplayernodeview.cpp:3389 msgid "Opens the playlist in the multimedia library" msgstr "" #: kplayernodeview.cpp:3390 msgid "" "Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to " "edit it." msgstr "" #: kplayernodeview.cpp:3403 #, fuzzy, c-format msgid "Hide %1" msgstr "%1 verbergen" #: kplayernodeview.cpp:3403 #, fuzzy, c-format msgid "Show %1" msgstr "%1 tonen" #: kplayernodeview.cpp:3403 msgid "Hides %1 column" msgstr "" #: kplayernodeview.cpp:3403 msgid "Shows %1 column" msgstr "" #: kplayernodeview.cpp:3404 msgid "Hide %1 command hides the column." msgstr "" #: kplayernodeview.cpp:3404 #, fuzzy msgid "Show %1 command shows the column." msgstr "Het commando 'Menubalk tonen' toont of verbergt de menubalk." #: kplayernodeview.cpp:3405 msgid "Starts edit mode for %1 field" msgstr "" #: kplayernodeview.cpp:3406 msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item." msgstr "" #: kplayernodeview.cpp:3560 msgid "Multimedia Library" msgstr "" #: kplayerpart.cpp:33 #, fuzzy msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player" msgstr "KPlayer een KDE-mediaspeler gebaseerd op MPlayer" #: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23 msgid "" "This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later." msgstr "" #: kplayerpart.cpp:184 msgid "Start &KPlayer" msgstr "" #: kplayerpart.cpp:185 msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL" msgstr "" #: kplayerpart.cpp:186 msgid "" "Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the " "multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always " "recommended that you choose this command, since it will give you better " "interface and more options when playing the multimedia." msgstr "" #: kplayerplaylist.cpp:49 msgid "&Play..." msgstr "Afs&pelen..." #: kplayerplaylist.cpp:50 msgid "Plays an existing file" msgstr "Speelt een bestaand bestand af" #: kplayerplaylist.cpp:51 msgid "" "Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " "file or several files to put on the playlist and start playing." msgstr "" "Het commando 'Afspelen' opent de standaard bestandsdialoog waarin u een " "bestand of meerdere bestanden kunt selecteren om toe te voegen aan de " "afspeellijst en het afspelen te starten." #: kplayerplaylist.cpp:52 msgid "Play &URL..." msgstr "&URL-adres afspelen..." #: kplayerplaylist.cpp:53 msgid "Plays a URL" msgstr "Speelt een URL-adres af" #: kplayerplaylist.cpp:54 msgid "" "Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste " "in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote " "network location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL." msgstr "" "Het commando 'URL-adres afspelen' opent een dialoog waarin u een URL-adres " "kunt typen of plakken. Dit adres wordt toegevoegd aan de afspeellijst en " "afgespeeld. Het URL-adres kan een externe locatie over een netwerk zijn, een " "lokaal bestandspad of een URL-adres van een KDE TDEIO-slave." #: kplayerplaylist.cpp:55 msgid "Plays the %1 list" msgstr "Speelt de %1-lijst af" #: kplayerplaylist.cpp:56 msgid "Play List %1 starts playing the list." msgstr "Lijst %1 afspelen start het afspelen van de lijst." #: kplayerplaylist.cpp:58 #, c-format msgid "Plays %1" msgstr "Speelt %1 af" #: kplayerplaylist.cpp:59 msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item." msgstr "Recente %1 afspelen speelt een recentelijk afgespeeld item af." #: kplayerplaylist.cpp:62 #, c-format msgid "Shows commands and options available for %1" msgstr "Toont commando's en opties beschikbaar voor %1" #: kplayerplaylist.cpp:63 #, c-format msgid "Submenu that shows commands and options available for %1." msgstr "Submenu dat commando's en opties beschikbaar voor %1 toont." #: kplayerplaylist.cpp:64 msgid "&Next" msgstr "V&olgende" #: kplayerplaylist.cpp:65 msgid "Plays the next item on the playlist" msgstr "Speelt het volgende item uit de afspeellijst af" #: kplayerplaylist.cpp:66 msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist." msgstr "" "Het commando 'Volgende' speelt het volgende item uit de huidige afspeellijst " "af." #: kplayerplaylist.cpp:67 msgid "P&revious" msgstr "Vo&rige" #: kplayerplaylist.cpp:68 msgid "Plays the previous item on the playlist" msgstr "Speelt het vorige item uit de afspeellijst af" #: kplayerplaylist.cpp:69 msgid "" "Previous command starts playing the previous item on the current playlist." msgstr "'Vorige' speelt het vorige item uit de huidige afspeellijst af." #: kplayerplaylist.cpp:73 msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play" msgstr "Toont afspeellijstitems en laat u een item om af te spelen selecteren." #: kplayerplaylist.cpp:74 msgid "" "Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. " "You can drop down the combo box to see the entire list and select a " "different item to load and play." msgstr "" "Het combinatieveld 'Afspeellijst' toont in gesloten stand het huidige item " "uit de afspeellijst. U kunt het veld uitvouwen om de volledige lijst te " "bekijken en een ander item selecteren om te laden en af te spelen." #: kplayerplaylist.cpp:77 msgid "&Loop" msgstr "&Herhalen" #: kplayerplaylist.cpp:78 msgid "Turns the option to loop through the list on/off" msgstr "Zet de optie om de lijst te herhalen aan of uit" #: kplayerplaylist.cpp:79 msgid "" "Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of " "the playlist after playing the last item on the playlist." msgstr "" "'Herhalen' zet de optie aan om opnieuw te beginnen met het afspelen van " "items aan het begin van de lijst als het laatste item is afgespeeld." #: kplayerplaylist.cpp:82 msgid "S&huffle" msgstr "Door el&kaar" #: kplayerplaylist.cpp:83 msgid "Turns the option to play items in random order on or off" msgstr "" "Zet de optie aan of uit om de items in willekeurige volgorde af te spelen." #: kplayerplaylist.cpp:84 msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order." msgstr "" "Commando 'Door elkaar' zet de optie om afspeellijstitems in een willekeurige " "volgorde af te spelen aan of uit." #: kplayerplaylist.cpp:88 msgid "Adds files to the playlist" msgstr "Voegt bestanden toe aan de afspeellijst" #: kplayerplaylist.cpp:89 msgid "" "Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " "a file or several files to add to the playlist." msgstr "" "Het commando 'Bestanden toevoegen' opent het standaard bestandsdialoog " "waarin u een bestand of meerdere bestanden kunt selecteren om toe te voegen " "aan de afspeellijst." #: kplayerplaylist.cpp:91 msgid "Adds a URL to the playlist" msgstr "Voegt een URL-adres toe aan de afspeellijst" #: kplayerplaylist.cpp:92 msgid "" "Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " "paste in a URL to add to the playlist." msgstr "" "Het commando 'URL-adres toevoegen' opent de standaard invoerdialoog waarin u " "een URL-adres kunt intypen of plakken om toe te voegen aan de afspeellijst." #: kplayerplaylist.cpp:93 #, fuzzy msgid "&Playlists..." msgstr "Afs&peellijst" #: kplayerplaylist.cpp:94 msgid "Saves the playlist under a new name" msgstr "Slaat de afspeellijst op onder een nieuwe naam" #: kplayerplaylist.cpp:95 msgid "" "Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the " "playlist under the new name." msgstr "" "Het commando 'Nieuwe afspeellijst' vraagt u om een nieuwe naam voor de " "afspeellijst en slaat de lijst onder deze naam op." #: kplayerplaylist.cpp:96 msgid "Adds playlist items to %1 playlist" msgstr "Items uit afspeellijst toevoegen aan afspeellijst %1" #: kplayerplaylist.cpp:97 msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist." msgstr "" "Het commando 'Aan afspeellijst toevoegen' voegt de items uit de afspeellijst " "toe aan afspeellijst %1." #: kplayerplaylist.cpp:99 #, fuzzy msgid "&Collection..." msgstr "&Collectie" #: kplayerplaylist.cpp:100 #, fuzzy msgid "Saves the playlist in the collection" msgstr "Voegt items uit de afspeellijst toe aan de collectie" #: kplayerplaylist.cpp:101 #, fuzzy msgid "" "Add to collection command prompts for a new folder name and saves the " "playlist under the new name in the multimedia collection." msgstr "" "Het commando 'Nieuwe afspeellijst' vraagt u om een nieuwe naam voor de " "afspeellijst en slaat de lijst onder deze naam op." #: kplayerplaylist.cpp:470 #, fuzzy msgid "Play files" msgstr "Bestanden afspelen" #: kplayerplaylist.cpp:475 msgid "Play URL" msgstr "URL-adres afspelen" #: kplayerplaylist.cpp:702 #, fuzzy msgid "Add to playlists" msgstr "Aan nieuwe afspeellijst toevoegen" #: kplayerplaylist.cpp:734 #, fuzzy msgid "Add to collection" msgstr "Collectie" #: kplayerprocess.cpp:691 #, fuzzy msgid "Could not start MPlayer" msgstr "MPlayer kon niet worden gestart" #: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366 #: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463 #: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429 #: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521 #: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542 #: kplayersettingsadvanced.ui:360 #, no-c-format msgid "yes" msgstr "ja" #: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371 #: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468 #: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434 #: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526 #: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547 #: kplayersettingsadvanced.ui:365 #, no-c-format msgid "no" msgstr "nee" #: kplayerproperties.cpp:732 #, fuzzy, c-format msgid "size %1" msgstr "grootte %1" #: kplayerproperties.cpp:732 #, c-format msgid "aspect %1" msgstr "" #: kplayerproperties.cpp:821 #, fuzzy msgid "AVI Video" msgstr "Video" #: kplayerproperties.cpp:1710 msgid "Path" msgstr "Pad" #: kplayerproperties.cpp:1728 msgid "Demuxer" msgstr "" #: kplayerproperties.cpp:1778 #, fuzzy msgid "Video codec" msgstr "Video-codec" #: kplayerproperties.cpp:1803 #, fuzzy msgid "Audio codec" msgstr "Audio-codec" #: kplayerproperties.cpp:1825 msgid "Type" msgstr "Type" #: kplayerproperties.cpp:1865 #, fuzzy msgid "Frequency" msgstr "Frequentie" #: kplayerproperties.cpp:1869 msgid "Length" msgstr "Lengte" #: kplayerproperties.cpp:1876 #, fuzzy msgid "Resolution" msgstr "Collectie" #: kplayerproperties.cpp:1881 #, fuzzy msgid "Video size" msgstr "Video-codec" #: kplayerproperties.cpp:1892 #, fuzzy msgid "Video bit rate" msgstr "Video-eigenschappen" #: kplayerproperties.cpp:1897 #, fuzzy msgid "Frame rate" msgstr "framesnelheid" #: kplayerproperties.cpp:1907 #, fuzzy msgid "Audio bit rate" msgstr "Geluidseigenschappen" #: kplayerproperties.cpp:1912 #, fuzzy msgid "Sample rate" msgstr "Bemonsteringsfrequentie" #: kplayerproperties.cpp:1917 #, fuzzy msgid "Channels" msgstr "Kanalen" #: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955 #, fuzzy msgid "Track" msgstr "Track" #: kplayerproperties.cpp:1938 #, fuzzy msgid "External Subtitles" msgstr "Ondertiteling" #: kplayerproperties.cpp:1955 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Titel" #: kplayerproperties.cpp:1955 #, fuzzy msgid "Album" msgstr "Album" #: kplayerproperties.cpp:1956 #, fuzzy msgid "Artist" msgstr "Artiest" #: kplayerproperties.cpp:1956 #, fuzzy msgid "Year" msgstr "Jaar" #: kplayerproperties.cpp:1956 #, fuzzy msgid "Genre" msgstr "Genre" #: kplayerproperties.cpp:3036 msgid "US broadcast" msgstr "US broadcast" #: kplayerproperties.cpp:3037 msgid "US cable" msgstr "US cable" #: kplayerproperties.cpp:3038 msgid "US cable HRC" msgstr "US cable HRC" #: kplayerproperties.cpp:3039 msgid "Japan broadcast" msgstr "Japan broadcast" #: kplayerproperties.cpp:3040 msgid "Japan cable" msgstr "Japan cable" #: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187 msgid "Western Europe" msgstr "West-Europa" #: kplayerproperties.cpp:3042 msgid "Eastern Europe" msgstr "Oost-Europa" #: kplayerproperties.cpp:3043 msgid "Italy" msgstr "Italië" #: kplayerproperties.cpp:3044 msgid "New Zealand" msgstr "Nieuw Zeeland" #: kplayerproperties.cpp:3045 msgid "Australia" msgstr "Australië" #: kplayerproperties.cpp:3046 msgid "Ireland" msgstr "Ierland" #: kplayerproperties.cpp:3047 msgid "France" msgstr "Frankrijk" #: kplayerproperties.cpp:3048 msgid "China" msgstr "China" #: kplayerproperties.cpp:3049 msgid "South Africa" msgstr "Zuid-Afrika" #: kplayerproperties.cpp:3050 msgid "Argentina" msgstr "Argentinië" #: kplayerproperties.cpp:3051 msgid "Russia" msgstr "Rusland" #: kplayerproperties.cpp:3893 #, fuzzy, c-format msgid "Title %1" msgstr "Titel %1" #: kplayerproperties.cpp:3978 #, fuzzy, c-format msgid "Channel %1" msgstr "Kanaal %1" #: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: kplayerpropertiesdialog.cpp:53 msgid "File Properties" msgstr "Bestandseigenschappen" #: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16 #, no-c-format msgid "General Properties" msgstr "Algemene opties" #: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 msgid "Size" msgstr "Grootte" #: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16 #, no-c-format msgid "Size Properties" msgstr "Grootte-eigenschappen" #: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57 msgid "Video" msgstr "Video" #: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16 #, no-c-format msgid "Video Properties" msgstr "Video-eigenschappen" #: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100 #, no-c-format msgid "Audio Properties" msgstr "Geluidseigenschappen" #: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65 msgid "Subtitles" msgstr "Ondertiteling" #: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16 #, no-c-format msgid "Subtitle Properties" msgstr "Eigenschappen ondertiteling" #: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69 msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" #: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110 #, no-c-format msgid "Advanced Properties" msgstr "Geavanceerde opties" #: kplayerpropertiesdialog.cpp:159 msgid "" "All file properties will be reset.\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" "Alle eigenschappen zullen worden teruggezet.\n" "\n" "Wilt u dat?" #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 msgid "Unicode" msgstr "" #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Central and Eastern Europe" msgstr "Oost-Europa" #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127 #, fuzzy msgid "Southern Europe" msgstr "West-Europa" #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128 #, fuzzy msgid "Northern Europe" msgstr "West-Europa" #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191 msgid "Arabic" msgstr "" #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188 msgid "Greek" msgstr "" #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190 msgid "Hebrew" msgstr "" #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189 msgid "Turkish" msgstr "" #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134 msgid "Nordic" msgstr "" #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179 msgid "Thai" msgstr "" #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192 msgid "Baltic" msgstr "" #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137 msgid "Celtic" msgstr "" #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139 #, fuzzy msgid "South-Eastern Europe" msgstr "Oost-Europa" #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140 msgid "Armenian" msgstr "" #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Georgian" msgstr "Noors" #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143 #, fuzzy msgid "Russian" msgstr "Rusland" #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146 msgid "Tajik" msgstr "" #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184 msgid "Lao" msgstr "" #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148 msgid "Kazakh" msgstr "" #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193 msgid "Vietnamese" msgstr "" #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180 #, fuzzy msgid "Japanese" msgstr "Japan cable" #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181 msgid "Simplified Chinese" msgstr "" #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183 msgid "Traditional Chinese" msgstr "" #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171 msgid "Hong Kong" msgstr "" #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182 msgid "Korean" msgstr "" #: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206 #: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361 #: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158 #: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424 #: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516 #: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350 #: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454 #: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158 #: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326 #: kplayerpropertiesvideo.ui:402 #, no-c-format msgid "default" msgstr "standaard" #: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412 #: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514 #: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986 #: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324 #: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256 #: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84 #: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701 #: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261 #: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431 #: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979 #: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146 #: kplayersettingssubtitles.ui:474 #, no-c-format msgid "auto" msgstr "auto" #: kplayersettingsdialog.cpp:45 msgid "KPlayer Preferences" msgstr "" #: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "General Settings" msgstr "Algemene instellingen" #: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73 #: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81 #: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89 #: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97 #, fuzzy msgid "Controls" msgstr "Besturing" #: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53 #: kplayersettingssliders.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Control Settings" msgstr "Instellingen" #: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Video Settings" msgstr "Video-instellingen" #: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61 #, no-c-format msgid "Audio Settings" msgstr "" #: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16 #, no-c-format msgid "Subtitle Settings" msgstr "" #: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69 #, fuzzy, no-c-format msgid "Advanced Settings" msgstr "Geavanceerde instellingen" #: kplayersettingsdialog.cpp:73 msgid "Progress Control Settings" msgstr "" #: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16 #, no-c-format msgid "Volume Control Settings" msgstr "" #: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81 #, no-c-format msgid "Contrast Control Settings" msgstr "" #: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85 #, no-c-format msgid "Brightness Control Settings" msgstr "" #: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16 #, no-c-format msgid "Hue Control Settings" msgstr "" #: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16 #, no-c-format msgid "Saturation Control Settings" msgstr "" #: kplayersettingsdialog.cpp:97 msgid "Sliders" msgstr "" #: kplayersettingsdialog.cpp:97 msgid "Slider Control Settings" msgstr "" #: kplayersettingsdialog.cpp:230 msgid "" "All configuration settings will be reset.\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" #: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333 #: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125 #: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227 #: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333 #: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333 #, fuzzy, no-c-format msgid "file" msgstr "bestand" #: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179 msgid "unknown" msgstr "onbekend" #: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244 msgid "" "Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has " "video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will " "be hidden when playing an audio only file." msgstr "" "Videogebied is het centrale onderdeel van KPlayer. Wanneer u een bestand " "afspeelt dat video bevat, dan zal het de video en optioneel de ondertiteling " "weergeven. Normaliter is het verborgen tijdens het afspelen van een " "audiobestand." #: main.cpp:22 #, fuzzy msgid "KPlayer, a KDE media player" msgstr "KPlayer een KDE-mediaspeler gebaseerd op MPlayer" #: main.cpp:28 msgid "Play the files immediately (default)" msgstr "Speelt de bestanden onmiddellijk af (standaard)" #: main.cpp:29 msgid "Queue the files for playing" msgstr "Bestanden in wachtrij voor afspelen plaatsen" #: main.cpp:30 msgid "Play the files after the currently played file finishes" msgstr "De bestanden afspelen nadat het momenteel afgespeelde bestand klaar is" #: main.cpp:31 msgid "Queue the files for playing after the currently played file" msgstr "" "Plaats de bestanden in de wachtrij voor afspelen, achter het momenteel " "afgespeelde bestand" #: main.cpp:32 msgid "Add the files to a new playlist" msgstr "Voeg de bestanden toe aan een nieuwe afspeellijst" #: main.cpp:33 msgid "Add the files to the list of playlists" msgstr "Voeg de bestanden toe aan de lijst met afspeellijsten" #: main.cpp:34 msgid "Add the files to the multimedia collection" msgstr "Voeg de bestanden toe aan de multimediacollectie" #: main.cpp:35 msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)" msgstr "Bestand(en), map(pen) of URL-adres(sen)" #: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38 #, no-c-format msgid "&Player" msgstr "S&peler" #: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189 #, no-c-format msgid "Volume Toolbar" msgstr "Volumebalk" #: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184 #, no-c-format msgid "Progress Toolbar" msgstr "Voortgangsbalk" #: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108 #, no-c-format msgid "Additional command &line arguments" msgstr "Aanvullende commandorege&largumenten" #: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128 #: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139 #, no-c-format msgid "Additional options to be passed to MPlayer" msgstr "Aanvullende opties om door te geven aan MPlayer" #: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131 #, no-c-format msgid "" "Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " "mplayer(1) manpage for a complete list of possible options." msgstr "" "Aanvullende opties die via de commandoregel aan MPlayer zullen worden " "doorgegeven. Zie man-pagina mplayer(1) voor een complete lijst met " "beschikbare opties." #: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163 #: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583 #: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459 #: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255 #: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407 #: kplayerpropertiesvideo.ui:640 #, no-c-format msgid "set to" msgstr "instellen op" #: kplayerpropertiesadvanced.ui:102 #, no-c-format msgid "append" msgstr "toevoegen" #: kplayerpropertiesadvanced.ui:109 #, no-c-format msgid "Choose how to combine your options with the defaults" msgstr "Kies hoe u uw opties met de standaardopties wilt combineren" #: kplayerpropertiesadvanced.ui:112 #, no-c-format msgid "" "Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in " "KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To " "replaces them with the options set here, and Append adds these options to " "the defaults." msgstr "" "Bepaal hoe u de opties die u hier opgeeft wilt combineren met de " "standaardset in de instellingen van KPlayer. Standaard gebruikt opties uit " "de KPlayer-instellingen, Instellen op vervangt ze door de opties die hier " "zijn ingesteld, en Toevoegen voegt deze opties toe aan de standaardopties." #: kplayerpropertiesadvanced.ui:149 #, no-c-format msgid "&Demuxer" msgstr "&Demuxer" #: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177 #, no-c-format msgid "Demultiplexer used for the file or stream" msgstr "Demultiplexer gebruikt voor het bestand of de stream" #: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180 #, no-c-format msgid "" "Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the " "file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used." msgstr "" "Hier kunt u de demulltiplexer wijzigen die gebruikt wordt voor het bestand " "of de stream. Als de gekozen demuxer niet werkt kan een andere worden " "gebruikt." #: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197 #, no-c-format msgid "&Frame drop" msgstr "&Frames vallen laten" #: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228 #: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232 #, no-c-format msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames" msgstr "Bepaal of en hoe MPlayer frames laat vallen" #: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231 #, no-c-format msgid "" "If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames " "so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer " "Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops " "more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping " "option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that " "choice in this property for the currently loaded file." msgstr "" "Als uw systeem te traag is om dit bestand af te spelen, dan kan MPlayer " "frames laten vallen zodat het afspelen niet vertraagd wordt. Standaard " "gebruikt de standaardinstellingen van KPlayer, Geen schakelt het laten " "vallen van frames uit, Zacht laat minder frames vallen en Hard laat meer " "frames vallen en kan het decoderen breken. Als u een optie voor het laten " "vallen van frames kiest in het menu terwijl u de toets Shift ingedrukt " "houdt, dan zal KPlayer die keuze onthouden in de eigenschap van het " "momenteel geladen bestand." #: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267 #: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215 #: kplayersettingsadvanced.ui:266 #, no-c-format msgid "none" msgstr "geen" #: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220 #, no-c-format msgid "soft" msgstr "zacht" #: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225 #, no-c-format msgid "hard" msgstr "hard" #: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243 #, no-c-format msgid "Cac&he" msgstr "Cac&he" #: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279 #: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332 #: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278 #: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331 #, no-c-format msgid "Choose whether to use cache and set its size" msgstr "" "Kies of u een cache (buffer) wilt gebruiken en stel de grootte ervan in" #: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282 #: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335 #, no-c-format msgid "" "Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the " "option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own " "configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set " "a specific size." msgstr "" "Hier kunt u aangeven of u een cache wilt gebruiken en de grootte ervan " "instellen. Standaard gebruikt de optie van de KPlayer-instellingen, Auto " "laat MPlayer zijn eigen configuratie gebruiken, Geen vertelt MPlayer om geen " "cache te gebruiken en Instellen laat u de grootte ervan bepalen." #: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329 #: kplayersettingsadvanced.ui:271 #, no-c-format msgid "set size" msgstr "grootte instellen" #: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325 #, no-c-format msgid "kilobytes" msgstr "kilobytes" #: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342 #, no-c-format msgid "&Build new index" msgstr "Nieuwe index &bouwen" #: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383 #: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377 #, no-c-format msgid "Choose whether to build new index for seeking" msgstr "Kies of u een nieuwe index voor het zoeken wilt bouwen" #: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386 #, no-c-format msgid "" "Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the " "option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have " "it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an " "index." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of u een nieuwe index voor het zoeken wilt bouwen. " "Standaard gebruikt de instellingen van KPlayer, Ja bouwt een index als het " "bestand er geen heeft, Nee vertelt MPlayer om geen index te bouwen, en " "Forceren zorgt ervoor dat er altijd een index wordt aangemaakt." #: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370 #, no-c-format msgid "force" msgstr "forceren" #: kplayerpropertiesadvanced.ui:394 #, no-c-format msgid "Use &KIOSlave" msgstr "&KIOSlave gebruiken" #: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429 #, no-c-format msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file" msgstr "" "Kies of u een KDE TDEIO-slave wilt gebruiken om dit bestand af te spelen" #: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432 #, no-c-format msgid "" "Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto " "decides it automatically using options set in KPlayer Settings." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of u een KDE TDEIO-slave wilt gebruiken om dit bestand af " "te spelen. Auto bepaalt dit automatisch aan de hand van de instellingen van " "KPlayer." #: kplayerpropertiesadvanced.ui:440 #, no-c-format msgid "Use &temporary file" msgstr "&Tijdelijk bestand gebruiken" #: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475 #: kplayersettingsadvanced.ui:393 #, no-c-format msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave" msgstr "" "Kies of u een tijdelijk bestand wilt gebruiken voor het afspelen vanaf een " "KDE TDEIO-slave" #: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478 #, no-c-format msgid "" "Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " "Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no " "effect for URLs passed directly to MPlayer." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of u een tijdelijk bestand wilt gebruiken voor het " "afspelen vanaf een KDE TDEIO-slave. Standaard gebruikt de optie uit de " "instellingen van KPlayer. Deze optie heeft geen effect op URL-adressen die " "rechtstreeks aan MPlayer worden doorgegeven." #: kplayerpropertiesadvanced.ui:496 #, no-c-format msgid "Hardware &compression" msgstr "Hardware&compressie" #: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525 #: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573 #, no-c-format msgid "" "Choose whether to use hardware compression and set image size and quality" msgstr "" "Kies of u hardwarecompressie wilt gebruiken en stel de beeldgrootte en -" "kwaliteit in." #: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528 #: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576 #, no-c-format msgid "" "Option to choose whether to use hardware compression and set image size and " "quality." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of u hardwarecompressie wilt gebruiken en de grootte en " "kwaliteit van het beeld instellen." #: kplayerpropertiesadvanced.ui:508 #, no-c-format msgid "full size" msgstr "volledige grootte" #: kplayerpropertiesadvanced.ui:513 #, no-c-format msgid "medium size" msgstr "middelgroot" #: kplayerpropertiesadvanced.ui:518 #, no-c-format msgid "small size" msgstr "klein" #: kplayerpropertiesadvanced.ui:536 #, no-c-format msgid "&quality" msgstr "&kwaliteit" #: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66 #: kplayerpropertiesvideo.ui:66 #, no-c-format msgid "&Track" msgstr "&Track" #: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104 #: kplayerpropertiesaudio.ui:129 #, no-c-format msgid "Audio track to play" msgstr "Audio-track om af te spelen" #: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107 #: kplayerpropertiesaudio.ui:132 #, no-c-format msgid "Option to choose the audio track to play." msgstr "Hier kunt u de af te spelen audio-track kiezen" #: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94 #: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985 #, no-c-format msgid "set ID" msgstr "ID instellen" #: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208 #, no-c-format msgid "&Volume" msgstr "&Volume" #: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188 #: kplayerpropertiesaudio.ui:213 #, no-c-format msgid "Sound volume level for this file" msgstr "Volumeniveau voor dit bestand" #: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191 #: kplayerpropertiesaudio.ui:216 #, no-c-format msgid "" "Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same " "volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and " "Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is " "easier to set this option by moving volume slider while having Shift key " "pressed." msgstr "" "Optie om het volumeniveau voor dit bestand aan te passen. Standaard wordt " "hetzelfde volume voor alle bestanden gebruikt. Stel Tot in om het niveau aan " "te passen aan het opgegeven niveau, Optellen en Aftrekken verhogen en " "verlagen het niveau respectievelijk met de opgegeven hoeveelheid. Deze optie " "is het gemakkelijkst in te stellen door de volumeregelaar te bewegen terwijl " "u de Shift-toets hebt ingedrukt." #: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168 #: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336 #: kplayerpropertiesvideo.ui:412 #, no-c-format msgid "add" msgstr "optellen" #: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173 #: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341 #: kplayerpropertiesvideo.ui:417 #, no-c-format msgid "subtract" msgstr "aftrekken" #: kplayerpropertiesaudio.ui:224 #, no-c-format msgid "Dela&y" msgstr "Ver&traging" #: kplayerpropertiesaudio.ui:233 #, no-c-format msgid "Delay of audio relative to video" msgstr "Vertraging van het geluid ten opzichte van het beeld" #: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265 #: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315 #, no-c-format msgid "" "Option to set delay of sound relative to video for this file. By default " "sound is played without delay. An easier way to set this option is by using " "keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the " "default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " "property." msgstr "" "Optie om de vertraging van het geluid in te stellen ten opzichte van het " "beeld voor dit bestand. Standaard wordt het geluid zonder vertraging " "afgespeeld. Een gemakkelijkere manier om deze optie in te stellen is met " "behulp van sneltoetsen voor de geluidsvertraagcommando's in het menu " "Afspeler/Audio. In de standaardconfiguratie zal KPlayer automatisch deze " "wijzigingen in deze eigenschap opslaan." #: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287 #: kplayerpropertiesaudio.ui:312 #, no-c-format msgid "Audio delay for this file" msgstr "Geluidsvertraging voor dit bestand" #: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502 #: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125 #: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439 #, no-c-format msgid "seconds" msgstr "seconden" #: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460 #: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153 #, no-c-format msgid "Cod&ec" msgstr "Cod&ec" #: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351 #, no-c-format msgid "Audio codec to use for this file" msgstr "Audio-codec voor dit bestand" #: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354 #: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491 #, no-c-format msgid "" "Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " "for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets " "MPlayer decide which codec to use automatically." msgstr "" "Optie die een opsomming geeft van de beschikbare codecs. U kunt de codec " "uitkiezen die u voor dit bestand wilt gebruiken. Standaard gebruikt de optie " "uit de instellingen van KPlayer, Auto laat MPlayer bepalen welke codec " "gebruikt dient te worden." #: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499 #, no-c-format msgid "&Bitrate" msgstr "&Bitsnelheid" #: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393 #: kplayerpropertiesaudio.ui:418 #, no-c-format msgid "Audio bitrate of this file" msgstr "Audio-bitsnelheid voor dit bestand" #: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396 #: kplayerpropertiesaudio.ui:421 #, no-c-format msgid "Property that shows audio bitrate of this file." msgstr "Eigenschap die de audio-bitsnelheid voor dit bestand weergeeft." #: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541 #, no-c-format msgid "kbps" msgstr "kbps" #: kplayerpropertiesaudio.ui:429 #, no-c-format msgid "&Samplerate" msgstr "&Samplesnelheid" #: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460 #: kplayerpropertiesaudio.ui:485 #, no-c-format msgid "Audio sample rate of this file" msgstr "Audio-sample-snelheid voor dit bestand" #: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463 #: kplayerpropertiesaudio.ui:488 #, no-c-format msgid "Property that shows audio sample rate of this file." msgstr "" "Eigenschap die de samplesnelheid van het geluid voor dit bestand weergeeft." #: kplayerpropertiesaudio.ui:479 #, no-c-format msgid "Hz" msgstr "Hz" #: kplayerpropertiesaudio.ui:496 #, no-c-format msgid "&Mode" msgstr "&Modus" #: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549 #, no-c-format msgid "Audio mode to request from the device" msgstr "Audiomodus om van het apparaat te verzoeken" #: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552 #, no-c-format msgid "Option to choose the audio mode to request from the device." msgstr "" "Optie om de audiomodus te kiezen die van het apparaat verzocht zal worden" #: kplayerpropertiesaudio.ui:519 #, no-c-format msgid "mono" msgstr "mono" #: kplayerpropertiesaudio.ui:524 #, no-c-format msgid "stereo" msgstr "stereo" #: kplayerpropertiesaudio.ui:529 #, no-c-format msgid "language 1" msgstr "taal 1" #: kplayerpropertiesaudio.ui:534 #, no-c-format msgid "language 2" msgstr "taal 2" #: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617 #, no-c-format msgid "&Input" msgstr "&Invoer" #: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598 #: kplayerpropertiesaudio.ui:615 #, no-c-format msgid "Audio card input ID" msgstr "Invoer-id van geluidskaart" #: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601 #: kplayerpropertiesaudio.ui:618 #, no-c-format msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio." msgstr "" "Optie om de invoer-id van de geluidskaart op te geven om te gebruiken voor " "het verkrijgen van geluid." #: kplayerpropertiesaudio.ui:634 #, no-c-format msgid "immediate m&ode" msgstr "&rechtstreeks" #: kplayerpropertiesaudio.ui:637 #, no-c-format msgid "" "Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card" msgstr "" "Kies of het geluid via een geluidskaart komt die verbonden is met de tv-kaart" #: kplayerpropertiesaudio.ui:640 #, no-c-format msgid "" "Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your " "TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not " "selected, audio comes along with video from the TV card." msgstr "" "Optie om te bepalen waar het geluid vandaan komt. Selecteer deze optie als " "uw tv-kaart via een kabel is verbonden met een geluidskaart. Als deze optie " "niet is geselecteerd, dan komt het geluid samen met het beeld van de tv-" "kaart." #: kplayerpropertiesaudio.ui:648 #, no-c-format msgid "&Capture" msgstr "&Capture" #: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686 #: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733 #, no-c-format msgid "Audio capture system and device" msgstr "Audio-capture-systeem en -apparaat" #: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689 #: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736 #, no-c-format msgid "Option to specify the audio capture system and device." msgstr "" "Optie om het systeem en apparaat voor het digitaliseren van het geluid op te " "geven." #: kplayerpropertiesaudio.ui:666 #, no-c-format msgid "ALSA" msgstr "ALSA" #: kplayerpropertiesaudio.ui:671 #, no-c-format msgid "OSS" msgstr "OSS" #: kplayerpropertiesaudio.ui:705 #, no-c-format msgid "&device" msgstr "&apparaat" #: kplayerpropertiesdevice.ui:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "Device &name" msgstr "Apparaten" #: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94 #, no-c-format msgid "Descriptive name for the device" msgstr "Beschrijvende naam voor het apparaat" #: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97 #, no-c-format msgid "" "Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed " "in the multimedia library and on the menu." msgstr "" "Optie om een beschrijvende naam voor het apparaat te geven. De naam zal " "worden weergegeven in de multimediabibliotheek en in het menu." #: kplayerpropertiesdevice.ui:105 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Path to device node" msgstr "Pad naar het apparaatknooppunt" #: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136 #, no-c-format msgid "Path to the device node" msgstr "Pad naar het apparaatknooppunt" #: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139 #, no-c-format msgid "Option to specify the path to the device node." msgstr "Optie om het pad naar het apparaatknooppunt (device node) op te geven." #: kplayerpropertiesdevice.ui:147 #, fuzzy, no-c-format msgid "Device &type" msgstr "Apparaten" #: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195 #: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219 #, no-c-format msgid "Type of the device" msgstr "Type apparaat" #: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198 #, no-c-format msgid "Option that lets you choose the type of the device." msgstr "Optie waarmee u het type apparaat kunt kiezen." #: kplayerpropertiesdevice.ui:206 #, fuzzy, no-c-format msgid "Channel &list" msgstr "Kanalen" #: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234 #: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418 #, no-c-format msgid "List of available channels" msgstr "Lijst van beschikbare kanalen" #: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237 #: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421 #, no-c-format msgid "Option to choose the available channels according to your location." msgstr "Optie om de beschikbare kanalen aan de hand van uw locatie te kiezen." #: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429 #, no-c-format msgid "&Driver" msgstr "&Stuurprogramma" #: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288 #: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472 #, no-c-format msgid "Driver to use for input" msgstr "Stuurprogramma om te gebruiken voor invoer" #: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291 #: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475 #, no-c-format msgid "Option to choose the input driver." msgstr "Optie om het invoerstuurprogramma te kiezen." #: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447 #, no-c-format msgid "BSD Bt848" msgstr "BSD Bt848" #: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452 #, no-c-format msgid "Video4Linux" msgstr "Video4Linux" #: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457 #, no-c-format msgid "Video4Linux 2" msgstr "Video4Linux 2" #: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483 #, no-c-format msgid "&Channel file" msgstr "&Kanaalbestand" #: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327 #: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511 #, no-c-format msgid "Path to the file containing the list of available channels" msgstr "Pad naar het bestand dat de lijst met beschikbare kanalen bevat" #: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330 #: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514 #, no-c-format msgid "" "Option to specify the path to the file containing the list of available " "channels." msgstr "" "Optie om het adres van het bestand op te geven dat de lijst met beschikbare " "kanalen bevat." #: kplayerpropertiesgeneral.ui:66 #, no-c-format msgid "&Name" msgstr "&Naam" #: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94 #, no-c-format msgid "Name of the file or stream" msgstr "Naam van het bestand of de stream" #: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97 #, no-c-format msgid "" "Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will " "display for this file or stream." msgstr "" "Eigenschap die de naam die KPlayer voor dit bestand of deze stream zal " "weergeven toont. U kunt de naam bovendien hier wijzigen." #: kplayerpropertiesgeneral.ui:113 #, no-c-format msgid "Path or &URL" msgstr "Pad of &URL-adres" #: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147 #, no-c-format msgid "Remote URL or local file path" msgstr "Adres van lokaal of extern bestand" #: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150 #, no-c-format msgid "" "Property that shows remote URL or local file path of this file or stream." msgstr "" "Eigenschap die het adres van een lokaal of het URL-adres van een extern " "bestand of stream toont." #: kplayerpropertiesgeneral.ui:188 #, no-c-format msgid "&Type" msgstr "&Type" #: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222 #, no-c-format msgid "Property that shows the type of the device." msgstr "Eigenschap dat het type apparaat toont." #: kplayerpropertiesgeneral.ui:230 #, no-c-format msgid "&Frequency" msgstr "&Frequentie" #: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258 #: kplayerpropertiesgeneral.ui:283 #, no-c-format msgid "Frequency of the channel" msgstr "Frequentie van het kanaal" #: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261 #: kplayerpropertiesgeneral.ui:286 #, no-c-format msgid "" "Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in " "to the channel." msgstr "" "Eigenschap die de frequentie van het kanaal toont en u de mogelijkheid biedt " "deze te wijzigen." #: kplayerpropertiesgeneral.ui:277 #, no-c-format msgid "MHz" msgstr "MHz" #: kplayerpropertiesgeneral.ui:294 #, no-c-format msgid "&Length" msgstr "&Duur" #: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325 #, no-c-format msgid "Time length of the file or stream" msgstr "Tijdsduur van het bestand of de stream" #: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328 #, no-c-format msgid "Property that shows the time length of the file or stream." msgstr "Eigenschap die de tijdsduur van het bestand of de stream toont." #: kplayerpropertiesgeneral.ui:336 #, no-c-format msgid "&Playlist" msgstr "Afs&peellijst" #: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379 #, no-c-format msgid "Choose whether this is a playlist file or not" msgstr "Bepaal of dit een afspeellijstbestand is of niet" #: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382 #, no-c-format msgid "" "Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines " "that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, " "MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this " "option correctly." msgstr "" "Optie om aan te geven of dit een afspeellijst is of niet. Auto bepaalt dit " "automatisch aan de hand van de extensie. Als de autodetectie het fout heeft, " "dan zal MPlayer het bestand niet kunnen afspelen. U kunt dan deze optie zelf " "correct instellen." #: kplayerpropertiesgeneral.ui:390 #, no-c-format msgid "&Channels" msgstr "&Kanalen" #: kplayerpropertiessize.ui:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Resolution" msgstr "&Collectie" #: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95 #: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135 #, fuzzy, no-c-format msgid "Video resolution in pixels" msgstr "Oorspronkelijke grootte van de video in pixels" #: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98 #: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138 #, fuzzy, no-c-format msgid "Property that shows the video resolution in pixels." msgstr "" "Eigenschap die de oorspronkelijke grootte van de video in pixels toont." #: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186 #: kplayerpropertiessize.ui:266 #, fuzzy, no-c-format msgid "by" msgstr "&bij" #: kplayerpropertiessize.ui:146 #, fuzzy, no-c-format msgid "Original si&ze" msgstr "&Oorspronkelijke grootte" #: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175 #: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215 #, no-c-format msgid "Original video size in pixels" msgstr "Oorspronkelijke grootte van de video in pixels" #: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178 #: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218 #, no-c-format msgid "Property that shows the original video size in pixels." msgstr "" "Eigenschap die de oorspronkelijke grootte van de video in pixels toont." #: kplayerpropertiessize.ui:226 #, fuzzy, no-c-format msgid "C&urrent size" msgstr "grootte instellen" #: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255 #: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current video size in pixels" msgstr "Oorspronkelijke grootte van de video in pixels" #: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258 #: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298 #, fuzzy, no-c-format msgid "Property that shows the current video size in pixels." msgstr "" "Eigenschap die de oorspronkelijke grootte van de video in pixels toont." #: kplayerpropertiessize.ui:306 #, fuzzy, no-c-format msgid "Display &size" msgstr "&Weergavegrootte" #: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341 #: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378 #: kplayerpropertiessize.ui:395 #, no-c-format msgid "Initial video display size or aspect" msgstr "Afmetingen of verhoudingen van videobeeld" #: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344 #: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381 #: kplayerpropertiessize.ui:398 #, no-c-format msgid "" "Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the " "initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in " "KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect " "lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by " "resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu " "while holding Shift key down." msgstr "" #: kplayerpropertiessize.ui:334 #, no-c-format msgid "set aspect" msgstr "" #: kplayerpropertiessize.ui:369 #, no-c-format msgid "&by" msgstr "&bij" #: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Full screen" msgstr "&Volledig scherm" #: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441 #, no-c-format msgid "Initial full screen window state" msgstr "" #: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444 #, no-c-format msgid "" "Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. " "Default does not change the window state for this file. It is easier to set " "this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while " "holding Shift key down." msgstr "" #: kplayerpropertiessize.ui:452 #, no-c-format msgid "&Maximized" msgstr "" #: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487 #, no-c-format msgid "Initial maximized window state" msgstr "" #: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490 #, no-c-format msgid "" "Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal " "window. Default does not change the window state for this file. If the full " "screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this " "property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key " "down." msgstr "" #: kplayerpropertiessize.ui:498 #, no-c-format msgid "Mai&ntain aspect" msgstr "" #: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533 #, no-c-format msgid "Maintain video aspect when resizing window" msgstr "" #: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536 #, no-c-format msgid "" "Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves " "the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this " "property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar " "while holding Shift key down." msgstr "" #: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109 #: kplayerpropertiessubtitles.ui:134 #, no-c-format msgid "Subtitle track to play" msgstr "" #: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112 #: kplayerpropertiessubtitles.ui:137 #, no-c-format msgid "Option to choose the subtitle track to play." msgstr "" #: kplayerpropertiessubtitles.ui:89 #, fuzzy, no-c-format msgid "external" msgstr "experimenteel" #: kplayerpropertiessubtitles.ui:145 #, no-c-format msgid "&External path" msgstr "" #: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176 #, no-c-format msgid "Path to external subtitles" msgstr "" #: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179 #, no-c-format msgid "" "Property that shows and allows you to change the path to external subtitle " "file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on " "File menu in this property." msgstr "" #: kplayerpropertiessubtitles.ui:187 #, no-c-format msgid "E&xternal type" msgstr "" #: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222 #, no-c-format msgid "Type of external subtitles" msgstr "" #: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225 #, no-c-format msgid "" "Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can " "let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you " "specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have " "to select the VobSub option here." msgstr "" #: kplayerpropertiessubtitles.ui:210 #, no-c-format msgid "vobsub" msgstr "" #: kplayerpropertiessubtitles.ui:215 #, fuzzy, no-c-format msgid "normal" msgstr "normaal" #: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456 #, no-c-format msgid "&Encoding" msgstr "" #: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274 #: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492 #, no-c-format msgid "Encoding of the subtitle file" msgstr "" #: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277 #: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495 #, fuzzy, no-c-format msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file." msgstr "Optie om het pad naar het apparaatknooppunt (device node) op te geven." #: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558 #, no-c-format msgid "&Framerate" msgstr "" #: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321 #, fuzzy, no-c-format msgid "Frame rate of the subtitle file" msgstr "Audio-sample-snelheid voor dit bestand" #: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324 #, fuzzy, no-c-format msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file." msgstr "Optie om het pad naar het apparaatknooppunt (device node) op te geven." #: kplayerpropertiessubtitles.ui:332 #, no-c-format msgid "A&utoload" msgstr "" #: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367 #, no-c-format msgid "Automatically load subtitles for this file" msgstr "" #: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370 #, no-c-format msgid "" "Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options " "from Subtitles page in KPlayer Settings." msgstr "" #: kplayerpropertiessubtitles.ui:378 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Position" msgstr "&Positie" #: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408 #: kplayerpropertiessubtitles.ui:425 #, no-c-format msgid "Vertical position of subtitles" msgstr "" #: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411 #: kplayerpropertiessubtitles.ui:428 #, no-c-format msgid "" "Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same " "subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by " "using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles " "menu while holding Shift down." msgstr "" #: kplayerpropertiessubtitles.ui:436 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Delay" msgstr "&Wachttijd" #: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466 #: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508 #, no-c-format msgid "Delay of subtitles relative to video" msgstr "" #: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469 #: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511 #, no-c-format msgid "" "Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are " "played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " "shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the " "default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " "property." msgstr "" #: kplayerpropertiessubtitles.ui:519 #, fuzzy, no-c-format msgid "C&losed caption" msgstr "Collectie" #: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554 #: kplayersettingssubtitles.ui:520 #, no-c-format msgid "Display closed caption subtitles if they are available" msgstr "" #: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557 #: kplayersettingssubtitles.ui:523 #, no-c-format msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available." msgstr "" #: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104 #: kplayerpropertiesvideo.ui:129 #, no-c-format msgid "Video track to play" msgstr "" #: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107 #: kplayerpropertiesvideo.ui:132 #, no-c-format msgid "Option to choose the video track to play." msgstr "" #: kplayerpropertiesvideo.ui:140 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Contrast" msgstr "&Contrast" #: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188 #: kplayerpropertiesvideo.ui:205 #, no-c-format msgid "Video contrast level for this file" msgstr "" #: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191 #: kplayerpropertiesvideo.ui:208 #, no-c-format msgid "" "Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same " "contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add " "and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It " "is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift " "key down." msgstr "" #: kplayerpropertiesvideo.ui:232 #, no-c-format msgid "Bri&ghtness" msgstr "" #: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280 #: kplayerpropertiesvideo.ui:297 #, no-c-format msgid "Video brightness level for this file" msgstr "" #: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283 #: kplayerpropertiesvideo.ui:300 #, no-c-format msgid "" "Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same " "brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, " "Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given " "amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while " "holding Shift key down." msgstr "" #: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264 #, no-c-format msgid "&Hue" msgstr "" #: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356 #: kplayerpropertiesvideo.ui:373 #, no-c-format msgid "Video hue for this file" msgstr "" #: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359 #: kplayerpropertiesvideo.ui:376 #, no-c-format msgid "" "Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for " "other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn " "hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this " "option by moving hue slider while holding Shift key down." msgstr "" #: kplayerpropertiesvideo.ui:384 #, no-c-format msgid "Saturatio&n" msgstr "" #: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432 #: kplayerpropertiesvideo.ui:449 #, no-c-format msgid "Video saturation level for this file" msgstr "" #: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435 #: kplayerpropertiesvideo.ui:452 #, no-c-format msgid "" "Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same " "saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, " "Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given " "amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while " "holding Shift key down." msgstr "" #: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488 #, no-c-format msgid "Video codec to use for this file" msgstr "" #: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530 #: kplayerpropertiesvideo.ui:547 #, no-c-format msgid "Video bitrate of this file" msgstr "" #: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533 #: kplayerpropertiesvideo.ui:550 #, no-c-format msgid "Property that shows video bitrate of this file." msgstr "" #: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589 #: kplayerpropertiesvideo.ui:606 #, no-c-format msgid "Video frame rate of this file" msgstr "" #: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592 #: kplayerpropertiesvideo.ui:609 #, no-c-format msgid "Property that shows video frame rate of this file." msgstr "" #: kplayerpropertiesvideo.ui:600 #, no-c-format msgid "fps" msgstr "fps" #: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655 #: kplayerpropertiesvideo.ui:672 #, no-c-format msgid "Video card input ID" msgstr "" #: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658 #: kplayerpropertiesvideo.ui:675 #, no-c-format msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video." msgstr "" #: kplayerpropertiesvideo.ui:683 #, fuzzy, no-c-format msgid "F&ormat" msgstr "&Opmaak" #: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896 #, no-c-format msgid "Output format to request from the device" msgstr "" #: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899 #, no-c-format msgid "Option to specify the output format to request from the device." msgstr "" #: kplayerpropertiesvideo.ui:907 #, no-c-format msgid "No&rm" msgstr "" #: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000 #: kplayerpropertiesvideo.ui:1017 #, no-c-format msgid "Video norm to request from the device" msgstr "" #: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003 #: kplayerpropertiesvideo.ui:1020 #, no-c-format msgid "Option to specify the video norm to request from the device." msgstr "" #: kplayerpropertiesvideo.ui:930 #, fuzzy, no-c-format msgid "NTSC" msgstr "NTSC" #: kplayerpropertiesvideo.ui:935 #, fuzzy, no-c-format msgid "NTSC-JP" msgstr "NTSC-JP" #: kplayerpropertiesvideo.ui:940 #, fuzzy, no-c-format msgid "PAL" msgstr "PAL" #: kplayerpropertiesvideo.ui:945 #, fuzzy, no-c-format msgid "PAL-60" msgstr "PAL-60" #: kplayerpropertiesvideo.ui:950 #, fuzzy, no-c-format msgid "PAL-BG" msgstr "PAL-BG" #: kplayerpropertiesvideo.ui:955 #, fuzzy, no-c-format msgid "PAL-DK" msgstr "PAL-DK" #: kplayerpropertiesvideo.ui:960 #, fuzzy, no-c-format msgid "PAL-I" msgstr "PAL-I" #: kplayerpropertiesvideo.ui:965 #, fuzzy, no-c-format msgid "PAL-M" msgstr "PAL-M" #: kplayerpropertiesvideo.ui:970 #, fuzzy, no-c-format msgid "PAL-N" msgstr "PAL-N" #: kplayerpropertiesvideo.ui:975 #, fuzzy, no-c-format msgid "PAL-NC" msgstr "PAL-NC" #: kplayerpropertiesvideo.ui:980 #, fuzzy, no-c-format msgid "SECAM" msgstr "SECAM" #: kplayersettingsadvanced.ui:66 #, no-c-format msgid "&Executable path" msgstr "" #: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97 #, no-c-format msgid "Path to MPlayer executable" msgstr "" #: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100 #, no-c-format msgid "" "Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in " "the current environment path." msgstr "" #: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142 #, no-c-format msgid "" "Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " "mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also " "choose this option for individual file or URL in File Properties." msgstr "" #: kplayersettingsadvanced.ui:158 #, no-c-format msgid "Preferred &demuxer" msgstr "" #: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186 #, no-c-format msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats" msgstr "" #: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189 #, no-c-format msgid "" "Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should " "be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular " "file, another one may be used." msgstr "" #: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235 #, no-c-format msgid "" "If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so " "playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, " "and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also " "choose this option for individual file or URL in File Properties." msgstr "" #: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281 #: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334 #, no-c-format msgid "" "Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer " "use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set " "Size lets you set a specific size. You can also choose this option for " "individual file or URL in File Properties." msgstr "" #: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380 #, no-c-format msgid "" "Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index " "if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force " "makes it always build an index. You can also choose this option for " "individual file or URL in File Properties." msgstr "" #: kplayersettingsadvanced.ui:390 #, no-c-format msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave" msgstr "" #: kplayersettingsadvanced.ui:396 #, no-c-format msgid "" "Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " "Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You " "can also choose it for individual file or URL in File Properties." msgstr "" #: kplayersettingsadvanced.ui:412 #, no-c-format msgid "Use KIOSlave for" msgstr "" #: kplayersettingsadvanced.ui:418 #, no-c-format msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types" msgstr "" #: kplayersettingsadvanced.ui:421 #, no-c-format msgid "" "Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. " "You can also choose this option for individual file or stream in File " "Properties." msgstr "" #: kplayersettingsadvanced.ui:429 #, fuzzy, no-c-format msgid "H&TTP" msgstr "H&TTP" #: kplayersettingsadvanced.ui:432 #, no-c-format msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs" msgstr "" #: kplayersettingsadvanced.ui:435 #, no-c-format msgid "" "Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can " "also choose this option for individual file or stream in File Properties." msgstr "" #: kplayersettingsadvanced.ui:443 #, fuzzy, no-c-format msgid "FT&P" msgstr "FT&P" #: kplayersettingsadvanced.ui:446 #, no-c-format msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs" msgstr "" #: kplayersettingsadvanced.ui:449 #, no-c-format msgid "" "Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can " "also choose this option for individual file in File Properties." msgstr "" #: kplayersettingsadvanced.ui:457 #, no-c-format msgid "&SMB" msgstr "" #: kplayersettingsadvanced.ui:468 #, no-c-format msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs" msgstr "" #: kplayersettingsadvanced.ui:471 #, no-c-format msgid "" "Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can " "also choose this option for individual file in File Properties." msgstr "" #: kplayersettingsadvanced.ui:489 #, no-c-format msgid "OSD le&vel" msgstr "" #: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537 #, no-c-format msgid "Choose what to display inside the video area" msgstr "" #: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540 #, no-c-format msgid "" "Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. " "Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the " "recommended choice is Subtitles Only." msgstr "" #: kplayersettingsadvanced.ui:507 #, no-c-format msgid "subtitles only" msgstr "" #: kplayersettingsadvanced.ui:512 #, no-c-format msgid "subtitles, volume and seek" msgstr "" #: kplayersettingsadvanced.ui:517 #, no-c-format msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage" msgstr "" #: kplayersettingsadvanced.ui:522 #, no-c-format msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time" msgstr "" #: kplayersettingsaudio.ui:66 #, no-c-format msgid "Output d&river" msgstr "" #: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94 #, no-c-format msgid "Audio output to use for playing sound" msgstr "" #: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97 #, no-c-format msgid "" "Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use " "for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA " "(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will " "let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If " "you need to specify more than one output separated by comma, set this option " "to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." msgstr "" #: kplayersettingsaudio.ui:105 #, no-c-format msgid "Output dev&ice" msgstr "" #: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133 #, no-c-format msgid "Audio device to use for the chosen output" msgstr "" #: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136 #, no-c-format msgid "" "Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave " "blank to use the default device." msgstr "" #: kplayersettingsaudio.ui:144 #, no-c-format msgid "Control &volume independently of other programs" msgstr "" #: kplayersettingsaudio.ui:147 #, no-c-format msgid "" "Choose whether to control volume in software independently of other programs" msgstr "" #: kplayersettingsaudio.ui:150 #, no-c-format msgid "" "Option to choose whether to control volume in software independently of " "other programs." msgstr "" #: kplayersettingsaudio.ui:158 #, fuzzy, no-c-format msgid "Maximum vo&lume" msgstr "Ma&ximum" #: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192 #: kplayersettingsaudio.ui:209 #, no-c-format msgid "Maximum volume in percents of the normal level" msgstr "" #: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195 #: kplayersettingsaudio.ui:212 #, no-c-format msgid "" "Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume " "level." msgstr "" #: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120 #: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306 #: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385 #, fuzzy, no-c-format msgid "percent" msgstr "procent" #: kplayersettingsaudio.ui:220 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mi&xer device" msgstr "&apparaat" #: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248 #, no-c-format msgid "Mixer device to be used to control volume" msgstr "" #: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251 #, no-c-format msgid "" "Option to specify the mixer device to be used to control audio output " "volume. Leave blank to use the default device." msgstr "" #: kplayersettingsaudio.ui:259 #, no-c-format msgid "Mixer cha&nnel" msgstr "" #: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290 #, no-c-format msgid "Mixer channel to be used to control volume" msgstr "" #: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293 #, no-c-format msgid "" "Option to specify the mixer channel to be used to control audio output " "volume. Leave blank to use the default channel." msgstr "" #: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329 #, no-c-format msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)" msgstr "" #: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332 #, no-c-format msgid "" "Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " "for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " "which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " "particular codec for a given file or stream, set this option in File " "Properties." msgstr "" #: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402 #, no-c-format msgid "Delay adjustment a&mount" msgstr "" #: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376 #: kplayersettingsaudio.ui:401 #, no-c-format msgid "" "Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands" msgstr "" #: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379 #: kplayersettingsaudio.ui:404 #, no-c-format msgid "" "Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when " "using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the " "corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" #: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66 #: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66 #: kplayersettingsvolume.ui:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mi&nimum" msgstr "Mi&nimum" #: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103 #, no-c-format msgid "Lower limit on the video brightness" msgstr "" #: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106 #, no-c-format msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting." msgstr "" #: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122 #: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122 #: kplayersettingsvolume.ui:122 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ma&ximum" msgstr "Ma&ximum" #: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159 #, no-c-format msgid "Upper limit on the video brightness" msgstr "" #: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162 #, no-c-format msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting." msgstr "" #: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178 #: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178 #: kplayersettingsvolume.ui:178 #, no-c-format msgid "Adjustment a&mount" msgstr "" #: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215 #, no-c-format msgid "" "Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease " "commands" msgstr "" #: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218 #, no-c-format msgid "" "Option to specify the amount by which to change video brightness when using " "Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the " "corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" #: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237 #: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237 #: kplayersettingsvolume.ui:237 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Reset" msgstr "Beginwaa&rde" #: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268 #: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324 #: kplayersettingsbrightness.ui:345 #, no-c-format msgid "" "Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" #: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271 #: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327 #: kplayersettingsbrightness.ui:348 #, no-c-format msgid "" "Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or " "KPlayer session." msgstr "" #: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259 #: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259 #: kplayersettingsvolume.ui:259 #, no-c-format msgid "&to" msgstr "" #: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315 #: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315 #: kplayersettingsvolume.ui:315 #, no-c-format msgid "for &every" msgstr "" #: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338 #: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338 #: kplayersettingsvolume.ui:338 #, fuzzy, no-c-format msgid "session" msgstr "sessie" #: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103 #, no-c-format msgid "Lower limit on the video contrast" msgstr "" #: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106 #, no-c-format msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting." msgstr "" #: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159 #, no-c-format msgid "Upper limit on the video contrast" msgstr "" #: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162 #, no-c-format msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting." msgstr "" #: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215 #, no-c-format msgid "" "Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands" msgstr "" #: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218 #, no-c-format msgid "" "Option to specify the amount by which to change video contrast when using " "Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the " "corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" #: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268 #: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324 #: kplayersettingscontrast.ui:345 #, no-c-format msgid "" "Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" #: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271 #: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327 #: kplayersettingscontrast.ui:348 #, no-c-format msgid "" "Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or " "KPlayer session." msgstr "" #: kplayersettingscontrols.ui:58 #, no-c-format msgid "&Remember for current file any changes made with Shift" msgstr "" #: kplayersettingscontrols.ui:61 #, no-c-format msgid "" "Remember changes made while holding the Shift key down in the file " "properties for the current file" msgstr "" #: kplayersettingscontrols.ui:64 #, no-c-format msgid "" "Option to choose whether to automatically remember any changes and " "adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for " "the currently loaded file. This is particularly useful with volume, " "contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options " "listed (but not checked) below." msgstr "" #: kplayersettingscontrols.ui:96 #, no-c-format msgid "Always remember the following settings for each file" msgstr "" #: kplayersettingscontrols.ui:99 #, no-c-format msgid "" "Always remember any changes made to the settings selected below in the file " "properties for the current file" msgstr "" #: kplayersettingscontrols.ui:102 #, no-c-format msgid "" "Option to choose whether to automatically remember any changes and " "adjustments made to the settings you select below in the file properties for " "the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you " "do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always " "file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay." msgstr "" #: kplayersettingscontrols.ui:138 #, no-c-format msgid "Display si&ze" msgstr "" #: kplayersettingscontrols.ui:141 #, no-c-format msgid "" "Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file " "properties for the current file" msgstr "" #: kplayersettingscontrols.ui:144 #, no-c-format msgid "" "Option to choose whether to automatically remember the video display size " "you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the " "currently loaded file. If this option is not selected, you can still make " "KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while " "you resize the window." msgstr "" #: kplayersettingscontrols.ui:152 #, no-c-format msgid "Displa&y aspect" msgstr "" #: kplayersettingscontrols.ui:155 #, no-c-format msgid "" "Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file" msgstr "" #: kplayersettingscontrols.ui:158 #, no-c-format msgid "" "Option to choose whether to automatically remember the video aspect you " "choose by using commands on View menu in the file properties for the " "currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " "video aspect in the current file's properties, then automatically reset it " "to the previous setting when another file is loaded. If this option is not " "selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding " "down the Shift key when choosing an aspect command." msgstr "" #: kplayersettingscontrols.ui:169 #, no-c-format msgid "" "Remember the full screen display option in the file properties for the " "current file" msgstr "" #: kplayersettingscontrols.ui:172 #, no-c-format msgid "" "Option to choose whether to automatically remember the setting for the full " "screen option you choose on the View menu in the file properties for the " "currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " "full screen option in the current file's properties, then automatically " "reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option " "is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option " "by holding down the Shift key when choosing it." msgstr "" #: kplayersettingscontrols.ui:180 #, no-c-format msgid "Ma&ximized" msgstr "" #: kplayersettingscontrols.ui:183 #, no-c-format msgid "" "Remember maximized window state in the file properties for the current file" msgstr "" #: kplayersettingscontrols.ui:186 #, no-c-format msgid "" "Option to choose whether to automatically remember whether the window is " "maximized in the file properties for the currently loaded file. If this " "option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current " "file's properties, then automatically reset it to the previous setting when " "another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " "KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when " "maximizing the KPlayer window." msgstr "" #: kplayersettingscontrols.ui:194 #, no-c-format msgid "&Maintain aspect" msgstr "" #: kplayersettingscontrols.ui:197 #, no-c-format msgid "" "Remember the maintain aspect option in the file properties for the current " "file" msgstr "" #: kplayersettingscontrols.ui:200 #, no-c-format msgid "" "Option to choose whether to automatically remember the setting for the " "maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. " "If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option " "in the current file's properties, then automatically reset it to the " "previous setting when another file is loaded. If this option is not " "selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by " "holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button " "or choosing an aspect option from View menu." msgstr "" #: kplayersettingscontrols.ui:211 #, no-c-format msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file" msgstr "" #: kplayersettingscontrols.ui:214 #, no-c-format msgid "" "Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in " "file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " "KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, " "then automatically reset the volume to the previous setting when another " "file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer " "remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them." msgstr "" #: kplayersettingscontrols.ui:222 #, no-c-format msgid "Audio d&elay" msgstr "" #: kplayersettingscontrols.ui:225 #, no-c-format msgid "" "Remember audio delay setting in the file properties for the current file" msgstr "" #: kplayersettingscontrols.ui:228 #, no-c-format msgid "" "Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting " "in file properties for the currently loaded file. If this option is " "selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's " "properties, then automatically reset the audio delay when another file is " "loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " "the audio delay by holding down the Shift key when changing it." msgstr "" #: kplayersettingscontrols.ui:236 #, fuzzy, no-c-format msgid "Co&ntrast" msgstr "Co&ntrast" #: kplayersettingscontrols.ui:239 #, no-c-format msgid "" "Remember contrast adjustments in the file properties for the current file" msgstr "" #: kplayersettingscontrols.ui:242 #, no-c-format msgid "" "Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in " "the file properties for the currently loaded file. If this option is " "selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's " "properties, then automatically reset contrast to the previous setting when " "another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " "KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when " "making them." msgstr "" #: kplayersettingscontrols.ui:250 #, no-c-format msgid "&Brightness" msgstr "" #: kplayersettingscontrols.ui:253 #, no-c-format msgid "" "Remember brightness adjustments in the file properties for the current file" msgstr "" #: kplayersettingscontrols.ui:256 #, no-c-format msgid "" "Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in " "the file properties for the currently loaded file. If this option is " "selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's " "properties, then automatically reset brightness to the previous setting when " "another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " "KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when " "making them." msgstr "" #: kplayersettingscontrols.ui:267 #, no-c-format msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file" msgstr "" #: kplayersettingscontrols.ui:270 #, no-c-format msgid "" "Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the " "file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " "KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then " "automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. " "If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue " "adjustments by holding down the Shift key when making them." msgstr "" #: kplayersettingscontrols.ui:278 #, no-c-format msgid "Sa&turation" msgstr "" #: kplayersettingscontrols.ui:281 #, no-c-format msgid "" "Remember saturation adjustments in the file properties for the current file" msgstr "" #: kplayersettingscontrols.ui:284 #, no-c-format msgid "" "Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in " "the file properties for the currently loaded file. If this option is " "selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's " "properties, then automatically reset saturation to the previous setting when " "another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " "KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when " "making them." msgstr "" #: kplayersettingscontrols.ui:292 #, no-c-format msgid "Subtitle po&sition" msgstr "" #: kplayersettingscontrols.ui:295 #, no-c-format msgid "" "Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current " "file" msgstr "" #: kplayersettingscontrols.ui:298 #, no-c-format msgid "" "Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical " "position in the file properties for the currently loaded file. If this " "option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the " "current file's properties, then automatically reset the subtitles' position " "when another file is loaded. If this option is not selected, you can still " "make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key " "when changing it." msgstr "" #: kplayersettingscontrols.ui:306 #, no-c-format msgid "Subtitle de&lay" msgstr "" #: kplayersettingscontrols.ui:309 #, no-c-format msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file" msgstr "" #: kplayersettingscontrols.ui:312 #, no-c-format msgid "" "Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the " "file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " "KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, " "then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If " "this option is not selected, you can still make KPlayer remember the " "subtitle delay by holding down the Shift key when changing it." msgstr "" #: kplayersettingscontrols.ui:320 #, no-c-format msgid "Frame dro&p" msgstr "" #: kplayersettingscontrols.ui:323 #, no-c-format msgid "" "Remember frame dropping option in the file properties for the current file" msgstr "" #: kplayersettingscontrols.ui:326 #, no-c-format msgid "" "Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option " "in the file properties for the currently loaded file. If this option is " "selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current " "file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous " "setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can " "still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift " "key when choosing it from the Player menu." msgstr "" #: kplayersettingsgeneral.ui:58 #, no-c-format msgid "R&esize main window automatically" msgstr "" #: kplayersettingsgeneral.ui:61 #, no-c-format msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size" msgstr "" #: kplayersettingsgeneral.ui:64 #, no-c-format msgid "" "Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that " "the video area is of the desired size." msgstr "" #: kplayersettingsgeneral.ui:88 #, no-c-format msgid "&Minimum initial video width" msgstr "" #: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125 #: kplayersettingsgeneral.ui:150 #, no-c-format msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file" msgstr "" #: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128 #: kplayersettingsgeneral.ui:153 #, no-c-format msgid "" "Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be " "when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original " "video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size." msgstr "" #: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130 #: kplayersettingssliders.ui:211 #, fuzzy, no-c-format msgid "pixels" msgstr "pixels" #: kplayersettingsgeneral.ui:169 #, no-c-format msgid "Ma&ximum entries on playlist menus" msgstr "" #: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206 #, no-c-format msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus" msgstr "" #: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209 #, no-c-format msgid "" "Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To " "Playlist menus." msgstr "" #: kplayersettingsgeneral.ui:225 #, no-c-format msgid "Maximum entries on &Play Recent menu" msgstr "" #: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262 #, no-c-format msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu" msgstr "" #: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265 #, no-c-format msgid "" "Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If " "this number is exceeded, the oldest entries will be removed." msgstr "" #: kplayersettingsgeneral.ui:281 #, no-c-format msgid "Maximum &Recent entries in the library" msgstr "" #: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318 #, no-c-format msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library" msgstr "" #: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321 #, no-c-format msgid "" "Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the " "multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be " "removed." msgstr "" #: kplayersettingsgeneral.ui:337 #, no-c-format msgid "Meta information cache size &limit" msgstr "" #: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374 #, no-c-format msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties" msgstr "" #: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377 #, no-c-format msgid "" "Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for " "which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. " "If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache." msgstr "" #: kplayersettingsgeneral.ui:387 #, no-c-format msgid "Allo&w duplicate entries on playlists" msgstr "" #: kplayersettingsgeneral.ui:390 #, no-c-format msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists" msgstr "" #: kplayersettingsgeneral.ui:393 #, no-c-format msgid "" "Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL " "on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If " "this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an " "existing one on a playlist, the old entry will be removed." msgstr "" #: kplayersettingsgeneral.ui:401 #, no-c-format msgid "&Show messages if a file fails to play" msgstr "" #: kplayersettingsgeneral.ui:404 #, no-c-format msgid "" "Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file" msgstr "" #: kplayersettingsgeneral.ui:407 #, no-c-format msgid "" "Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error " "when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see " "what the error was." msgstr "" #: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103 #, no-c-format msgid "Lower limit on the video hue" msgstr "" #: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106 #, no-c-format msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting." msgstr "" #: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159 #, no-c-format msgid "Upper limit on the video hue" msgstr "" #: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162 #, no-c-format msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting." msgstr "" #: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215 #, no-c-format msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands" msgstr "" #: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218 #, no-c-format msgid "" "Option to specify the amount by which to change video hue when using " "Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding " "keyboard shortcuts." msgstr "" #: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268 #: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324 #: kplayersettingshue.ui:345 #, no-c-format msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" #: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271 #: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327 #: kplayersettingshue.ui:348 #, no-c-format msgid "" "Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer " "session." msgstr "" #: kplayersettingsprogress.ui:16 #, no-c-format msgid "Progress and Seek Control Settings" msgstr "" #: kplayersettingsprogress.ui:74 #, no-c-format msgid "&Normal seek amount" msgstr "" #: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111 #: kplayersettingsprogress.ui:132 #, no-c-format msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands" msgstr "" #: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114 #: kplayersettingsprogress.ui:135 #, no-c-format msgid "" "Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " "backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in " "seconds or in percents of time length of the file if it is known." msgstr "" #: kplayersettingsprogress.ui:151 #, no-c-format msgid "&Fast seek amount" msgstr "" #: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188 #: kplayersettingsprogress.ui:209 #, no-c-format msgid "" "Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands" msgstr "" #: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191 #: kplayersettingsprogress.ui:212 #, no-c-format msgid "" "Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " "backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in " "seconds or in percents of time length of the file if it is known." msgstr "" #: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103 #, no-c-format msgid "Lower limit on the video saturation" msgstr "" #: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106 #, no-c-format msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting." msgstr "" #: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159 #, no-c-format msgid "Upper limit on the video saturation" msgstr "" #: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162 #, no-c-format msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting." msgstr "" #: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215 #, no-c-format msgid "" "Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease " "commands" msgstr "" #: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218 #, no-c-format msgid "" "Option to specify the amount by which to change video saturation when using " "Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the " "corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" #: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268 #: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324 #: kplayersettingssaturation.ui:345 #, no-c-format msgid "" "Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" #: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271 #: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327 #: kplayersettingssaturation.ui:348 #, no-c-format msgid "" "Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or " "KPlayer session." msgstr "" #: kplayersettingssliders.ui:74 #, no-c-format msgid "&Minimum slider length" msgstr "" #: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111 #: kplayersettingssliders.ui:136 #, no-c-format msgid "Minimum length of slider control" msgstr "" #: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114 #: kplayersettingssliders.ui:139 #, no-c-format msgid "" "Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. " "It affects sliders embedded in toolbars." msgstr "" #: kplayersettingssliders.ui:155 #, no-c-format msgid "&Preferred slider length" msgstr "" #: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192 #: kplayersettingssliders.ui:217 #, no-c-format msgid "Preferred length of slider control" msgstr "" #: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195 #: kplayersettingssliders.ui:220 #, no-c-format msgid "" "Option that shows and allows you to change preferred length of slider " "control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars." msgstr "" #: kplayersettingssliders.ui:228 #, no-c-format msgid "&Show tick marks on sliders" msgstr "" #: kplayersettingssliders.ui:231 #, no-c-format msgid "Show tick marks on slider controls" msgstr "" #: kplayersettingssliders.ui:234 #, no-c-format msgid "Option to show slider marks on slider controls." msgstr "" #: kplayersettingssliders.ui:250 #, no-c-format msgid "Distance between slider &marks" msgstr "" #: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287 #: kplayersettingssliders.ui:312 #, no-c-format msgid "Distance between slider tick marks as a percentage" msgstr "" #: kplayersettingssliders.ui:262 #, no-c-format msgid "" "Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in " "percents of slider length." msgstr "" #: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315 #, no-c-format msgid "" "Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of " "slider length." msgstr "" #: kplayersettingssubtitles.ui:58 #, fuzzy, no-c-format msgid "Font &name" msgstr "Mapnaam" #: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89 #, no-c-format msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text" msgstr "" #: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92 #, no-c-format msgid "" "Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other " "OSD text." msgstr "" #: kplayersettingssubtitles.ui:100 #, no-c-format msgid "&Bold" msgstr "" #: kplayersettingssubtitles.ui:103 #, no-c-format msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text" msgstr "" #: kplayersettingssubtitles.ui:106 #, no-c-format msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text." msgstr "" #: kplayersettingssubtitles.ui:114 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Italic" msgstr "Italië" #: kplayersettingssubtitles.ui:117 #, no-c-format msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text" msgstr "" #: kplayersettingssubtitles.ui:120 #, no-c-format msgid "" "Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text." msgstr "" #: kplayersettingssubtitles.ui:128 #, fuzzy, no-c-format msgid "Text &size" msgstr "grootte instellen" #: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164 #, no-c-format msgid "Size of subtitle text" msgstr "" #: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167 #, fuzzy, no-c-format msgid "Option to specify the size of subtitle text." msgstr "Optie om het pad naar het apparaatknooppunt (device node) op te geven." #: kplayersettingssubtitles.ui:175 #, no-c-format msgid "&Auto scale" msgstr "" #: kplayersettingssubtitles.ui:178 #, no-c-format msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements" msgstr "" #: kplayersettingssubtitles.ui:181 #, no-c-format msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements." msgstr "" #: kplayersettingssubtitles.ui:189 #, no-c-format msgid "&Outline" msgstr "" #: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232 #, no-c-format msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text" msgstr "" #: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other " "OSD text." msgstr "" "Optie om het systeem en apparaat voor het digitaliseren van het geluid op te " "geven." #: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269 #: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320 #: kplayersettingssubtitles.ui:337 #, no-c-format msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width" msgstr "" #: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272 #: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323 #: kplayersettingssubtitles.ui:340 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video " "width." msgstr "Optie om het pad naar het apparaatknooppunt (device node) op te geven." #: kplayersettingssubtitles.ui:260 #, no-c-format msgid "&Width" msgstr "" #: kplayersettingssubtitles.ui:348 #, no-c-format msgid "Position adjustment a&mount" msgstr "" #: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374 #: kplayersettingssubtitles.ui:391 #, no-c-format msgid "" "Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down " "commands" msgstr "" #: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377 #: kplayersettingssubtitles.ui:394 #, no-c-format msgid "" "Option to specify the amount in percents of video height by which to move " "subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the " "corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" #: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428 #: kplayersettingssubtitles.ui:445 #, no-c-format msgid "" "Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands" msgstr "" #: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431 #: kplayersettingssubtitles.ui:448 #, no-c-format msgid "" "Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay " "when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the " "corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" #: kplayersettingssubtitles.ui:503 #, no-c-format msgid "&Use embedded fonts when available" msgstr "" #: kplayersettingssubtitles.ui:506 #, no-c-format msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles" msgstr "" #: kplayersettingssubtitles.ui:509 #, no-c-format msgid "" "Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles." msgstr "" #: kplayersettingssubtitles.ui:517 #, no-c-format msgid "&Display closed caption subtitles" msgstr "" #: kplayersettingssubtitles.ui:531 #, no-c-format msgid "Auto &expand video area to aspect ratio" msgstr "" #: kplayersettingssubtitles.ui:534 #, no-c-format msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles" msgstr "" #: kplayersettingssubtitles.ui:537 #, no-c-format msgid "" "Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the " "video." msgstr "" #: kplayersettingssubtitles.ui:568 #, no-c-format msgid "Aspect ratio of the expanded video area" msgstr "" #: kplayersettingssubtitles.ui:571 #, no-c-format msgid "" "Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video " "will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you " "choose." msgstr "" #: kplayersettingssubtitles.ui:579 #, no-c-format msgid "Auto&load subtitles" msgstr "" #: kplayersettingssubtitles.ui:582 #, no-c-format msgid "Automatically load subtitle types selected below" msgstr "" #: kplayersettingssubtitles.ui:585 #, no-c-format msgid "" "Option to automatically load subtitle types selected below by looking for " "subtitle files with the same name as the currently loaded file and the " "corresponding subtitle extension." msgstr "" #: kplayersettingssubtitles.ui:593 #, no-c-format msgid "&Extensions" msgstr "" #: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613 #, no-c-format msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles" msgstr "" #: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616 #, no-c-format msgid "" "Option that lets you give a list of extensions that will be used to " "automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate " "them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give " "will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles " "with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time." msgstr "" #: kplayersettingsvideo.ui:66 #, no-c-format msgid "D&river" msgstr "" #: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94 #, no-c-format msgid "Video output to use for playing video" msgstr "" #: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97 #, no-c-format msgid "" "Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use " "for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. " "For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or " "XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC " "output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use " "X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window " "instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let " "MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you " "need to specify more than one output separated by comma, set this option to " "Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." msgstr "" #: kplayersettingsvideo.ui:105 #, no-c-format msgid "Dev&ice" msgstr "" #: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142 #, no-c-format msgid "Video device to use for the chosen output" msgstr "" #: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145 #, no-c-format msgid "" "Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave " "blank to use the default device." msgstr "" #: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181 #, no-c-format msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)" msgstr "" #: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184 #, no-c-format msgid "" "Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " "for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " "which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " "particular codec for a given file or stream, set this option in File " "Properties." msgstr "" #: kplayersettingsvideo.ui:192 #, no-c-format msgid "&Scaler" msgstr "" #: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275 #, no-c-format msgid "Video scaler to use when doing software scaling" msgstr "" #: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278 #, no-c-format msgid "" "Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. " "Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless " "you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, " "you should choose a video output above that uses hardware scaling." msgstr "" #: kplayersettingsvideo.ui:213 #, no-c-format msgid "fast bilinear" msgstr "" #: kplayersettingsvideo.ui:218 #, no-c-format msgid "bilinear" msgstr "" #: kplayersettingsvideo.ui:223 #, no-c-format msgid "bicubic (good quality)" msgstr "" #: kplayersettingsvideo.ui:228 #, fuzzy, no-c-format msgid "experimental" msgstr "experimenteel" #: kplayersettingsvideo.ui:233 #, no-c-format msgid "nearest neighbour (bad quality)" msgstr "" #: kplayersettingsvideo.ui:238 #, no-c-format msgid "area" msgstr "" #: kplayersettingsvideo.ui:243 #, no-c-format msgid "luma bicubic / chroma bilinear" msgstr "" #: kplayersettingsvideo.ui:248 #, no-c-format msgid "gauss" msgstr "" #: kplayersettingsvideo.ui:253 #, no-c-format msgid "sincR" msgstr "" #: kplayersettingsvideo.ui:258 #, no-c-format msgid "lanczos" msgstr "" #: kplayersettingsvideo.ui:263 #, no-c-format msgid "bicubic spline" msgstr "" #: kplayersettingsvideo.ui:288 #, no-c-format msgid "Enable do&uble buffering" msgstr "" #: kplayersettingsvideo.ui:291 #, no-c-format msgid "Enable double buffering for video output" msgstr "" #: kplayersettingsvideo.ui:294 #, no-c-format msgid "" "Option to choose whether double buffering should be used for video output. " "This option is recommended, it gives smoother display in many cases." msgstr "" #: kplayersettingsvideo.ui:302 #, no-c-format msgid "Enable direc&t rendering" msgstr "" #: kplayersettingsvideo.ui:305 #, no-c-format msgid "Enable direct rendering for video output" msgstr "" #: kplayersettingsvideo.ui:308 #, no-c-format msgid "" "Option to choose whether direct rendering should be used for video output. " "This option may give performance improvement, but may also cause video " "display problems, for example when used along with double buffering option " "or when playing with subtitles." msgstr "" #: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103 #, no-c-format msgid "Lower limit on the sound volume" msgstr "" #: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106 #, no-c-format msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting." msgstr "" #: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159 #, no-c-format msgid "Upper limit on the sound volume" msgstr "" #: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162 #, no-c-format msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting." msgstr "" #: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215 #, no-c-format msgid "" "Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands" msgstr "" #: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218 #, no-c-format msgid "" "Option to specify the amount by which to change sound volume when using " "Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding " "keyboard shortcuts." msgstr "" #: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268 #: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324 #: kplayersettingsvolume.ui:345 #, no-c-format msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" #: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271 #: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327 #: kplayersettingsvolume.ui:348 #, no-c-format msgid "" "Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or " "KPlayer session." msgstr "" #: kplayerui.rc:4 #, fuzzy, no-c-format msgid "&File" msgstr "&Bestanden..." #: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288 #, no-c-format msgid "Play &List" msgstr "&Lijst afspelen" #: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291 #, no-c-format msgid "Play &Recent" msgstr "&Recent afspelen" #: kplayerui.rc:20 #, no-c-format msgid "&View" msgstr "" #: kplayerui.rc:49 #, no-c-format msgid "P&osition" msgstr "P&ositie" #: kplayerui.rc:57 #, no-c-format msgid "&Audio" msgstr "&Audio" #: kplayerui.rc:66 #, no-c-format msgid "&Video" msgstr "&Video" #: kplayerui.rc:80 #, no-c-format msgid "S&ubtitles" msgstr "O&ndertiteling" #: kplayerui.rc:88 #, no-c-format msgid "A&dvanced" msgstr "Geavanceer&d" #: kplayerui.rc:93 #, no-c-format msgid "&Library" msgstr "Bib&liotheek" #: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306 #, no-c-format msgid "Add &to" msgstr "&Toevoegen aan" #: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Toevoegen" #: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272 #, no-c-format msgid "&Columns" msgstr "&Kolommen" #: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Ga" #: kplayerui.rc:135 kplayerui.rc:229 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Settings" msgstr "Video-instellingen" #: kplayerui.rc:177 #, no-c-format msgid "Playlist Toolbar" msgstr "Afspeellijstbalk" #: kplayerui.rc:194 #, no-c-format msgid "Contrast Toolbar" msgstr "Contrastbalk" #: kplayerui.rc:198 #, no-c-format msgid "Brightness Toolbar" msgstr "Helderheidsbalk" #: kplayerui.rc:202 #, no-c-format msgid "Hue Toolbar" msgstr "Tintbalk" #: kplayerui.rc:206 #, no-c-format msgid "Saturation Toolbar" msgstr "Verzadigingsbalk" #~ msgid "Add Files" #~ msgstr "Bestanden toevoegen" #~ msgid "Adds the playlist items to the root playlist" #~ msgstr "Voegt de items uit de afspeellijst toe aan de hoofdafspeellijst" #~ msgid "" #~ "Add to playlists command adds the playlist items to the root playlist." #~ msgstr "" #~ "Het commando 'Aan afspeellijsten toevoegen' voegt de items uit de " #~ "afspeellijst toe aan de hoofdafspeellijst." #~ msgid "" #~ "Add to collection command adds the playlist items to the multimedia " #~ "collection." #~ msgstr "" #~ "Het commando 'Aan collectie toevoegen' voegt de items uit de afspeellijst " #~ "toe aan de multimediacollectie." #~ msgid "Device Properties" #~ msgstr "Apparaateigenschappen" #~ msgid "&Path" #~ msgstr "&Pad" #~ msgid "&Load %1" #~ msgstr "%1 &laden"