You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
krecipes/po/ta/krecipes.po

5515 lines
161 KiB

# translation of krecipes.po to Tamil
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Vasee Vaseeharan <vasee@ieee.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krecipes\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-23 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-08 03:38-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: Tamil <ta@i18n.kde.org>\n"
"Language: ta\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"tamilpcteam"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"tamilpc@ambalam.com"
#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:473
#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:370
#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:751
msgid "Overall"
msgstr ""
#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:474
#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:371
#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:752
#, fuzzy
msgid "Taste"
msgstr "தலைப்பு"
#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:476
#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:373
#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:754
msgid "Originality"
msgstr ""
#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:477
#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:374
#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:755
#, fuzzy
msgid "Ease of Preparation"
msgstr "புதிய செய்முறை"
#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:65
#, fuzzy
msgid "TQSqlRecipeDB: Opening Database..."
msgstr "QSqlRecipeDB: தரவுதளத்தை திறக்கிறது..."
#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:83
#, fuzzy
msgid ""
"The TQt database plug-in (%1) is not installed. This plug-in is required "
"for using this database backend."
msgstr ""
"TQt தரவுத்தள சொருகுப்பொருள்(%1) நிறுவப்படவில்லை. இந்த சொருகுப்பொருள் தரவுத்தள "
"பின்னணியை பயன்படுத்துவதற்கு தேவைப்படுகிறது."
#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:104
msgid "Parameters set. Calling db->open()"
msgstr "அளபுருக்கள் அமைப்பு. db->open()ஐ அழைக்கிறது"
#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:109
msgid "Failing to open database. Trying to create it"
msgstr "தரவுத்தளத்தை திறக்க முடியவில்லை. உருவாக்க முயற்சி செய்கிறது"
#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:114 src/backends/qsqlrecipedb.cpp:123
#, fuzzy
msgid ""
"Krecipes could not open the database using the driver '%2' (with username: "
"\"%1\"). You may not have the necessary permissions, or the server may be "
"down."
msgstr ""
"கேசமையற்குறிப்பு முடியாத MySQLலின் தரவுத்தளமாகும்(பயணர் பெயரொடு: \"%1\").உங்களுக்கு "
"அனுமதி இல்லை,அல்லது வழங்கண் கீழ் ஆயிற்று."
#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:119
#, c-format
msgid "Database message: %1"
msgstr "தரவுத்தள செய்தி: %1"
#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:120
msgid "Failing to open database. Exiting\n"
msgstr "தரவுத்தளத்தை திறந்திட தவறிற்று.வெளியெறு\n"
#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:129
msgid ""
"This database was created with a newer version of Krecipes and cannot be "
"opened."
msgstr ""
#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:138
msgid ""
"Failed to fix database structure.\n"
"If you are using SQLite, this is often caused by using an SQLite 2 database "
"with SQLite 3 installed. If this is the case, make sure both SQLite 2 and 3 "
"are installed, and then run 'krecipes --convert-sqlite3' to update your "
"database to the new structure."
msgstr ""
#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1753
msgid "In ingredient '%1': weight [%2/%3%4]"
msgstr ""
#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1803
msgid "In ingredient '%1': property \"%2\" [%3/%4]"
msgstr ""
#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1968
msgid ""
"<!doc>The database was created with a previous version of Krecipes. Would "
"you like Krecipes to update this database to work with this version of "
"Krecipes? Depending on the number of recipes and amount of data, this could "
"take some time.<br><br><b>Warning: After updating, this database will no "
"longer be compatible with previous versions of Krecipes.<br><br>Cancelling "
"this operation may result in corrupting the database.</b>"
msgstr ""
#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1970
#, fuzzy
msgid "Porting database structure..."
msgstr "தரவுத்தள வடிவட்த்தை அமைப்பதற்க்கு தவறிற்று.வெளியெறு.\n"
#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:2040
msgid "Loading category list"
msgstr ""
#: src/backends/recipedb.cpp:303
msgid "Creating complete backup"
msgstr ""
#: src/backends/recipedb.cpp:304 src/backends/recipedb.cpp:428
msgid ""
"Depending on the number of recipes and amount of data, this could take some "
"time."
msgstr ""
#: src/backends/recipedb.cpp:308
msgid ""
"Unable to find or run the program '%1'. Either it is not installed on your "
"system or it is not in $PATH."
msgstr ""
#: src/backends/recipedb.cpp:343
msgid "Backup failed."
msgstr ""
#: src/backends/recipedb.cpp:390
msgid ""
"This backup was created with a newer version of Krecipes and cannot be "
"restored."
msgstr ""
#: src/backends/recipedb.cpp:400
#, fuzzy
msgid "This file is not a Krecipes backup file or has become corrupt."
msgstr ""
"\"%1\" கோட்டில் %2, நெடுக்கை %3. இவைகள் Kகலவைமுறையின் கோப்பு வரையரை அல்லது இஃது "
"சரியாக வில்லை."
#: src/backends/recipedb.cpp:405
msgid ""
"This backup was created using the \"%1\" backend. It can only be restored "
"into a database using this backend."
msgstr ""
#: src/backends/recipedb.cpp:427
msgid "Restoring backup"
msgstr ""
#: src/backends/recipedb.cpp:472 src/krecipes.cpp:527
msgid "Restore Failed"
msgstr ""
#: src/backends/recipedb.cpp:808
msgid "Nutrient Import"
msgstr "சக்தான இருக்குமதி"
#: src/backends/recipedb.cpp:808
msgid "Importing USDA nutrient data"
msgstr "இருக்குமதி USDA சக்தான தரவு"
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:26
msgid "active baker's yeast"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:27
msgid "all-purpose flour"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:28
msgid "allspice"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:29
msgid "almond extract"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:30
msgid "almonds"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:31
msgid "apple juice"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:32
msgid "apple slices"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:33
msgid "apples"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:34
msgid "applesauce"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:35
msgid "applesauce, unsweetened"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:36
msgid "apricot jam"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:37
msgid "bacon"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:38
msgid "baking potato"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:39
msgid "baking powder"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:40
msgid "baking soda"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:41
msgid "bananas"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:42
msgid "barley"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:43
msgid "basil"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:44
msgid "bay leaf"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:45
msgid "bean sprouts"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:46
msgid "beans, black"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:47
msgid "beef bottom round"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:48
msgid "beef bouillon"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:49
msgid "beef broth"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:50
msgid "beef stock"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:51
msgid "beef, brisket"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:52
msgid "beer"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:53
msgid "bell peppers (red, green, yellow)"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:54
msgid "black pepper"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:55
msgid "boiling water"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:56
msgid "bologna"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:57
msgid "bourbon"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:58
msgid "bran flakes"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:59
msgid "bread"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:60
msgid "bread crumbs"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:61
msgid "bread cubes"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:62
msgid "broccoli"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:63
msgid "broccoli (frozen-thawed)"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:64
msgid "broccoli spears, frozen"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:65
msgid "broccoli, frozen"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:66
msgid "brown rice"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:67
msgid "brown sugar"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:68
msgid "bulgur"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:69
msgid "butter"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:70
msgid "butter (1/2 stick)"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:71
msgid "butter or margarine"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:72
msgid "buttermilk"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:73
msgid "cabbage"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:74
msgid "canned apple slices"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:75
msgid "canned beans"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:76
msgid "canned beef"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:77
msgid "canned black beans"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:78
msgid "canned carrot slices"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:79
msgid "canned cooked squid"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:80
msgid "canned corn"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:81
msgid "canned crushed tomatoes"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:82
msgid "canned green beans"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:83
msgid "canned green peas"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:84
msgid "canned jalapeno pepper"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:85
msgid "canned kidney beans"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:86
msgid "canned pinto beans"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:87
msgid "canned potato"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:88
msgid "canned red pepper"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:89
msgid "canned red tart cherries in water"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:90
msgid "canned sweet potatoes"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:91
msgid "canned tomatoes"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:92
msgid "canned wax beans"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:93
msgid "canned white beans"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:94
msgid "canned whole kernel corn"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:95
msgid "carrot"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:96
msgid "carrot slices, canned"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:97
msgid "carrots"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:98
msgid "carrots, frozen"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:99
msgid "carrots, peeled and chopped"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:100
msgid "catsup"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:101
msgid "cauliflower, frozen"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:102
msgid "cayenne"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:103
msgid "celery"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:104
msgid "celery leaf"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:105
msgid "celery salt"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:106
msgid "celery seed"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:107
msgid "cheddar cheese"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:108
msgid "cheese"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:109
#, fuzzy
msgid "cherry pie filling"
msgstr "எழுத்தமைப்பை சரிப்பார்"
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:110
msgid "chicken"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:111
msgid "chicken (1-2 lb)"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:112
msgid "chicken bouillon"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:113
msgid "chicken breast"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:114
msgid "chicken broth"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:115
msgid "chicken pieces"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:116
msgid "chicken stock"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:117
msgid "chicken thigh"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:118
msgid "chicken, cooked"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:119
msgid "chickens, whole"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:120
msgid "chili"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:121
msgid "chili powder"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:122
msgid "chinese turnip"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:123
msgid "chives"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:124
msgid "chocolate chip"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:125
msgid "chocolate pudding mix (instant)"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:126
msgid "chopped capers"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:127
msgid "chopped carrot"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:128
msgid "chopped celery"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:129
msgid "chopped chives"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:130
msgid "chopped green chilies"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:131
msgid "chopped onion"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:132
msgid "chopped onions"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:133
msgid "chopped onions, frozen"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:134
msgid "chopped parsley"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:135
msgid "chopped pimientos"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:136
msgid "chopped walnuts"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:137
msgid "cider vinegar"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:138
msgid "cilantro"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:139
msgid "cinnamon"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:140
#, fuzzy
msgid "clear honey"
msgstr "புகைப்படத்தை துடை"
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:141
msgid "cloves"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:142
msgid "cloves garlic"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:143
msgid "cloves or allspice"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:144
msgid "cocoa"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:145
msgid "coconut"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:146
msgid "coconut milk (canned)"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:147
msgid "cold butter"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:148
msgid "cold water"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:149
msgid "condensed milk (sweetened)"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:150
msgid "cooked chicken"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:151
msgid "cooked chicken breast"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:152
msgid "cooked ham"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:153
msgid "cooked turkey"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:154
msgid "cooked wild rice"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:155
msgid "cookie crust (chocolate - 8-9 in)"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:156
msgid "Cool Whip"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:157
msgid "corn chips"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:158
msgid "corn meal"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:159
msgid "corn oil"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:160
#, fuzzy
msgid "corn starch"
msgstr "புகைப்படத்தை துடை"
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:161
msgid "corn syrup"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:162
msgid "cornmeal"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:163
msgid "cornstarch"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:164
msgid "cottage cheese"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:165
msgid "cream (heavy)"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:166
msgid "cream cheese"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:167
msgid "cream of celery soup"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:168
msgid "cream of chicken soup"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:169
msgid "cream of chicken soup, condensed"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:170
msgid "cream of mushroom soup"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:171
msgid "cream of mushroom soup, condensed"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:172
msgid "croutons to serve"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:173
msgid "crushed pineapple in juice"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:174
msgid "cucumber"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:175
msgid "cucumber, whole"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:176
msgid "cucumbers"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:177
msgid "cucumbers, whole"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:178
msgid "cumin"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:179
msgid "currants"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:180
msgid "dehydrated onion flakes"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:181
msgid "diced chicken"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:182
msgid "dried basil"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:183
msgid "dried onion"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:184
msgid "dried oregano"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:185
msgid "dried parsley"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:186
msgid "dried porcini mushrooms"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:187
msgid "dried red pepper"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:188
msgid "dried sage"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:189
msgid "dry bread crumbs"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:190
msgid "dry mustard"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:191
msgid "dry nonfat milk powder"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:192
msgid "egg"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:193
msgid "egg noodles (medium)"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:194
msgid "egg substitute"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:195
msgid "eggplant"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:196
msgid "eggplant (baby)"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:197
msgid "eggs"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:198
msgid "eggs, hard cooked"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:199
msgid "eggs, hard-boiled"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:200
msgid "egg whites"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:201
msgid "egg yolk"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:202
msgid "egg yolks"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:203
msgid "elbow macaroni"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:204
msgid "flaked almonds"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:205
msgid "flat anchovies"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:206
msgid "flour"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:207
msgid "flour tortillas"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:208
msgid "flour, all-purpose"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:209
msgid "flour, white"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:210
msgid "flour, whole-grain wheat"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:211
msgid "fresh spinach"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:212
msgid "freshly chopped coriander"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:213
msgid "freshly chopped parsley"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:214
msgid "frozen broccoli"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:215
msgid "frozen broccoli spears"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:216
msgid "frozen cauliflower"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:217
msgid "frozen corn"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:218
msgid "frozen egg whites"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:219
msgid "frozen fish"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:220
msgid "frozen green beans"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:221
msgid "frozen orange juice concentrate"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:222
msgid "frozen peas"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:223
msgid "frozen whole egg"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:224
msgid "garlic"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:225
msgid "garlic clove"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:226
msgid "garlic cloves"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:227
msgid "garlic powder"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:228
msgid "garlic salt"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:229
#, fuzzy
msgid "gelatin"
msgstr "அமைப்பு"
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:230
msgid "gelatin (peach-flavored)"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:231
msgid "ginger"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:232
msgid "ginger, fresh"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:233
msgid "graham cracker crust (8 or 9 in)"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:234
msgid "granny Smith apple"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:235
msgid "granulated garlic"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:236
msgid "grapefruit"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:237
msgid "gravy"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:238
msgid "green beans (fresh)"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:239
msgid "green chile"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:240
msgid "green chiles"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:241
msgid "green chili pepper"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:242
msgid "green onion"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:243
msgid "green pepper"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:244
msgid "green peppers"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:245
msgid "ground almonds"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:246
msgid "ground beef"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:247
msgid "ground chuck"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:248
msgid "ground cinnamon"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:249
msgid "ground clove"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:250
msgid "ground cloves"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:251
msgid "ground cumin"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:252
msgid "ground ginger"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:253
msgid "ground nutmeg"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:254
msgid "ground oregano"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:255
msgid "ground pepper"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:256
msgid "ground thyme"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:257
msgid "ham"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:258
msgid "hamburger"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:259
msgid "hamburger bun"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:260
msgid "hamburger buns"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:261
msgid "hamburger rolls"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:262
msgid "hazelnuts"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:263
msgid "heavy cream"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:264
msgid "herb stuffing"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:265
msgid "honey"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:266
msgid "horseradish"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:267
msgid "hot pepper flakes"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:268
msgid "hot pepper sauce"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:269
msgid "hot sauce"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:270
msgid "hot water"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:271
msgid "instant dry milk"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:272
msgid "instant rice"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:273
msgid "Italian salad dressing"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:274
msgid "jalapeno peppers"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:275
msgid "juice of 1 lemon"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:276
msgid "ketchup"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:277
msgid "lasagna noodles (8 noodles)"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:278
msgid "leaf lettuce"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:279
msgid "leeks"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:280
msgid "lemon"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:281
msgid "lemon juice"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:282
msgid "lemon juice, bottled"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:283
msgid "lemon juice, frozen"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:284
msgid "lemon peel"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:285
msgid "lemon, sliced"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:286
msgid "lentil"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:287
msgid "lettuce"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:288
msgid "lime juice"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:289
msgid "long-grain white rice"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:290
msgid "low sodium beef broth"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:291
msgid "low sodium chicken broth"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:292
#, c-format
msgid "lowfat 1% milk"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:293
msgid "lowfat cheddar cheese"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:294
msgid "lowfat cottage cheese"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:295
msgid "lowfat mayonnaise"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:296
msgid "lowfat mozzarella cheese"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:297
msgid "lowfat yogurt"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:298
msgid "low-sodium chicken broth"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:299
msgid "low-sodium soy sauce"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:300
msgid "low-sodium vegetable stock"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:301
msgid "margarine"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:302
msgid "margarine, soft"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:303
msgid "marjoram"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:304
msgid "marjoram leaves"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:305
msgid "mayonnaise"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:306
msgid "medium-size egg"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:307
msgid "milk"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:308
msgid "mint leaves"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:309
msgid "mixed fruit in syrup"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:310
msgid "mixed vegetables"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:311
msgid "mixed vegetables, frozen"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:312
msgid "molasses"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:313
msgid "molasses, dark"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:314
msgid "monterey jack cheese"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:315
msgid "mozzarella cheese"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:316
msgid "mung beans"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:317
msgid "mushroom"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:318
msgid "mushrooms"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:319
msgid "mustard"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:320
msgid "mustard seeds"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:321
msgid "navy beans, cooked"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:322
msgid "nonfat dry milk"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:323
msgid "nonfat milk"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:324
msgid "noodles"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:325
msgid "noodles (lasagne)"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:326
msgid "noodles (lasagne) (6-8 bunches)"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:327
msgid "noodles, egg (medium)"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:328
msgid "nutmeg"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:329
msgid "nuts, chopped"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:330
msgid "oil"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:331
msgid "oil, peanut"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:332
msgid "oil, sesame"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:333
msgid "olive oil"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:334
msgid "onion"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:335
msgid "onion, medium"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:336
msgid "onion powder"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:337
msgid "onion salt"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:338
msgid "onion soup"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:339
msgid "onion, chopped"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:340
msgid "onion, large"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:341
msgid "onions"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:342
msgid "onions, chopped"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:343
msgid "orange juice"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:344
msgid "orange juice, from frozen concentra"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:345
msgid "orange rind"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:346
msgid "orange zest"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:347
msgid "oranges"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:348
msgid "oregano"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:349
msgid "Oreo Cookies"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:350
msgid "paprika"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:351
msgid "paprika pepper"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:352
msgid "parmesan cheese"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:353
msgid "parsley"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:354
msgid "parsley flakes"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:355
msgid "parsley stalks"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:356
msgid "parsnips"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:357
msgid "pasta shells"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:358
msgid "peach slices in syrup"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:359
msgid "peanut butter"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:360
msgid "pearled barley"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:361
msgid "peas, canned"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:362
msgid "peas, frozen"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:363
msgid "pecans"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:364
msgid "pepper"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:365
msgid "Pepperidge Farm stuffing"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:366
msgid "pickle relish"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:367
msgid "pickles"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:368
#, fuzzy
msgid "pimento"
msgstr "சீரமை"
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:369
msgid "pine kernels"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:370
msgid "pineapple chunks in juice"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:371
msgid "pineapple juice"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:372
msgid "pinto beans"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:373
msgid "pinto beans, canned"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:374
msgid "plain flour"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:375
msgid "plain low-fat yogurt"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:376
msgid "plain yogurt"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:377
msgid "pork roast"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:378
msgid "potato"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:379
msgid "potato flakes"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:380
msgid "potato Granules"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:381
msgid "potato, canned"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:382
msgid "potatoes"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:383
msgid "potatoes (red-skinned)"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:384
msgid "poultry seasoning"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:385
msgid "powdered sugar"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:386
msgid "processed American cheese"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:387
msgid "provolone cheese"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:388
msgid "prunes"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:389
msgid "pumpkin"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:390
msgid "radishes"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:391
msgid "raisins"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:392
msgid "red burgundy wine"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:393
msgid "red onion"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:394
msgid "red pepper"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:395
msgid "red snapper fillets"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:396
msgid "red wine"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:397
msgid "reduced calorie mayonnaise"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:398
msgid "relish"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:399
msgid "rice"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:400
msgid "ricotta cheese"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:401
msgid "ripe dessert pears"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:402
msgid "rolled oats"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:403
msgid "rosemary"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:404
msgid "rum flavoring or vanilla"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:405
msgid "sage"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:406
msgid "salad dressing (Miracle Whip)"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:407
msgid "salad onions"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:408
msgid "salsa"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:409
msgid "salt"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:410
msgid "sandwich rolls"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:411
msgid "sausage"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:412
msgid "scallions"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:413
msgid "self-raising flour"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:414
msgid "sesame oil"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:415
msgid "shallots"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:416
msgid "shortening"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:417
msgid "shredded carrots"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:418
msgid "shredded lettuce"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:419
msgid "shrimp (raw, medium-size)"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:420
msgid "skim milk"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:421
msgid "skinless boneless chicken breast"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:422
msgid "sliced carrots"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:423
msgid "small mushrooms"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:424
msgid "small onions or shallots"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:425
msgid "smoked bacon"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:426
msgid "soft bread crumbs"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:427
msgid "sour cream"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:428
msgid "soy sauce"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:429
msgid "spaghetti"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:430
msgid "spinach leaf"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:431
msgid "sprig fresh thyme"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:432
msgid "stew beef"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:433
msgid "stock"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:434 src/backends/usda_property_data.h:37
msgid "sugar"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:435
msgid "sweet pickle"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:436
msgid "sweet pickle relish"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:437
msgid "sweet potato"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:438
msgid "sweet potato, canned"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:439
msgid "swiss cheese"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:440
msgid "taco sauce"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:441
msgid "taco seasoning mix"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:442
msgid "taco shells"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:443
msgid "taco spice"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:444
msgid "thyme"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:445
msgid "tomato juice"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:446
msgid "tomato paste"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:447
msgid "tomato sauce"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:448
msgid "tomatoes"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:449
msgid "tomatoes, canned"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:450
msgid "tomatoes, stewed"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:451
msgid "tortilla chips"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:452
msgid "tostada shell"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:453
msgid "tuna"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:454
msgid "tuna in water, canned"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:455
msgid "turkey"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:456
msgid "turkey ham"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:457
msgid "turmeric"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:458
msgid "turnip"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:459
msgid "unflavored gelatin"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:460
msgid "vanilla"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:461
msgid "vanilla extract"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:462
msgid "vanilla pudding mix (instant)"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:463
msgid "veal shank"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:464
msgid "vegetable oil"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:465
msgid "vegetable stock"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:466
msgid "Velveeta"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:467
msgid "vinegar"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:468
msgid "walnuts"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:469
msgid "warm water"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:470 src/backends/usda_property_data.h:30
#, fuzzy
msgid "water"
msgstr "வகை"
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:471
msgid "whipped topping"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:472
msgid "white flour"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:473
msgid "white pepper"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:474
msgid "white rice"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:475
msgid "white turnips"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:476
msgid "white vinegar"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:477
msgid "white wine"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:478
msgid "whole wheat flour"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:479
msgid "yeast"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:480
msgid "yellow squash"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:481
msgid "zucchini"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:482
msgid "zucchini slices"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:31
msgid "energy"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:32
msgid "protein"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:33
msgid "fat"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:34
#, fuzzy
msgid "ash"
msgstr "சிறுசிறு கோடுகளிடப்பட்ட"
#: src/backends/usda_property_data.h:35
msgid "carbohydrates"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:36
msgid "dietary fiber"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:38
msgid "calcuim"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:39
msgid "iron"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:40
msgid "magnesium"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:41
msgid "phosphorus"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:42
msgid "potassium"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:43
msgid "sodium"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:44
msgid "zinc"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:45
msgid "copper"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:46
msgid "manganese"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:47
msgid "selenium"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:48
msgid "vitamin C"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:49
msgid "thiamin"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:50
msgid "riboflavin"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:51
msgid "niacin"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:52
msgid "pantothenic acid"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:53
msgid "vitamin B"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:54
msgid "folate"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:55
msgid "folic acid"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:56
msgid "food folate"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:57
msgid "folate (DFE)"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:58
msgid "vitamin B12"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:59
msgid "vitamin A"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:60
msgid "vitamin A (RAE)"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:61
msgid "retinol"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:62
msgid "vitamin E"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:63
msgid "vitamin K"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:64
msgid "alpha-carotene"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:65
msgid "beta-carotene"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:66
msgid "beta-cryptoxanthin"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:67
msgid "lycopene"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:68
msgid "lutein+zeazanthin"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:69
msgid "saturated fat"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:70
msgid "monounsaturated fat"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:71
msgid "polyunsaturated fat"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:72
msgid "cholesterol"
msgstr ""
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:89
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:293
msgid "Require All Words"
msgstr ""
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:93
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:297
msgid "Keywords:"
msgstr ""
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:111
msgid "Enter ingredients: (e.g. chicken pasta \"white wine\")"
msgstr ""
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:152
msgid "Enter categories: (e.g. Desserts Pastas \"Main Dishes\")"
msgstr ""
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:193
msgid "Enter author name (e.g. Smith or \"Jane Doe\")"
msgstr ""
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:316 src/widgets/recipelistview.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Created:"
msgstr "&உருவாக்கு"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:327 src/widgets/recipelistview.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Modified:"
msgstr "அகலம்:"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:338 src/widgets/recipelistview.cpp:154
msgid "Last Accessed:"
msgstr ""
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:417
msgid "Criterion"
msgstr ""
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:418
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:576
#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:103 src/dialogs/editratingdialog.cpp:153
#: src/widgets/ratingdisplaywidget.ui:130
#, no-c-format
msgid "Stars"
msgstr ""
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:465
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:541
#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:97 src/dialogs/setupdisplay.cpp:117
msgid "Title"
msgstr "தலைப்பு"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:466
#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:102
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:150 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:187
#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:63
#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:45 src/dialogs/selectunitdialog.cpp:35
#: src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:113 src/dialogs/usdadatadialog.cpp:49
#: src/widgets/authorlistview.cpp:62 src/widgets/authorlistview.cpp:239
#: src/widgets/categorylistview.cpp:307 src/widgets/categorylistview.cpp:573
#: src/widgets/headerlistview.cpp:65 src/widgets/ingredientlistview.cpp:114
#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:251 src/widgets/prepmethodlistview.cpp:62
#: src/widgets/propertylistview.cpp:123 src/widgets/unitlistview.cpp:125
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:542
msgid "Search using the following criteria:"
msgstr ""
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:543
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:264 src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:426
#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:104
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:123 src/krecipesview.cpp:323
#: src/krecipesview.cpp:371 src/pref.cpp:482
msgid "Ingredients"
msgstr "தேவையானப் பொருட்கள்"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:544
msgid "Uses any of:"
msgstr ""
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:545
#, fuzzy
msgid "Uses all:"
msgstr "பயன்படுத்து:"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:546
#, fuzzy
msgid "Without:"
msgstr "அகலம்:"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Categories >>"
msgstr "வகைகள்"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:548
msgid "In all:"
msgstr ""
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Not in:"
msgstr "அதனால் இல்லை:"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:550
msgid "In any of:"
msgstr ""
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:551
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:195 src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:27
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:121 src/exporters/htmlexporter.cpp:315
#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:78 src/krecipesview.cpp:328
#: src/krecipesview.cpp:396
msgid "Authors"
msgstr "ஆக்கியவர்கள்"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:552
msgid "By any of:"
msgstr ""
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:553
#, fuzzy
msgid "By all:"
msgstr "ஆல்:"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:554
msgid "Not by:"
msgstr "அதனால் இல்லை:"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:555
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:241 src/dialogs/setupdisplay.cpp:126
#: src/exporters/htmlexporter.cpp:283
msgid "Yield"
msgstr ""
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:556
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:562
#: src/widgets/propertylistview.cpp:256
msgid "Enabled"
msgstr "செயல்ப்படுத்தப்பட்டது"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:558
#, fuzzy
msgid "Yields at least:"
msgstr "குறைந்த அளவாவது அளிக்கிறது:"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:559
#, fuzzy
msgid "Yields at most:"
msgstr "மிகச்சரியான அளிக்கிறது:"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:560
#, fuzzy
msgid "Yields about:"
msgstr "பரிமாறுவதை பற்றி:"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:561
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:254 src/dialogs/setupdisplay.cpp:119
#: src/exporters/htmlexporter.cpp:289 src/exporters/plaintextexporter.cpp:96
msgid "Preparation Time"
msgstr "செய்முறை நேரம்"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:564
#, fuzzy
msgid "Ready in at most:"
msgstr "குறைந்த அளவாவது தயாராகிறது:"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:565
msgid "Ready in about:"
msgstr "தயார் நிலையில்:"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:566
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:427 src/dialogs/setupdisplay.cpp:73
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:118
msgid "Instructions"
msgstr "கட்டளைகள்"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:567
#, fuzzy
msgid "Meta Data"
msgstr "தரவு"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:568
msgid "C&lear"
msgstr ""
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:569
#, fuzzy
msgid "&Search"
msgstr "தேடு"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:570
msgid "By average:"
msgstr ""
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:571
msgid "stars"
msgstr ""
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:572
msgid "By criteria:"
msgstr ""
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:573
msgid "+"
msgstr ""
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:575
#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:102 src/dialogs/editratingdialog.cpp:152
#: src/widgets/ratingdisplaywidget.ui:119
#, no-c-format
msgid "Criteria"
msgstr ""
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:577
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:428 src/dialogs/setupdisplay.cpp:125
#: src/exporters/htmlexporter.cpp:485 src/exporters/plaintextexporter.cpp:141
msgid "Ratings"
msgstr ""
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:876
#, fuzzy
msgid "No matching recipes found"
msgstr "பொருந்தும் செய்முறைகள் தேடு"
#: src/dialogs/authorsdialog.cpp:38 src/dialogs/categorieseditordialog.cpp:40
#: src/dialogs/prepmethodsdialog.cpp:39 src/dialogs/propertiesdialog.cpp:48
#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:49
msgid "Create ..."
msgstr "உருவாக்கு..."
#: src/dialogs/borderdialog.cpp:107
msgid "Requested Border"
msgstr "கேட்கப்பட்ட விளிம்பு"
#: src/dialogs/borderdialog.cpp:108
msgid "Style:"
msgstr "பாணி:"
#: src/dialogs/borderdialog.cpp:109
msgid "Color:"
msgstr "வண்ணம்:"
#: src/dialogs/borderdialog.cpp:110
msgid "Width:"
msgstr "அகலம்:"
#: src/dialogs/borderdialog.cpp:182
msgid "None"
msgstr "ஒன்றுமில்லை"
#: src/dialogs/borderdialog.cpp:183
msgid ""
"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
"Dotted"
msgstr ""
#: src/dialogs/borderdialog.cpp:184
msgid ""
"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
"Dashed"
msgstr ""
#: src/dialogs/borderdialog.cpp:185
msgid ""
"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
"Solid"
msgstr ""
#: src/dialogs/borderdialog.cpp:186
msgid ""
"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
"Double"
msgstr ""
#: src/dialogs/borderdialog.cpp:187
msgid ""
"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
"Groove"
msgstr ""
#: src/dialogs/borderdialog.cpp:188
msgid ""
"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
"Ridge"
msgstr ""
#: src/dialogs/borderdialog.cpp:189
msgid ""
"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
"Inset"
msgstr ""
#: src/dialogs/borderdialog.cpp:190
msgid ""
"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
"Outset"
msgstr ""
#: src/dialogs/borderdialog.cpp:205
msgid "Border Preview"
msgstr "விளிம்பு முன்காட்சி"
#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:34
msgid "Measurement Converter"
msgstr ""
#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:39 src/dialogs/conversiondialog.cpp:94
msgid "Convert"
msgstr ""
#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:59
#, fuzzy
msgid "--Ingredient (optional)--"
msgstr "தேவையானவையின் தன்மைகள்"
#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:62
#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:69
#: src/widgets/weightinput.cpp:24
#, fuzzy
msgid "-No Preparation-"
msgstr "புதிய செய்முறை"
#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:95
msgid "To"
msgstr ""
#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:96 src/dialogs/conversiondialog.cpp:136
#, fuzzy
msgid "<b>Result:</b>"
msgstr "<b>வகை பட்டியல்</b>"
#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:140
#, fuzzy
msgid "<b>Approximated result:</b>"
msgstr "<b>வகை பட்டியல்</b>"
#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:144 src/dialogs/conversiondialog.cpp:148
#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:152 src/dialogs/conversiondialog.cpp:156
#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:160
msgid "<b>Error:</b>"
msgstr ""
#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:145
msgid "Missing unit conversion"
msgstr ""
#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:149
#, fuzzy
msgid "No ingredient weight available"
msgstr "உள்பொருட்களை தேர்வு செய்யவில்லை"
#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:153
#, fuzzy
msgid "No ingredient weight available for this method of preparation"
msgstr "உள்பொருட்களை தேர்வு செய்யவில்லை"
#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:157
msgid "Ingredient required for conversion"
msgstr ""
#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:161
msgid "Impossible unit conversion based on unit types"
msgstr ""
#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:26
#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:37
msgid "New Category"
msgstr "புதிய வகை"
#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:43
msgid "Subcategory of:"
msgstr "துணை வகையின்:"
#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:60
msgid "**NONE**"
msgstr "**NONE**"
#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:86
#, fuzzy
msgid "New Ingredient Weight"
msgstr "புதிய தேவையானவை"
#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Per Amount:"
msgstr "தொகை:"
#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Weight:"
msgstr "அகலம்:"
#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:94
#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:101
#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:277
msgid "Amount field contains invalid input."
msgstr "செல்லாத உள்ளிட்டை புலம் கோண்டுள்ளது."
#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:95
#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:102
#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:162
#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:171
#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:278
msgid "Invalid input"
msgstr "செல்லாத உள்ளீடு"
#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:18
#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:34
msgid "New Property"
msgstr "புதிய தன்மை"
#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:36
msgid "Property name:"
msgstr "தன்மையின் பெயர்:"
#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:42
msgid "Units:"
msgstr "அலகுகள்:"
#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:22 src/dialogs/createunitdialog.cpp:34
msgid "New Unit"
msgstr "புதிய அலகு"
#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:22 src/dialogs/createunitdialog.cpp:34
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:60
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:105
#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:76
#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:107
#: src/dialogs/selectunitdialog.cpp:37 src/widgets/unitlistview.cpp:116
msgid "Unit"
msgstr "அலகு"
#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:36
msgid "Singular:"
msgstr ""
#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:42 src/dialogs/createunitdialog.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Abbreviation:"
msgstr "பின்னம்"
#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:48
msgid "Plural:"
msgstr ""
#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:60
msgid "Type:"
msgstr ""
#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:62 src/widgets/unitlistview.cpp:72
#: src/widgets/unitlistview.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "வகை"
#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:63 src/widgets/unitlistview.cpp:73
#: src/widgets/unitlistview.cpp:145
msgid "Mass"
msgstr ""
#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:64 src/widgets/unitlistview.cpp:74
#: src/widgets/unitlistview.cpp:146
msgid "Volume"
msgstr ""
#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:39
msgid "Database Import"
msgstr "தரவுத்தளத்தை ஏற்று"
#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:70 src/pref.cpp:354 src/setupwizard.cpp:553
msgid "Database file:"
msgstr "தரவுதள கோப்பு:"
#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:152
msgid "Database"
msgstr "தரவுத்தளம்"
#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:156 src/pref.cpp:105 src/pref.cpp:232
#: src/setupwizard.cpp:463
msgid "Server:"
msgstr "சேவகன்:"
#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:157 src/pref.cpp:118 src/pref.cpp:245
#: src/setupwizard.cpp:197 src/setupwizard.cpp:305 src/setupwizard.cpp:398
msgid "Username:"
msgstr "உபயோகிப்பவரின் பெயர்"
#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:158 src/pref.cpp:131 src/pref.cpp:258
#: src/setupwizard.cpp:203 src/setupwizard.cpp:311 src/setupwizard.cpp:418
msgid "Password:"
msgstr "கடவுச் சொல்:"
#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:159 src/pref.cpp:160 src/pref.cpp:287
#: src/setupwizard.cpp:429
msgid "Database name:"
msgstr "தரவுதளத்தின் பெயர்:"
#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:160 src/pref.cpp:145 src/pref.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Port:"
msgstr "தன்மை"
#: src/dialogs/dependanciesdialog.cpp:56
#, fuzzy
msgid ""
"<b>WARNING:</b> The following will have to be removed also, since currently "
"they use the element you have chosen to be removed."
msgstr ""
"சம்மந்தப்பட்ட தனிம் நீக்கப்படுகிறது,இப்பொதிலிருந்து பயன்படுத்தப்பட்ட தனிமம் "
"தேர்ந்தேடுக்கப்பட்டது நீக்கப்பட்டது."
#: src/dialogs/dependanciesdialog.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
"<b>WARNING:</b> The following currently use the element you have chosen to "
"be removed."
msgstr ""
"சம்மந்தப்பட்ட தனிம் நீக்கப்படுகிறது,இப்பொதிலிருந்து பயன்படுத்தப்பட்ட தனிமம் "
"தேர்ந்தேடுக்கப்பட்டது நீக்கப்பட்டது."
#: src/dialogs/dependanciesdialog.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Are you sure you wish to proceed?"
msgstr "இந்த பண்பை உறுதியாக நீக்கவேண்டுமா?"
#: src/dialogs/dietviewdialog.cpp:23
msgid "Create &Shopping List"
msgstr "&கடைச்செலவு பட்டியலை உருவாக்கு"
#: src/dialogs/dietviewdialog.cpp:51 src/dialogs/dietviewdialog.cpp:70
msgid "Diet"
msgstr "பத்தியம்"
#: src/dialogs/dietviewdialog.cpp:90
#, c-format
msgid "Day %1"
msgstr "நாள் %1"
#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:51
msgid "Number of Days"
msgstr "நாட்களின் என்ணிக்கை"
#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:63
msgid "Meals per Day"
msgstr "ஒரு நாள் சாப்பாடு"
#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:87
msgid "Create the diet"
msgstr "பத்தியத்தை உருவாக்கு"
#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:96
msgid "Meal 1"
msgstr "சாப்பாடு 1"
#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:145 src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:168
msgid "- %1 -"
msgstr "- %1 -"
#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:150
#, c-format
msgid "Meal %1"
msgstr "சாப்பாடு %1"
#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:172
msgid "- 1 week -"
msgstr "- 1 வாரம் -"
#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:176
msgid "- %1 weeks -"
msgstr "- %1 வாரங்கள் -"
#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:231
msgid ""
"I could not create a full diet list given the constraints. Either the recipe "
"list is too short or the constraints are too demanding. "
msgstr ""
"மூழு டையட் பட்டியலை கோடுத்த இக்கட்டில் உருவாக்க என்னால் இயலவில்லை. ஒன்று பேறுநர் பட்டியல் "
"அல்லது இக்கட்டில் பிரச்சினை உள்ளது."
#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:325
msgid "No. of dishes: "
msgstr "உணவுவகைகளின் எண்ணிக்கை: "
#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:341
msgid "Previous Dish"
msgstr "முந்தய உணவுவகை"
#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:346
msgid "Next Dish"
msgstr "அடுத்த உணவுவகை"
#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:356
msgid "1st Course"
msgstr "1 வது பாடம்"
#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:359
msgid "2nd Course"
msgstr "2 வது பாடம்"
#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:362
msgid "Dessert"
msgstr "இனிப்பு "
#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:396
#, c-format
msgid "Dish %1"
msgstr "உணவு %1"
#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:467
msgid "Dish Characteristics"
msgstr "உணவின் தன்மைகள் "
#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:476
msgid "Enable Category Filtering"
msgstr "வகை வடிக்கட்டியை செயல்ப்படுத்து"
#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:57 src/dialogs/editratingdialog.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Rating"
msgstr "அமைப்பு"
#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:148
msgid "Criteria:"
msgstr ""
#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Stars:"
msgstr "தேடல்:"
#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Comments:"
msgstr "கிளையன்:"
#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Rater:"
msgstr "தலைப்பு:"
#: src/dialogs/ingredientgroupsdialog.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Header list"
msgstr "தலைப்பி"
#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Ingredient (required?)"
msgstr " செய்முறைகளின் பெயர்"
#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:79
msgid "Amount Available"
msgstr ""
#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:86
msgid "Missing ingredients allowed:"
msgstr "காணாமல்ப்போன தேவைகள் அனுமதிக்கப்படும்:"
#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Any"
msgstr "எவையேனும்"
#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:93
msgid "Matching Recipes"
msgstr "பொருந்தும் செய்முறைகள்"
#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:104
msgid "Missing Ingredients"
msgstr "துலைந்த தேவையானவைகள்"
#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:115
msgid "Find matching recipes"
msgstr "பொருந்தும் செய்முறைகள் தேடு"
#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:142
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:386 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Enter amount"
msgstr "தொகை"
#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:144
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:59
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:104
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:185 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:388
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:411 src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:244
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:346
#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:75
#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:106
msgid "Amount"
msgstr "தொகை"
#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:319
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: You are missing 1 ingredient for:\n"
"You are missing %n ingredients for:"
msgstr "%1 ஆக்கக்கூறுகள் இல்லை:"
#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.h:55 src/widgets/inglistviewitem.cpp:29
#: src/widgets/inglistviewitem.cpp:41 src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:94
msgid "OR"
msgstr ""
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Ingredient Parser"
msgstr " செய்முறைகளின் பெயர்"
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:58
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:103
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:345 src/widgets/ingredientlistview.cpp:109
#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:246
msgid "Ingredient"
msgstr "தேவையானவை"
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:61
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:106
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:349 src/widgets/prepmethodlistview.cpp:57
msgid "Preparation Method"
msgstr "செய்முறை "
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:80
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Set &Header"
msgstr "தலைப்பி"
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:81
msgid ""
"If an ingredient header is detected as an ingredient, select it and click "
"this button so that Krecipes will recognize it as a header. All the "
"ingredients below the header will be included within that group.\n"
"\n"
"Alternatively, if you select multiple ingredients and click this button, "
"those ingredients will be grouped together."
msgstr ""
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:100
msgid ""
"To use: Paste a list of ingredient below, click \"Parse Text\", and then you "
"may correct any incorrectly parsed ingredients.<br><b>Caution: Fields will "
"be truncated if longer than the database allows</b>"
msgstr ""
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:101
msgid "Ingredients as understood by Krecipes:"
msgstr ""
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:102
msgid "Parse Text"
msgstr ""
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:105
msgid "Ingredient list"
msgstr "தேவையானவையின் பட்டியால்"
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:148
msgid "Unit list"
msgstr "அலகியின் பட்டியல்"
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:149 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:186
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:348 src/dialogs/unitsdialog.cpp:60
#: src/krecipesview.cpp:325 src/krecipesview.cpp:381 src/pref.cpp:496
#: src/widgets/propertylistview.cpp:118
msgid "Units"
msgstr "அலகுகள்"
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:181
msgid "Ingredient Properties"
msgstr "தேவையானவையின் தன்மைகள்"
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:184
#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:47 src/widgets/propertylistview.cpp:117
#: src/widgets/propertylistview.cpp:257
msgid "Property"
msgstr "தன்மை"
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:213 src/widgets/unitlistview.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Ingredient Weights"
msgstr "தேவையானவையின் பட்டியால்"
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:214
msgid "Weight"
msgstr ""
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Per Amount"
msgstr "தொகை"
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:252
msgid "Load USDA data"
msgstr "USDA செய்தியை ஏற்று"
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Headers"
msgstr "தலைப்பி"
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:369
msgid ""
"Recipes may require this information for nutrient analysis. Are you sure you "
"want to delete this entry?"
msgstr ""
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:456
msgid "Unit Exists"
msgstr "அலகு உள்ளது"
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:456
msgid "The ingredient contains already the unit that you have chosen."
msgstr "இதில் ஏற்கனவே நீங்கள் தேர்வு சேய்த அலகு உள்ளது."
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:484 src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:38
#: src/krecipesview.cpp:447 src/recipeactionshandler.cpp:235
#: src/recipeactionshandler.cpp:246 src/widgets/authorlistview.cpp:125
#: src/widgets/categorylistview.cpp:399 src/widgets/headerlistview.cpp:123
#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:170
#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:118 src/widgets/unitlistview.cpp:229
msgid "Recipes"
msgstr " செய்முறைகள்"
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:500 src/widgets/headerlistview.cpp:126
#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:173
#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:120 src/widgets/unitlistview.cpp:250
msgid "You are about to permanantly delete recipes from your database."
msgstr ""
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:598
msgid "Property Exists"
msgstr "தன்மை உள்ளது"
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:598
msgid ""
"The property you tried to add already exists in the ingredient with the same "
"per units."
msgstr "நீங்கள் சேர்பதற்காக தேர்வு சேய்த பண்பு அப்படியே இதில் உள்ளது"
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:699
msgid "No ingredient selected."
msgstr "உள்பொருட்களை தேர்வு செய்யவில்லை"
#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Styles"
msgstr "பாணி:"
#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:60
msgid "Templates"
msgstr ""
#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:73
msgid "Items Shown"
msgstr "உருப்படிகள் காட்டப்படுகிறது"
#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:76
msgid "Show Items"
msgstr "உருப்படிகளைக் காட்டு"
#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:80
msgid "<i>Usage: Right-click any element to edit the look of that element.</i>"
msgstr ""
#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:87
msgid "Save and Close"
msgstr "சேமி மற்றும் முடு"
#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:142
#, fuzzy
msgid ""
"The recipe view layout has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"இந்த உருவரை திருத்தப்பட்டுள்ளது\n"
"இத்னை சேமிக்க வேண்டுமா?"
#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:142 src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:221
msgid "Save Layout?"
msgstr "பரப்பளவை சேமி?"
#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:197
msgid "Krecipes style or template file"
msgstr ""
#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:197
msgid "Select Layout"
msgstr "பரப்பளவை தேர்வு செய்"
#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:221
msgid ""
"This layout has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"இந்த உருவரை திருத்தப்பட்டுள்ளது\n"
"இத்னை சேமிக்க வேண்டுமா?"
#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:249
msgid ""
"Unable to save the layout because you do not have sufficient permissions to "
"modify this file.\n"
"Would you like to instead save the current layout to a new file?"
msgstr ""
"உருவரையை சேமிக்க இயலவில்லை என் ஏன்றால் இந்த கோப்பை மாற்ற பொதுமான அனுமதி உங்களுக்கு "
"இல்லை.\n"
"தற்பொதைய கோப்பை சேமிப்பதற்கு பதிலாக புதிய கோப்பாக அமைக்க நீங்கள் விரும்புகிறிரா?"
#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:270
msgid ""
"You have selected a file that you do not have the permissions to write to.\n"
"Would you like to select another file?"
msgstr ""
"எழூத அனுமதி இல்லா கோப்பை நீங்கள் தேர்வு சேய்துள்ளீர்.\n"
"நீங்கள் வேறு கோப்பை தேர்வு சேய்ய விரும்புகிறிரா?"
#: src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:29
msgid "Import Recipes"
msgstr "உள்ளேற்று செய்முறைகள்"
#: src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:61
msgid "All (%1)"
msgstr "எல்லா (%1)"
#: src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:96 src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:97
#: src/widgets/recipelistview.cpp:31
msgid "Uncategorized"
msgstr "வகைப்படுத்தப்படாத"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:161
msgid "Select photo"
msgstr "புகைப்படத்தை தேர்வுசெய்"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:166
msgid "Clear photo"
msgstr "புகைப்படத்தை துடை"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:179
msgid "Recipe Name"
msgstr "செய்முறையின் பெயர்"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:217
#: src/dialogs/selectcategoriesdialog.cpp:28 src/dialogs/setupdisplay.cpp:122
#: src/exporters/htmlexporter.cpp:329 src/exporters/plaintextexporter.cpp:84
#: src/krecipesview.cpp:327 src/krecipesview.cpp:391
msgid "Categories"
msgstr "வகைகள்"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:245 src/widgets/unitlistview.cpp:120
msgid "Type"
msgstr ""
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:333
msgid "Add ingredient"
msgstr "தேவையானவற்றை சேர்"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:335
msgid "Move ingredient up"
msgstr "தேவையானவற்றை மேல் தள்ளு "
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:337
msgid "Move ingredient down"
msgstr "தேவையானவற்றை கீழ் தள்ளு "
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:339
msgid "Remove ingredient"
msgstr "தேவையானவையை நீக்கு"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Paste Ingredients"
msgstr "தேவையானப் பொருட்கள்"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Property Status:"
msgstr "தன்மையின் பெயர்:"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:365
msgid "Details..."
msgstr ""
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:376
msgid "Update"
msgstr ""
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Property details"
msgstr "தன்மை உள்ளது"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:408
msgid "Check spelling"
msgstr "எழுத்தமைப்பை சரிப்பார்"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:418
msgid "Add Rating..."
msgstr ""
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:425 src/widgets/recipelistview.cpp:100
msgid "Recipe"
msgstr "செய்முறை"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:447
msgid "Save recipe"
msgstr "செய்முறையை சேமி"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:449
msgid "Show recipe"
msgstr "செய்முறையை காட்டு"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:453
msgid "Resize recipe"
msgstr "சமையல் குறிப்பை அளவு மாற்று"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:671
msgid "Images"
msgstr "பிம்பங்கள்"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:961
#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:252 src/widgets/unitlistview.cpp:360
msgid "Unit name cannot be longer than %1 characters."
msgstr "தொகுதி பெயர் %1 எழுத்துகளுக்கு அதிகமாக இருக்கக்கூடாது."
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:996
#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:262
#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:182
msgid "Preparation method cannot be longer than %1 characters."
msgstr "தயாரிப்பு முறை %1 எழுத்துகளுக்கு அதிகமாக இருக்கக்கூடாது."
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1046
msgid "Recipe title cannot be longer than %1 characters."
msgstr "சமையற்குறிப்பு தலைப்பு %1 எழுத்துக்களுக்கு அதிகமாக இருக்கக்கூடாது."
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1046
msgid "Unable to save recipe"
msgstr "சமையற்குறிப்பை சேமிக்க முடியவில்லை"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1083
msgid "Write the recipe instructions here"
msgstr "சமையற்குறிப்பின் விதிகளை இங்கே எழுதவும்"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1085
msgid "Write the recipe title here"
msgstr "சமையற்குறிப்பின் தலைப்பை இங்கே எழுதவும்"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1184
msgid ""
"This recipe contains unsaved changes.\n"
"Would you like to save it before closing?"
msgstr ""
"பெறுநர் சேமிக்கபடாத மாற்றங்களை கோண்டுள்ளார்.\n"
"மூடுவதற்கு முன் அதை நீங்கள் சேமிக்க விரும்புகிறிரா?"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1184
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1210
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1220 src/krecipesview.cpp:465
#: src/krecipesview.cpp:517
msgid "Unsaved changes"
msgstr "சேமிக்காத மறுதல்கள்"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1210
msgid ""
"You need to save the recipe before displaying it. Would you like to save it "
"now?"
msgstr ""
"பெறுநரை காட்டும் முன் அதை நீங்கள் சேமிக்க வேண்டும். அதை நீங்கள் இப்பொது சேமிக்க "
"விரும்புகிறிரா?"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1220
msgid ""
"This recipe has changes that will not be displayed unless the recipe is "
"saved. Would you like to save it now?"
msgstr ""
"இந்த கலவைமுறை சேமிக்கும் வரையிலும் காண்பிக்கப்படமாட்டாது.உங்களுக்கு இதை இப்பொதே சேமிக்க "
"வேண்டுமா?"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1241
msgid "Spell check complete."
msgstr "எழுத்தமைப்பு முடிவடைந்தது"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1491
msgid "<b>%1:</b> No nutrient information available"
msgstr ""
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1508
msgid "<b>%3:</b> Unit conversion missing for conversion from '%1' to '%2'"
msgstr ""
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1509
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1523
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1526
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1529
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1532
#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:110 src/dialogs/selectunitdialog.cpp:69
msgid "-No unit-"
msgstr ""
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1538
msgid ""
"<b>%1:</b> Either an appropriate ingredient weight entry is needed, or "
"Krecipes needs conversion information to perform one of the following "
"conversions: %2"
msgstr ""
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1546
#, fuzzy
msgid "<b>%1:</b> No ingredient weight entries"
msgstr "உள்பொருட்களை தேர்வு செய்யவில்லை"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1550
msgid ""
"<b>%1:</b> There is no ingredient weight entry for when no preparation "
"method is specified"
msgstr ""
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1552
msgid ""
"<b>%1:</b> There is no ingredient weight entry for when prepared in any of "
"the following manners: %2"
msgstr ""
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1555
msgid ""
"<b>%1:</b> There is no ingredient weight entry for when prepared in any of "
"the following manners (defaulting to a weight entry without a preparation "
"method specified): %2"
msgstr ""
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1571
#, fuzzy
msgid "Complete"
msgstr "கிளையன்:"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1576
msgid "Complete, but approximations made"
msgstr ""
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1582
msgid "Incomplete"
msgstr ""
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1597
msgid ""
"The nutrient information for this recipe is incomplete because the following "
"information is missing:"
msgstr ""
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1608
msgid ""
"The following approximations will be made when determining nutrient "
"information:"
msgstr ""
#: src/dialogs/recipeprintpreview.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Print Preview"
msgstr "&அச்சிடவும்"
#: src/dialogs/recipeprintpreview.cpp:27
msgid "&Print"
msgstr "&அச்சிடவும்"
#: src/dialogs/recipeviewdialog.cpp:87
msgid "Opening recipes, please wait..."
msgstr " செய்முறைகள் திறக்கப்படுகிறது.தயவுசெய்து காக்கவும்..."
#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:39
msgid "&Done"
msgstr "&முடிந்தது"
#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:74
#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:105
msgid "Ingredients in Shopping List"
msgstr "கடைச்செல்லும் பட்டியலில் உட்பொருட்கள்"
#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:103
msgid ""
"On the right are the ingredients needed for the recipes you selected. You "
"may now add additional ingredients, remove ingredients you do not need, or "
"modify the amounts of existing ingredients."
msgstr ""
#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:42
msgid "Resize Recipe"
msgstr "செய்முறையை மறு அளவாக்கம்"
#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Scale by yield"
msgstr "வழங்கலால் அளவுகோல்"
#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:128
msgid "New yield:"
msgstr ""
#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Current yield:"
msgstr "தற்போதைய வழங்கல்கள்:"
#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:130
msgid "Scale by factor"
msgstr "அளவிடை மூலம் காரணி"
#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:131
msgid "Factor (i.e. 1/2 to half, 3 to triple):"
msgstr "காரணி (i.e. 1/2 அரையிலிருந்து, 3 முன்றாவது):"
#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Unable to scale a recipe with zero yield"
msgstr "பெறுநரை சைபர் சேவை இல்லாமல் அளக்க முடியவில்லை"
#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:64 src/widgets/authorlistview.cpp:57
#: src/widgets/authorlistview.cpp:234
msgid "Author"
msgstr "ஆக்கியவர்"
#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:114 src/widgets/authorlistview.cpp:189
msgid "Author name cannot be longer than %1 characters."
msgstr "ஆசிரியர் பெயர் %1 எழுத்துக்களுக்கு அதிகமாக இருக்கக்கூடாது."
#: src/dialogs/selectcategoriesdialog.cpp:42
msgid "&New Category..."
msgstr "&புதிய வகை..."
#: src/dialogs/selectcategoriesdialog.cpp:87
#: src/widgets/categorylistview.cpp:556
msgid "Category name cannot be longer than %1 characters."
msgstr "வகைப் பெயர் %1 எழுத்துகளுக்கு அதிகமாக இருக்கக்கூடாது."
#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:22
#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:33
msgid "Choose Property"
msgstr "தன்மையை தேர்வு செய்"
#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:55
msgid "Per units:"
msgstr "ஒரு அலகுக்கு:"
#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:74 src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:75
#: src/widgets/krelistview.cpp:47
msgid "Search:"
msgstr "தேடல்:"
#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:98
msgid "Open Recipe(s)"
msgstr "செய்முறை(கள்) திறக்கவும்"
#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:103
#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:300 src/krecipesview.cpp:401
#: src/recipeactionshandler.cpp:214 src/recipeactionshandler.cpp:220
msgid "Edit Recipe"
msgstr "செய்முறையை திருத்து"
#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:114
msgid "Basic"
msgstr "அடிப்படை"
#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:117
msgid "Advanced"
msgstr "மேம்படுத்தப்பட்ட"
#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Clear search"
msgstr "புகைப்படத்தை துடை"
#: src/dialogs/selectunitdialog.cpp:20 src/dialogs/selectunitdialog.cpp:26
msgid "Choose Unit"
msgstr "அலகை தேர்வுசெய்"
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:70 src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:108
msgid "Recipe Title"
msgstr "செய்முறை தலைப்பு"
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:72
msgid "Category 1, Category 2, ..."
msgstr "வகை 1, வகை 2, ..."
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:76
msgid "Author 1, Author 2, ..."
msgstr "ஆக்கியவர் 1,ஆக்கியவர் 2, ..."
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Ingredient 1"
msgstr "தேவையானவை"
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Ingredient 2"
msgstr "தேவையானவை"
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:90 src/widgets/ratingdisplaywidget.ui:113
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Rater"
msgstr "வகை"
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "கிளையன்:"
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:93
msgid "Criteria 1"
msgstr ""
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:97
msgid "Criteria 2"
msgstr ""
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Property 1"
msgstr "தன்மை"
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Property 2"
msgstr "தன்மை"
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:116
msgid "Background"
msgstr "பின்னணியில்"
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:120
msgid "Photo"
msgstr "புகைப்படம்"
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:197
msgid "\"%1\" at line %2, column %3. This may not be a Krecipes layout file."
msgstr "\"%1\" வரி %2, நெடுவரிசை %3.இது Krecipeசின் உருவரைக் கோப்பாக இருக்காது ."
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:423
msgid "Background Color..."
msgstr "பின்னணி நிறம்..."
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:426
msgid "Text Color..."
msgstr "உரையின் நிறம்..."
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:429
msgid "Font..."
msgstr "எழுத்து..."
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:432
msgid "Show"
msgstr "காட்டு"
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:456
msgid "Alignment"
msgstr "சீரமை"
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:462
msgid "Border..."
msgstr "விளிம்பு..."
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:465
msgid "Columns..."
msgstr ""
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:509
msgid "Select the number of columns to use:"
msgstr ""
#: src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:66
msgid "Full recipe list"
msgstr "முழு செய்முறைப்பட்டியல்"
#: src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:97
#: src/dialogs/shoppinglistviewdialog.cpp:58
#: src/dialogs/shoppinglistviewdialog.cpp:60 src/krecipesview.cpp:322
#: src/krecipesview.cpp:355
msgid "Shopping List"
msgstr "கடைச்செலவு பட்டியல்"
#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Similar Categories"
msgstr "எல்லா வகைகள்"
#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:138
msgid "Threshold:"
msgstr ""
#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Category:"
msgstr "வகை"
#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "தேடல்:"
#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Similar Categories:"
msgstr "எல்லா வகைகள்"
#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:142
msgid "<<"
msgstr ""
#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:143
msgid ">>"
msgstr ""
#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Categories to Merge:"
msgstr "வகைகள்"
#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:145
msgid "Merge"
msgstr ""
#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:148
#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:150
#: src/widgets/categorylistview.cpp:302 src/widgets/categorylistview.cpp:568
msgid "Category"
msgstr "வகை"
#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:271
msgid "Please select only one category."
msgstr ""
#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:300 src/recipeactionshandler.cpp:220
#: src/recipeactionshandler.cpp:252
#, fuzzy
msgid "No recipes selected."
msgstr "உள்பொருட்களை தேர்வு செய்யவில்லை"
#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:331
#, fuzzy
msgid "No categories selected to merge."
msgstr "உள்பொருட்களை தேர்வு செய்யவில்லை"
#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:63
msgid "Mass Conversions"
msgstr ""
#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:66
msgid "Volume Conversions"
msgstr ""
#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:174
msgid "Finding Unit Ratios"
msgstr "அலகின் விகிதங்களை கண்டறிதல்"
#: src/dialogs/usdadatadialog.cpp:39
msgid "Load ingredient properties for: \"%1\""
msgstr "கான விவர பண்பு ஏற்று: \"%1\""
#: src/dialogs/usdadatadialog.cpp:43
msgid "&Load"
msgstr "&ஏற்று"
#: src/dialogs/usdadatadialog.cpp:48
msgid "USDA Ingredient"
msgstr "USDA தேவையானவை"
#: src/exporters/htmlexporter.cpp:130
msgid ""
"<html><body>\n"
"<p><b>Error: </b>Unable to find a layout file, which is needed to view the "
"recipe.</p><p>Krecipes was probably not properly installed.</p></body></html>"
msgstr ""
#: src/exporters/htmlexporter.cpp:162
msgid "Krecipes Recipes"
msgstr "Krecipes Recipes"
#: src/exporters/htmlexporter.cpp:396 src/exporters/htmlexporter.cpp:419
#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:116
#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:126
msgid "or"
msgstr ""
#: src/exporters/htmlexporter.cpp:520
#, fuzzy
msgid "Overall Rating"
msgstr "அமைப்பு"
#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Yields"
msgstr "பரிமாறுவதை பற்றி:"
#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:153
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 star\n"
"%n stars"
msgstr ""
#: src/exporters/recipemlexporter.cpp:140
msgid "Total"
msgstr "மொத்தம்"
#: src/importers/baseimporter.cpp:99 src/importers/baseimporter.cpp:124
msgid "Importing selected recipes"
msgstr "தேர்வுசெய்யப்பட்ட சமையற்குறிப்புகள் இறக்குமதியாகின்றன."
#: src/importers/baseimporter.cpp:127
msgid "%v/%m Recipes"
msgstr "%v/%m கலவைமுறை"
#: src/importers/baseimporter.cpp:221
msgid "All recipes up unto this point have been successfully imported."
msgstr "எல்லா கலவைமுறை வெற்றிகறமாக ஏற்றுமதிசெய்யப்பட்டது."
#: src/importers/baseimporter.cpp:230
#, c-format
msgid "Importing recipe: %1"
msgstr "கலவையை இறக்குமதி செய்யவும்: %1"
#: src/importers/baseimporter.cpp:388
msgid ""
"<!doc>Import of recipes from the file <b>\"%1\"</b> <b>failed</b> due to the "
"following error(s):"
msgstr ""
"<!doc>பின்வரும் பிழைகளின்<b>காரணமாக \"%1\" கோப்பில் இருந்து</b> <b>சமையற்குறிபுகளை</"
"b>இறக்கமுடியவில்லை:"
#: src/importers/baseimporter.cpp:394
msgid "The file <b>%1</b> generated the following warning(s):"
msgstr "கோப்பு<b>%1</b>தொடர்புள்ள எச்சரிக்கை ஏற்றும்(s):"
#: src/importers/kreimporter.cpp:50
msgid "Archive does not contain a valid Krecipes file"
msgstr "காப்பகத்தில் செல்லத்தக்க கேரெசிபிஸ் கோப்பு இல்லை"
#: src/importers/kreimporter.cpp:71
msgid "\"%1\" at line %2, column %3"
msgstr "\"%1\" கோட்டிலிருந்து %2, நெடுக்கை %3"
#: src/importers/kreimporter.cpp:78
msgid "This file does not appear to be a *.kreml file"
msgstr "இந்த கோப்பு *.kreml கோப்பு போல் தெரியவில்லை"
#: src/importers/kreimporter.cpp:84
#, c-format
msgid "KreML version %1"
msgstr "KreML பதிப்பு %1"
#: src/importers/mmfimporter.cpp:70 src/importers/mxpimporter.cpp:54
#: src/importers/rezkonvimporter.cpp:52
msgid "No recipes found in this file."
msgstr "எந்த சமையற்குறிப்புகளும் இந்த கோப்பில் இடம்பெறவில்லை"
#: src/importers/mmfimporter.cpp:73 src/importers/mx2importer.cpp:86
#: src/importers/mxpimporter.cpp:57 src/importers/nycgenericimporter.cpp:47
#: src/importers/recipemlimporter.cpp:65 src/importers/rezkonvimporter.cpp:55
msgid "Unable to open file."
msgstr "கோப்பைத் திறக்க முடியவில்லை"
#: src/importers/mmfimporter.cpp:137
msgid ""
"While loading recipe <b>%1</b> an ingredient line was found after the "
"directions. While this is valid, it most commonly indicates an incorrectly "
"formatted recipe."
msgstr ""
"கலைவைமுறையை ஏற்றும் பொது<b>%1</b>மூலகத்தின் கோடு திசை அப்புறமாக தெரியவந்தாகும்."
#: src/importers/mmfimporter.cpp:305 src/importers/mx2importer.cpp:101
#: src/importers/mxpimporter.cpp:102 src/importers/mxpimporter.cpp:251
#, fuzzy
msgid "servings"
msgstr "வழங்கல்கள்"
#: src/importers/mx2importer.cpp:55
msgid "\"%1\" at line %2, column %3. This may not be a *.mx2 file."
msgstr "\"%1\" கோட்டிலிருந்து %2, நெடுக்கை %3. *.mx2 இது கோப்பு."
#: src/importers/mx2importer.cpp:63
msgid "This file does not appear to be a *.mx2 file"
msgstr "இந்த கோப்பு *.mx2 கோப்பாக தோன்றாது."
#: src/importers/mxpimporter.cpp:86
msgid ""
"While loading recipe \"%1\" the field \"Recipe By:\" is either missing or "
"could not be detected."
msgstr ""
"கலைவைமுறையை ஏற்றும் பொது\"%1\" புலம்\"கலவைமுறை:\" நீக்கப்படுகிறது அல்லது தவறை "
"கண்கானிக்கிறது."
#: src/importers/mxpimporter.cpp:106
msgid ""
"While loading recipe \"%1\" the field \"Serving Size:\" is either missing or "
"could not be detected."
msgstr ""
"கலைவைமுறையை ஏற்றும் பொது\"%1\" புலம்\"பரிமாறும் அளவு:\" நீக்கப்படுகிறது அல்லது தவறை "
"கண்கானிக்கிறது."
#: src/importers/mxpimporter.cpp:117
msgid ""
"While loading recipe \"%1\" the field \"Preparation Time:\" is either "
"missing or could not be detected."
msgstr ""
"கலைவைமுறையை ஏற்றும் பொது\"%1\" புலம்\"உருவாக்கும் நெரம்\" நீக்கப்படுகிறது அல்லது தவறை "
"கண்கானிக்கிறது."
#: src/importers/mxpimporter.cpp:161
msgid ""
"While loading recipe \"%1\" the field \"Categories:\" is either missing or "
"could not be detected."
msgstr ""
"கலைவைமுறையை ஏற்றும் பொது\"%1\" புலம்\"வகை:\" நீக்கப்படுகிறது அல்லது தவறை "
"கண்கானிக்கிறது."
#: src/importers/mxpimporter.cpp:188
msgid "While loading recipe \"%1\" Invalid amount \"%2\" in the line \"%3\""
msgstr ""
"கலைவைமுறையை ஏற்றும் பொது\"%1\" செல்லுபடியாகாத விலை \"%2\" கோட்டிலிருந்து\"%3\" "
#: src/importers/mxpimporter.cpp:352
#, fuzzy
msgid ""
"MasterCook's Generic Export format is currently not supported. Please write "
"to jkivlighn@gmail.com to request support for this format."
msgstr ""
"முதண்மை குக்ஸ் ஏற்றுமதியின் தற்ப்பொதைய வடிவதை துனையாக்கவில்லை. தயவுசெய்து "
"mizunoami44@users இடம் எழுதவும்.இந்த வடிவத்திற்க்கு துனையாக வைத்து கொள்ளவும்."
#: src/importers/mxpimporter.cpp:358
#, fuzzy
msgid ""
"MasterCook Mac's Export format is currently not supported. Please write to "
"jkivlighn@gmail.com to request support for this format."
msgstr ""
"மாஸ்டர் குக் மக்ஸ் தற்காலிகமாக ஏற்றுமதி வடிவம் துனையாக இருக்க வில்லை.mizunoami44@users "
"இடம் எழுதவும்.இந்த வடிவத்திற்க்கு துனையாக வைத்து கொள்ளவும்."
#: src/importers/nycgenericimporter.cpp:42
msgid "File does not appear to be a valid NYC export."
msgstr ""
"இந்த கோப்பு NYC ஏற்றுமதியோடு "
"தெரியாததாகும். "
#: src/importers/recipemlimporter.cpp:37
msgid "\"%1\" at line %2, column %3. This may not be a RecipeML file."
msgstr "\"%1\" கோட்டிலிருந்து %2, நெடுக்கை %3. இஃது கலவைமுறை ML கோப்பு அல்ல. "
#: src/importers/recipemlimporter.cpp:44
msgid "This file does not appear to be a valid RecipeML archive."
msgstr "கலவைமுறைML காப்பகம் இந்த கோப்பொடு தெரியாது."
#: src/krecipes.cpp:117
msgid ""
"Gathering recipe data from file.\n"
"Please wait..."
msgstr ""
"கோப்பிலிருந்து தரவை கலவைமுறைக்கு ஒண்று சேர்க்கவும்.\n"
"தயவுசெய்து காத்திருக்கவும்..."
#: src/krecipes.cpp:167
msgid "Reloa&d"
msgstr "திரும்ப ஏற்று"
#: src/krecipes.cpp:169
msgid "&Edit Recipe"
msgstr "&சமையற்குறிப்பை திருத்து"
#: src/krecipes.cpp:173
msgid "&Measurement Converter"
msgstr ""
#: src/krecipes.cpp:180
msgid "&Merge Similar Categories..."
msgstr ""
#: src/krecipes.cpp:184
#, fuzzy
msgid "&Merge Similar Ingredients..."
msgstr "துலைந்த தேவையானவைகள்"
#: src/krecipes.cpp:190
msgid "&New Recipe"
msgstr "&புதிய சமையற்குறிப்பு"
#: src/krecipes.cpp:203
msgid "Import from File..."
msgstr "கோப்பில் இருந்து இறக்கு..."
#: src/krecipes.cpp:207
msgid "Import from Database..."
msgstr "தரவுத்தளத்தில் இருந்து இறக்கு..."
#: src/krecipes.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Export..."
msgstr "எழுத்து..."
#: src/krecipes.cpp:215 src/recipeactionshandler.cpp:64
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr ""
#: src/krecipes.cpp:220
msgid "Page Setup..."
msgstr "பக்க அமைப்பு..."
#: src/krecipes.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Print Setup..."
msgstr "பக்க அமைப்பு..."
#: src/krecipes.cpp:228
msgid "Backup..."
msgstr ""
#: src/krecipes.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Restore..."
msgstr "விளிம்பு..."
#: src/krecipes.cpp:356
msgid ""
"Filter \"%1\" not recognized.\n"
"Please select one of the provided filters."
msgstr ""
"வடிகட்டி\"%1\" அடையாளம் இல்லை.\n"
"தயவு செய்து கொடுக்கப்பட்ட வடிகட்டியை தேர்ந்தேடுக்கவும்."
#: src/krecipes.cpp:358
msgid "Unrecognized Filter"
msgstr "அடையாளம் காட்ட முடியாத வடிகட்டி"
#: src/krecipes.cpp:390
msgid ""
"NOTE: We recommend that all recipes generating warnings be checked to ensure "
"that they were properly imported, and no loss of recipe data has occurred."
"<br><br>"
msgstr ""
"குறிப்பு: எல்லா சமையல் குறிப்புகளையும் இயக்கும் எச்சரிக்கைகளை சரிப்பார்க்கவேண்டும். அவைகள் "
"சரியாக இறக்கப்பட்டுள்ளதா என்றும் சமையல் குறிப்பு தகவலில் இழப்பில்லை என்பதையும் "
"பார்க்கவேண்டும்<br><br>"
#: src/krecipes.cpp:393
msgid "Import Warnings"
msgstr "இறக்கும் எச்சரிக்கைகள்"
#: src/krecipes.cpp:458 src/krecipes.cpp:477
msgid ""
"The recipe print and view layouts use the same file for their style, meaning "
"changing one view's look changes them both. If this is not the behavior you "
"desire, load one style and save it under a different name."
msgstr ""
#: src/krecipes.cpp:494
#, fuzzy
msgid "Save Backup As..."
msgstr "&இப்படியாகச் சேமி..."
#: src/krecipes.cpp:498 src/recipeactionshandler.cpp:383
msgid "File \"%1\" exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "கோப்பு \"%1\" உள்ளது. நீங்கள் கண்டிப்பாக மேல் ஏழுத வேண்டூமா?"
#: src/krecipes.cpp:507
msgid "Backup Failed"
msgstr ""
#: src/krecipes.cpp:514
#, fuzzy
msgid "Krecipes Backup File"
msgstr "Krecipes Recipes"
#: src/krecipes.cpp:515
msgid "Restore Backup"
msgstr ""
#: src/krecipes.cpp:518
msgid ""
"<b>Restoring this file will erase ALL data currently in the database!</"
"b><br /><br />If you want to keep the recipes in your database, click "
"\"Cancel\" and first export your recipes. These can then be imported once "
"the restore is complete.<br /><br />Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
#: src/krecipes.cpp:525
msgid "Restore successful."
msgstr ""
#: src/krecipes.cpp:589
msgid ""
"A recipe contains unsaved changes.\n"
"Do you want to save the changes before exiting?"
msgstr ""
"கலவைமுறை சேமிக்கப்படாத மாற்றங்களாகும்.\n"
"உங்களுக்கு மாற்றத்தை வெளியெறும் முன்பு சேமிக்கவேண்டுமா?"
#: src/krecipes.cpp:591
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள்"
#: src/krecipesview.cpp:106 src/krecipesview.cpp:321 src/krecipesview.cpp:351
msgid "Find/Edit Recipes"
msgstr "கண்டறி/கலவைமுறையை தொகுதல்"
#: src/krecipesview.cpp:133
msgid "Data"
msgstr "தரவு"
#: src/krecipesview.cpp:305
msgid ""
"\n"
"Would you like to run the setup wizard again? Otherwise, the application "
"will be closed."
msgstr ""
"\n"
"நீங்கள் வழிகாட்டி அமைவை மீண்டும் ஓட்ட வேண்டூமா? இல்லாவிடில், பயன்பாடு முடபடும்."
#: src/krecipesview.cpp:311
msgid "Exiting"
msgstr "வெளியேறு..."
#: src/krecipesview.cpp:326 src/krecipesview.cpp:386
msgid "Preparation Methods"
msgstr "சேய்யும் முறை"
#: src/krecipesview.cpp:329 src/krecipesview.cpp:360
msgid "Diet Helper"
msgstr "உண்வு உதவியாளர்"
#: src/krecipesview.cpp:330 src/krecipesview.cpp:365
msgid "Ingredient Matcher"
msgstr "உண்வு பட்டியல் பொருத்துபவர்"
#: src/krecipesview.cpp:405
msgid "View Recipe"
msgstr "வகைகளை பார்"
#: src/krecipesview.cpp:445 src/krecipesview.cpp:447
#: src/recipeactionshandler.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Export Recipe"
msgstr "உள்ளேற்று செய்முறைகள்"
#: src/krecipesview.cpp:463
#, fuzzy
msgid ""
"A recipe contains unsaved changes.\n"
"Do you want to save changes made to this recipe before editing another "
"recipe?"
msgstr ""
"வகை \"%1\" சேமிக்கபடாத மாற்றங்களை கோண்டது.\n"
"இன்னொறு வகையை தொகுக்கும் முன் இந்த வகையின் மாற்றங்களை சேமிக்க வேண்டுமா?"
#: src/krecipesview.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to permanently remove the recipe, %1?"
msgstr "தேர்வு சேய்த வகையை நிறந்தரமாக நீங்கள் நீக்க விரும்புகிறரா?"
#: src/krecipesview.cpp:484
msgid "Confirm remove"
msgstr "நீக்களை உறுதி சேய்யவும்"
#: src/krecipesview.cpp:515
msgid ""
"A recipe contains unsaved changes.\n"
"Do you want to save changes made to this recipe before creating a new recipe?"
msgstr ""
"ஒரு சமையற்குறிப்பில் சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன.\n"
"இன்னொரு புதிய குறிப்பை உருவாக்கும் முன் இந்த குறிப்பின் மாற்றங்களை சேமிக்க வேண்டுமா?"
#: src/krecipesview.cpp:668
#, fuzzy
msgid "Unable to setup database"
msgstr "தரவுத்தலத்தைத் திறக்க இயலவில்லை"
#: src/krecipesview.cpp:679
msgid "Code error. No DB support has been included. Exiting"
msgstr "குறிமுறை பிழை. DB ஆதரவு சேர்க்கப்படவில்லை. வெளியேறுகிறது"
#: src/krecipesview.cpp:849 src/krecipesview.cpp:875
msgid "Code error. No DB support was built in. Exiting"
msgstr "குறிமுறை பிழை. DB உள் இருக்கும் அதறவு இல்லை.இருக்கும்"
#: src/krecipesview.cpp:857
msgid "Unable to open database"
msgstr "தரவுத்தலத்தைத் திறக்க இயலவில்லை"
#: src/krecipesview.cpp:880
msgid "DB started correctly\n"
msgstr "டிபி சரியாகத் தொடங்கப்பட்டுள்ளது\n"
#: src/krecipesview.cpp:888
msgid "The configured database type (%1) is unsupported."
msgstr "உள்ளமை தரவு வகை (%1) அதறிக்கவில்லை."
#: src/krecipesview.cpp:888
msgid ""
"Unsupported database type. Database must be either MySQL, SQLite, or "
"PostgreSQL."
msgstr ""
"ஆதரிக்காத தரவுத்தள வகை. தரவுத்தளம் MySQL, SQLite, அல்லது PostgreSQL ஆகவோ "
"இருக்கவேண்டும்."
#: src/krepagelayout.cpp:116
msgid "ISO A3"
msgstr ""
#: src/krepagelayout.cpp:117
msgid "ISO A4"
msgstr ""
#: src/krepagelayout.cpp:118
msgid "ISO A5"
msgstr ""
#: src/krepagelayout.cpp:119
msgid "US Letter"
msgstr ""
#: src/krepagelayout.cpp:120
msgid "US Legal"
msgstr ""
#: src/krepagelayout.cpp:121
msgid "Screen"
msgstr ""
#: src/krepagelayout.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "வெட்டு"
#: src/krepagelayout.cpp:123
msgid "ISO B5"
msgstr ""
#: src/krepagelayout.cpp:125
msgid "US Executive"
msgstr ""
#: src/krepagelayout.cpp:126
msgid "ISO A0"
msgstr ""
#: src/krepagelayout.cpp:127
msgid "ISO A1"
msgstr ""
#: src/krepagelayout.cpp:128
msgid "ISO A2"
msgstr ""
#: src/krepagelayout.cpp:129
msgid "ISO A6"
msgstr ""
#: src/krepagelayout.cpp:130
msgid "ISO A7"
msgstr ""
#: src/krepagelayout.cpp:131
msgid "ISO A8"
msgstr ""
#: src/krepagelayout.cpp:132
msgid "ISO A9"
msgstr ""
#: src/krepagelayout.cpp:133
msgid "ISO B0"
msgstr ""
#: src/krepagelayout.cpp:134
msgid "ISO B1"
msgstr ""
#: src/krepagelayout.cpp:135
msgid "ISO B10"
msgstr ""
#: src/krepagelayout.cpp:136
msgid "ISO B2"
msgstr ""
#: src/krepagelayout.cpp:137
msgid "ISO B3"
msgstr ""
#: src/krepagelayout.cpp:138
msgid "ISO B4"
msgstr ""
#: src/krepagelayout.cpp:139
msgid "ISO B6"
msgstr ""
#: src/krepagelayout.cpp:140
msgid "ISO C5"
msgstr ""
#: src/krepagelayout.cpp:141
msgid "US Common 10"
msgstr ""
#: src/krepagelayout.cpp:142
msgid "ISO DL"
msgstr ""
#: src/krepagelayout.cpp:143
#, fuzzy
msgid "US Folio"
msgstr "திண்மையான"
#: src/krepagelayout.cpp:144
msgid "US Ledger"
msgstr ""
#: src/krepagelayout.cpp:145
msgid "US Tabloid"
msgstr ""
#: src/main.cpp:25
11 years ago
msgid "The TDE Cookbook"
msgstr "கேடியி குக்புக்"
#: src/main.cpp:31
msgid "Convert the current SQLite 2.x database to SQLite 3 and exit"
msgstr ""
#: src/main.cpp:37
msgid "Krecipes"
msgstr "Krecipes"
#: src/main.cpp:38
#, fuzzy
msgid ""
"(C) 2003 Unai Garro\n"
"(C) 2004-2006 Jason Kivlighn\n"
"\n"
"___________\n"
"\n"
"\n"
"This product is RecipeML compatible.\n"
" You can get more information about this file format in:\n"
" http://www.formatdata.com/recipeml"
msgstr ""
"(C) 2003 உனை கராரொ\n"
"\n"
"___________\n"
"\n"
"\n"
"இந்த கலவைமுறை MLலில் ஏற்புடையதாகும்.\n"
"உங்களுக்கு இந்த வடிவத்தை பற்றிய மேலும் தகவல்கள் கிடைக்கும்:\n"
" http://www.formatdata.com/recipeml"
#: src/main.cpp:43
msgid "Testing, bug reports, suggestions"
msgstr ""
#: src/main.cpp:45
msgid "INSERT YOUR NAME HERE"
msgstr "உங்கள் பெயரை இங்கு செருகு"
#: src/main.cpp:45
msgid "INSERT YOUR EMAIL ADDRESS"
msgstr "உங்கள் இங்கு செருகு"
#: src/mmdata.h:26
msgid "bunch"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:26
msgid "bunches"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:27
#, fuzzy
msgid "cup"
msgstr "பின்னணியில்"
#: src/mmdata.h:27
msgid "cups"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:28
msgid "cubic cm"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:29
msgid "centigram"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:29
msgid "centigrams"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:30
msgid "centiliter"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:30
msgid "centiliters"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:31
msgid "can"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:31
msgid "cans"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:32
msgid "carton"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:32
msgid "cartons"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:33
msgid "decigram"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:33
msgid "decigrams"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:34
msgid "deciliter"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:34
msgid "deciliters"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:35
msgid "drop"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:35
msgid "drops"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:36
msgid "dash"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:36
#, fuzzy
msgid "dashes"
msgstr "சிறுசிறு கோடுகளிடப்பட்ட"
#: src/mmdata.h:37
msgid "each"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:38
msgid "kilogram"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:38
msgid "kilograms"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:39
msgid "fluid ounce"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:39
msgid "fluid ounces"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:40
msgid "gram"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:40
msgid "grams"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:41
msgid "gallon"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:41
msgid "gallons"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:42
msgid "liter"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:42
msgid "liters"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:43
msgid "pound"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:43
msgid "pounds"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:44
msgid "large"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:45
msgid "medium"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:46
msgid "milligram"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:46
msgid "milligrams"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:47
msgid "milliliter"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:47
msgid "milliliters"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:48 src/mmdata.h:49
msgid "package"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:48 src/mmdata.h:49
msgid "packages"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:50
msgid "pinch"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:50
msgid "pinches"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:51
msgid "pint"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:51
msgid "pints"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:52
msgid "ounce"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:52
msgid "ounces"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:53
msgid "quart"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:53
msgid "quarts"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:54
msgid "slice"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:54
msgid "slices"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:55
msgid "small"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:56 src/mmdata.h:58
msgid "teaspoon"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:56 src/mmdata.h:58
msgid "teaspoons"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:57 src/mmdata.h:59
msgid "tablespoon"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:57 src/mmdata.h:59
msgid "tablespoons"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:60
#, fuzzy
msgid "per serving"
msgstr "புதிய வழங்கல்கள்:"
#: src/pref.cpp:45
msgid "Krecipes Preferences"
msgstr "Krecipes விருப்பங்கள்"
#: src/pref.cpp:57 src/setupwizard.cpp:45 src/setupwizard.cpp:54
msgid "Server Settings"
msgstr "சேவகனின் அமைப்புகள்"
#: src/pref.cpp:58
msgid "Database Server Options (%1)"
msgstr "தரவுத்தள சேவகத் தேர்வுகள் (%1)"
#: src/pref.cpp:65
msgid "Formatting"
msgstr "அமைப்பு"
#: src/pref.cpp:65
msgid "Customize Formatting"
msgstr "அமைப்பைத் தனதாக்கு"
#: src/pref.cpp:71
msgid "Import/Export"
msgstr ""
#: src/pref.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Recipe Import and Export Options"
msgstr "சமையற்குறிப்பு இறக்குமதித் தேர்வுகள் "
#: src/pref.cpp:77
msgid "Performance"
msgstr ""
#: src/pref.cpp:77
msgid "Performance Options"
msgstr ""
#: src/pref.cpp:175 src/pref.cpp:302 src/pref.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Backup"
msgstr "பின்னணியில்"
#: src/pref.cpp:180 src/pref.cpp:185 src/pref.cpp:307 src/pref.cpp:312
#: src/pref.cpp:378
msgid "Path to '%1':"
msgstr ""
#: src/pref.cpp:419
msgid "Re-run wizard on next startup"
msgstr "அடுத்த துவக்கத்தில் வழிகாட்டியை திரும்ப இயக்கு"
#: src/pref.cpp:423
msgid ""
"Note: Krecipes must be restarted for most server preferences to take effect."
msgstr "குறிப்பு: சேவகனின் நிறைய சலுகைகளை பெற கேரெசிபிஸ் திரும்ப துவக்கப்பட வேண்டும்."
#: src/pref.cpp:485
msgid "Ingredient Format:"
msgstr "ஆக்கக்கூறுகளின் அமைப்பு"
#: src/pref.cpp:487
msgid "%n: Name<br>%p: Preparation method<br>%a: Amount<br>%u: Unit"
msgstr "%n:பெயர்<br>%p: உருவக்கும் முறை<br>%a: விலை<br>%u:அலகு"
#: src/pref.cpp:498
msgid "Use abbreviations"
msgstr ""
#: src/pref.cpp:535
msgid "Number Format"
msgstr "எண் அமைப்பு"
#: src/pref.cpp:536
msgid "Fraction"
msgstr "பின்னம்"
#: src/pref.cpp:537
msgid "Decimal"
msgstr "பதின்மம்"
#: src/pref.cpp:555
msgid "Overwrite recipes with same title"
msgstr "கலவை முறைகளை ஒரே த்லைப்பில் மேலெழுதவும்"
#: src/pref.cpp:559
msgid "Ask which recipes to import"
msgstr ""
#: src/pref.cpp:569
msgid "'Copy to Clipboard' format:"
msgstr ""
#: src/pref.cpp:571 src/recipeactionshandler.cpp:347
msgid "Plain Text"
msgstr ""
#: src/pref.cpp:595
msgid ""
"When this is enabled, the importer will show every recipe in the file(s) and "
"allow you to select which recipes you want imported.\n"
" \t\t\t\t\t\t\t\t\tDisable this to always import every recipe, which allows "
"for faster and less memory-intensive imports."
msgstr ""
#: src/pref.cpp:630
#, fuzzy
msgid "Search as you type"
msgstr "முடிவுகளை தேடு"
#: src/pref.cpp:633
msgid ""
"In most instances these options do not need to be changed. However, "
"limiting the amount of items displayed at once will <b>allow Krecipes to "
"better perform when the database is loaded with many thousands of recipes</"
"b>."
msgstr ""
#: src/pref.cpp:638
msgid "Number of categories to display at once:"
msgstr ""
#: src/pref.cpp:640 src/pref.cpp:649
#, fuzzy
msgid "Unlimited"
msgstr "அலகு"
#: src/pref.cpp:647
msgid "Number of elements to display at once:"
msgstr ""
#: src/recipeactionshandler.cpp:51
msgid "&Open"
msgstr "&திறக்கவும்"
#: src/recipeactionshandler.cpp:55 src/recipeactionshandler.cpp:77
msgid "E&xport"
msgstr ""
#: src/recipeactionshandler.cpp:57
#, fuzzy
msgid "&Remove From Category"
msgstr " &வகையிலிருந்து நீக்கு"
#: src/recipeactionshandler.cpp:62
msgid "&Add to Shopping List"
msgstr "&கடைக்குச் செல்லும் பட்டியலில் சேர்"
#: src/recipeactionshandler.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Ca&tegorize..."
msgstr "வகைகள்"
#: src/recipeactionshandler.cpp:73
msgid "&Expand All"
msgstr "&எல்லாவற்றையும் விரிவாக்கு"
#: src/recipeactionshandler.cpp:75
msgid "&Collapse All"
msgstr "&எல்லாவற்றையும் பழுதடை"
#: src/recipeactionshandler.cpp:214
msgid "Please select only one recipe."
msgstr ""
#: src/recipeactionshandler.cpp:243
msgid ""
"No recipes are currently selected.\n"
"Would you like to export all recipes in the current view?"
msgstr ""
#: src/recipeactionshandler.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Export Recipes"
msgstr "உள்ளேற்று செய்முறைகள்"
#: src/recipeactionshandler.cpp:347
msgid "Compressed Krecipes format"
msgstr "இறுக்கப்பட்ட கேரெசிப்பிஸ் வடிவம்"
#: src/recipeactionshandler.cpp:347
msgid "Web page"
msgstr "வலைப்பக்கம்"
#: src/recipeactionshandler.cpp:383
msgid "Saving recipe"
msgstr "செமுறையை சேமிக்கிறது"
#: src/recipeactionshandler.cpp:387
msgid "Saving recipes..."
msgstr "செய்முறைகளை சேமிக்கிறது..."
#: src/setupwizard.cpp:39
msgid "Welcome to Krecipes"
msgstr "Kசெய்முறைகளுக்கு வரவேற்கிறோம்"
#: src/setupwizard.cpp:42
msgid "Database Type"
msgstr "தகவல்தளத்தின் வகை"
#: src/setupwizard.cpp:48 src/setupwizard.cpp:51
msgid "Database Permissions"
msgstr "தகவல்தளத்தின் அனுமதிகள்"
#: src/setupwizard.cpp:57
msgid "Initialize Database"
msgstr "தகவல்தளத்தின் துவக்கம்"
#: src/setupwizard.cpp:60
msgid "Finish & Save Settings"
msgstr "&சேமிப்பு அமைப்புகளை முடி"
#: src/setupwizard.cpp:130
msgid ""
"<b><font size=\"+1\">Thank you very much for choosing Krecipes.</font></"
"b><br>It looks like this is the first time you are using it. This wizard "
"will help you with the initial setup so that you can start using it quickly."
"<br><br>Welcome, and enjoy cooking!"
msgstr ""
"<b><font size=+1>Krecipesசைத் தேர்வு செய்ததற்கு மிக்க நன்றி .</font></b><br>நீங்கள் "
"இதனை முதல் முறை உபயோகிக்கின்றீர்கள் என்று தெரிகிறது. இந்த வழிகாட்டி தொடக்க "
"அமைப்பிலிருந்தே உங்களுக்கு உதவும், இதனால் விரைவாக இதனைப் பயன்படுத்தலாம்."
"<br><br>நல்வரவு, சந்தோஷமாக சமையுங்கள்! "
#: src/setupwizard.cpp:162
msgid ""
"This dialog will allow you to specify a MySQL account that has the necessary "
"permissions to access the Krecipes MySQL database.<br><br><b><font size="
"\"+1\">Most users that use Krecipes and MySQL for the first time can just "
"leave the default parameters and press 'Next'.</font></b> <br><br>If you set "
"a MySQL root password before, or you have already permissions as normal "
"user, click on the appropriate option. Otherwise the account 'root' will be "
"used, with no password.<br><br>[For security reasons, we strongly encourage "
"you to setup a MySQL root password if you have not done so yet. Just type as "
"root: mysqladmin password <i>your_password</i>]"
msgstr ""
"இந்த உரையாடல் MySQL கணக்கை குறிப்பிட அனுமதிக்கும் அது தேவையான அனுமதியை தரும் "
"Krecipes MySQL தரவை அனுக.<br><br><b><font size=+1>நிறைய பயனர் Krecipes மற்றும் "
"MySQL பயன்படுத்துவர் ம்தல் தடைவைக்கு முன்னிருப்பு அளவகைகளை அப்படியே விட்டுவிட்டு "
"'Next'ஐ அழுத்தவும்.</font></b> <br><br>நீங்கள் MySQL முலத்தை அமைத்தால் , அல்லது "
"சாதாரன்மாக பயனராக எற்கனவே அனுமதி உங்களுக்கு அனுமதி இருந்தால், அதற்கான தேர்வை "
"சொடுக்கவும். இல்லாவிடில் கணக்கு 'root' பயன்படுத்தபடும், கடவுச்சொல் இல்லாம்லையே."
"<br><br>[பாதுகாப்பு காரனமாக, நாங்கள் பலாமாக அதறிபோம் MySQL அமைக்க மூல் கடவுச்சொல் "
"இது வரை செய்யாவிடில். மேல்ம் என்று அடிக்கவும்: mysqladmin password "
"<i>your_password</i>]"
#: src/setupwizard.cpp:174 src/setupwizard.cpp:282
msgid "I have already set the necessary permissions"
msgstr "நான் ஏற்கனவே தக்க அனுமதிகள் பெற்றுள்ளேன்"
#: src/setupwizard.cpp:181
msgid "I have already set a MySQL root/admin account"
msgstr "நாண் ஏற்க்கணவே MySQL root/admin ல் கணக்கை அமைத்துவிட்டேன்"
#: src/setupwizard.cpp:189
msgid "MySQL Administrator Account"
msgstr "MySQL நிர்வாகிக் கணக்கு"
#: src/setupwizard.cpp:270
msgid ""
"This dialog will allow you to specify a PostgreSQL account that has the "
"necessary permissions to access the Krecipes PostgreSQL database. This "
"account may either be a <b>PostgreSQL superuser</b> or have the ability to "
"both <b>create new PostgreSQL users and databases</b>.<br><br>If no "
"superuser or privileged account is given, the account 'postgres' will be "
"attempted, with no password. If this is insufficient for your PostgreSQL "
"setup, you <b>must</b> select the appropriate option below to enter the "
"information of a privileged PostgreSQL account."
msgstr ""
#: src/setupwizard.cpp:289
msgid "I have already set a superuser or privileged account"
msgstr "நான் ஏற்கெனவே ஒரு சூப்பர்பயர் அல்லது தனிச்சலுகைப் பெற்ற கணக்கை அமைத்துவிட்டேன்"
#: src/setupwizard.cpp:297
#, fuzzy
msgid "PostgreSQL Superuser or Privileged Account"
msgstr "நான் ஏற்கெனவே MySQL root/admin ல் கணக்கை அமைத்துவிட்டேன்"
#: src/setupwizard.cpp:378
msgid ""
"In this dialog you can adjust the database server settings."
"<br><br><b>Warning: Passwords are stored in plain text and could potentially "
"be compromised. We recommend that you create a username and password "
"combination solely for use by Krecipes.</b>"
msgstr ""
#: src/setupwizard.cpp:446
msgid "The server is remote"
msgstr "செவகன் செயலி"
#: src/setupwizard.cpp:455
msgid "Server / Client Settings"
msgstr "சேவகன்/ உறுப்பினர் அமைப்புகள்"
#: src/setupwizard.cpp:468
msgid "Client:"
msgstr "கிளையன்:"
#: src/setupwizard.cpp:539
msgid "In this dialog you can adjust SQLite settings."
msgstr "இந்த உரையாடலில் நீங்கள் MySQL சேவகன் அமைப்புகளை திருத்த முடியும்."
#: src/setupwizard.cpp:562
msgid "Open file dialog"
msgstr "கோப்பு உரையாடலை திற"
#: src/setupwizard.cpp:607
msgid ""
"Congratulations; all the necessary configuration setup is done. Press "
"'Finish' to continue, and enjoy cooking!"
msgstr ""
"வாழ்த்துக்கள்; அனைத்து அமைப்புகளும் நிறுவப்பட்டுள்ளது. தொடர 'முடிவுற்றது' என்பதை "
"அழுத்தி, சமையலை அனுபவியுங்கள்!"
#: src/setupwizard.cpp:699
msgid ""
"Krecipes comes with some delicious default recipes and useful data. "
"<br><br>Would you like to initialize your database with those? Note that "
"this will erase all your previous recipes if you have any. "
msgstr ""
"Kகலவைமுறை சில உயர்தரமான கலவை முறையொடு பயன்படுத்தப்பட்ட தரவு.<br><br>உங்களுக்கு "
"தரவுதளத்தை குறிப்பிடவேண்டுமா?இது உங்கள் எல்லா கலவைமுறையையும் அழித்து விடும்."
#: src/setupwizard.cpp:718
msgid "Yes please, initialize the database with the examples"
msgstr "ஆம் தயவுசெய்து, தரவுத்தளத்தை எடுத்துக்காட்டுடன் ஆரம்பி"
#: src/setupwizard.cpp:724
msgid ""
"Krecipes can import nutrient data from the USDA's nutrient database for over "
"400 foods. A total of 43 food properties are included for each food, such "
"as energy, fat, vitamin C, etc.<br><br>Would you like to import this data "
"now? Note that this operation is safe to use on an existing database, and "
"no data loss will occur. This operation may take several minutes."
msgstr ""
"Krecipes நுடிரியண்ட தரவை இருக்குமதி சேய்யலாம் USDAவில் இருந்து 400 உண்வுக்காக. மோத்த "
"43 உண்வு வகை பண்புகள் ஒவ்வொறு உண்வுக்காக, சக்தி, கொழுப்பு, வைட்டமின் C, இன்னும்."
"<br><br>இப்பொதே இந்த தரவை இறக்க வேண்டூமா? இருக்கும் தரவை உபயோகிப்பது சிறந்தத்து, "
"மற்றும் ஒரு தரவு கிடைக்காது. இந்த சேயல் சில நேரம் எடுக்கும்."
#: src/setupwizard.cpp:730
msgid ""
"Yes please, load the database with nutrient data for 400+ foods. (Note: "
"English only.)"
msgstr ""
"400 + உணவுகளுக்கான தரவுத்தளத்தை ஊட்டச்சத்து தரவுதளத்தோடு ஏற்றவும் (குறிப்பு: ENGLISH "
"ONLY!)"
#: src/setupwizard.cpp:767
msgid ""
"Choose the type of database that you want to use. Most users will want to "
"choose a simple local database here. However, you can also use remote "
"servers by means of a MySQL or PostgreSQL database."
msgstr ""
"நீங்கள் பயன்படுத்த வேண்டிய தரவுத்தளத்தை தேர்ந்தேடுக்கவும்.பயணர்கள் எல்லோரும் உள் தரவுத்தளத்தை "
"இங்கு தேர்ந்தேடுப்பார்கள் எப்படி இருந்தாலும் நீங்கள் வழங்கனை MySQL தரவுத்தளத்தை "
"பயன்படுத்தவும்."
#: src/setupwizard.cpp:783
msgid "Simple Local File (SQLite)"
msgstr "எளிய உள் கோப்பு (SQLite)"
#: src/setupwizard.cpp:784
msgid "Local or Remote MySQL Database"
msgstr "உள் அல்லது தொலைநிலை MySQL தரவுத்தளம்"
#: src/setupwizard.cpp:785
msgid "Local or Remote PostgreSQL Database"
msgstr "உள் அல்லது தொலைநிலை MySQL தரவுத்தளம்"
#: src/widgets/authorlistview.cpp:70 src/widgets/categorylistview.cpp:317
#: src/widgets/headerlistview.cpp:73 src/widgets/ingredientlistview.cpp:122
#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:70 src/widgets/propertylistview.cpp:133
#: src/widgets/unitlistview.cpp:137
msgid "&Create"
msgstr "&உருவாக்கு"
#: src/widgets/authorlistview.cpp:73 src/widgets/categorylistview.cpp:320
#: src/widgets/headerlistview.cpp:76 src/widgets/ingredientlistview.cpp:125
#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:73 src/widgets/propertylistview.cpp:136
#: src/widgets/unitlistview.cpp:140
msgid "&Rename"
msgstr "&மறுபெயர்"
#: src/widgets/authorlistview.cpp:92
msgid "New Author"
msgstr "புதிய ஆக்கியவர்"
#: src/widgets/authorlistview.cpp:115
msgid "Are you sure you want to delete this author?"
msgstr "இந்த ஆசிரியரை உறுதியாக நீக்கவேண்டுமா?"
#: src/widgets/authorlistview.cpp:170
msgid ""
"This author already exists. Continuing will merge these two authors into "
"one. Are you sure?"
msgstr ""
"இந்த ஆசிரியர் ஏற்கெனவே உள்ளார். தொடர்ந்தால் இந்த இரண்டு பேரும் ஒன்றாகிவிடும். செய்யலாமா?"
#: src/widgets/categorycombobox.cpp:37 src/widgets/categorycombobox.cpp:64
msgid "All Categories"
msgstr "எல்லா வகைகள்"
#: src/widgets/categorylistview.cpp:322
msgid "Cu&t"
msgstr "வெட்டு"
#: src/widgets/categorylistview.cpp:324
msgid "Paste as Subcategory"
msgstr "துணைவகையாக ஒட்டு"
#: src/widgets/categorylistview.cpp:389
msgid ""
"Are you sure you want to delete this category and all its subcategories?"
msgstr "இந்த வகை மற்றும் அதன் எல்லா துணை வகைகளையும் உறுதியாக நீக்கவேண்டுமா?"
#: src/widgets/categorylistview.cpp:538
msgid ""
"This category already exists. Continuing will merge these two categories "
"into one. Are you sure?"
msgstr "இந்த வகை"
#: src/widgets/dblistviewbase.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "முந்தய உணவுவகை"
#: src/widgets/dblistviewbase.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "அடுத்த உணவுவகை"
#: src/widgets/headerlistview.cpp:60 src/widgets/headerlistview.cpp:95
msgid "Header"
msgstr "தலைப்பி"
#: src/widgets/headerlistview.cpp:168
#, fuzzy
msgid ""
"This header already exists. Continuing will merge these two headers into "
"one. Are you sure?"
msgstr ""
"இந்த ஆசிரியர் ஏற்கெனவே உள்ளார். தொடர்ந்தால் இந்த இரண்டு பேரும் ஒன்றாகிவிடும். செய்யலாமா?"
#: src/widgets/headerlistview.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Header cannot be longer than %1 characters."
msgstr "தொகுதி பெயர் %1 எழுத்துகளுக்கு அதிகமாக இருக்கக்கூடாது."
#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:48
#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:58
msgid "Ingredient:"
msgstr "தேவையானவை:"
#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:51
msgid ""
"_: Ingredient grouping name\n"
"Header:"
msgstr ""
#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:75
msgid "Amount:"
msgstr "தொகை:"
#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:81
msgid "Unit:"
msgstr "அலகு:"
#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:88
msgid "Preparation Method:"
msgstr "செய்முறை:"
#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Please enter an ingredient"
msgstr "தேவையானப் பொருட்கள்"
#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:245
#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:235
msgid "Ingredient name cannot be longer than %1 characters."
msgstr "உட்பொருளின் பெயர் %1 எழுத்துகளுக்கு அதிகமாக இருக்கக்கூடாது."
#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:144
msgid "New Ingredient"
msgstr "புதிய தேவையானவை"
#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:216
msgid ""
"This ingredient already exists. Continuing will merge these two ingredients "
"into one. Are you sure?"
msgstr ""
"இந்த உட்பொருள்கள் ஏற்கெனவே உள்ளது. தொடர்ந்தால் இந்த இரண்டும் ஒன்றாக கலந்துவிடும். செய்யலாமா?"
#: src/widgets/kdateedit.cpp:354
msgid "tomorrow"
msgstr ""
#: src/widgets/kdateedit.cpp:355
msgid "today"
msgstr ""
#: src/widgets/kdateedit.cpp:356
msgid "yesterday"
msgstr ""
#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:61
msgid "&Today"
msgstr ""
#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:62
msgid "&Yesterday"
msgstr ""
#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:63
msgid "Last &Week"
msgstr ""
#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:64
msgid "Last M&onth"
msgstr ""
#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:71
msgid "No Date"
msgstr ""
#: src/widgets/kremenu.cpp:135
msgid "Up"
msgstr "மேலே"
#: src/widgets/kreruler.cpp:752
msgid "Top margin"
msgstr ""
#: src/widgets/kreruler.cpp:756
msgid "Bottom margin"
msgstr ""
#: src/widgets/kreruler.cpp:870
#, fuzzy
msgid "Page Layout..."
msgstr "பரப்பளவை சேமி?"
#: src/widgets/kreruler.cpp:873
msgid "Remove Tabulator"
msgstr ""
#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:92
msgid "New Preparation Method"
msgstr "புதிய செய்முறை"
#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:163
msgid ""
"This preparation method already exists. Continuing will merge these two "
"into one. Are you sure?"
msgstr ""
"இந்த தயாரிப்பு வகை ஏற்கெனவே உள்ளது. தொடர்ந்தால் இந்த இரண்டும் ஒன்றாக கலந்துவிடும். "
"செய்யலாமா?"
#: src/widgets/propertylistview.cpp:178
msgid "Are you sure you want to delete this property?"
msgstr "இந்த பண்பை உறுதியாக நீக்கவேண்டுமா?"
#: src/widgets/propertylistview.cpp:227
msgid ""
"This property already exists. Continuing will merge these two properties "
"into one. Are you sure?"
msgstr ""
"இந்த பண்பு ஏற்கெனவே உள்ளது. தொடர்ந்தால் இந்த இரண்டும் ஒன்றாக கலந்துவிடும். செய்யலாமா?"
#: src/widgets/propertylistview.cpp:245
msgid "Property name cannot be longer than %1 characters."
msgstr "சொத்து பெயர் %1 எழுத்துக்களுக்கு அதிகமாக இருக்கக்கூடாது."
#: src/widgets/propertylistview.cpp:258
msgid "Min. Value"
msgstr "குறைந்த அளவு தொகை"
#: src/widgets/propertylistview.cpp:259
msgid "Max. Value"
msgstr "அதிகமான தொகை"
#: src/widgets/recipelistview.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Loading recipes"
msgstr "செமுறையை சேமிக்கிறது"
#: src/widgets/unitlistview.cpp:117 src/widgets/unitlistview.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Abbreviation"
msgstr "பின்னம்"
#: src/widgets/unitlistview.cpp:118
msgid "Plural"
msgstr ""
#: src/widgets/unitlistview.cpp:341
msgid ""
"This unit already exists. Continuing will merge these two units into one. "
"Are you sure?"
msgstr "இந்த "
#: src/widgets/ratingdisplaywidget.ui:167
#, no-c-format
msgid "Comments"
msgstr ""
#: src/widgets/ratingdisplaywidget.ui:211
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "எழுத்து..."
#, fuzzy
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "புகைப்படத்தை துடை"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "தன்மை"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "எழுத்து..."
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "அகலம்:"
#, fuzzy
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "உள்ளேற்று செய்முறைகள்"
#, fuzzy
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "எழுத்து..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Paste"
#~ msgstr "தலைப்பு"
#, fuzzy
#~ msgid "Page Preview"
#~ msgstr "விளிம்பு முன்காட்சி"
#, fuzzy
#~ msgid "Page Layout"
#~ msgstr "பரப்பளவை சேமி?"
#, fuzzy
#~ msgid "Page Size"
#~ msgstr "பக்க அமைப்பு..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Width:"
#~ msgstr "அகலம்:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Portrait"
#~ msgstr "&அச்சிடவும்"
#, fuzzy
#~ msgid "Head Line"
#~ msgstr "தலைப்பி"
#, fuzzy
#~ msgid "Mid:"
#~ msgstr "அகலம்:"
#, fuzzy
#~ msgid "Foot Line"
#~ msgstr "அதனால் இல்லை:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Header"
#~ msgstr "தலைப்பி"
#~ msgid "<b>Recipe view</b>"
#~ msgstr "<b>சமையற் குறிப்பு காட்சி</b>"
#~ msgid "<b>Recipes list</b>"
#~ msgstr "<b>வகை பட்டியல்</b>"
#~ msgid ""
#~ "<b>Search</b> for your favourite recipes easily: just type part of its "
#~ "name.<br><br>Set the <b>category filter</b> to use only the recipes in "
#~ "certain category: <i>desserts, chocolate, salads, vegetarian...</i>."
#~ "<br><br>Right-click on a recipe to <b>save in Krecipes format</b> and "
#~ "<b>share your recipes</b> with your friends.<br><br>Oh, and do not forget "
#~ "you can search in <a href=\"http://www.google.com\">Google</a> for "
#~ "thousands of delicious recipes. Krecipes can import most famous formats "
#~ "on the net: <a href=\"http://www.formatdata.com/recipeml/\">RecipeML</a>, "
#~ "<a href=\"http://www.valu-soft.com/products/mastercook.html\">MasterCook</"
#~ "a>, and <a href=\"http://www.mealmaster.com/\">MealMaster</a>, apart from "
#~ "our excellent Krecipes format obviously.<br><br>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>தேடு</b> பிடித்த வகை தேடுவதற்காக! அதன் பாதி பெயரை உள்ளிடவும்."
#~ "<br><br>அமைக்கவும் <b>வகை வடிகாட்டி</b> குறிபிட்ட வகையில் சில வகையை பயன்படுத்த "
#~ "மட்டும்: <i>தினிகள், மிட்டாய், பொறியல், சைவம்...</i><br><br>வைகையில் வலது "
#~ "சொடுக்கவும் <b>Krecipes வடிவத்தில் சேமிக்கவும்</b> மற்றும் <b>உங்கள் வகையை பகிரவும்</"
#~ "b> உங்கள் நன்பரிடம் <br><br>Oh மற்றும் மரக்காதே நீங்கள் இதில் தேடலாம் <a href="
#~ "\"http://www.google.com\">குகுள்</a> அயிர வகைக்குகாக. Krecipes இருக்குமதி "
#~ "செய்யும் சிறந்த வகைக்காக: <a href=\"http://www.formatdata.com/recipeml/"
#~ "\">வகைML</a>, <a href=\"http://www.valu-soft.com/products/mastercook.html"
#~ "\">சிறந்த சமையல்காரர்</a> மற்றும் <a href=\"http://www.mealmaster.com/\">மதிய "
#~ "உணவு</a>, சிறந்த வகை வடிவதிற்கான நிச்சயமாக.<br><br>"
#~ msgid "<b>Shopping list</b>"
#~ msgstr "<b>கடை பட்டியல்</b>"
#~ msgid ""
#~ "Need to do your shopping list? Just <b>add your recipes</b> for the week, "
#~ "and <b>press Ok</b>. Krecipes will generate a shopping list for you."
#~ "<br><br>If you are willing to follow an adequate diet, or lazy enough to "
#~ "decide what to eat this week, just use the <b>Diet Helper</b> to "
#~ "autogenerate your diet, and then the shopping list.<br><br>"
#~ msgstr ""
#~ "கடை பட்டியலை செய்ய வேண்டூமா? சும்மா <b>வகையை சேர்க்கவும்</b> வரதுக்காக, "
#~ "மற்றும்<b>Ok அழுத்தவும்</b>. Krecipes உங்களுக்காக கடை பட்டியல் உருவாக்கும்."
#~ "<br><br>சரியான் உணவை பின்படுத்த நீங்கள் விரும்பினால், அல்லது இந்த வார உண்வை தேர்வு "
#~ "செய்வதில் கூடு சாம்பேறியாக இருந்தால், சும்மா பயன்படுத்தவும்<b>உணவு உதவியாளர்</b> "
#~ "தானாகவே உணவை அமைக்க, மற்றும்கடை பட்டியல் அமைக்க.<br><br>"
#~ msgid "<b>Diet Helper</b>"
#~ msgstr "<b>உணவு உதவியாளர்</b>"
#~ msgid ""
#~ "This dialog will help you in creating a diet for several weeks/days."
#~ "<br><br>Choose how many days the diet will be for, how many meals per day "
#~ "you want, and how many dishes in each meal you want to have.<br><br>Oh, "
#~ "do not forget to specify the categories for your dishes, unless you want "
#~ "to have pizza for breakfast too....<br><br>"
#~ msgstr ""
#~ "இந்த உரையாடல் பல வாரம்/நாட்களுக்கான உனவு பட்டியலை அமைக்கும்.<br><br>எவ்வளவு நாள் "
#~ "என்று தேர்வு செய்யவும், ஒரு நாளைக்கு எவ்வளவு சாப்பாடு, மற்றும் ஒரு சாப்பாட்டில் "
#~ "எவ்வளவு உணவுவகை வேண்டும்.<br><br>உங்கள் உணவுவகைக்கான வகைகளை குறிபிடவும், காலை "
#~ "உணவுக்காக பிசா வேண்டும் என்று நீங்கள் முடிவு செய்தால் மட்டுமே<br><br>"
#~ msgid "<b>Ingredient Matcher</b>"
#~ msgstr "<b>உட்பொருள் பொருத்தம்</b>"
#~ msgid "<b>Edit recipe</b>"
#~ msgstr "<b>சமையற்குறிப்பைத் தொகு /b>"
#~ msgid ""
#~ "Write your succulent recipes here. Set the title, authors and ingredients "
#~ "of your recipe, add a nice photo, and start typing. You can also use the "
#~ "<b>spellchecker</b> to correct your spelling mistakes.<br><br>If the "
#~ "<b>ingredient or unit</b> you are looking for is <b>missing</b>, do not "
#~ "worry. Just <b>type it</b>, and <b>new ones will be automatically "
#~ "created</b>. Remember to define the properties of your ingredients and "
#~ "fill in the units conversion table later.<br><br>Do you want your nice "
#~ "recipe to be included on the next release? Just save it in Krecipes "
#~ "format, and send it to us."
#~ msgstr ""
#~ "இங்கு விரும்பிய வகையை எழுது. தலைப்பை அமை, ஆசிரியர் மற்றும் உணவு பட்டியல் உங்கள் "
#~ "வகைக்கான, நல்ல புகைபடத்தை சேர், அடிப்பதை துவக்கு. நீங்கள் இதை பயன்படுத்துலாம் <b>பிழை "
#~ "பறிசொதி</b> பிழை பறிசொதிக்க!<br><br>இருந்தால் <b>அலகு உணவு பட்டியல்</b> நீங்கள் "
#~ "தேடுவது<b>காணவில்லை</b>, கவலைபடாதே. <b>அச்சிடு</b>, மற்றும் <b>புதியது "
#~ "தானாகவே உருவாக்கபடும்</b>. பண்புகலை வரையறுக்க ஞாபகம் வைத்து கோள்ளுன்கள் உங்கள் உணவு "
#~ "பட்டியல் மற்றும் அலகை நிரப்பு மாற்று அட்டனை பின்.<br><br>சிறந்த வகைகலை அடுத்த "
#~ "வேளியிட்டில்ல் நீங்கள் சேர்க்க வேண்டுமா? சேமித்து அதை நீங்கள் எங்களுக்கு அனுப்புங்கள்."
#~ msgid "<b>Ingredients list</b>"
#~ msgstr "<b>உணவு பட்டியல்</b>"
#~ msgid ""
#~ "Edit your ingredients: add/remove, double click to change their name, "
#~ "define the units used to measure them, and set their properties "
#~ "(<i>Energy, Fat, Calcium, Proteins...</i>)<br><br>Note that you can add "
#~ "more properties and units to the list from the <i>Properties List</i> menu"
#~ msgstr ""
#~ "உங்கள் உணவை தொகு: சேர்/நீக்கு, பெயரை மாற்ற இரு சொடுக்கவும், அலகை வரையறுக்க அளவிட "
#~ "பயன்படுத்து, மற்றும் பண்புகளை அமை (<i>சக்தி, கொழுப்பு, கெல்சியம், புரொத...</"
#~ "i>)<br><br>குறித்துகோள் நிறைய பண்புகளை சேர்க்க மற்றும் அலகு பட்டியலை அமைக்க<i>பண்பு "
#~ "பட்டியல்</i> menu"
#~ msgid "<b>Properties list</b>"
#~ msgstr "<b>பண்பு பட்டியல்</b>"
#~ msgid ""
#~ "What properties do you want to know from your recipes? <i>Fat, Energy, "
#~ "Vitamins, Cost,...</i>?<br><br>Add those here and later define the "
#~ "characteristics in the ingredients."
#~ msgstr ""
#~ "உங்கள் வகைக்கான எந்த பண்பை தெர்ந்து கோள்ள வேண்டும்? <i>கொழுப்பு, சக்தி, விட்டமின், "
#~ "விளை,...</i>?<br><br>அதை இங்கே சேர் மற்றும் பின்பு உணவு பிறிவுகலை வரையறு."
#~ msgid "<b>Units list</b>"
#~ msgstr "<b>மாறி பட்டியல்</b>"
#~ msgid ""
#~ "Double click to edit, or Add and Remove <b>new units</b> that you want to "
#~ "use to measure your ingredients. From a <i>gram</i>, to a <i>jar</i>, you "
#~ "can specify all kind of units you want. <br><br>Later, you can define in "
#~ "the <b>unit conversion table</b> how your units can be converted to "
#~ "others, so that Krecipes knows how to add up your ingredients when "
#~ "creating your shopping list, or calculate the properties of your recipes."
#~ msgstr ""
#~ "தொகுப்பதற்க்க்கு இரு சொடுக்கவும், அல்லது சேர் மற்றும் நீக்கு <b>புதிய அலகு</b> அதை "
#~ "வைத்து உணவு பட்டியலை அளக்கலாம். அதி இருந்து <i>எடை</i>, விற்கு <i>ஜார்</i>, நீங்கள் "
#~ "விரும்பிய அனைத்து அலகையும் உள்ளிடலாம். <br><br>பின்பு, நீங்கள் வரையறுக்கலாம் "
#~ "<b>அட்டவனை மாறுதல் அலகு</b> மற்றவைக்கு உங்கள் அலகு எப்படி மாற்றலாம், அதால் Krecipes "
#~ "எப்படி உங்கள் உணவு பட்டியலை சேர்ப்பது உங்கள் கடை பட்டியலை உருவாக்கையில், அல்லது "
#~ "வகைஅயின் பண்பை கணக்கிட."
#~ msgid "<b>Preparation Methods list</b>"
#~ msgstr "<b>செய்யு, முறை பட்டியல்</b>"
#~ msgid ""
#~ "With the preparation method, you can give extra information about an "
#~ "ingredient. <i>sliced, cooked, optional,...</i> <br><br> Instead of "
#~ "adding this information to the ingredient itself, put this information "
#~ "here so that it is easier, for example, to create a shopping list or "
#~ "calculate nutrient information.<br><br>Just add and edit those here."
#~ msgstr ""
#~ "செய்யும் முறையுடன், உணவு பட்டியலின் கூடுதல் விவரங்களை நீங்கள் தரலாம. <i>வேட்டு, சமை, "
#~ "தேர்வுகள்,...</i> <br><br>உணவு பட்டியலில் இந்த விவரங்களை சேர்பதற்க்கு பதிலாக, இதை "
#~ "நீங்கள் இங்கே வைக்கவும் அது எளிது, எடுத்துகாட்டுக்க்கு, கடை பட்டியல் உருவாக்க அல்லது "
#~ "சக்கதான உணவு விவரங்களை கணக்கிட.<br><br>இங்கே அதை சேர்த்து அதன்பின் தொகுக்கவும். "
#~ msgid "<b>Categories list</b>"
#~ msgstr "<b>வகை பட்டியல்</b>"
#~ msgid ""
#~ "How do you want to classify your recipes? <i>Desserts, Main Course, Low "
#~ "Fat, Chocolate, Delicious, Vegetarian, ....</i> Just add and edit those "
#~ "here."
#~ msgstr ""
#~ "எப்படி உங்கள் உனவு வகைகளை குறிபிட விரும்புகிறிர்? <i>தினிகள், முக்கிய படிப்பு, "
#~ "குறைவான் கொழுப்பு, மிட்டாய், சுழையான, சைவ, ....</i> இங்கே அதை சேர்த்து அதன்பின் "
#~ "தொகுக்கவும்."
#~ msgid "<b>Authors list</b>"
#~ msgstr "<b>படைப்பாளர்களின் பட்டியல்</b>"
#~ msgid ""
#~ "Keep track of the authors that created the recipes.<br><br>You can use "
#~ "this dialog to edit the details of the authors or add/remove them."
#~ msgstr ""
#~ "உனவுவகைகலை உருவாக்கிய அசிரியரை சேமியுங்கள்.<br><br>இந்த உறையாடல் முலம் நீங்கள் "
#~ "அசிரியர் விவரங்களை சேர்க்க/நீக்கலாம்."
#~ msgid "Possible recipes with the specified ingredients"
#~ msgstr "குறிப்பிட்ட உட்பொருள்களோடு ஏற்ப்படக்கூடிய பெறுபவர்"
#~ msgid "New author created"
#~ msgstr "புதிய ஆக்கியவர் உருவாக்கப்பட்டார்"
#~ msgid "A new author \"%1\" was successfully added to the list of authors"
#~ msgstr ""
#~ "ஒரு புதிய எழுத்தாளர் \"%1\" வெற்றிகரமாக எழுத்தாளர்கள் பட்டியலில் சேர்க்கப்பட்டது"
#~ msgid "Recipe: #%1"
#~ msgstr "செய்முறை: #%1"
#~ msgid "<ul><li>Ingredient 1</li><li>Ingredient 2</li><li>...</li></ul>"
#~ msgstr ""
#~ "<ul><li>தேவையானப் பொருள் 1</li><li>தேவையானப் பொருள் 2</li><li>...</li></ul>"
#~ msgid "<ul><li>Property 1</li><li>Property 2</li><li>...</li></ul>"
#~ msgstr "<ul><li>தன்மை 1</li><li>தன்மை 2</li><li>...</li></ul>"
#, fuzzy
#~ msgid "Grow"
#~ msgstr "க்ரூவ்"
#~ msgid "Included Layouts"
#~ msgstr "பரப்பளவுகளை சேர்க்கவும்"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The print layout has been modified.\n"
#~ "Do you want to save it?"
#~ msgstr ""
#~ "இந்த உருவரை திருத்தப்பட்டுள்ளது\n"
#~ "இத்னை சேமிக்க வேண்டுமா?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error loading layout file: \"%1\" at line %2, column %3. This may not be "
#~ "a Krecipes layout file or it has become corrupt."
#~ msgstr ""
#~ "\"%1\" கோட்டில் %2, நெடுக்கை %3. இவைகள் Kகலவைமுறையின் கோப்பு வரையரை அல்லது இஃது "
#~ "சரியாக வில்லை."
#~ msgid "Clear recipe list"
#~ msgstr " செய்முறை பட்டியலை நீக்கு"
#~ msgid "Failed to fix database structure. Exiting.\n"
#~ msgstr "தரவுத்தள வடிவட்த்தை அமைப்பதற்க்கு தவறிற்று.வெளியெறு.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Recipe View"
#~ msgstr "செய்முறை தலைப்பு"
#~ msgid ""
#~ "Krecipes could not open the SQLite database. You may not have the "
#~ "necessary permissions.\n"
#~ msgstr "SQ லைட் kகலவைமுறையை திறக்க இயலவில்லை.உங்களுக்கு அனுமதி இல்லை.\n"
#~ msgid "Could not open DB. You may not have permissions. Exiting.\n"
#~ msgstr "DBயை திறக்க இயலவில்லை.உங்களுக்கு அனுமதி இல்லை.வெளியேறு.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Krecipes failed to fix the SQLite database structure. You may not have "
#~ "the necessary permissions, or the database structure may be too "
#~ "corrupted.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kகலவைமுறையை திறந்திட முடியாத MySQLலின் தரவுத்தளமாகும்(பயணர் பெயரொடு: \"%1\")."
#~ "உங்களுக்கு அனுமதி இல்லை,அல்லது வழங்கண் கீழ் ஆயிற்று."
#, fuzzy
#~ msgid "&Group Ingredients"
#~ msgstr "தேவையானப் பொருட்கள்"
#~ msgid "File extension does not match that of a valid Krecipes file."
#~ msgstr "கோப்பு விரிவவக்கம் கேரெசிபிஸ் கோப்பிற்கு பொருந்தவில்லை."
#~ msgid "Persons"
#~ msgstr "மக்கள்"
#~ msgid "In this dialog you can adjust the database server settings."
#~ msgstr "இந்த வசனத்தில் நீங்கள் MySQL சேவகன் அமைப்புகளை திருத்த முடியும்."
#, fuzzy
#~ msgid "Ready before:"
#~ msgstr "தயார் நிலையில்:"
#~ msgid "Recipes in the category \"%1\""
#~ msgstr "Recipes முறை \"%1\""
#~ msgid "Preparing to save recipes..."
#~ msgstr "செய்முறையை சேமிக்க செயல்ப்படுகிறது..."
#~ msgid "Do not use:"
#~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்காதே:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Here you can search for recipes based on whether or not a recipe uses "
#~ "certain ingredients. Note that you can use both the inclusive and "
#~ "exclusive searches simultaneously."
#~ msgstr ""
#~ "நீங்கள் சில சமையல் குறிப்புகளை, குறிப்புகளை பயன்படுத்தாமலும் அல்லது சில உட்பொருட்கள் "
#~ "இல்லாமலும் தேடலாம். உள், வெளி தேடுதல்களை ஒரே சமயத்தில் தேடலாம் என்பதை கவனிக்கவும்."
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "பெயர்"
#~ msgid "Unselect All"
#~ msgstr "தேர்ந்தெடுத்த அனைத்தையும் நீக்கு"
#~ msgid "Belong to:"
#~ msgstr "சேர்ந்த:"
#~ msgid "Do not belong to:"
#~ msgstr "சேராத:"
#~ msgid ""
#~ "Here you can search for recipes based on whether or not a recipe belongs "
#~ "to certain categories. Note that you can use both the inclusive and "
#~ "exclusive searches simultaneously."
#~ msgstr ""
#~ "சில வகைகளைச் சேர்ந்த அல்லது சேராத சமையற்குறிப்பை இங்கே நீங்கள் தேடலாம். இரண்டையும் ஒரே "
#~ "சமயத்தில் தேடலாம் என்பதை கவனிக்கவும்."
#~ msgid "Serves exactly:"
#~ msgstr "சரியான அளிக்கிறது:"
#, fuzzy
#~ msgid "Ready in more than:"
#~ msgstr "சரியாக தயாராகிறது:"
#~ msgid "Ready in exactly:"
#~ msgstr "மிகச்சரியாக தயாராகிறது:"
#, fuzzy
#~ msgid "Servings/Preparation Time"
#~ msgstr "செய்முறை நேரம்"
#~ msgid ""
#~ "Here you can search for recipes based on whether or not a recipe is by "
#~ "certain authors. Note that you can use both the inclusive and exclusive "
#~ "searches simultaneously."
#~ msgstr ""
#~ "குறிப்பிட்டவர்களால் செய்யப்பட்ட செய்யாத சமையல் குறிப்புகளை இங்கே தேடலாம். இரண்டையும் "
#~ "ஒரே சமயத்தில் தேடலாம் என்பதை கவனிக்கவும்."
#~ msgid "Dotted"
#~ msgstr "புள்ளியிடப்பட்ட"
#~ msgid "Double"
#~ msgstr "இரட்டை"
#~ msgid "Ridge"
#~ msgstr "ரிட்ஜ்"
#~ msgid "Inset"
#~ msgstr "உள் அமைப்பு"
#~ msgid "Outset"
#~ msgstr "வெளி அமைப்பு"
#~ msgid "ok"
#~ msgstr "சரி"
#~ msgid "Save Recipe"
#~ msgstr "செய்முறையை சேமி"
#~ msgid "Save Recipes"
#~ msgstr "செய்முறைகளை சேமி"