# translation of hu.po to Hungarian # Translation of kshutdown to Castilian aka Spanish # This file is distributed under the same license as the Kshutdown package. # Károly Barcza , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-25 16:23+0100\n" "Last-Translator: Kroly Barcza (VectoR) \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Charles Barcza" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kbarcza@blackpanther.hu" #: kshutdown/actions.cpp:63 msgid "Please wait..." msgstr "" #: kshutdown/actions.cpp:85 msgid "" "Could not logout properly.\n" "The session manager cannot be contacted." msgstr "" "Nem lehet szabályosan kilépni.\n" "Az ablakkezelővel nincs kapcsolat." #: kshutdown/actions.cpp:176 kshutdown/actions.cpp:419 #: kshutdown/mstatstab.cpp:191 #, c-format msgid "Command: %1" msgstr "Parancs: %1" #: kshutdown/actions.cpp:202 kshutdown/mmainwindow.cpp:460 #: kshutdown/mmainwindow.cpp:485 kshutdown/mmainwindow.cpp:637 #: kshutdownlockout/lockout.cpp:86 #, fuzzy msgid "No Delay" msgstr "Nincs késleltetés" #: kshutdown/actions.cpp:319 msgid "Nothing" msgstr "Semmi" #: kshutdown/actions.cpp:320 kshutdownlockout/lockout.cpp:183 msgid "Turn Off Computer" msgstr "A számítógép &kikapcsolása" #: kshutdown/actions.cpp:321 kshutdownlockout/lockout.cpp:177 msgid "Restart Computer" msgstr "A számítógép ú&jraindítása" #: kshutdown/actions.cpp:322 msgid "Lock Session" msgstr "Munkafolyamat lezárása" #: kshutdown/actions.cpp:323 kshutdownlockout/lockout.cpp:171 msgid "End Current Session" msgstr "Jelenlegi folyamat befejezése" #: kshutdown/actions.cpp:327 kshutdown/confirmation.cpp:76 #: kshutdown/mmainwindow.cpp:692 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: kshutdown/actions.cpp:362 msgid "Action failed! (%1)" msgstr "Sikertelen Művelet! ( %1)" #: kshutdown/actions.cpp:406 msgid "kdesktop: DCOP call failed!" msgstr "kdesktop: DCOP rendszerhívás sikertelen!" #: kshutdown/appobserver.cpp:57 msgid "Refresh the list of processes" msgstr "" #: kshutdown/appobserver.cpp:63 msgid "List of the running processes" msgstr "" #: kshutdown/appobserver.cpp:66 msgid "Kill" msgstr "" #: kshutdown/appobserver.cpp:68 #, fuzzy msgid "Kill the selected process" msgstr "Végre akarod hajtani a kiválasztott feladatot?" #: kshutdown/appobserver.cpp:80 msgid "Waiting for \"%1\"" msgstr "" #: kshutdown/appobserver.cpp:111 #, fuzzy msgid "The selected process does not exist!" msgstr "Végre akarod hajtani a kiválasztott feladatot?" #: kshutdown/appobserver.cpp:164 #, fuzzy msgid "Could not execute command

%1" msgstr "%1 fájl eltávolítása sikertelen!" #: kshutdown/appobserver.cpp:191 msgid "" "Are you sure you want to KILL
%1?

All unsaved data will be " "lost!" msgstr "" #: kshutdown/appobserver.cpp:206 msgid "Process not found
%1" msgstr "" #: kshutdown/appobserver.cpp:212 msgid "No permissions to kill
%1" msgstr "" #: kshutdown/appobserver.cpp:221 #, c-format msgid "DEAD: %1" msgstr "" #: kshutdown/confirmation.cpp:64 #, fuzzy msgid "Confirm" msgstr "&megerősítés" #: kshutdown/confirmation.cpp:78 msgid "" "Are you sure?

Selected Action: %1
Selected Time: %2" msgstr "" #: kshutdown/extras.cpp:57 #, fuzzy msgid "More actions..." msgstr "B&eállítás..." #: kshutdown/extras.cpp:91 #, fuzzy msgid "Select a command..." msgstr "Késleltetés megadása másodpercben" #: kshutdown/extras.cpp:259 msgid "Use context menu to add/edit/remove links." msgstr "Kontext menü használta a linkek hozzáadás/szerkesztés/eltávolításához" #: kshutdown/extras.cpp:261 msgid "Use Context Menu to create a new link to application" msgstr "Alkalmazás link létrehozásához használjon Kontext Menüt" #: kshutdown/extras.cpp:262 msgid "Use Create New|Folder... to create a new submenu" msgstr "" "Új főmenü létrehozásához használjad az Új létrehozása|Könyvtár...-at" #: kshutdown/extras.cpp:263 msgid "Use Properties to change icon, name, or comment" msgstr "" "Ikon, név vagy megjegyzés változtatásához használja a Beállításokat" #: kshutdown/extras.cpp:266 kshutdown/extras.cpp:285 #: kshutdown/mmainwindow.cpp:624 msgid "Extras" msgstr "Extrák" #: kshutdown/links.cpp:50 msgid "Location where to create the link:" msgstr "" #: kshutdown/links.cpp:54 msgid "Desktop" msgstr "Munkaasztal" #: kshutdown/links.cpp:55 msgid "K Menu" msgstr "K menü" #: kshutdown/links.cpp:62 #, fuzzy msgid "Type of the link:" msgstr "Válassz késleltési típust" #: kshutdown/links.cpp:69 msgid "Standard Logout Dialog" msgstr "Kilépés üzenetablak megjelenítése" #: kshutdown/links.cpp:95 #, fuzzy msgid "System Shut Down Utility" msgstr "Rendszer leállító TDE segédprogram" #: kshutdown/links.cpp:106 #, fuzzy msgid "Could not create file %1!" msgstr "%1 fájl eltávolítása sikertelen!" #: kshutdown/links.cpp:117 msgid "Could not remove file %1!" msgstr "%1 fájl eltávolítása sikertelen!" #: kshutdown/links.cpp:182 #, fuzzy msgid "Remove Link" msgstr "Link e<ávolítása" #: kshutdown/links.cpp:186 #, fuzzy msgid "Add Link" msgstr "Link e<ávolítása" #: kshutdown/links.cpp:205 msgid "Logout" msgstr "Kijelentkezés" #: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:67 kshutdown/msettingsdialog.cpp:143 #, fuzzy msgid "Method" msgstr "&Mód:" #: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:70 msgid "Select a method:" msgstr "" #: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:75 kshutdown/msettingsdialog.cpp:431 msgid "TDE (default)" msgstr "" #: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:80 #, fuzzy msgid "Enter a custom command:" msgstr "Késleltetés megadása másodpercben" #: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:86 kshutdown/msettingsdialog.cpp:144 msgid "Command before action" msgstr "" #: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:87 #, fuzzy msgid "Run command" msgstr "Parancs f&uttatása:" #: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:90 #, fuzzy msgid "Pause after run command:" msgstr "Megállítás után futtassa ezt a parancsot:" #: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92 kshutdown/msettingsdialog.cpp:445 msgid "No pause" msgstr "" #: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:93 msgid "second(s)" msgstr "másodperc(ek)" #: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:109 #, fuzzy msgid "" "In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/" "shutdown)" msgstr "" "Szükséged van megfelelő jogosultságokra a rendszer leállításához vagy " "újraindításához (pl:run /sbin/reboot vagy /sbin/shutdown)" #: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111 msgid "" "If you are using TDE and TDM (TDE Display Manager), then set " "all methods to TDE" msgstr "" "Ha te TDE és TDM-et (TDE Display Manager) használsz akkor " "állitsad be az összes módot a TDE-hez" #: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:112 msgid "" "If you are using TDE and display manager different than TDM, " "then set Turn Off Computer and Restart Computer methods to /" "sbin/..." msgstr "" "Ha TDE vagy TDM-től különböző ablakkezelőt használsz be kell állítanod a " "Shut Down és Reboot módot /sbin/...-ben" #: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:114 msgid "Manuals:" msgstr "Kézikönyvek:" #: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:135 msgid "User Command" msgstr "Felhasználói parancs:" #: kshutdown/main.cpp:43 msgid "A Shut Down Utility for TDE" msgstr "Rendszer leállító TDE segédprogram" #: kshutdown/main.cpp:54 kshutdown/main.cpp:56 msgid "Turn off computer" msgstr "A számítógép &kikapcsolása" #: kshutdown/main.cpp:58 msgid "Restart computer" msgstr "A számítógép ú&jraindítása" #: kshutdown/main.cpp:60 msgid "Lock session" msgstr "Munkafolyamat lezárása" #: kshutdown/main.cpp:62 msgid "End current session" msgstr "Jelenlegi folyamat befejezése" #: kshutdown/main.cpp:64 msgid "Execute \"Extras\" command (.desktop file)" msgstr "" #: kshutdown/main.cpp:65 #, fuzzy msgid "Confirm command line action" msgstr "Egy aktív feladat megszakítása" #: kshutdown/main.cpp:66 msgid "Show standard logout dialog" msgstr "Kilépés üzenetablak megjelenítése" #: kshutdown/main.cpp:68 msgid "Cancel an active action" msgstr "Egy aktív feladat megszakítása" #: kshutdown/main.cpp:69 msgid "Don't show window at startup" msgstr "A főablak ne jelenjen meg induláskor" #: kshutdown/main.cpp:70 msgid "Enable test mode" msgstr "A tesztmód bekapcsolása" #: kshutdown/main.cpp:71 msgid "Disable test mode" msgstr "A tesztmód bekapcsolása" #: kshutdown/main.cpp:72 msgid "" "Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to " "wait from now" msgstr "" "Idő; Például: 01:30 - abszolút idő (ÓÓ:PP); 10 - szám hogy hány percet " "várjon most" #: kshutdown/main.cpp:245 msgid "Invalid time: %1" msgstr "Érvénytelen idő: %1" #: kshutdown/miscutils.cpp:110 #, fuzzy msgid "1 hour warning" msgstr "1 perces figyelmeztetés" #: kshutdown/miscutils.cpp:113 kshutdown/miscutils.cpp:114 msgid "5 minutes warning" msgstr "5 perces figyelmeztetés" #: kshutdown/miscutils.cpp:117 kshutdown/miscutils.cpp:118 msgid "1 minute warning" msgstr "1 perces figyelmeztetés" #: kshutdown/miscutils.cpp:121 msgid "10 seconds warning" msgstr "10 mperces figyelmeztetés" #: kshutdown/miscutils.cpp:226 msgid "Could not run \"%1\"!" msgstr "%1! nem futtatható" #: kshutdown/miscutils.cpp:231 kshutdown/msettingsdialog.cpp:471 #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:558 msgid "Test" msgstr "Próba" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:164 #, fuzzy msgid "Enter hour and minute." msgstr "Óra és perc megadása:" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:174 #, fuzzy msgid "Enter date and time." msgstr "Dátum és idő megadása:" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:253 msgid "Click the Select a command... button first." msgstr "" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:295 #, c-format msgid "Selected date/time: %1" msgstr "Kiválasztott Dátum/idő: %1" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:296 #, c-format msgid "Current date/time: %1" msgstr "Jelnlegi Dátum/idő: %1" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:302 msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!" msgstr "A választott dátum/idő korábbi, mint a mostani idő/dátum!" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:307 #, fuzzy msgid "Action cancelled!" msgstr "Sikertelen Művelet! ( %1)" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:423 msgid "Test mode enabled" msgstr "" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:423 #, fuzzy msgid "Test mode disabled" msgstr "Az ütemező ki van kapcsolva!" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:492 #, fuzzy msgid "&Actions" msgstr "Mű&veletek" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:498 #, fuzzy msgid "Configure Global Shortcuts..." msgstr "B&eállítás..." #: kshutdown/mmainwindow.cpp:546 #, fuzzy msgid "C&ancel" msgstr "Parancs: %1" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:554 #, fuzzy msgid "Check &System Configuration" msgstr "&megerősítés" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:571 #, fuzzy msgid "&Statistics" msgstr "Statisztika" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:615 msgid "Select an &action to perform" msgstr "" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:625 msgid "Select an action to perform at the selected time." msgstr "" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:631 #, fuzzy msgid "S&elect a time" msgstr "Kiválasztott Dátum/idő: %1" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:638 #, fuzzy msgid "Time From Now (HH:MM)" msgstr "Ettől az időponttól kezdve [ÓÓ:PP]" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:639 msgid "At Date/Time" msgstr "Dátum/idő" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:640 #, fuzzy msgid "When selected application exit" msgstr "Végre akarod hajtani a kiválasztott feladatot?" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:642 kshutdown/msettingsdialog.cpp:117 msgid "Disabled by the Administrator." msgstr "Kikapcsolva az adminisztrátor által." #: kshutdown/mmainwindow.cpp:644 #, fuzzy msgid "Select the type of delay." msgstr "Válassz k&ésleltési típust" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:659 #, fuzzy msgid "Selected time." msgstr "Kiválasztott Dátum/idő: %1" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:686 msgid "TEST MODE" msgstr "A tesztmód bekapcsolása" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:692 #, fuzzy msgid "Remaining time: %1" msgstr "Érvénytelen idő: %1" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:693 msgid "Selected time: %1" msgstr "kiválasztott idő: %1" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:694 #, fuzzy msgid "Selected action: %1" msgstr "kiválasztott idő: %1" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:697 #, fuzzy msgid "Note: The test mode is enabled" msgstr "Az ütemező ki van kapcsolva!" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:902 kshutdown/mmainwindow.cpp:920 msgid "KShutDown has been minimized" msgstr "" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:932 kshutdown/mmainwindow.cpp:941 #, fuzzy msgid "KShutDown has quit" msgstr "KShutDown" #: kshutdown/mmessagedialog.cpp:48 kshutdown/systemconfig.cpp:85 msgid "Message" msgstr "Üzenet" #: kshutdown/mmessagedialog.cpp:79 #, fuzzy msgid "Remaining time." msgstr "Érvénytelen idő: %1" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:64 msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:129 kshutdown/msettingsdialog.cpp:135 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Mű&veletek" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:142 msgid "Action" msgstr "Művelet" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:162 #, fuzzy msgid "Edit..." msgstr "Sz&erkesztés..." #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:165 msgid "Check System Configuration" msgstr "" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:168 #, fuzzy msgid "Extras Menu" msgstr "Extrák menü" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:169 #, fuzzy msgid "Modify..." msgstr "Sz&erkesztés..." #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:186 msgid "Advanced" msgstr "" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:190 #, fuzzy msgid "After Login" msgstr "&Bejelentkezéskor" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:191 #, fuzzy msgid "Lock screen" msgstr "Képernyő&zár" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:195 #, fuzzy msgid "Before Logout" msgstr "Kijelentkezés" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:196 msgid "Close CD-ROM Tray" msgstr "" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:198 msgid "Command:" msgstr "Parancs:" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:208 #, fuzzy msgid "Related TDE Settings..." msgstr "TDE beállítások" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:219 msgid "General" msgstr "Általános" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:223 msgid "Common Problems" msgstr "" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:226 #, fuzzy msgid "\"Turn Off Computer\" does not work" msgstr "A számítógép &kikapcsolása" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:230 msgid "Popup messages are very annoying" msgstr "" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:234 #, fuzzy msgid "Add/Remove Links" msgstr "Link e<ávolítása" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:238 msgid "Show System Tray Icon" msgstr "" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:240 msgid "Always" msgstr "" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:241 msgid "Tray icon will be always visible." msgstr "" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:242 msgid "If Active" msgstr "" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:243 msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active." msgstr "" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:244 msgid "Never" msgstr "" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:245 msgid "Tray icon will be always hidden." msgstr "" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:274 #, fuzzy msgid "Show KShutDown Themes" msgstr "KShutDown" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:276 msgid "SuperKaramba Home Page" msgstr "" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:285 msgid "Messages" msgstr "Üzenetek" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:295 #, fuzzy msgid "Display a warning message before action" msgstr "%1 mp után a gép leállítása üzenet megjelenítése." #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:298 msgid "minute(s)" msgstr "Perc(ek)" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:303 #, fuzzy msgid "Recommended" msgstr "Parancs f&uttatása:" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:312 #, fuzzy msgid "Warning Message" msgstr "Figyelmeztető üzenet (ajánlott)" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:317 kshutdown/msettingsdialog.cpp:351 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "Engedélye&zve" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:318 msgid "A shell command to execute:" msgstr "" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:323 #, fuzzy msgid "Enter a command." msgstr "Késleltetés megadása másodpercben" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:326 #, fuzzy msgid "A message text" msgstr "Üzenet elrejtése után:" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:327 msgid "The current main window title" msgstr "" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:333 msgid "Presets" msgstr "" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:347 #, fuzzy msgid "Custom Message" msgstr "Üzenet" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:350 msgid "Progress Bar" msgstr "" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:354 #, fuzzy msgid "Re-enable All Message Boxes" msgstr "Az összes figyelmeztetés és hibaüzenet engedélyezése" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:358 msgid "" "Enable all messages which have been turned off with the Do not show this " "message again feature." msgstr "" "Enable all messages which have been turned off with the Do not show this " "message again feature." #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:447 #, c-format msgid "Pause: %1" msgstr "" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:516 msgid "This file is used to lock session at TDE startup" msgstr "" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:596 msgid "Restore default settings for this page?" msgstr "Alaphelyzetbe állítod a beállításokat ezen az oldalon?" #: kshutdown/mstatstab.cpp:46 msgid "Statistics" msgstr "Statisztika" #: kshutdown/mstatstab.cpp:71 msgid "" "This view displays information about the users currently on the machine, and " "their processes.
The header shows how long the system has been running." msgstr "" "This view displays information about the users currently on the machine, and " "their processes.
The header shows how long the system has been running." #: kshutdown/mstatstab.cpp:79 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Fris&sítés" #: kshutdown/mstatstab.cpp:85 #, fuzzy msgid "More information" msgstr "B&eállítás..." #: kshutdown/mstatstab.cpp:88 #, fuzzy msgid "Show login time, JCPU and PCPU times." msgstr "Bejelentkezési idő megjelenítése JCPU és PCPU idők" #: kshutdown/mstatstab.cpp:90 msgid "Toggle \"FROM\"" msgstr "" #: kshutdown/mstatstab.cpp:92 msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field." msgstr "" #: kshutdown/progressbar.cpp:99 msgid "Hide" msgstr "" #: kshutdown/systemconfig.cpp:74 #, fuzzy msgid "System Configuration" msgstr "&megerősítés" #: kshutdown/systemconfig.cpp:91 msgid "" "Tip: Click here if you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command." msgstr "" #: kshutdown/systemconfig.cpp:100 msgid "No problems were found." msgstr "" #: kshutdown/systemconfig.cpp:131 msgid "Program \"%1\" was not found!" msgstr "" #: kshutdown/systemconfig.cpp:138 msgid "No permissions to execute \"%1\"." msgstr "" #: kshutdown/systemconfig.cpp:147 msgid "" "It seems that this is not a TDE full session.\n" "KShutDown was designed to work with TDE.\n" "However, you can customize Actions in the KShutDown settings dialog\n" "(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)." msgstr "" #: kshutdown/systemconfig.cpp:164 msgid "" "Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n" "(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)" msgstr "" #: kshutdown/systemconfig.cpp:165 msgid "" "TDE Display Manager is not running,\n" "or the shut down/reboot function is disabled.\n" "\n" "Click here to configure TDM." msgstr "" #: kshutdownlockout/lockout.cpp:120 msgid "Click for KShutDown main window
Click and hold for menu" msgstr "" #: kshutdownlockout/lockout.cpp:148 kshutdownlockout/lockout.cpp:155 #: kshutdownlockout/lockout.cpp:200 #, fuzzy msgid "Could not run KShutDown!" msgstr "%1! nem futtatható" #: kshutdownlockout/lockout.cpp:165 #, fuzzy msgid "Lock Screen" msgstr "Képernyő&zár" #: kshutdownlockout/lockout.cpp:191 #, fuzzy msgid "&Configure KShutDown..." msgstr "B&eállítás..." #, fuzzy #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "Parancs: %1" #, fuzzy #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Figyelmeztetés színe" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Beállítások" #, fuzzy #~ msgid "Options" #~ msgstr "Mű&veletek" #, fuzzy #~ msgid "Top" #~ msgstr "Tipp" #~ msgid "" #~ "Internal error!\n" #~ "Selected menu item is broken." #~ msgstr "" #~ "Belső hiba!\n" #~ "A választott menü elem hibás" #, fuzzy #~ msgid "1 second before action" #~ msgstr "10 mperces figyelmeztetés" #~ msgid "KShutDown" #~ msgstr "KShutDown" #~ msgid "Are you sure?" #~ msgstr "Biztosan ezt szeretnéd?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Tip: Use the Middle Mouse Button to display the actions menu" #~ msgstr "Középső gomb a műveletek menü megjelenítése" #~ msgid "No delay" #~ msgstr "Nincs késleltetés" #, fuzzy #~ msgid "Create Link" #~ msgstr "&Link létrehozása" #, fuzzy #~ msgid "&Cancel: %1" #~ msgstr "Parancs: %1" #, fuzzy #~ msgid "KShutDown Actions (no delay!)" #~ msgstr "Művelet (nincs késleltés)" #~ msgid "Actions (no delay!)" #~ msgstr "Művelet (nincs késleltés)" #~ msgid "&Turn Off Computer" #~ msgstr "A számítógép &kikapcsolása" #~ msgid "&Restart Computer" #~ msgstr "A számítógép ú&jraindítása" #~ msgid "&Lock Session" #~ msgstr "Munkafolyamat lezárása" #~ msgid "&End Current Session" #~ msgstr "A munkafolyamat befejezése" #~ msgid "&Immediate Action" #~ msgstr "Azonnali Művelet" #, fuzzy #~ msgid "Run KShutDown" #~ msgstr "KShutDown" #, fuzzy #~ msgid "&Run KShutDown" #~ msgstr "KShutDown" #, fuzzy #~ msgid "MSettingsDialog" #~ msgstr "Beállítások" #, fuzzy #~ msgid "MMessageDialog" #~ msgstr "Üzenet" #, fuzzy #~ msgid "MActionEditDialog" #~ msgstr "Beállítások" #, fuzzy #~ msgid "SystemConfig" #~ msgstr "&megerősítés" #, fuzzy #~ msgid "Links" #~ msgstr "&Linkek" #, fuzzy #~ msgid "Lockout" #~ msgstr "Kijelentkezés" #~ msgid "Maintainer" #~ msgstr "Karbantartó" #~ msgid "Ideas" #~ msgstr "Ötletek" #~ msgid "Bug reports" #~ msgstr "Javaslatok, hibajelentések" #, fuzzy #~ msgid "Cancel an active action." #~ msgstr "Egy aktív feladat megszakítása" #, fuzzy #~ msgid "Hide message after:" #~ msgstr "Üzenet elrejtése után:" #, fuzzy #~ msgid "Enter time. (HH:MM)" #~ msgstr "Id&ő (ÓÓ:PP)" #, fuzzy #~ msgid "Enter date." #~ msgstr "Dátum megadása" #, fuzzy #~ msgid "&Time (HH:MM):" #~ msgstr "Id&ő (ÓÓ:PP)" #, fuzzy #~ msgid "Stop the active action" #~ msgstr "kiválasztott idő: %1" #, fuzzy #~ msgid "Start the selected action" #~ msgstr "kiválasztott idő: %1" #, fuzzy #~ msgid "Time From Now" #~ msgstr "Mostantól számítva:" #~ msgid "HH:MM" #~ msgstr "ÓÓ:PP" #~ msgid "&Date:" #~ msgstr "&Dátum" #~ msgid "This page has been disabled by the Administator." #~ msgstr "Ezt az oldalt kikapcsolta az Adminisztrátor." #, fuzzy #~ msgid "&Action" #~ msgstr "Művelet" #~ msgid "Click to close" #~ msgstr "Kattints a Bezár gombra a kilépéshez." #, fuzzy #~ msgid "Configure &Notifications..." #~ msgstr "Értesítések beállítása" #, fuzzy #~ msgid "Scheduler" #~ msgstr "Üteme&zés" #, fuzzy #~ msgid "Registered tasks:" #~ msgstr "Rögzített feladatok" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Név" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Leírás" #, fuzzy #~ msgid "Remove All" #~ msgstr "Az összes eltávolítása" #, fuzzy #~ msgid "MSchedulerTab" #~ msgstr "Időzítő" #, fuzzy #~ msgid "AppScheduler" #~ msgstr "Időzítő" #~ msgid "The task is not registered!" #~ msgstr "A feladat nincs regisztrálva!" #~ msgid "Invalid action: %1" #~ msgstr "Érvénytelen művelet: %1" #~ msgid "The scheduler is disabled!" #~ msgstr "Az ütemező ki van kapcsolva!" #, fuzzy #~ msgid "S&cheduler" #~ msgstr "Üteme&zés" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Actions\n" #~ "and Extras Menu" #~ msgstr "Műveletek és Extra menük" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Confirmations\n" #~ "and Messages" #~ msgstr "Megrősítés & Üzenetek" #, fuzzy #~ msgid "Confirm action (recommended)" #~ msgstr "Műveletek megerősítése (ajánlott)" #, fuzzy #~ msgid "&Scheduler" #~ msgstr "Üteme&zés" #, fuzzy #~ msgid "&Download KShutDown" #~ msgstr "KShutDown" #~ msgid "" #~ "If you are running KShutDown from the non-TDE session (e.g. " #~ "GNOME), then change all methods..." #~ msgstr "" #~ "Ha te használod a KShutDown-t a nem-TDE felülethez (pl. GNOME)akkor választanod kell a módozatok közül" #~ msgid "" #~ "Any external application can register a KShutDown task through the DCOP " #~ "mechanism. For example, a movie player optionally can use the KShutDown " #~ "task to shut down the system after playing a movie.

All the " #~ "registered tasks are listed here. Click Remove or Remove All to cancel the selected task. Click Configure to disable the " #~ "Scheduler." #~ msgstr "" #~ "Any external application can register a KShutDown task through the DCOP " #~ "mechanism. For example, a movie player optionally can use the KShutDown " #~ "task to shut down the system after playing a movie.

All the " #~ "registered tasks are listed here. Click Remove or Remove All to cancel the selected task. Click Configure to disable the " #~ "Scheduler." #, fuzzy #~ msgid "Time" #~ msgstr "I&dő" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Kikapcsolva" #, fuzzy #~ msgid "Extras..." #~ msgstr "E&xtrák...." #~ msgid "More commands...
Click Modify... to add/edit/remove items." #~ msgstr "" #~ "Felhasználói parancsok:
KlikkVáltoztat... hozzáad/szerkeszt/" #~ "eltávolít elemekhez." #, fuzzy #~ msgid "Configure..." #~ msgstr "B&eállítás..." #~ msgid "Re&move" #~ msgstr "Eltá&volítás" #~ msgid "Locatio&n:" #~ msgstr "Hely:" #~ msgid "&Type:" #~ msgstr "&Típus:" #~ msgid "KShutDown Wizard" #~ msgstr "Beállításvarázsló" #~ msgid "See FAQ for more details" #~ msgstr "Nézd meg a FAQ-t a további részletekért" #~ msgid "Automation" #~ msgstr "Automatizálás" #, fuzzy #~ msgid "Co&mmand:" #~ msgstr "Parancs:" #~ msgid "Remember time &settings" #~ msgstr "Megjegyzi az idő beállításokat" #, fuzzy #~ msgid "Enable &Scheduler" #~ msgstr "Időzítő" #~ msgid "Screen Sa&ver..." #~ msgstr "Képernyő&védő.." #~ msgid "Session &Manager..." #~ msgstr "Munkafolyamat-kezelő" #~ msgid "&Links" #~ msgstr "&Linkek" #, fuzzy #~ msgid "Themes" #~ msgstr "Próba" #~ msgid "&Popup Messages (Passive)" #~ msgstr "Előugró üzenet (Passzív)" #, fuzzy #~ msgid "Notifications" #~ msgstr "&megerősítés" #~ msgid "Wizard" #~ msgstr "Varázsló" #~ msgid "&End current session" #~ msgstr "A munkafolyamat befejezése és kilépés." #~ msgid "&Turn off computer" #~ msgstr "A számítógép kikap&csolása" #~ msgid "&Restart computer" #~ msgstr "A szá&mítógép újraindítása" #, fuzzy #~ msgid "What do you want to do?" #~ msgstr "Mit szeretne tenni azután?" #~ msgid "&Now (no delay)" #~ msgstr "&Most (nincs késleltés)" #~ msgid "At &date/time" #~ msgstr "Dát&um/idő:" #~ msgid "&Time from now" #~ msgstr "&Mostantól számítva" #, fuzzy #~ msgid "MWizard" #~ msgstr "Varázsló" #~ msgid "St&atistics" #~ msgstr "S&tatisztika" #~ msgid "Enter delay:" #~ msgstr "Késleltetés megadása:" #~ msgid "Set delay to 0 seconds" #~ msgstr "Várakozási másodpercek:" #~ msgid "Set delay to 00:00" #~ msgstr "Frissítési idő 00:00:00.-hoz" #~ msgid "Set date/time to the current date/time" #~ msgstr "A pontos időt és dátum beállítása" #~ msgid "Quit the application" #~ msgstr "Kilépés az alkalmazásból" #~ msgid "Enter delay in seconds." #~ msgstr "Késleltetés megadása másodpercben" #~ msgid "Enter delay in minutes." #~ msgstr "Késleltetés megadása percekben." #~ msgid "Enter delay in hours." #~ msgstr "Késleltetés megadása órákban." #~ msgid "Lock the screen using a screen saver" #~ msgstr "A képernyőkímélő lezárja a képernyőt" #~ msgid "&Wizard..." #~ msgstr "&Varázsló..." #~ msgid "Run the Wizard" #~ msgstr "Beállításvarázsló" #~ msgid "Now!" #~ msgstr "Most!" #~ msgid "Time from &now:" #~ msgstr "&Mostantól számítva" #~ msgid "Second(s)" #~ msgstr "Másodperc" #~ msgid "Minute(s)" #~ msgstr "Perc" #~ msgid "Hour(s)" #~ msgstr "Óra" #~ msgid "Co&lors" #~ msgstr "Szín&ek:" #~ msgid "Text color:" #~ msgstr "Szövegszín:" #~ msgid "Background color:" #~ msgstr "Háttérszín:" #~ msgid "Header color:" #~ msgstr "A fejléc szövegének színe" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Előnézet" #~ msgid "Info" #~ msgstr "Infó" #~ msgid "Comm&and:" #~ msgstr "&Parancs:" #~ msgid "Method / Command" #~ msgstr "Mód / Parancs" #~ msgid "&Before System Shut Down" #~ msgstr "A rendsze leállítása és a gép újraindítása." #~ msgid "Karamba Themes" #~ msgstr "Karamba Témák" #~ msgid "Preview:" #~ msgstr "Előnézet:" #~ msgid "Step %1 of %2" #~ msgstr "1% lépés 2% -ból/ből" #~ msgid "Create/Remove Link" #~ msgstr "Link Létrehozása/Eltávolítása"