# translation of tr.po to # Copyright (C) 2006 Konrad Twardowski # This file is distributed under the same license as the KShutDown package. # # Ahmet AYGÜN , 2006. # Ahmet AYGÜN , 2007. # Eren Türkay , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-27 19:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-27 21:57+0300\n" "Last-Translator: Eren Türkay \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../kshutdown/actions.cpp:63 msgid "Please wait..." msgstr "Lütfen bekleyin..." #: ../kshutdown/actions.cpp:85 msgid "" "Could not logout properly.\n" "The session manager cannot be contacted." msgstr "" "Oturum sonlandırılamadı.\n" "Oturum yöneticisiyle bağlantı kurulamadı." #: ../kshutdown/actions.cpp:176 ../kshutdown/actions.cpp:419 #: ../kshutdown/mstatstab.cpp:191 msgid "Command: %1" msgstr "Komut: %1" #: ../kshutdown/actions.cpp:202 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:445 #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:470 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:622 #: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:86 msgid "No Delay" msgstr "Bekleme Yok" #: ../kshutdown/actions.cpp:319 msgid "Nothing" msgstr "Hiçbiri" #: ../kshutdown/actions.cpp:320 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:183 msgid "Turn Off Computer" msgstr "Bilgisayarı Kapat" #: ../kshutdown/actions.cpp:321 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:177 msgid "Restart Computer" msgstr "Bilgisayarı Yeniden Başlat" #: ../kshutdown/actions.cpp:322 msgid "Lock Session" msgstr "Oturumu Kilitle" #: ../kshutdown/actions.cpp:323 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:171 msgid "End Current Session" msgstr "Oturumu Sonlandır" #: ../kshutdown/actions.cpp:327 ../kshutdown/confirmation.cpp:76 #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:677 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #: ../kshutdown/actions.cpp:362 msgid "Action failed! (%1)" msgstr "Eylem başarısız! (%1)" #: ../kshutdown/actions.cpp:406 msgid "kdesktop: DCOP call failed!" msgstr "kdesktop: DCOP çağrısı başarısız!" #: ../kshutdown/appobserver.cpp:57 msgid "Refresh the list of processes" msgstr "Süreçler listesini yenile" #: ../kshutdown/appobserver.cpp:63 msgid "List of the running processes" msgstr "Çalışan süreçler listesi" #: ../kshutdown/appobserver.cpp:66 msgid "Kill" msgstr "Öldür" #: ../kshutdown/appobserver.cpp:68 msgid "Kill the selected process" msgstr "Seçili süreçleri öldür" #: ../kshutdown/appobserver.cpp:80 msgid "Waiting for \"%1\"" msgstr "\"%1\" bekleniyor" #: ../kshutdown/appobserver.cpp:111 msgid "The selected process does not exist!" msgstr "Seçtiğiniz süreç mevcut değil!" #: ../kshutdown/appobserver.cpp:164 msgid "Could not execute command

%1" msgstr "Komut çalıştırılamıyor

%1" #: ../kshutdown/appobserver.cpp:191 msgid "" "Are you sure you want to KILL
%1?

All unsaved data will be " "lost!" msgstr "" "%1
sürecini ÖLDÜRMEK istediğinizden emin misiniz?" "

Kaydedilmemiş tüm veriler silinecek!" #: ../kshutdown/appobserver.cpp:206 msgid "Process not found
%1" msgstr "Süreç bulunamadı
%1" #: ../kshutdown/appobserver.cpp:212 msgid "No permissions to kill
%1" msgstr "%1sürecini öldürmek için yeterli yetki yok" #: ../kshutdown/appobserver.cpp:221 msgid "DEAD: %1" msgstr "ÖLÜ: %1" #: ../kshutdown/confirmation.cpp:64 msgid "Confirm" msgstr "Onayla" #: ../kshutdown/confirmation.cpp:78 msgid "Are you sure?

Selected Action: %1
Selected Time: %2" msgstr "Emin misiniz?

Seçilen eylem: %1
Seçilen zaman: %2" #: ../kshutdown/extras.cpp:57 msgid "More actions..." msgstr "Daha fazla eylem..." #: ../kshutdown/extras.cpp:91 msgid "Select a command..." msgstr "Komut seçin..." #: ../kshutdown/extras.cpp:245 msgid "Use context menu to add/edit/remove links." msgstr "Kısayol ekle/çıkar için sağ tık menüsünü kullanın." #: ../kshutdown/extras.cpp:247 msgid "Use Context Menu to create a new link to application" msgstr "Yeni kısayol oluşturmak için Sağ tık menüsünü kullanın." #: ../kshutdown/extras.cpp:248 msgid "Use Create New|Folder... to create a new submenu" msgstr "Yeni alt menü oluşturmak için Yeni oluştur|Dizin... kullanın" #: ../kshutdown/extras.cpp:249 msgid "Use Properties to change icon, name, or comment" msgstr "İsmi, uyarıyı ya da simgeyi değiştirmek için Ayarlar'ı kullanın" #: ../kshutdown/extras.cpp:252 ../kshutdown/extras.cpp:271 #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:609 msgid "Extras" msgstr "Diğer" #: ../kshutdown/links.cpp:50 msgid "Location where to create the link:" msgstr "Kısayolun oluşturulacağı yeri seçin:" #: ../kshutdown/links.cpp:54 msgid "Desktop" msgstr "Masaüstü" #: ../kshutdown/links.cpp:55 msgid "K Menu" msgstr "K Menüsü" #: ../kshutdown/links.cpp:62 msgid "Type of the link:" msgstr "Kısayol türünü seçin:" #: ../kshutdown/links.cpp:69 msgid "Standard Logout Dialog" msgstr "Standart Çıkış Penceresi" #: ../kshutdown/links.cpp:95 msgid "System Shut Down Utility" msgstr "Bilgisayar Kapatma Aracı" #: ../kshutdown/links.cpp:106 msgid "Could not create file %1!" msgstr "%1 dosyası oluşturulamıyor!" #: ../kshutdown/links.cpp:117 msgid "Could not remove file %1!" msgstr "%1 dosyası silinemiyor!" #: ../kshutdown/links.cpp:182 msgid "Remove Link" msgstr "Kısayol Sil" #: ../kshutdown/links.cpp:186 msgid "Add Link" msgstr "Linkleri Ekle/Kaldır" #: ../kshutdown/links.cpp:205 msgid "Logout" msgstr "Çıkış" #: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:67 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:143 msgid "Method" msgstr "Yöntem" #: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:70 msgid "Select a method:" msgstr "Yöntem seçin:" #: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:75 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:431 msgid "KDE (default)" msgstr "KDE (öntanımlı)" #: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:80 msgid "Enter a custom command:" msgstr "Komut girin:" #: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:86 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:144 msgid "Command before action" msgstr "İşlemden önce komut çalıştır" #: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:87 msgid "Run command" msgstr "Komutu çalıştır" #: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:90 msgid "Pause after run command:" msgstr "Komutu çalıştırdıktan sonra beklenecek süre" #: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:445 msgid "No pause" msgstr "Duraksama yok" #: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:93 msgid "second(s)" msgstr "saniye" #: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:109 msgid "" "In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/" "shutdown)" msgstr "" "Çoğu zaman sistemi kapatmak için bazı haklara sahip olmanız gerekir " "(örneğin: /sbin/shutdown'ı çalıştırabiliyor olmalısınız)" #: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111 msgid "" "If you are using KDE and TDM (KDE Display Manager), then set " "all methods to KDE" msgstr "" "Eğer KDE ve TDM kullanıyorsanız tüm yöntemleri KDE " "olarak seçin" #: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:112 msgid "" "If you are using KDE and display manager different than TDM, " "then set Turn Off Computer and Restart Computer methods to /" "sbin/..." msgstr "" "Eğer KDE kullanıyorsanız ve TDM'dan farklı bir görüntü " "yönetici kullanıyorsanız Bilgisayarı Kapat ve Bilgisayarı Yeniden " "Başlat yöntemlerini /sbin/... şeklinde ayarlayın." #: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:114 msgid "Manuals:" msgstr "Belgeler:" #: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:135 msgid "User Command" msgstr "Kullanıcı Komutu" #: ../kshutdown/main.cpp:43 msgid "A Shut Down Utility for KDE" msgstr "KDE için Bilgisayar Kapatma Yazılımı" #: ../kshutdown/main.cpp:54 ../kshutdown/main.cpp:56 msgid "Turn off computer" msgstr "Bilgisayarı Kapat" #: ../kshutdown/main.cpp:58 msgid "Restart computer" msgstr "Bilgisayarı Yeniden Başlat" #: ../kshutdown/main.cpp:60 msgid "Lock session" msgstr "Oturumu Kilitle" #: ../kshutdown/main.cpp:62 msgid "End current session" msgstr "Oturumu Sonlandır" #: ../kshutdown/main.cpp:64 msgid "Execute \"Extras\" command (.desktop file)" msgstr "\"Ek\" komut çalıştır (.desktop dosyası)" #: ../kshutdown/main.cpp:65 msgid "Confirm command line action" msgstr "Komut satırı eylemini onayla" #: ../kshutdown/main.cpp:66 msgid "Show standard logout dialog" msgstr "Standart çıkış diyaloğunu görüntüle" #: ../kshutdown/main.cpp:68 msgid "Cancel an active action" msgstr "Etkin işlemi iptal et" #: ../kshutdown/main.cpp:69 msgid "Don't show window at startup" msgstr "Başlangıçta pencereyi gösterme" #: ../kshutdown/main.cpp:70 msgid "Enable test mode" msgstr "Deneme modunu etkinleştir" #: ../kshutdown/main.cpp:71 msgid "Disable test mode" msgstr "Deneme modunu devre dışı bırak" #: ../kshutdown/main.cpp:72 msgid "" "Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to " "wait from now" msgstr "" "Zaman örnekleri: 01:30 - tam zaman (SA:DK); 10 - şu andan itibaren " "beklenecek dakika" #: ../kshutdown/main.cpp:245 msgid "Invalid time: %1" msgstr "Geçersiz zaman: %1" #: ../kshutdown/miscutils.cpp:110 msgid "1 hour warning" msgstr "1 saat uyarısı" #: ../kshutdown/miscutils.cpp:113 ../kshutdown/miscutils.cpp:114 msgid "5 minutes warning" msgstr "5 dakika uyarısı" #: ../kshutdown/miscutils.cpp:117 ../kshutdown/miscutils.cpp:118 msgid "1 minute warning" msgstr "1 dakika uyarısı" #: ../kshutdown/miscutils.cpp:121 msgid "10 seconds warning" msgstr "10 saniye uyarısı" #: ../kshutdown/miscutils.cpp:226 msgid "Could not run \"%1\"!" msgstr "\"%1\" çalıştırılamadı!" #: ../kshutdown/miscutils.cpp:231 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:471 #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:558 msgid "Test" msgstr "Deneme" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:149 msgid "Enter hour and minute." msgstr "Saat ve dakika girin." #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:159 msgid "Enter date and time." msgstr "Tarih ve saat girin." #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:238 msgid "Click the Select a command... button first." msgstr "Önce Komut Seçin... düğmesine basın." #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:280 msgid "Selected date/time: %1" msgstr "Belirlenen tarih/saat: %1" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:281 msgid "Current date/time: %1" msgstr "Şimdiki tarih/saat: %1" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:287 msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!" msgstr "Belirlenen tarih/saat şimdiki tarihten/saatten daha erken!" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:292 msgid "Action cancelled!" msgstr "İşlem iptal edildi." #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:408 msgid "Test mode enabled" msgstr "Deneme modu etkin" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:408 msgid "Test mode disabled" msgstr "Deneme modu devre dışı" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:477 msgid "&Actions" msgstr "&Eylemler" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:483 msgid "Configure Global Shortcuts..." msgstr "Genel Kısayolları Yapılandır..." #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:531 msgid "C&ancel" msgstr "İ&ptal" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:539 msgid "Check &System Configuration" msgstr "&Sistem yapılandırmasını denetle" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:556 msgid "&Statistics" msgstr "İ&statistikler" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:600 msgid "Select an &action to perform" msgstr "&Gerçekleştirilecek eylemi seçin" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:610 msgid "Select an action to perform at the selected time." msgstr "Belirtilen zamanda uygulanmak üzere bir eylem seçin." #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:616 msgid "S&elect a time" msgstr "&Zaman seçin" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:623 msgid "Time From Now (HH:MM)" msgstr "Şu andan itibaren (SA:DK) " #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:624 msgid "At Date/Time" msgstr "Tarih/saat" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:625 msgid "When selected application exit" msgstr "Belirtilen uygulama kapanınca" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:627 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:117 msgid "Disabled by the Administrator." msgstr "Yönetici tarafından devre dışı bırakıldı." #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:629 msgid "Select the type of delay." msgstr "Bekleme tipini seçin" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:644 msgid "Selected time." msgstr "Belirlenen süre." #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:671 msgid "TEST MODE" msgstr "DENEME MODU" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:677 msgid "Remaining time: %1" msgstr "Kalan zaman: %1" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:678 msgid "Selected time: %1" msgstr "Seçilen zaman: %1" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:679 msgid "Selected action: %1" msgstr "Seçilen eylem: %1" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:682 msgid "Note: The test mode is enabled" msgstr "Not: Deneme modu etkin" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:887 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:905 msgid "KShutDown has been minimized" msgstr "KShutDown sistem çekmecesine küçültüldü" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:917 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:926 msgid "KShutDown has quit" msgstr "KShutDown kapandı" #: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:48 ../kshutdown/systemconfig.cpp:82 msgid "Message" msgstr "İleti" #: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:79 msgid "Remaining time." msgstr "Kalan zaman." #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:64 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:129 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:135 msgid "Actions" msgstr "Eylemler" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:142 msgid "Action" msgstr "Eylem" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:162 msgid "Edit..." msgstr "Düzenle..." #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:165 msgid "Check System Configuration" msgstr "Sistem Yapılandırmasını Denetle" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:168 msgid "Extras Menu" msgstr "Ekstralar Menüsü" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:169 msgid "Modify..." msgstr "Düzenle..." #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:186 msgid "Advanced" msgstr "Gelişmiş" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:190 msgid "After Login" msgstr "Oturum açıldıktan sonra" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:191 msgid "Lock screen" msgstr "Ekranı kilitle" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:195 msgid "Before Logout" msgstr "Oturum kapanmadan önce" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:196 msgid "Close CD-ROM Tray" msgstr "CD-ROM kapağını kapat" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:198 msgid "Command:" msgstr "Komut:" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:208 msgid "Related KDE Settings..." msgstr "İlgili KDE Ayarları..." #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:219 msgid "General" msgstr "Genel" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:223 msgid "Common Problems" msgstr "Yaygın Sorunlar" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:226 msgid "\"Turn Off Computer\" does not work" msgstr "\"Bilgisayarı Kapat\" çalışmıyor" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:230 msgid "Popup messages are very annoying" msgstr "Popup iletileri çok can sıkıcı" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:234 msgid "Add/Remove Links" msgstr "Linkleri Ekle/Kaldır" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:238 msgid "Show System Tray Icon" msgstr "Sistem Çekmecesi Simgesini Göster" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:240 msgid "Always" msgstr "Her zaman" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:241 msgid "Tray icon will be always visible." msgstr "Simge her zaman görünür olacaktır." #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:242 msgid "If Active" msgstr "Eğer etkin ise" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:243 msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active." msgstr "Simge sadece KShutDown etkin iken görünecektir." #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:244 msgid "Never" msgstr "Asla" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:245 msgid "Tray icon will be always hidden." msgstr "Simge asla görünmeyecektir." #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:274 msgid "Show KShutDown Themes" msgstr "KShutDown Temalarını Göster" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:276 msgid "SuperKaramba Home Page" msgstr "SuperKaramba Sitesi" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:285 msgid "Messages" msgstr "İletiler" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:295 msgid "Display a warning message before action" msgstr "Eylemden önce uyarı iletisi görüntüle" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:298 msgid "minute(s)" msgstr "dakika" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:303 msgid "Recommended" msgstr "Önerilen" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:312 msgid "Warning Message" msgstr "Uyarı İletisi" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:317 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:351 msgid "Enabled" msgstr "Etkin" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:318 msgid "A shell command to execute:" msgstr "Çalıştırılacak kabuk komutu:" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:323 msgid "Enter a command." msgstr "Komut girin." #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:326 msgid "A message text" msgstr "İleti metni" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:327 msgid "The current main window title" msgstr "Ana pencere başlığı" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:333 msgid "Presets" msgstr "Öntanımlılar" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:347 msgid "Custom Message" msgstr "Uyarı İletisini Özelleştir" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:350 msgid "Progress Bar" msgstr "İşlem Çubuğu" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:354 msgid "Re-enable All Message Boxes" msgstr "Tüm İleti Kutucuklarını Etkinleştir" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:358 msgid "" "Enable all messages which have been turned off with the Do not show this " "message again feature." msgstr "" "Bu iletiyi bir daha asla gösterme özelliğiyle kapatılan tüm iletileri " "etkinleştir." #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:447 msgid "Pause: %1" msgstr "Duraksa: %1" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:516 msgid "This file is used to lock session at KDE startup" msgstr "Bu dosya KDE başlangıcında oturumu kilitlemek için kullanılıyor" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:596 msgid "Restore default settings for this page?" msgstr "Bu sayfadaki ayarları öntanımlı haline getir?" #: ../kshutdown/mstatstab.cpp:46 msgid "Statistics" msgstr "İstatistikler" #: ../kshutdown/mstatstab.cpp:71 msgid "" "This view displays information about the users currently on the machine, and " "their processes.
The header shows how long the system has been running." msgstr "" "Bu pencerede bilgisayarda oturum açan kullanıcıları ve onların yürüttüğü " "süreçleri görebilirsiniz.\n" "Sistemin ne kadar süredir çalışır durumda olduğu en üst satırda yazmaktadır." #: ../kshutdown/mstatstab.cpp:79 msgid "Refresh" msgstr "Yenile" #: ../kshutdown/mstatstab.cpp:85 msgid "More information" msgstr "Daha fazla bilgi" #: ../kshutdown/mstatstab.cpp:88 msgid "Show login time, JCPU and PCPU times." msgstr "Oturum süresini, JCPU ve PCPU sürelerini göster." #: ../kshutdown/mstatstab.cpp:90 msgid "Toggle \"FROM\"" msgstr "\"FROM\" sütununu göster" #: ../kshutdown/mstatstab.cpp:92 msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field." msgstr "\"FROM\" sütununu göster." #: ../kshutdown/progressbar.cpp:99 msgid "Hide" msgstr "Gizle" #: ../kshutdown/systemconfig.cpp:71 msgid "System Configuration" msgstr "Sistem Yapılandırması" #: ../kshutdown/systemconfig.cpp:88 msgid "Tip: Click here if you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command." msgstr "İpucu: Eğer \"/sbin/shutdown\" komutu ile problem yaşıyorsanız buraya tıklayın." #: ../kshutdown/systemconfig.cpp:97 msgid "No problems were found." msgstr "Sorun bulunamadı." #: ../kshutdown/systemconfig.cpp:128 msgid "Program \"%1\" was not found!" msgstr "\"%1\" programı bulunamadı!" #: ../kshutdown/systemconfig.cpp:135 msgid "No permissions to execute \"%1\"." msgstr "\"%1\" eylemi için yeterli yetkiniz yok." #: ../kshutdown/systemconfig.cpp:144 msgid "" "It seems that this is not a KDE full session.\n" "KShutDown was designed to work with KDE.\n" "However, you can customize Actions in the KShutDown settings dialog\n" "(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)." msgstr "" "Öyle görünüyor ki oturumunuz KDE oturumu değil.\n" "KShutDown, KDE ile çalışmak üzere tasarlanmıştır.\n" "Eylemleri KShutDown yapılandırmasından ayarlayabilirsiniz\n" "(Ayarlar -> KShutDown Programını Yapılandır -> Eylemler)" #: ../kshutdown/systemconfig.cpp:161 msgid "" "Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n" "(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)" msgstr "" "İpucu: Eylemleri GDM ile çalışacak şekilde ayarlayabilirsiniz.\n" "(Ayarlar -> KShutDown Programını Yapılandır -> Eylemler)" #: ../kshutdown/systemconfig.cpp:162 msgid "" "KDE Display Manager is not running,\n" "or the shut down/reboot function is disabled.\n" "\n" "Click here to configure TDM." msgstr "" "TDM çalışmıyor ya da\n" "bilgisayarı kapat/yeniden başlat işlevleri pasifleştirilmiş.\n" "\n" "TDM'ı ayarlamak için buraya tıklayın." #: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:1 _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ahmet AYGÜN, Eren TÜRKAY" #: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:3 _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ahmet@zion.gen.tr, turkay.eren@gmail.com" #: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:120 msgid "Click for KShutDown main window
Click and hold for menu" msgstr "KShutDown için tıklayın
Menü için tıklayıp basılı tutun" #: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:148 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:155 #: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:200 msgid "Could not run KShutDown!" msgstr "KShutDown Çalıştırılamıyor" #: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:165 msgid "Lock Screen" msgstr "Ekranı Kilitle" #: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:191 msgid "&Configure KShutDown..." msgstr "KShutDown Programını &Yapılandır"