msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kshutdown\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2006-08-23 18:28+0100\n" "Last-Translator: Chéramy Maxime\n" "Language-Team: Maxime Chéramy \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-Country: FRANCE\n" #: ../kshutdown/mstatstab.cpp:46 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" #: ../kshutdown/mstatstab.cpp:71 msgid "This view displays information about the users currently on the machine, and their processes.
The header shows how long the system has been running." msgstr "Cette vue affiche les informations concernant les utilisateurs actuellement sur la machine, et leurs processus.
L'entête montre depuis combien de temps le système est en marche." #: ../kshutdown/mstatstab.cpp:79 msgid "Refresh" msgstr "Actualiser" #: ../kshutdown/mstatstab.cpp:83 msgid "Options" msgstr "Options" #: ../kshutdown/mstatstab.cpp:85 msgid "More information" msgstr "Plus d'information" #: ../kshutdown/mstatstab.cpp:88 msgid "Show login time, JCPU and PCPU times." msgstr "" #: ../kshutdown/mstatstab.cpp:90 msgid "Toggle \"FROM\"" msgstr "" #: ../kshutdown/mstatstab.cpp:92 msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field." msgstr "" #: ../kshutdown/mstatstab.cpp:190 #: ../kshutdown/appobserver.cpp:167 #: ../kshutdown/appobserver.cpp:269 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: ../kshutdown/mstatstab.cpp:191 #: ../kshutdown/actions.cpp:176 #: ../kshutdown/actions.cpp:416 msgid "Command: %1" msgstr "Commande: %1" #: ../kshutdown/extras.cpp:57 msgid "More actions..." msgstr "Plus d'actions..." #: ../kshutdown/extras.cpp:227 msgid "Select a command..." msgstr "Sélectionner une commande..." #: ../kshutdown/extras.cpp:245 msgid "Use context menu to add/edit/remove links." msgstr "Utiliser le menu contextuel pour ajouter/éditer/supprimer liens." #: ../kshutdown/extras.cpp:247 msgid "Use Context Menu to create a new link to application" msgstr "Utiliser le Menu Contextuel pour créer un nouveau lien vers une application" #: ../kshutdown/extras.cpp:248 msgid "Use Create New|Folder... to create a new submenu" msgstr "" #: ../kshutdown/extras.cpp:249 msgid "Use Properties to change icon, name, or comment" msgstr "" #: ../kshutdown/extras.cpp:252 #: ../kshutdown/extras.cpp:271 #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:582 msgid "Extras" msgstr "Suppléments" #: ../kshutdown/extras.cpp:270 msgid "" "Internal error!\n" "Selected menu item is broken." msgstr "" "Erreur interne!\n" "L'élément du menu sélectionné est cassé." #: ../kshutdown/miscutils.cpp:104 msgid "1 hour warning" msgstr "1 heure attention" #: ../kshutdown/miscutils.cpp:107 #: ../kshutdown/miscutils.cpp:108 msgid "5 minutes warning" msgstr "5 minutes attention" #: ../kshutdown/miscutils.cpp:111 #: ../kshutdown/miscutils.cpp:112 msgid "1 minute warning" msgstr "1 minute attention" #: ../kshutdown/miscutils.cpp:115 msgid "10 seconds warning" msgstr "10 secondes attention" #: ../kshutdown/miscutils.cpp:118 msgid "3 seconds before action" msgstr "3 secondes avant l'action" #: ../kshutdown/miscutils.cpp:121 msgid "2 seconds before action" msgstr "2 secondes avant l'action" #: ../kshutdown/miscutils.cpp:124 msgid "1 second before action" msgstr "1 seconde avant l'action" #: ../kshutdown/miscutils.cpp:223 msgid "Could not run \"%1\"!" msgstr "Ne peut exécuter \"%1\"!" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:344 msgid "Progress Bar" msgstr "Barre de progression" #: ../kshutdown/miscutils.cpp:228 #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:457 #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:544 msgid "Test" msgstr "Tester" #: ../kshutdown/links.cpp:50 msgid "Location where to create the link:" msgstr "Adresse où créer le lien:" #: ../kshutdown/links.cpp:54 msgid "Desktop" msgstr "Bureau" #: ../kshutdown/links.cpp:55 msgid "K Menu" msgstr "Menu K" #: ../kshutdown/links.cpp:62 msgid "Type of the link:" msgstr "Type du lien:" #: ../kshutdown/links.cpp:66 msgid "KShutDown" msgstr "KShutDown" #: ../kshutdown/links.cpp:69 msgid "Standard Logout Dialog" msgstr "Fenêtre standard de déconnexion" #: ../kshutdown/links.cpp:96 msgid "System Shut Down Utility" msgstr "Utilitaire d'arrêt du système" #: ../kshutdown/links.cpp:107 msgid "Could not create file %1!" msgstr "Ne peut pas créer le fichier %1!" #: ../kshutdown/links.cpp:118 msgid "Could not remove file %1!" msgstr "Ne peut pas supprimer le fichier %1!" #: ../kshutdown/links.cpp:183 msgid "Remove Link" msgstr "Supprimer un lien" #: ../kshutdown/links.cpp:187 msgid "Add Link" msgstr "Ajouter un lien" #: ../kshutdown/links.cpp:206 msgid "Logout" msgstr "Déconnexion" #: ../kshutdown/main.cpp:40 msgid "A Shut Down Utility for TDE" msgstr "Un utilitaire d'arrêt pour TDE" #: ../kshutdown/main.cpp:51 #: ../kshutdown/main.cpp:53 msgid "Turn off computer" msgstr "Éteindre l'ordinateur" #: ../kshutdown/main.cpp:55 msgid "Restart computer" msgstr "Redémarrer l'ordinateur" #: ../kshutdown/main.cpp:57 msgid "Lock session" msgstr "Verrouiller la session" #: ../kshutdown/main.cpp:59 msgid "End current session" msgstr "Fermer la session en cours" #: ../kshutdown/main.cpp:60 msgid "Confirm command line action" msgstr "" #: ../kshutdown/main.cpp:61 msgid "Show standard logout dialog" msgstr "Afficher la fenêtre standard de déconnexion" #: ../kshutdown/main.cpp:63 msgid "Cancel an active action" msgstr "Annuler une action active" #: ../kshutdown/main.cpp:64 msgid "Don't show window at startup" msgstr "Ne pas afficher la fenêtre au démarrage" #: ../kshutdown/main.cpp:65 msgid "Enable test mode" msgstr "Activer le mode test" #: ../kshutdown/main.cpp:66 msgid "Disable test mode" msgstr "Désactiver le mode test" #: ../kshutdown/main.cpp:67 msgid "Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to wait from now" msgstr "" #: ../kshutdown/main.cpp:229 msgid "Invalid time: %1" msgstr "Heure invalide: %1" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:64 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:117 #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:600 msgid "Disabled by the Administrator." msgstr "Désactivé par l'administrateur." #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:129 #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:135 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:142 msgid "Action" msgstr "Action" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:143 #: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:69 msgid "Method" msgstr "Méthode" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:144 #: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:88 msgid "Command before action" msgstr "Commande avant l'action" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:162 msgid "Edit..." msgstr "Éditer..." #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:165 msgid "Check System Configuration" msgstr "Vérifier la configuration système" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:168 msgid "Extras Menu" msgstr "Menu Suppléments" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:169 msgid "Modify..." msgstr "Modifier..." #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:186 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:190 msgid "After Login" msgstr "" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:191 msgid "Lock screen" msgstr "Verrouiller l'écran" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:195 msgid "Before Logout" msgstr "Avant la déconnexion" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:196 msgid "Close CD-ROM Tray" msgstr "Fermer le lecteur CD-ROM" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:198 msgid "Command:" msgstr "Commande:" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:208 msgid "Related TDE Settings..." msgstr "" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:219 msgid "General" msgstr "Général" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:223 msgid "Common Problems" msgstr "Problèmes courants" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:226 msgid "\"Turn Off Computer\" does not work" msgstr "\"Éteindre l'ordinateur\" ne marche pas" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:230 msgid "Popup messages are very annoying" msgstr "Les notifications sont vraiment agaçantes" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:234 msgid "Add/Remove Links" msgstr "Ajouter/Supprimer liens" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:238 msgid "Show System Tray Icon" msgstr "Afficher l'icône de notification" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:240 msgid "Always" msgstr "Toujours" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:241 msgid "Tray icon will be always visible." msgstr "L'icône de notification sera toujours visible." #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:242 msgid "If Active" msgstr "Si Actif" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:243 msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active." msgstr "L'icône de notification sera visible seulement si KShutDown est actif" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:244 msgid "Never" msgstr "Jamais" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:245 msgid "Tray icon will be always hidden." msgstr "L'icône de notification sera toujours cachée." #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:274 msgid "Show KShutDown Themes" msgstr "Montrer les thèmes de KShutDown" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:276 msgid "SuperKaramba Home Page" msgstr "Page d'accueil de SuperKaramba" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:285 msgid "Messages" msgstr "Messages" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:295 msgid "Display a warning message before action" msgstr "Afficher un message d'avertissement avant l'action" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:298 msgid "minute(s)" msgstr "minute(s)" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:306 msgid "Warning Message" msgstr "Message d'avertissement" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:311 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:312 msgid "A shell command to execute:" msgstr "Une commande shell à exécuter:" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:317 msgid "Enter a command." msgstr "Entrer une commande." #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:320 msgid "A message text" msgstr "Un message texte" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:321 msgid "The current main window title" msgstr "Le titre actuel de la fenêtre principale" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:327 msgid "Presets" msgstr "" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:341 msgid "Custom Message" msgstr "Message personnalisé" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:344 msgid "Re-enable All Message Boxes" msgstr "Réactiver toutes les boites de message" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:348 msgid "Enable all messages which have been turned off with the Do not show this message again feature." msgstr "Activer tous les messages qui avaient été désactivés par la fonction Ne pas montrer ce message à nouveau." #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:417 #: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:77 msgid "TDE (default)" msgstr "TDE (défaut)" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:431 #: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:94 msgid "No pause" msgstr "Pas de pause" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:433 msgid "Pause: %1" msgstr "Pause: %1" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:502 msgid "This file is used to lock session at TDE startup" msgstr "Ce fichier est utilisé pour verrouiller la session au démarrage de TDE" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:582 msgid "Restore default settings for this page?" msgstr "Restaurer la configuration par défaut pour cette page ?" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:132 msgid "Enter hour and minute." msgstr "Entrer heure et minute." #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:142 msgid "Enter date and time." msgstr "Entrer date et heure" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:221 msgid "Click the Select a command... button first." msgstr "Cliquez sur le bouton Sélectionner une commande... en premier." #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:263 msgid "Selected date/time: %1" msgstr "Date/heure sélectionnée: %1" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:264 msgid "Current date/time: %1" msgstr "Date/heure actuelle: %1" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:270 msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!" msgstr "" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:275 msgid "Action cancelled!" msgstr "Action annulée!" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380 msgid "Test mode enabled" msgstr "Mode test activé" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380 msgid "Test mode disabled" msgstr "Mode test desactivé" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:417 #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:442 #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:595 #: ../kshutdown/actions.cpp:200 #: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:86 msgid "No Delay" msgstr "Sans delai" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:438 msgid "&File" msgstr "&Fichier" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:449 msgid "&Actions" msgstr "&Actions" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:455 msgid "Configure Global Shortcuts..." msgstr "Configurer les raccourcis globaux..." #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:460 msgid "&Settings" msgstr "&Paramètres" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:463 msgid "&Help" msgstr "&Aide" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:503 #: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:193 msgid "C&ancel" msgstr "Annuler" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:511 msgid "Check &System Configuration" msgstr "Vérifier la configuration du système" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:520 msgid "&Start [%1]" msgstr "&Démarrer [%1]" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:528 msgid "&Statistics" msgstr "&Statistiques" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:573 msgid "Select an &action to perform" msgstr "Sélectionner une &action à effecter" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:583 msgid "Select an action to perform at the selected time." msgstr "Sélectionner une action à effectuer à l'heure sélectionnée." #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:589 msgid "S&elect a time" msgstr "Sélectionner une heure" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:596 msgid "Time From Now (HH:MM)" msgstr "Temps à partir de maintenant (HH:MM)" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:597 msgid "At Date/Time" msgstr "À Date/Heure" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:598 msgid "When selected application exit" msgstr "Lorsque l'application sélectionnée est fermée" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:602 msgid "Select the type of delay." msgstr "Sélectionner un type de délai" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:617 msgid "Selected time." msgstr "Heure sélectionnée" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:644 msgid "TEST MODE" msgstr "MODE TEST" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651 msgid "Remaining time: %1" msgstr "Temps restant: %1" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651 #: ../kshutdown/actions.cpp:324 #: ../kshutdown/confirmation.cpp:77 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:652 msgid "Selected time: %1" msgstr "" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:653 msgid "Selected action: %1" msgstr "" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:656 msgid "Note: The test mode is enabled" msgstr "Note: Le mode test est activé" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:849 #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:867 msgid "KShutDown has been minimized" msgstr "KShutDown a été minimisé" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:879 #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:888 msgid "KShutDown has quit" msgstr "KShutDown a quitté" #: ../kshutdown/actions.cpp:63 msgid "Please wait..." msgstr "Patientez..." #: ../kshutdown/actions.cpp:85 msgid "" "Could not logout properly.\n" "The session manager cannot be contacted." msgstr "" "Ne peut pas se déconnecter proprement.\n" "Le gestionnaire de session n'a pas pu être contacté." #: ../kshutdown/actions.cpp:316 msgid "Nothing" msgstr "Rien" #: ../kshutdown/actions.cpp:317 #: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:185 msgid "Turn Off Computer" msgstr "Éteindre l'ordinateur" #: ../kshutdown/actions.cpp:318 #: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:179 msgid "Restart Computer" msgstr "Redémarrer l'ordinateur" #: ../kshutdown/actions.cpp:319 msgid "Lock Session" msgstr "Verrouiller la session" #: ../kshutdown/actions.cpp:320 #: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:173 msgid "End Current Session" msgstr "Fermer la session en cours" #: ../kshutdown/actions.cpp:359 msgid "Action failed! (%1)" msgstr "L'action a échoué! (%1)" #: ../kshutdown/actions.cpp:403 msgid "kdesktop: DCOP call failed!" msgstr "" #: ../kshutdown/systemconfig.cpp:65 msgid "System Configuration" msgstr "Configuration système" #: ../kshutdown/systemconfig.cpp:76 #: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:48 msgid "Message" msgstr "Message" #: ../kshutdown/systemconfig.cpp:82 msgid "" "Tip: If you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command,\n" "try to modify the \"/etc/shutdown.allow\" file,\n" "then run \"/sbin/shutdown\" command with the additional \"-a\" parameter.\n" "\n" "Click here for more information." msgstr "" "Astuce: Si vous avez un problème avec la commande \"/sbin/shutdown\",\n" "essayez de modifier le fichier \"/etc/shutdown.allow\",\n" "alors exécutez la commande \"/sbin/shutdown\" avec le paramètre additionnel \"-a\".\n" "\n" "Cliquez ici pour plus d'information." #: ../kshutdown/systemconfig.cpp:91 msgid "No problems were found." msgstr "Aucun problèmes n'ont été trouvé." #: ../kshutdown/systemconfig.cpp:122 msgid "Program \"%1\" was not found!" msgstr "Le programme \"%1\" n'a pas été trouvé!" #: ../kshutdown/systemconfig.cpp:129 msgid "No permissions to execute \"%1\"." msgstr "N'a pas les permissions pour exécuter \"%1\"." #: ../kshutdown/systemconfig.cpp:138 msgid "" "It seems that this is not a TDE full session.\n" "KShutDown was designed to work with TDE.\n" "However, you can customize Actions in the KShutDown settings dialog\n" "(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)." msgstr "" #: ../kshutdown/systemconfig.cpp:155 msgid "" "Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n" "(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)" msgstr "" #: ../kshutdown/systemconfig.cpp:156 msgid "" "TDE Display Manager is not running,\n" "or the shut down/reboot function is disabled.\n" "\n" "Click here to configure TDM." msgstr "" #: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:72 msgid "Select a method:" msgstr "Sélectionner une méthode:" #: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:82 msgid "Enter a custom command:" msgstr "Entrer une commande personnaliser:" #: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:89 msgid "Run command" msgstr "Exécuter la commande" #: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92 msgid "Pause after run command:" msgstr "" #: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:95 msgid "second(s)" msgstr "seconde(s)" #: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111 msgid "In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/shutdown)" msgstr "Dans la plupart des cas vous devez avoir des privilèges pour pouvoir éteindre le système (e.g. exécuter /sbin/shutdown)" #: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:113 msgid "If you are using TDE and TDM (TDE Display Manager), then set all methods to TDE" msgstr "" #: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:114 msgid "If you are using TDE and display manager different than TDM, then set Turn Off Computer and Restart Computer methods to /sbin/..." msgstr "Si vous utilisez TDE et un gestionnaire d'affichage différent de TDM, alors configurez Éteindre l'ordinateur et Redémarrer l'ordinateur pour utiliser /sbin/..." #: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:116 msgid "Manuals:" msgstr "" #: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:137 msgid "User Command" msgstr "Commande utilisateur" #: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:79 msgid "Remaining time." msgstr "Temps restant." #: ../kshutdown/appobserver.cpp:57 msgid "Refresh the list of processes" msgstr "Actualiser la liste des processus" #: ../kshutdown/appobserver.cpp:63 msgid "List of the running processes" msgstr "Liste des processus en cours d'exécution" #: ../kshutdown/appobserver.cpp:66 msgid "Kill" msgstr "Tuer" #: ../kshutdown/appobserver.cpp:68 msgid "Kill the selected process" msgstr "Tuer le processus sélectionné" #: ../kshutdown/appobserver.cpp:80 msgid "Waiting for \"%1\"" msgstr "" #: ../kshutdown/appobserver.cpp:111 msgid "The selected process does not exist!" msgstr "Le processus sélectionné n'existe pas !" #: ../kshutdown/appobserver.cpp:164 msgid "Could not execute command

%1" msgstr "" #: ../kshutdown/appobserver.cpp:191 msgid "Are you sure you want to KILL
%1?

All unsaved data will be lost!" msgstr "Êtes-vous certain de vouloir tuer
%1?

Toutes les données non enregistrées seront perdues !" #: ../kshutdown/appobserver.cpp:206 msgid "Process not found
%1" msgstr "Processus non trouvé
%1" #: ../kshutdown/appobserver.cpp:212 msgid "No permissions to kill
%1" msgstr "Pas la permission de tuer
%1" #: ../kshutdown/appobserver.cpp:221 msgid "DEAD: %1" msgstr "MORT: %1" #: ../kshutdown/confirmation.cpp:65 msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" #: ../kshutdown/confirmation.cpp:74 msgid "&Cancel" msgstr "Annuler" #: ../kshutdown/confirmation.cpp:79 msgid "Are you sure?

Selected Action: %1
Selected Time: %2" msgstr "Êtes-vous sûr ?

Action sélectionnée: %1
Temps sélectionné: %2" #: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Maxime Chéramy" #: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "maxime81@gmail.com" #: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:122 msgid "Click for KShutDown main window
Click and hold for menu" msgstr "" #: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:150 #: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:157 #: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:208 msgid "Could not run KShutDown!" msgstr "Ne peut lancer KShutDown!" #: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:167 msgid "Lock Screen" msgstr "Verrouiller l'écran" #: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:199 msgid "&Configure KShutDown..." msgstr "&Paramétrer KShutDown..."