# translation of pl.po to Polish # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Grzegorz Gibas , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-05 00:32+0100\n" "Last-Translator: Grzegorz Gibas \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Grzegorz Gibas aka amigib" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "amigib@gmail.com" #: imageedit/sq_converter.cpp:51 msgid "internal error" msgstr "Wewnętrzny błąd" #: imageedit/sq_converter.cpp:52 msgid "failed" msgstr "nie powiodło się" #: imageedit/sq_converter.cpp:54 msgid "Converting" msgstr "Konwertowanie" #: imageedit/sq_converter.cpp:72 msgid "Select files to edit" msgstr "Wybierz pliki do edycji" #: imageedit/sq_converter.cpp:77 msgid "" "Converter cannot work with remote files.\n" "Sorry" msgstr "" "Konwerter nie może pracować na nie lokalnym pliku.\n" "Sorki" #: imageedit/sq_converter.cpp:164 msgid "Temporary file creation failed" msgstr "Utworzenie tymczasowego pliku nie powiodło się" #: imageedit/sq_converter.cpp:240 ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:72 #: sq_imageproperties.ui.h:72 #, c-format msgid "" "_n: 1 error\n" "%n errors" msgstr "" #: imageedit/sq_converter.cpp:247 msgid "Removing" msgstr "Usuwanie" #: imageedit/sq_converter.cpp:426 #, c-format msgid "" "_n: Convert 1 file\n" "Convert %n files" msgstr "" #: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:21 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:35 #: imageedit/sq_imagebcg.ui:148 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:21 #: ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:35 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:148 #, no-c-format msgid "Brightness" msgstr "Jasność" #: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:22 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:35 #: imageedit/sq_imagebcg.ui:186 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:22 #: ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:35 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:186 #, no-c-format msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:23 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:35 #: imageedit/sq_imagebcg.ui:227 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:23 #: ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:35 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:227 #, no-c-format msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:24 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:36 #: imageedit/sq_imagebcg.ui:423 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:24 #: ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:36 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:423 #, no-c-format msgid "Red" msgstr "Czerwony" #: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:24 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:24 msgid "Cyan" msgstr "Cyjankowy" #: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:25 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:36 #: imageedit/sq_imagebcg.ui:388 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:25 #: ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:36 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:388 #, no-c-format msgid "Green" msgstr "Zielony" #: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:25 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:25 msgid "Magenta" msgstr "Purpura" #: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:26 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:36 #: imageedit/sq_imagebcg.ui:353 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:26 #: ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:36 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:353 #, no-c-format msgid "Blue" msgstr "Niebieski" #: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:26 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:26 msgid "Yellow" msgstr "Żółty" #: ksquirrel-libs-configurator/klc.cpp:54 #: ksquirrel-libs-configurator/klc.cpp:70 #: ksquirrel-libs-configurator/klc.cpp:109 #: ksquirrel-libs-configurator/klc.cpp:112 #: ksquirrel-libs-configurator/klc.ui:68 ksquirrel-libs-configurator/klc.ui:109 #: sq_pluginsinfo.ui:42 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #: ksquirrel-libs-configurator/klc.cpp:106 #: ksquirrel-libs-configurator/klc.ui:16 #, no-c-format msgid "Codec manager" msgstr "" #: ksquirrel-libs-configurator/klc.cpp:110 #: ksquirrel-libs-configurator/klc.ui:95 #, no-c-format msgid "Select codecs to enable:" msgstr "" #: ksquirrel-libs-configurator/klc.cpp:111 #: ksquirrel-libs-configurator/klc.ui:103 #, no-c-format msgid "Select codecs to disable:" msgstr "" #: ksquirrel-libs-configurator/main.cpp:39 msgid "ksquirrel-libs-configurator" msgstr "" #: ksquirrel.cpp:250 msgid "Mount points" msgstr "Punkty montowania" #: ksquirrel.cpp:255 main.cpp:52 sidebar/sq_categoriesview.cpp:93 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: ksquirrel.cpp:258 main.cpp:51 sq_kipiinterface.cpp:172 msgid "Image basket" msgstr "Koszyk obrazów" #: ksquirrel.cpp:261 main.cpp:50 msgid "Folder basket" msgstr "Koszyk folderów" #: ksquirrel.cpp:354 msgid "Clear history" msgstr "Wyczyść historię" #: ksquirrel.cpp:355 msgid "Clear address" msgstr "Wyczyść adres" #: ksquirrel.cpp:360 msgid "Go!" msgstr "Idź!" #: ksquirrel.cpp:407 msgid "Libraries' filters" msgstr "Biblioteki filtrów" #: ksquirrel.cpp:430 msgid "All supported formats" msgstr "Wszystkie obsługiwane formaty" #: ksquirrel.cpp:440 msgid "User's filters" msgstr "Filtry użytkownika" #: ksquirrel.cpp:567 msgid "Folder tree" msgstr "Drzewo katalogów" #: ksquirrel.cpp:696 msgid "&Navigator" msgstr "&Nawigator" #: ksquirrel.cpp:697 msgid "&Action" msgstr "&Akcje" #: ksquirrel.cpp:700 msgid "&KIPI Plugins" msgstr "Wtyczki &KIPI" #: ksquirrel.cpp:729 msgid "Fi<er" msgstr "Fi<ry" #: ksquirrel.cpp:790 msgid "Thumbnail size" msgstr "Rozmiar miniaturek" #: ksquirrel.cpp:793 sq_options.ui.h:151 msgid "Image window" msgstr "Okno obrazu" #: ksquirrel.cpp:795 msgid "Reload codecs from disk" msgstr "Przeładuj kodeki z twardego dysku" #: ksquirrel.cpp:796 msgid "Configure external tools..." msgstr "Konfiguruj zewnętrzne narzędzia..." #: ksquirrel.cpp:797 msgid "Configure filters..." msgstr "Konfiguruj filtry..." #: ksquirrel.cpp:798 msgid "Go to tray" msgstr "Do tacki systemowej" #: ksquirrel.cpp:799 msgid "Open file and change directory" msgstr "Otwórz plik i zmień katalog" #: ksquirrel.cpp:800 msgid "Open file" msgstr "Otwórz plik" #: ksquirrel.cpp:801 msgid "Thumbnail cache manager..." msgstr "Menedżer bufora miniaturek..." #: ksquirrel.cpp:805 msgid "List" msgstr "Lista" #: ksquirrel.cpp:806 msgid "Icons" msgstr "Ikony" #: ksquirrel.cpp:807 msgid "Details" msgstr "Detale" #: ksquirrel.cpp:808 sq_options.ui.h:150 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturki" #: ksquirrel.cpp:810 msgid "Show URL box" msgstr "Pokaż URL" #: ksquirrel.cpp:812 msgid "Slideshow" msgstr "Pokaz slajdów" #: ksquirrel.cpp:813 msgid "Slideshow advanced" msgstr "Zaawansowany pokaz slajdów" #: ksquirrel.cpp:814 sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:20 msgid "Rename" msgstr "Zmień nazwę" #: ksquirrel.cpp:815 msgid "Codec information..." msgstr "Informacje kodeków..." #: ksquirrel.cpp:816 msgid "Codec manager..." msgstr "" #: ksquirrel.cpp:817 msgid "OpenGL information..." msgstr "Informacje OpenGL..." #: ksquirrel.cpp:819 msgid "Medium thumbnails" msgstr "Średnie miniaturki" #: ksquirrel.cpp:820 msgid "Large thumbnails" msgstr "Duże miniaturki" #: ksquirrel.cpp:821 msgid "Huge thumbnails" msgstr "Olbrzymie miniaturki" #: ksquirrel.cpp:823 msgid "Select group" msgstr "Zaznacz grupę" #: ksquirrel.cpp:824 msgid "Deselect group" msgstr "Odznacz grupę" #: ksquirrel.cpp:844 msgid "Extended thumbnails" msgstr "Rozszerzone miniaturki" #: ksquirrel.cpp:1155 msgid " writing settings and thumbnails... " msgstr " zapisywanie ustawień i miniaturek... " #: ksquirrel.cpp:2161 msgid "Renaming File" msgstr "Zmienianie nazwy pliku" #: ksquirrel.cpp:2162 msgid "

Rename file %1 to:

" msgstr "

Zmień nazwę pliku %1 na:

" #: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:84 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:174 #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:902 sq_glwidget_stuff.cpp:174 #: sq_glwidget_stuff.cpp:902 msgid "Zoom +" msgstr "Powiększenie +" #: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:87 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:176 #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:903 sq_glwidget_stuff.cpp:176 #: sq_glwidget_stuff.cpp:903 msgid "Zoom -" msgstr "Powiększenie -" #: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:93 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:188 #: sq_glwidget_stuff.cpp:188 msgid "Normalize" msgstr "Normalizuj" #: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:97 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:939 #: sq_glwidget_stuff.cpp:939 msgid "Color balance..." msgstr "Balans kolorów" #: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:100 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:940 #: sq_glwidget_stuff.cpp:940 msgid "Apply filter..." msgstr "Zatwierdź filtr..." #: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:104 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:180 #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:894 sq_glwidget_stuff.cpp:180 #: sq_glwidget_stuff.cpp:894 msgid "Rotate left" msgstr "Obróć w lewo" #: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:107 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:182 #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:895 sq_glwidget_stuff.cpp:182 #: sq_glwidget_stuff.cpp:895 msgid "Rotate right" msgstr "Obróć w prawo" #: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:111 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:887 #: sq_diroperator.cpp:375 sq_glwidget_stuff.cpp:887 msgid "Copy to..." msgstr "Kopiuj do..." #: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:114 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:888 #: sq_diroperator.cpp:376 sq_glwidget_stuff.cpp:888 msgid "Move to..." msgstr "Przenieś do..." #: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:117 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:889 #: sq_glwidget_stuff.cpp:889 msgid "Copy to last folder" msgstr "Kopiuj ostatni katalog" #: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:120 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:890 #: sq_glwidget_stuff.cpp:890 msgid "Move to last folder" msgstr "Przenieś do ostatniego katalogu" #: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:155 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:81 #: sq_glwidget_stuff.cpp:81 msgid "Rectangle" msgstr "Prostokąt" #: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:159 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:82 #: sq_glwidget_stuff.cpp:82 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" #: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:206 msgid "KSquirrelPart" msgstr "" #: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:208 #, fuzzy msgid "Image Viewer" msgstr "Podgląd obrazu" #: ksquirrelpart/sq_codecsettingsskeleton.ui.h:28 #: sq_codecsettingsskeleton.ui.h:28 msgid "" "Error loading widget from %1. Please check your installation or " "contact ksquirrel.iv@gmail.com" msgstr "" "Błąd ładowania widżetu z %1. Sprawdź instalację programu lub " "skontaktuj ksquirrel.iv@gmail.com" #: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:34 sq_errorstring.cpp:34 msgid "cannot open file for reading" msgstr "nie mogę odczytać pliku" #: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:35 sq_errorstring.cpp:35 msgid "file corrupted" msgstr "plik uszkodzony" #: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:36 sq_errorstring.cpp:36 msgid "no memory" msgstr "brak pamięci" #: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:37 sq_errorstring.cpp:37 msgid "file type not supported" msgstr "format obrazu nie obsługiwany" #: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:38 sq_errorstring.cpp:38 msgid "wrong image dimensions" msgstr "nieprawidłowe rozmiary obrazu" #: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:39 sq_errorstring.cpp:39 msgid "cannot open file for writing" msgstr "nie mogę zapisać obrazu" #: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:40 sq_errorstring.cpp:40 msgid "write feature is not supported" msgstr "opcja zapisu nie obsługiwana" #: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:41 sq_errorstring.cpp:41 msgid "write error (check free space)" msgstr "błąd zapisu (sprawdź miejsce na dysku)" #: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:42 sq_errorstring.cpp:42 msgid "wrong parameters" msgstr "niewłaściwe parametry" #: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:43 sq_errorstring.cpp:43 msgid "Editing process is not finished yet" msgstr "Procesy edycyjne jeszcze nie zakończone" #: ksquirrelpart/sq_externaltool.cpp:102 ksquirrelpart/sq_externaltool.cpp:158 #: ksquirrelpart/sq_externaltool.cpp:166 sq_externaltool.cpp:102 #: sq_externaltool.cpp:158 sq_externaltool.cpp:166 msgid "No file selected" msgstr "Nie wybrano pliku" #: ksquirrelpart/sq_externaltool.cpp:211 sq_externaltool.cpp:211 msgid "Command cannot contain both \"%f\" and \"%F\"" msgstr "Polecenie nie może zawierać obu \"%f\" i \"%F\"" #: ksquirrelpart/sq_externaltool.cpp:211 ksquirrelpart/sq_externaltool.cpp:216 #: sq_externaltool.cpp:211 sq_externaltool.cpp:216 msgid "Error processing command" msgstr "Błąd w przetwarzaniu polecenia" #: ksquirrelpart/sq_externaltool.cpp:216 sq_externaltool.cpp:216 msgid "Command should contain \"%f\" or \"%F\"" msgstr "Komenda powinna zawierać \"%f\" lub \"%F\"" #: ksquirrelpart/sq_glwidget.cpp:1276 sq_glwidget.cpp:1276 msgid "Codec for %1 format not found" msgstr "Kodek dla formatu %1 nie został znaleziony" #: ksquirrelpart/sq_glwidget.cpp:1517 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:1230 #: sq_glwidget.cpp:1517 sq_glwidget_stuff.cpp:1230 msgid "Memory allocation failed for %1 of memory" msgstr "Alokacja pamięci dla %1 pamięci nie powiodła się" #: ksquirrelpart/sq_glwidget.cpp:1536 sq_glwidget.cpp:1536 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Nie powiodła się alokacja pamięci" #: ksquirrelpart/sq_glwidget.cpp:1636 ksquirrelpart/sq_glwidget.cpp:1638 #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:1332 #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:1335 #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:76 sq_glwidget.cpp:1636 #: sq_glwidget.cpp:1638 sq_glwidget_stuff.cpp:1332 sq_glwidget_stuff.cpp:1335 #: sq_imageproperties.ui.h:76 sq_options.ui:742 #, no-c-format msgid " ms." msgstr " ms." #: ksquirrelpart/sq_glwidget.cpp:2000 sidebar/sq_previewwidget.cpp:360 #: sq_glwidget.cpp:2000 msgid "Downloading..." msgstr "" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:85 sq_glwidget_stuff.cpp:85 msgid "Fit width" msgstr "Dopasuj szerokość" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:86 sq_glwidget_stuff.cpp:86 msgid "Fit height" msgstr "Dopasuj wysokość" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:87 sq_glwidget_stuff.cpp:87 msgid "Fit image" msgstr "Dopasuj obrazek" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:88 sq_glwidget_stuff.cpp:88 #, c-format msgid "Zoom 100%" msgstr "Powiększenie 100%" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:89 sq_glwidget_stuff.cpp:89 msgid "Leave previous zoom" msgstr "Zostaw poprzednie zbliżenie" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:90 sq_glwidget_stuff.cpp:90 msgid "Ignore, if image is smaller than window" msgstr "Ignoruj, jeśli obraz jest mniejszy niż okno" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:166 sidebar/sq_previewwidget.cpp:66 #: sq_glwidget_stuff.cpp:166 msgid "Go to first image" msgstr "Idź do pierwszego obrazu" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:167 sidebar/sq_previewwidget.cpp:68 #: sq_glwidget_stuff.cpp:167 msgid "Previous image" msgstr "Poprzedni obraz" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:169 sidebar/sq_previewwidget.cpp:67 #: sq_glwidget_stuff.cpp:169 msgid "Next image" msgstr "Następny obraz" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:171 sidebar/sq_previewwidget.cpp:69 #: sq_glwidget_stuff.cpp:171 msgid "Go to last image" msgstr "Idź do ostatniego obrazu" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:184 #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:924 sq_glwidget_stuff.cpp:184 #: sq_glwidget_stuff.cpp:924 msgid "Flip vertically" msgstr "Odbij w pionie" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:186 #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:925 sq_glwidget_stuff.cpp:186 #: sq_glwidget_stuff.cpp:925 msgid "Flip horizontally" msgstr "Odbij w poziomie" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:190 #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:945 sq_glwidget_stuff.cpp:190 #: sq_glwidget_stuff.cpp:945 sq_options.ui:1114 #, no-c-format msgid "Fullscreen" msgstr "Pełny ekran" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:192 sq_glwidget_stuff.cpp:192 msgid "Select image" msgstr "Wybierz obraz" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:194 sq_glwidget_stuff.cpp:194 msgid "Selection" msgstr "Zaznaczenie" #: ksquirrelpart/sq_codecsettingsskeleton.ui:16 #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:196 #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:936 sq_codecsettingsskeleton.ui:16 #: sq_glwidget_stuff.cpp:196 sq_glwidget_stuff.cpp:936 #, no-c-format msgid "Codec settings" msgstr "Ustawienia kodeka" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:198 sq_glwidget_stuff.cpp:198 #, fuzzy msgid "Image Properties" msgstr "Właściwości obrazka" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:200 sq_glwidget_stuff.cpp:200 msgid "Show navigator" msgstr "Pokaż nawigatora" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:245 sq_glwidget_stuff.cpp:245 msgid "yes" msgstr "tak" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:245 sq_glwidget_stuff.cpp:245 msgid "no" msgstr "nie" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:496 sq_glwidget_stuff.cpp:496 msgid "" "Sorry, could not perform write operation\n" "for codec \"%1\"" msgstr "" "Niestety, ale nie można wykonać operacji zapisu\n" "dla kodeka \"%1\"" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:565 #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:574 #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:597 sq_glwidget_stuff.cpp:565 #: sq_glwidget_stuff.cpp:574 sq_glwidget_stuff.cpp:597 msgid "Error writing image" msgstr "Błąd zapisu obrazu" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:620 sq_glwidget_stuff.cpp:620 msgid "Try another location?" msgstr "Spróbować inną lokację?" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:863 sq_glwidget_stuff.cpp:863 msgid "Rotate" msgstr "Obrót" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:868 sq_glwidget_stuff.cpp:868 #: sq_options.ui:816 #, no-c-format msgid "Window" msgstr "Okno" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:871 #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:417 sq_glwidget_stuff.cpp:871 #: sq_imageproperties.ui:417 sq_options.ui:1260 #, no-c-format msgid "Image" msgstr "Obraz" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:880 sq_glwidget_stuff.cpp:880 msgid "Next" msgstr "Następny" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:881 sq_glwidget_stuff.cpp:881 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:882 sq_glwidget_stuff.cpp:882 msgid "First" msgstr "Pierwszy" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:883 sq_glwidget_stuff.cpp:883 msgid "Last" msgstr "Ostatni" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:897 sq_glwidget_stuff.cpp:897 msgid "Rotate 180'" msgstr "Obróć 180" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:899 sq_glwidget_stuff.cpp:899 msgid "Rotate 1' left" msgstr "Obróć 1 w lewo" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:900 sq_glwidget_stuff.cpp:900 msgid "Rotate 1' right" msgstr "Obróć 1 w prawo" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:904 sq_glwidget_stuff.cpp:904 msgid "Zoom 2x" msgstr "Powiększenie 2x" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:905 sq_glwidget_stuff.cpp:905 msgid "Zoom 1/2x" msgstr "Powiększenie 1/2x" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:915 sq_glwidget_stuff.cpp:915 msgid "Move left" msgstr "Przesuń w lewo" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:916 sq_glwidget_stuff.cpp:916 msgid "Move right" msgstr "Przesuń w prawo" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:917 sq_glwidget_stuff.cpp:917 msgid "Move up" msgstr "Przesuń w górę" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:918 sq_glwidget_stuff.cpp:918 msgid "Move down" msgstr "Przesuń w dół" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:920 sq_glwidget_stuff.cpp:920 msgid "Start/stop animation" msgstr "Odtwarzaj/zatrzymaj animację" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:921 sq_glwidget_stuff.cpp:921 msgid "Hide/show background" msgstr "Ukryj/pokaż tło" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:922 sq_glwidget_stuff.cpp:922 msgid "Hide/show tickmarks" msgstr "Ukryj/pokaż tickmarki" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:927 sq_glwidget_stuff.cpp:927 msgid "First page" msgstr "Pierwsza strona" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:928 sq_glwidget_stuff.cpp:928 msgid "Previous page" msgstr "Poprzednia strona" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:929 sq_glwidget_stuff.cpp:929 msgid "Next page" msgstr "Następna strona" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:930 sq_glwidget_stuff.cpp:930 msgid "Last page" msgstr "Ostatnia strona" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:932 sq_diroperator.cpp:388 #: sq_glwidget_stuff.cpp:932 msgid "Copy file url" msgstr "" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:933 sq_glwidget_stuff.cpp:933 msgid "To clipboard" msgstr "Do schowka" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:942 sq_glwidget_stuff.cpp:942 msgid "Crop" msgstr "Kadruj" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:947 sq_glwidget_stuff.cpp:947 msgid "Previous tab" msgstr "Poprzednia zakładka" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:948 sq_glwidget_stuff.cpp:948 msgid "Next tab" msgstr "Następna zakładka" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:950 sq_glwidget_stuff.cpp:950 msgid "Close tab" msgstr "Zamknij zakładkę" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:952 sq_glwidget_stuff.cpp:952 msgid "Close all tabs" msgstr "" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:956 sq_glwidget_stuff.cpp:956 msgid "Reset" msgstr "Resetuj" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:959 ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:24 #: sq_glwidget_stuff.cpp:959 sq_helpwidget.ui:24 #, no-c-format msgid "Hotkeys" msgstr "Klawisze skrótów" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:29 sq_imageproperties.ui.h:29 msgid "Copy entry" msgstr "Kopiuj wejście" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:30 sq_imageproperties.ui.h:30 msgid "Copy all entries" msgstr "Kopiuj wszystkie wejścia " #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:95 sq_imageproperties.ui.h:95 msgid "EXIF" msgstr "EXIF" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:105 sq_imageproperties.ui.h:105 msgid "Simple" msgstr "Proste" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:108 sq_imageproperties.ui.h:108 msgid "Full" msgstr "Pełne" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:127 sq_imageproperties.ui.h:127 msgid "EXIF (no)" msgstr "EXIF (brak)" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:179 sq_imageproperties.ui.h:179 msgid "Metadata (no)" msgstr "Metadane (brak)" #: ksquirrelpart/sq_libraryhandler.cpp:160 sq_libraryhandler.cpp:160 msgid "All files" msgstr "Wszystkie pliki" #: main.cpp:46 msgid "File to be opened at startup." msgstr "Plik, który ma zostać otwarty przy uruchomieniu" #: main.cpp:47 msgid "Print found libraries and exit." msgstr "Wypisz znalezione biblioteki i wyjdź." #: main.cpp:49 msgid "Print available DCOP parameters" msgstr "" #: main.cpp:53 sq_options.ui:1676 #, no-c-format msgid "Mount view" msgstr "" #: main.cpp:68 #, fuzzy msgid "KSquirrel - image viewer for TDE" msgstr "KSquirrel - przeglądarka obrazów dla KDE" #: main.cpp:77 msgid "Bug reports, patches" msgstr "Raporto o błędach, poprawki" #: main.cpp:78 msgid "Testing" msgstr "Testowanie" #: main.cpp:79 msgid "Bug reports" msgstr "Raporty o błędach" #: main.cpp:80 msgid "Translation help" msgstr "Pomoc w tłumaczeniu" #: main.cpp:81 msgid "TiamaT" msgstr "TiamaT" #: main.cpp:81 msgid "Initial artwork for edit tools" msgstr "" #: main.cpp:82 msgid "Fera" msgstr "Fera" #: main.cpp:82 msgid "Great artwork for edit tools" msgstr "" #: main.cpp:83 msgid "OpenGL forum at" msgstr "OpenGL forum na" #: main.cpp:84 msgid "GameDev forum at" msgstr "Forum GameDev na" #: sidebar/sq_categoriesview.cpp:158 sidebar/sq_categoriesview.cpp:229 msgid "New Category" msgstr "Nowa Kategoria" #: sidebar/sq_categoriesview.cpp:169 msgid "New category" msgstr "Nowa kategoria" #: sidebar/sq_categoriesview.cpp:172 sidebar/sq_categoriesview.cpp:205 msgid "Create default categories" msgstr "Utwórz domyślne kategorie" #: sidebar/sq_categoriesview.cpp:204 msgid "" "This will create default categories: Concerts, Pets, Home, Friends, Free " "time, Travelling and Nature. Continue?" msgstr "" "Zostaną utowrzone domyślne kategorie: Koncerty. Zwierzeta, Dom, Przyjaciele, " "Wolny czas, Podroze, Natura. Kontynuować?" #: sidebar/sq_categoriesview.cpp:229 msgid "Create new category:" msgstr "Stwórz nową kategorię" #: sidebar/sq_categorybrowsermenu.cpp:137 #: sidebar/sq_categorybrowsermenu.cpp:146 msgid "Failed to Read Folder" msgstr "Nie Powiódł się Odczyt Katalogu" #: sidebar/sq_categorybrowsermenu.cpp:154 msgid "Not Authorized to Read Folder" msgstr "Brak autoryzacji do odczytu" #: sidebar/sq_categorybrowsermenu.cpp:167 msgid "Add here" msgstr "Dodaj tutaj" #: sidebar/sq_categorybrowsermenu.cpp:310 msgid "More..." msgstr "Więcej..." #: sidebar/sq_directorybasket.cpp:54 msgid "Change icon" msgstr "Zmień ikonę" #: sidebar/sq_directorybasket.cpp:91 sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:88 msgid "Rename Folder" msgstr "Zmień nazwę katalogu" #: sidebar/sq_directorybasket.cpp:92 msgid "

Rename item %1 to:

" msgstr "

Zmień nazwę pozycji %1 na:

" #: sidebar/sq_directorybasket.cpp:232 #, fuzzy msgid "Folders" msgstr "Koszyk folderów" #: sidebar/sq_imagebasket.cpp:271 msgid "Synchronize" msgstr "Synchronizuj" #: sidebar/sq_mountview.cpp:43 msgid "Mount" msgstr "Montuj" #: sidebar/sq_mountview.cpp:45 msgid "Unmount" msgstr "Odmontuj" #: sidebar/sq_mountview.cpp:47 msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" #: sidebar/sq_mountview.cpp:64 sq_externaltools.ui:105 sq_filters.ui.h:56 #: sq_filters.ui.h:58 sq_filters.ui:274 sq_viewcache.ui:39 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: sidebar/sq_mountview.cpp:170 msgid "Device" msgstr "Urządzenie" #: sidebar/sq_mountview.cpp:173 msgid "FS Type" msgstr "Typ FS" #: sidebar/sq_previewwidget.cpp:63 msgid "Background color..." msgstr "Kolor tła...." #: sidebar/sq_previewwidget.cpp:64 msgid "Text color..." msgstr "Kolor tekstu..." #: sidebar/sq_previewwidget.cpp:71 msgid "Execute" msgstr "" #: sidebar/sq_treeview.cpp:102 msgid "root" msgstr "root" #: sidebar/sq_treeview.cpp:154 sq_diroperator.cpp:358 msgid "Add to Folder Basket" msgstr "Dodaj do koszyka katalogów" #: sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:18 msgid "New folder..." msgstr "Nowy katalog..." #: sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:21 msgid "Clear contents" msgstr "Wyczyść zawartość" #: sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:64 msgid "Create Subfolder" msgstr "Utwórz Podkatalog" #: sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:65 msgid "

Create new folder in %1:

" msgstr "

Utwórz nowy katalog w %1:

" #: sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:89 msgid "

Rename folder %1 to:

" msgstr "

Zmień nazwę katalogu %1 na:

" #: sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:111 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Czy napewno chcesz usunąć %1?" #: sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:127 msgid "Are you sure you want to delete contents of %1?" msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć zawartość %1?" #: sq_diroperator.cpp:167 msgid "remote filesystem" msgstr "zdalny system plików" #: sq_diroperator.cpp:187 msgid "" "
Mount point:%1
Total size:" "%2
Used:%3
Available:%4
" msgstr "" "
Punkt montowania:%1
Całkowity " "rozmiar:%2
Użyte:%3
Dostępne:%4
" #: sq_diroperator.cpp:292 msgid "no files selected" msgstr "nie wybrano plików" #: sq_diroperator.cpp:352 msgid "Edit file type" msgstr "Edytuj typ pliku" #: sq_diroperator.cpp:355 msgid "Add to Basket" msgstr "Dodaj do Koszyka " #: sq_diroperator.cpp:360 sq_diroperator.cpp:976 msgid "File actions" msgstr "Akcje Pliku" #: sq_diroperator.cpp:377 msgid "Link to..." msgstr "Dowiąż do..." #: sq_diroperator.cpp:379 msgid "Run" msgstr "Uruchom" #: sq_diroperator.cpp:380 msgid "Repeat (nothing to repeat)" msgstr "Powtórz (nic do powtarzania)" #: sq_diroperator.cpp:381 msgid "Convert..." msgstr "Konwertuj..." #: sq_diroperator.cpp:384 msgid "Recreate selected thumbnails" msgstr "Odtwórz zaznaczone miniatury" #: sq_diroperator.cpp:387 msgid "Copy file path" msgstr "Kopiuj ścieżkę do pliku" #: sq_diroperator.cpp:560 msgid "Total %1 in %2 (%3, %4)" msgstr "Ogólem %1 w %2 (%3, %4)" #: sq_diroperator.cpp:562 #, c-format msgid "" "_n: 1 item\n" "%n items" msgstr "" #: sq_diroperator.cpp:563 #, c-format msgid "" "_n: 1 folder\n" "%n folders" msgstr "" #: sq_diroperator.cpp:564 sq_dragprovider.cpp:141 #, c-format msgid "" "_n: 1 file\n" "%n files" msgstr "" #: sq_diroperator.cpp:968 msgid "Add to &Category" msgstr "Dodaj do &Kategorii" #: sq_diroperator.cpp:977 msgid "&External tools" msgstr "Zewnętrzne narzędzia" #: sq_dragprovider.cpp:141 msgid "Total" msgstr "Ogółem" #: sq_externaltools.ui.h:144 sq_externaltools.ui:152 #, no-c-format msgid "" "Command can contain
  • %f: one file
  • %F: multiple files
" msgstr "" "Komenda może zawierać
  • %f: jeden plik
  • %F: wiele plików
" #: sq_glview.cpp:111 msgid "Loading time" msgstr "Czas ładowania" #: sq_kipiinterface.cpp:69 msgid "Root directory" msgstr "" #: sq_kipiinterface.cpp:141 msgid "Folder content" msgstr "Zawartość folderu" #: sq_kipiinterface.cpp:158 msgid "Selected images" msgstr "Wybrane obrazy" #: sq_kipimanager.cpp:68 msgid "No Plugins" msgstr "Brak wtyczek" #: sq_kipimanager.cpp:125 msgid "Image actions" msgstr "Operacje na obrazie" #: sq_kipimanager.cpp:126 msgid "Effects" msgstr "Efekty" #: sq_kipimanager.cpp:127 msgid "Tools" msgstr "Narzędzia" #: sq_kipimanager.cpp:130 msgid "Batch processing" msgstr "" #: sq_kipimanager.cpp:131 msgid "Collections" msgstr "Kolekcje" #: sq_navigatordropmenu.cpp:42 msgid "Copy here" msgstr "Kopiuj tutaj" #: sq_navigatordropmenu.cpp:45 msgid "Move here" msgstr "Przenieś tutaj" #: sq_navigatordropmenu.cpp:48 msgid "Link here" msgstr "Dowiąż tutaj" #: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:192 ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:319 #: sq_helpwidget.ui:192 sq_imageproperties.ui:319 sq_options.ui.h:148 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Główne" #: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:215 sq_helpwidget.ui:215 sq_options.ui.h:149 #, no-c-format msgid "Filing" msgstr "Wypełnianie" #: sq_options.ui.h:152 msgid "Sidebar" msgstr "" #: sq_options.ui.h:155 msgid "KIPI" msgstr "KIPI" #: sq_options.ui.h:300 #, c-format msgid "Wrong dimensions: %1x%2." msgstr "Złe wymiary: %1x%2." #: sq_slideshowwidget.cpp:331 msgid "" "
Enter, Escape, Returnstop " "slideshow
Pause, Spacepause/unpause " "slideshow
Page Upprevious image
Page Downnext image
Mshow/hide onscreen messages
" msgstr "" "" #: sq_widgetstack.cpp:524 sq_widgetstack.cpp:558 msgid "No files to copy or move" msgstr "Brak plików do skopiowania czy przeniesienia" #: sq_widgetstack.cpp:586 msgid "Repeat (copy to %1)" msgstr "Powtórz (kopiuj do %1)" #: sq_widgetstack.cpp:588 msgid "Repeat (move to %1)" msgstr "Powtórz (przenieś do %1)" #: sq_widgetstack.cpp:590 msgid "Repeat (link to %1)" msgstr "Powtórz (dowiąż do %1)" #: sq_widgetstack.cpp:693 msgid "Select a group of files" msgstr "Zaznacz grupę plików" #: sq_widgetstack.cpp:693 msgid "Deselect a group of files" msgstr "Odznacz grupę plików" #: sq_widgetstack.cpp:694 #, fuzzy msgid "Select !" msgstr "Zaznacz!" #: sq_widgetstack.cpp:694 #, fuzzy msgid "Deselect !" msgstr "Odznacz!" #: imageedit/sq_imagebcg.ui:16 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:16 #, no-c-format msgid "Color balance" msgstr "Balans kolor" #: imageedit/sq_imagebcg.ui:575 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:575 #, no-c-format msgid "Colorize" msgstr "Koloryzuj" #: imageedit/sq_imagebcg.ui:655 imageedit/sq_imagefilter.ui:1375 #: ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:655 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1375 #, no-c-format msgid "Original image:" msgstr "Oryginalny obraz:" #: imageedit/sq_imagebcg.ui:699 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:699 #, no-c-format msgid "Image after colorizing:" msgstr "Obraz po koloryzowaniu:" #: imageedit/sq_imageconvert.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "SQ_ImageConvert" msgstr "Konwertuj" #: imageedit/sq_imageconvert.ui:55 #, no-c-format msgid "Convert" msgstr "Konwertuj" #: imageedit/sq_imageconvert.ui:173 #, no-c-format msgid "Conversion options" msgstr "Opcje konwersji" #: imageedit/sq_imageconvert.ui:181 #, no-c-format msgid "col1" msgstr "" #: imageedit/sq_imageconvert.ui:192 #, no-c-format msgid "col2" msgstr "" #: imageedit/sq_imageeditoptions.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit options" msgstr "Opcje edycyjne" #: imageedit/sq_imageeditoptions.ui:30 #, no-c-format msgid "New files" msgstr "Nowe pliki" #: imageedit/sq_imageeditoptions.ui:47 #, no-c-format msgid "Place here" msgstr "Włóż tutaj" #: imageedit/sq_imageeditoptions.ui:58 #, no-c-format msgid "Replace original files" msgstr "Nadpisz oryginalne pliki" #: imageedit/sq_imageeditoptions.ui:77 #, no-c-format msgid "Place files in current directory, renaming them if necessary" msgstr "Wsadź pliki do bieżącego katalogu, zmieni ich nazwę jeśli potrzeba" #: imageedit/sq_imageeditoptions.ui:88 #, no-c-format msgid "Place files in current directory, replacing existing files" msgstr "Wsadź pliki do bieżącego katalogu, podmieni istniejące pliki" #: imageedit/sq_imageeditoptions.ui:101 #, no-c-format msgid "Close, when all operations succeeded" msgstr "Zamknij kiedy wszystkie operacje zakończą się sukcesem" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:16 imageedit/sq_imagefilter.ui:1164 #: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:16 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1164 #, no-c-format msgid "Filter" msgstr "Filtr" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:64 imageedit/sq_imagefilter.ui:413 #: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:64 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:413 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "Kolor:" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:97 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:97 #, no-c-format msgid "Opacity" msgstr "Nieprzeźroczystość" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:135 imageedit/sq_imagefilter.ui:304 #: imageedit/sq_imagefilter.ui:801 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:135 #: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:304 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:801 #, no-c-format msgid "Sigma" msgstr "Sigma" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:143 imageedit/sq_imagefilter.ui:266 #: imageedit/sq_imagefilter.ui:312 imageedit/sq_imagefilter.ui:709 #: imageedit/sq_imagefilter.ui:809 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:143 #: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:266 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:312 #: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:709 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:809 #, no-c-format msgid "Radius" msgstr "Promień" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:181 imageedit/sq_imagefilter.ui:529 #: imageedit/sq_imagefilter.ui:847 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:181 #: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:529 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:847 #, no-c-format msgid "Factor" msgstr "Współczynnik" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:208 imageedit/sq_imagefilter.ui:339 #: imageedit/sq_imagefilter.ui:573 imageedit/sq_imagefilter.ui:1053 #: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:208 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:339 #: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:573 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1053 #, no-c-format msgid "" "There are no special options available for this filter. Just click \"Filter" "\"." msgstr "" "Nie ma specjalnych opcji dla tego filtru. Po prostu kliknij \"Filtr \"." #: imageedit/sq_imagefilter.ui:421 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:421 #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:872 sq_glinfo.ui:39 #: sq_imageproperties.ui:872 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Wartość" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:483 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:483 #, no-c-format msgid "Color 1:" msgstr "Kolor 1:" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:491 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:491 #, no-c-format msgid "Color 2:" msgstr "Kolor 2:" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:597 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:597 #, no-c-format msgid "Noise type" msgstr "Typ szumu" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:617 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:617 #, no-c-format msgid "Uniform" msgstr "Jednolity" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:625 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:625 #, no-c-format msgid "Impulse" msgstr "Impuls" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:636 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:636 #, no-c-format msgid "Multiplicative Gaussian" msgstr "Multiplicative Gaussian" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:644 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:644 #, no-c-format msgid "Poisson" msgstr "Poisson" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:655 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:655 #, no-c-format msgid "Gaussian" msgstr "Rozmycie Gaussowskie" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:666 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:666 #, no-c-format msgid "Laplacian" msgstr "Laplacian" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:730 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:730 #, no-c-format msgid "Color" msgstr "Kolor" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:755 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:755 #, no-c-format msgid "Elevation" msgstr "Wyniesienie" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:763 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:763 #, no-c-format msgid "Azimuth" msgstr "Azymut" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:885 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:885 #, no-c-format msgid "Amount" msgstr "Ilość" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:906 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:906 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Typ" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:923 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:923 #, no-c-format msgid "GBR" msgstr "GBR" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:931 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:931 #, no-c-format msgid "BRG" msgstr "BRG" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:988 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:988 #, no-c-format msgid "Degrees" msgstr "Stopnie" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1026 imageedit/sq_imagefilter.ui:1094 #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1295 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1026 #: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1094 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1295 #, no-c-format msgid "Threshold" msgstr "Próg" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1200 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1200 #, no-c-format msgid "Blend" msgstr "Wtapianie" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1205 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1205 #, no-c-format msgid "Blur" msgstr "Rozmywanie" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1210 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1210 #, no-c-format msgid "Desaturate" msgstr "Usuń Kolor" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1215 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1215 #, no-c-format msgid "Despeckle" msgstr "Usuń kurz i rysy" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1220 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1220 #, no-c-format msgid "Edge" msgstr "Krawędź" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1225 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1225 #, no-c-format msgid "Emboss" msgstr "Płaskorzeźba" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1230 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1230 #, no-c-format msgid "Equalize" msgstr "Wyrównaj" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1235 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1235 #, no-c-format msgid "Fade" msgstr "Zanik" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1240 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1240 #, no-c-format msgid "Flatten" msgstr "Spłaszcz" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1245 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1245 #, no-c-format msgid "Implode" msgstr "Implozja" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1250 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1250 #, no-c-format msgid "Negative" msgstr "Negatyw" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1255 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1255 #, no-c-format msgid "Noise" msgstr "Szum" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1260 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1260 #, no-c-format msgid "Oil" msgstr "Olej" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1265 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1265 #, no-c-format msgid "Shade" msgstr "Odcień" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1270 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1270 #, no-c-format msgid "Sharpen" msgstr "Wyostrz" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1275 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1275 #, no-c-format msgid "Solarize" msgstr "Solaryzacja" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1280 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1280 #, no-c-format msgid "Spread" msgstr "Rozproszenie" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1285 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1285 #, no-c-format msgid "Swap colors" msgstr "Wymień kolory" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1290 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1290 #, no-c-format msgid "Swirl" msgstr "Wirowanie" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1300 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1300 #, no-c-format msgid "Grayscale" msgstr "Skala szarości" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1305 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1305 #, no-c-format msgid "Redeye" msgstr "Czerwone oczy" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1453 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1453 #, no-c-format msgid "Image after filtering:" msgstr "Obrazek po użyciu filtra:" #: imageedit/sq_writeoption.ui:30 #, no-c-format msgid "SQ_WriteOption" msgstr "" #: imageedit/sq_writeoption.ui:90 #, no-c-format msgid "RLE compression" msgstr "Kompresja RLE" #: imageedit/sq_writeoption.ui:98 #, no-c-format msgid "Compression level" msgstr "Stopień kompresji" #: imageedit/sq_writeoption.ui:106 #, no-c-format msgid "Interlaced" msgstr "Przeplot" #: imageedit/sq_writeoption.ui:146 #, no-c-format msgid "No special options available for this format" msgstr "Nie ma specjalnych opcji dla tego formatu" #: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:56 sq_helpwidget.ui:56 #, no-c-format msgid "" "

Enter, Escape, Return przerwij " "pokaz slajdów
Pause, Spacezatrzymaj/wznów " "pokaz slajdów
Page Uppoprzedni obrazek
Page Downnastępny obrazek
Mpokaż/ukryj komunikaty na ekranie

Esc,X,Return

close

Middle click, F

fullscreen

Z

show " "'Zoom' menu

/

show this " "help

Right click, M, ContextMenu

show context menu

N

toggle filter

Shift + Left button

select a region

Shift + " "Left

previous tab

Shift + " "Right

next tab

W

close tab

" msgstr "" "

Esc,X,Enter

zamknij

Środkowy przycisk, F

pełny ekran

Z

pokaż menu 'Powiększenie'

/

pokaż tę pomoc

Prawy przycisk, " "M, Menu kontekstowe

pokaż menu kontekstowe

N

przełącz filtr

Shift + Lewy przycisk

zaznacz " "obszar

Shift + Lewo

poprzednia zakładka

Shift + Prawo

następna zakładka

W

zamknij zakładkę

" #: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:80 sq_helpwidget.ui:80 #, no-c-format msgid "" "

Space, Page Down

next image

Backspace, Page Up

previous image

Home

first image

End

last image

" msgstr "" "

Spacja, Page Down

następny obraz

Backspace, Page Up

poprzedni obraz

Home

pierwszy obraz

End

ostatni obraz

" #: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:104 sq_helpwidget.ui:104 #, no-c-format msgid "" "

" msgstr "" "

Left, Right, Up, Down

move the image

Ctrl + Left

rotate left

Ctrl + Right

rotate right

Ctrl + Up/" "Down

rotate for 180 degrees up/down

Alt + Left/Right

rotate for 1 degree left/right
" #: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:128 sq_helpwidget.ui:128 #, no-c-format msgid "" "

Lewo, Prawo, Góra, Dół

przesuń obraz

Ctrl + Lewo

obróć w lewo

Ctrl + Prawo

obróć w prawo

Ctrl + Góra/Dół

obróć o 180 stopni góra/dół

Alt + Lewo/Prawo

obróć o 1 stopień lewo/prawo
" msgstr "" "

+/-

zoom " "Nx

Ctrl + +/-

zoom " "2x/0.5x

Scroll

load next/" "prev file OR zoom+/zoom-

Shift + Scroll

zoom+/zoom-

Ctrl + Scroll

zoom+ 2x/zoom- 2x

1..9

zoom 1..9x

0

zoom 10x

comma

fit " "width

period

fit height

*

fit image
" #: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:155 sq_helpwidget.ui:155 #, no-c-format msgid "" "

+/-

powiększenie Nx

Ctrl + +/-

powiększenie 2x/0.5x

Kółko " "myszki

ładuj następny/poprzedni plik LUB powiększenie+/" "powiększenie-

Shift + Scroll

powiększenie+/powiększenie-

Ctrl + " "Scroll

powiększenie+ 2x/powiększenie- 2x

1..9

powiększenie 1..9x

0

powiększenie 10x

comma

dopasuj szerokość

okres

dostosuj wysokość

*

dopasuj obraz

S

save as

V

flip vertically

H

flip horizontally

R

reset

P

image properties

C

codec settings

L

ignore zoom if image is smaller than " "window

I

menu with " "images

A

stop/start " "animation

B

toggle " "drawing background for transparent images

K

toggle drawing tickmarks

E

show menu with external " "tools

Y

crop

F1

first image in multi-paged " "image

F2

previous

F3

next

F4

last

" msgstr "" "

S

zapisz " "jako

V

odwróć w pionie

H

odwróć w poziomie

R

resetuj

P

właściwości obrazu

C

ustawienia kodeka

L

ignoruj powiększenie jeśłi obraz jest " "mniejszy niż okno

I

menu " "z obrazkami

A

zatrzymaj/" "uruchom animację

B

przełącz rysowanie tła dla przeźroczystych obrazów

K

przełącz rysowanie " "tickmarków

E

pokaż menu z " "zewnętrznymi narzędziami

Y

crop

F1

pierwszy " "obraz w wielostronicowym obrazie

F2

poprzedni

F3

następny

F4

ostatni

" #: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:235 sq_helpwidget.ui:235 sq_options.ui:1315 #, no-c-format msgid "Moving" msgstr "Przenoszenie" #: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:255 sq_helpwidget.ui:255 #, no-c-format msgid "Current image" msgstr "Bieżacy obraz" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:16 sq_imageproperties.ui:16 #, no-c-format msgid "Image properties" msgstr "Właściwości obrazka" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:96 sq_imageproperties.ui:96 #, no-c-format msgid "Attributes" msgstr "Atrybuty" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:118 sq_imageproperties.ui:118 #, no-c-format msgid "Owner:" msgstr "Właściciel:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:134 sq_imageproperties.ui:134 #, no-c-format msgid "Group:" msgstr "Grupa:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:158 sq_imageproperties.ui:158 #, no-c-format msgid "Permissions:" msgstr "Uprawnienia:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:195 sq_imageproperties.ui:195 #, no-c-format msgid "Time" msgstr "Czas" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:220 sq_imageproperties.ui:220 #, no-c-format msgid "Created:" msgstr "Utworzony:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:239 sq_imageproperties.ui:239 #, no-c-format msgid "Last read:" msgstr "Ostatnio czytany:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:258 sq_imageproperties.ui:258 #, no-c-format msgid "Last modified:" msgstr "Ostatnia modyfikacja:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:341 sq_imageproperties.ui:341 #, no-c-format msgid "File:" msgstr "Plik:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:373 sq_imageproperties.ui:373 #: sq_pluginsinfo.ui:153 sq_slideshow.ui:87 #, no-c-format msgid "Directory:" msgstr "Katalog:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:389 sq_imageproperties.ui:389 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "Rozmiar:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:444 sq_imageproperties.ui:444 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:455 sq_imageproperties.ui:455 #, no-c-format msgid "Number of frames:" msgstr "Ilość klatek:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:474 sq_imageproperties.ui:474 #, no-c-format msgid "Current frame" msgstr "Obecna klatka" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:493 sq_imageproperties.ui:493 #: sq_slideshow.ui:143 #, no-c-format msgid "Delay:" msgstr "Opóźnienie:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:504 sq_imageproperties.ui:504 #, no-c-format msgid "Dimensions:" msgstr "Wymiary: " #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:515 sq_imageproperties.ui:515 #, no-c-format msgid "Bits per pixel:" msgstr "Bitów na piksel:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:526 sq_imageproperties.ui:526 #, no-c-format msgid "Color space:" msgstr "" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:537 sq_imageproperties.ui:537 #, no-c-format msgid "Compression:" msgstr "Kompresja:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:548 sq_imageproperties.ui:548 #, no-c-format msgid "Uncompressed size:" msgstr "Rozmiar po dekompresji:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:567 sq_imageproperties.ui:567 #, no-c-format msgid "Compression ratio:" msgstr "Współczynnik kompresji:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:586 sq_imageproperties.ui:586 #, no-c-format msgid "Interlaced:" msgstr "Przeplot:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:605 sq_imageproperties.ui:605 #, no-c-format msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:852 sq_imageproperties.ui:852 #, no-c-format msgid "Metadata" msgstr "Metadane" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:861 sq_imageproperties.ui:861 #, no-c-format msgid "Group" msgstr "Grupa" #: sq_externaltools.ui:16 #, no-c-format msgid "Adjust external tools" msgstr "Dostosuj zewnętrzne narzędzia" #: sq_externaltools.ui:94 #, no-c-format msgid "Pixmap" msgstr "Mapa pikselowa" #: sq_externaltools.ui:116 #, no-c-format msgid "Command" msgstr "Komenda" #: sq_externaltools.ui:205 #, no-c-format msgid "New tool" msgstr "Nowe narzędzie" #: sq_externaltools.ui:286 #, no-c-format msgid "Move tool up" msgstr "Przesuń narzędzie w górę" #: sq_externaltools.ui:320 #, no-c-format msgid "Move tool down" msgstr "Przesuń narzędzie w dół" #: sq_filters.ui:16 #, no-c-format msgid "Adjust filters" msgstr "Dostosuj filtry" #: sq_filters.ui:124 #, no-c-format msgid "New filter" msgstr "Nowy filtr" #: sq_filters.ui:205 #, no-c-format msgid "Move filter up" msgstr "Przesuń filtr w górę" #: sq_filters.ui:239 #, no-c-format msgid "Move filter down" msgstr "Przesuń filtr w dół" #: sq_filters.ui:285 #, no-c-format msgid "Extensions" msgstr "Rozszerzenia" #: sq_filters.ui:327 #, no-c-format msgid "Menu item contains both name and extension" msgstr "MenuItem zawiera i nazwę i rozszerzenie" #: sq_glinfo.ui:16 #, no-c-format msgid "OpenGL information" msgstr "Informacje OpenGL" #: sq_glinfo.ui:28 #, no-c-format msgid "Parameter" msgstr "Parametr" #: sq_glinfo.ui:50 #, no-c-format msgid "GL_VENDOR" msgstr "" #: sq_glinfo.ui:64 #, no-c-format msgid "GL_RENDERER" msgstr "" #: sq_glinfo.ui:78 #, no-c-format msgid "GL_VERSION" msgstr "" #: sq_options.ui:179 #, no-c-format msgid "The main options" msgstr "Główne opcje" #: sq_options.ui:204 #, no-c-format msgid "Write configuration file to disk, when I press \"OK\"" msgstr "Zapisz plik konfiguracyjny na dysk, kiedy przycisnę \"OK\"" #: sq_options.ui:212 #, no-c-format msgid "Minimize to tray after closing" msgstr "Minimalizuj do tray'a przy zamknięciu" #: sq_options.ui:220 #, no-c-format msgid "Show splash screen at startup" msgstr "Pokaż ekran startowy przy otwarciu" #: sq_options.ui:228 #, no-c-format msgid "Don't show animated logo in toolbar" msgstr "Nie pokazuj animowanego logo w toolbar'ze" #: sq_options.ui:236 #, no-c-format msgid "Apply codec settings to" msgstr "Zatwierdź ustawienia kodeka dla" #: sq_options.ui:253 #, no-c-format msgid "Thumbnail loader" msgstr "Program ładujący miniaturki" #: sq_options.ui:261 #, no-c-format msgid "Image viewer (also preview window)" msgstr "Przeglądarka obrazów (także okno podglądu)" #: sq_options.ui:269 sq_options.ui:633 #, no-c-format msgid "Both" msgstr "Oba" #: sq_options.ui:277 #, no-c-format msgid "RunTime" msgstr "" #: sq_options.ui:287 #, no-c-format msgid "Treat unknown mime types as unsupported" msgstr "Traktuj nieznane typy jako nieobsługiwane" #: sq_options.ui:298 #, no-c-format msgid "Load KIPI plugins on demand (for slow machines)" msgstr "Ładuj wtyczki KIPI na żądanie (dla wolnych maszyn)" #: sq_options.ui:324 #, no-c-format msgid "Disk navigator" msgstr "" #: sq_options.ui:336 #, no-c-format msgid "Main" msgstr "Główne" #: sq_options.ui:358 #, no-c-format msgid "On starting open..." msgstr "Przy starcie otwórz..." #: sq_options.ui:378 #, no-c-format msgid "Custom directory:" msgstr "Wybrany katalog:" #: sq_options.ui:389 #, no-c-format msgid "Last visited directory" msgstr "Ostatni otwarty katalog" #: sq_options.ui:400 #, no-c-format msgid "Current directory, where KSquirrel starts" msgstr "Bieżący katalog, przy starcie KSquirrel" #: sq_options.ui:421 #, no-c-format msgid "Run unknown file formats separately (with default application)" msgstr "Uruchom nieznane formaty oddzielnie (z domyślną zewnętrzną aplikacją)" #: sq_options.ui:432 #, no-c-format msgid "Save history" msgstr "Zapisz historię" #: sq_options.ui:440 #, no-c-format msgid "Jump into archives" msgstr "Skocz do archiwum" #: sq_options.ui:448 #, no-c-format msgid "Jump to first image" msgstr "Skocz do pierwszego obrazu" #: sq_options.ui:456 #, no-c-format msgid "Calculate directory size" msgstr "Oblicz wielkość katalogu" #: sq_options.ui:483 #, no-c-format msgid "Interface" msgstr "Interfejs" #: sq_options.ui:511 #, no-c-format msgid "Show tooltips with file information" msgstr "Pokazuj podpowiedzi razem z informacjami o pliku" #: sq_options.ui:519 #, no-c-format msgid "Don't show directories" msgstr "Nie pokazuj katalogów" #: sq_options.ui:527 #, no-c-format msgid "Visualize drag operation" msgstr "Wizualizuj operację przeciągania" #: sq_options.ui:549 #, no-c-format msgid "Don't show tooltips when the main window is inactive" msgstr "Nie pokazuj podpowiedzi kiedy główne okno jest nieaktywne" #: sq_options.ui:557 #, no-c-format msgid "Show file preview" msgstr "Pokaż podgląd pliku" #: sq_options.ui:565 #, no-c-format msgid "Number of text lines" msgstr "Ilość linii tekstu" #: sq_options.ui:577 #, no-c-format msgid "Clicking" msgstr "Klikanie" #: sq_options.ui:616 #, no-c-format msgid "Synchronization" msgstr "Synchronizacja" #: sq_options.ui:641 #, no-c-format msgid "Tree <- Navigator" msgstr "Drzewo <- Nawigator" #: sq_options.ui:649 #, no-c-format msgid "Tree -> Navigator" msgstr "Drzewo -> Nawigator" #: sq_options.ui:678 #, no-c-format msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturki" #: sq_options.ui:720 #, no-c-format msgid "Do not write thumbnails on disk" msgstr "Nie zapisuj miniaturek na dysk" #: sq_options.ui:728 #, no-c-format msgid "Mark supported image formats with clock icon (slow)" msgstr "Oznacz obsługiwane formaty obrazów ikonką zegara (wolne)" #: sq_options.ui:739 #, no-c-format msgid "Delay" msgstr "Opóźnienie" #: sq_options.ui:750 #, no-c-format msgid "Margin between thumbnails" msgstr "Margines pomiędzy miniaturkami" #: sq_options.ui:753 sq_options.ui:1318 #, no-c-format msgid " pixels" msgstr "pikseli" #: sq_options.ui:761 #, no-c-format msgid "Lazy thumbnail generation" msgstr "Powolne generowanie miniatur" #: sq_options.ui:769 #, no-c-format msgid "Maximum cache size (in memory)" msgstr "Maksymalny rozmiar buforu (w pamięci)" #: sq_options.ui:772 #, no-c-format msgid " Kb" msgstr " Kb" #: sq_options.ui:775 #, no-c-format msgid "No cache" msgstr "Brak buforu" #: sq_options.ui:783 #, no-c-format msgid "Number of additionally generated rows" msgstr "Ilość dodatkowo generowanych wierszy" #: sq_options.ui:835 #, no-c-format msgid "On scroll event" msgstr "Kółko myszki" #: sq_options.ui:852 #, no-c-format msgid "Zoom the scene" msgstr "Przybliż scenę" #: sq_options.ui:860 #, no-c-format msgid "Load next/previous file" msgstr "Ładuj następny/poprzedni plik" #: sq_options.ui:870 #, no-c-format msgid "Show images progressively" msgstr "Pokaż obrazki progresywnie" #: sq_options.ui:894 #, no-c-format msgid "Background" msgstr "Tło" #: sq_options.ui:911 #, no-c-format msgid "Custom texture" msgstr "Wybrana tekstura" #: sq_options.ui:922 #, no-c-format msgid "Custom color" msgstr "Wybrany kolor" #: sq_options.ui:933 #, no-c-format msgid "System color" msgstr "Systemowy kolor" #: sq_options.ui:1054 #, no-c-format msgid "Validate" msgstr "Walidacja" #: sq_options.ui:1097 #, no-c-format msgid "Double click" msgstr "Podwójny klik" #: sq_options.ui:1125 #, no-c-format msgid "Do nothing" msgstr "Nie rób nic" #: sq_options.ui:1136 #, no-c-format msgid "Close window" msgstr "Zamknij okno" #: sq_options.ui:1166 #, no-c-format msgid "Close all opened images when closing window" msgstr "" #: sq_options.ui:1176 #, no-c-format msgid "Loader" msgstr "Program ładujący" #: sq_options.ui:1187 #, no-c-format msgid "Image pages" msgstr "Strony obrazu" #: sq_options.ui:1204 #, no-c-format msgid "Load all pages" msgstr "Ładuj wszystkie strony" #: sq_options.ui:1212 #, no-c-format msgid "Load only first page" msgstr "Ładuj tylko pierwszą stronę" #: sq_options.ui:1220 #, no-c-format msgid "Load no more than" msgstr "Ładuj nie więcej niż" #: sq_options.ui:1231 #, no-c-format msgid " pages" msgstr " strony" #: sq_options.ui:1288 #, no-c-format msgid "Draw tickmarks around the image" msgstr "Rysuj tickmarki dookoła obrazu" #: sq_options.ui:1296 #, no-c-format msgid "Draw background for transparent images" msgstr "Rysuj tło dla przeźroczystych obrazów" #: sq_options.ui:1304 #, no-c-format msgid "Rotating" msgstr "Obracanie" #: sq_options.ui:1307 #, no-c-format msgid " degrees" msgstr " stopnie" #: sq_options.ui:1339 #, no-c-format msgid "Zoom limit" msgstr "Limit powiększenia" #: sq_options.ui:1356 #, no-c-format msgid "Minimum: 1%, maximum: 10,000%" msgstr "Minimum: 1%, maksimum: 10,000%" #: sq_options.ui:1367 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "" #: sq_options.ui:1398 #, no-c-format msgid "minimum" msgstr "minimum" #: sq_options.ui:1406 sq_options.ui:1428 #, no-c-format msgid " %" msgstr " %" #: sq_options.ui:1420 #, no-c-format msgid "maximum" msgstr "maksimum" #: sq_options.ui:1444 #, no-c-format msgid "No limit" msgstr "Brak limitu" #: sq_options.ui:1457 #, no-c-format msgid "Zoom coefficient" msgstr "Mnożnik powiększenia" #: sq_options.ui:1460 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #: sq_options.ui:1463 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Brak" #: sq_options.ui:1490 #, no-c-format msgid "Tabs" msgstr "Zakładki" #: sq_options.ui:1501 #, no-c-format msgid "Enable tabs" msgstr "Aktywuj zakładki" #: sq_options.ui:1540 #, no-c-format msgid "Ask what to do when opening new image" msgstr "Zapytaj co robić przy otwarciu nowego obrazu" #: sq_options.ui:1548 #, no-c-format msgid "Show close buttons" msgstr "Pokaż przyciski zamykania" #: sq_options.ui:1561 #, no-c-format msgid "Customize OpenGL widget" msgstr "Dostosuj widżet OpenGL" #: sq_options.ui:1589 #, no-c-format msgid "Treeview" msgstr "Widok drzewa" #: sq_options.ui:1600 #, no-c-format msgid "Recursion" msgstr "Powtarzanie" #: sq_options.ui:1617 #, no-c-format msgid "No recursion" msgstr "Bez powtarzania" #: sq_options.ui:1625 #, no-c-format msgid "Show number of files" msgstr "Pokaż liczbę plików" #: sq_options.ui:1633 #, no-c-format msgid "Show number of subfolders and files" msgstr "Pokaż liczbę podkatalogów i plików" #: sq_options.ui:1644 #, no-c-format msgid "Show number of subfolders" msgstr "Pokaż liczbę podkatalogów" #: sq_options.ui:1687 #, no-c-format msgid "Show device path" msgstr "Pokaż ścieżkę urządzenia" #: sq_options.ui:1712 #, no-c-format msgid "Show mount options" msgstr "Pokaż opcje montowania" #: sq_options.ui:1720 #, no-c-format msgid "Show filesystem type" msgstr "Pokaż typ systemu plików" #: sq_options.ui:1730 #, no-c-format msgid "Image preview" msgstr "Podgląd obrazu" #: sq_options.ui:1741 #, no-c-format msgid "Enable preview window" msgstr "Włącz okno podglądu" #: sq_options.ui:1780 #, no-c-format msgid "Delay before image loading" msgstr "Opóźnienie przed załadowaniem obrazu" #: sq_options.ui:1783 sq_slideshow.ui:126 #, no-c-format msgid " ms" msgstr "ms" #: sq_options.ui:1791 #, no-c-format msgid "Background color for preview widget:" msgstr "Kolor tła dla widżetu podglądu:" #: sq_options.ui:1807 #, no-c-format msgid "Don't load preview image on file execution" msgstr "" #: sq_options.ui:1810 #, no-c-format msgid "Disables loading preview image when user launches image with mouse" msgstr "Nie włączaj podglądu kiedy użytkownik uruchamia obraz myszką" #: sq_options.ui:1832 #, no-c-format msgid "Text color:" msgstr "Kolor tekstu:" #: sq_options.ui:1840 #, no-c-format msgid "Show image dimensions" msgstr "Pokaż wymiary obrazy" #: sq_options.ui:1853 #, no-c-format msgid "Sidebar settings" msgstr "Ustawienia panelu bocznego" #: sq_options.ui:1878 #, no-c-format msgid "KIPI Configuration" msgstr "Konfiguracja KIPI" #: sq_pluginsinfo.ui:16 #, no-c-format msgid "Codec information and settings" msgstr "Informacje o formacie i ustawienia" #: sq_pluginsinfo.ui:53 #, no-c-format msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: sq_pluginsinfo.ui:64 #, no-c-format msgid "Library" msgstr "Biblioteka" #: sq_pluginsinfo.ui:75 #, no-c-format msgid "Version" msgstr "Wersja" #: sq_pluginsinfo.ui:86 sq_viewcache.ui:50 #, no-c-format msgid "MIME" msgstr "MIME" #: sq_pluginsinfo.ui:178 #, no-c-format msgid "Total found:" msgstr "Ogólnie znaleziono:" #: sq_selectdeselectgroup.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "SQ_SelectDeselectGroup" msgstr "Odznacz grupę" #: sq_selectdeselectgroup.ui:30 #, no-c-format msgid "Filename or mask:" msgstr "Nazwa pliku lub maska: " #: sq_slideshow.ui:16 #, no-c-format msgid "Slideshow options" msgstr "Opcje pokazu slajdów" #: sq_slideshow.ui:55 #, no-c-format msgid "Start" msgstr "Uruchom" #: sq_slideshow.ui:154 #, no-c-format msgid "Repeats:" msgstr "Powtórzenia:" #: sq_slideshow.ui:165 #, no-c-format msgid "Recursively" msgstr "Rekursywnie" #: sq_slideshow.ui:187 #, no-c-format msgid "Show file size" msgstr "Pokaż rozmiar pliku" #: sq_slideshow.ui:201 #, no-c-format msgid "Show current index" msgstr "Pokaż bieżący indeks" #: sq_slideshow.ui:226 #, no-c-format msgid "Show file name" msgstr "Pokaż nazwę pliku" #: sq_slideshow.ui:259 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "Kolor tła:" #: sq_slideshow.ui:295 #, no-c-format msgid "Onscreen messages" msgstr "Komunikaty na ekranie" #: sq_slideshow.ui:345 #, no-c-format msgid "Message text color:" msgstr "Kolor tekstu wiadomości:" #: sq_slideshowlisting.ui:16 #, no-c-format msgid "Form1" msgstr "" #: sq_slideshowlisting.ui:55 #, no-c-format msgid "Listing" msgstr "" #: sq_tabopendialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Opening..." msgstr "Otwieranie..." #: sq_tabopendialog.ui:30 #, no-c-format msgid "Open in a new tab" msgstr "Otwórz w nowej zakładce" #: sq_tabopendialog.ui:38 #, no-c-format msgid "Replace current tab" msgstr "Zastąp bieżącą zakładkę" #: sq_tabopendialog.ui:46 #, no-c-format msgid "Close all and open in a new tab" msgstr "Zamknij wszystko i otwórz w nowej zakładce" #: sq_thumbnailcachemaster.ui:16 #, no-c-format msgid "Thumbnail cache" msgstr "Bufor miniaturek" #: sq_thumbnailcachemaster.ui:30 #, no-c-format msgid "Calculate cache size on disk" msgstr "Oblicz wielkość buforu na dysku" #: sq_thumbnailcachemaster.ui:58 #, no-c-format msgid "Clear cache on disk" msgstr "Wyczyść bufor na dysku" #: sq_thumbnailcachemaster.ui:69 #, no-c-format msgid "View memory cache" msgstr "Pokaż bufor pamięci" #: sq_thumbnailcachemaster.ui:80 #, no-c-format msgid "Clear cache in memory" msgstr "Wyczyść bufor w pamięci" #: sq_thumbnailcachemaster.ui:108 #, no-c-format msgid "Sync cache to disk" msgstr "Sync bufor dla dysku" #: sq_thumbnailcachemaster.ui:119 #, no-c-format msgid "Calculate cache size in memory" msgstr "Oblicz wielkość bufora w pamięci" #: sq_viewcache.ui:16 #, no-c-format msgid "Memory cache" msgstr "Pamięć podręczna" #: sq_viewcache.ui:61 #, no-c-format msgid "Parameters" msgstr "Parametry" #: sq_viewcache.ui:110 #, no-c-format msgid "Total:" msgstr "Ogółem:" #, fuzzy #~ msgid "Close" #~ msgstr "Zamknij zakładkę" #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "Plik:" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Właściwości obrazka" #, fuzzy #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Powiększenie +" #, fuzzy #~ msgid "File" #~ msgstr "Plik:" #, fuzzy #~ msgid "Move" #~ msgstr "Przesuń w górę" #, fuzzy #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opcje edycyjne" #, fuzzy #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Kopiuj tutaj" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #, fuzzy #~ msgid "No" #~ msgstr "Brak" #~ msgid "1 item" #~ msgstr "1 pozycja" #~ msgid "1 folder" #~ msgstr "1 folder" #~ msgid "1 file" #~ msgstr "1 plik" #~ msgid "Unsupported format \"%1\"" #~ msgstr "Nieobsługiwany format \"%1\"" #~ msgid "" #~ "%3%4
File:%1
Size:%2
" #~ msgstr "" #~ "%3%4
Plik:%1
Size:%2
" #~ msgid "Link destination:%1" #~ msgstr "Cel dowiązania:%1" #~ msgid "1 error" #~ msgstr "1 błąd" #~ msgid "Convert 1 file" #~ msgstr "Konwertuj 1 plik" #~ msgid "Decoding failed" #~ msgstr "Dekodowanie nie powiodło się" #~ msgid "Hide/show toolbar" #~ msgstr "Pokaż/ukryj pasek narzędziowy" #~ msgid "Hide/show statusbar" #~ msgstr "Pokaż/ukryj pasek statusu" #~ msgid "Set directory to current" #~ msgstr "Ustaw katalog na bieżący" #~ msgid "Last visited directories" #~ msgstr "Ostatnio otwierane katalogi" #~ msgid "Built-in image window" #~ msgstr "Wbudowane okno obrazu"