You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kvirc/po/modules/dcc/dcc_ca.po

1064 lines
40 KiB

# translation of dcc_ca.po to Catal<61>
# translation of dcc_es.po to spanish
# Jos<6F> Luis S<>nchez <jsanchezv@teleline.es>, 2004.
# Marc Serra Romero <mad93@majomo.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dcc_ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-24 23:18+0100\n"
"Last-Translator: Marc Serra Romero <mad93@majomo.com>\n"
"Language-Team: Catal<61> <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"First-Translator: Jos<6F> Luis S<>nchez <jsanchezv@teleline.es>\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/descriptor.cpp:70
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:111
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:408
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:443
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:642
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:666
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:803
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:805
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1121
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1171
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:484
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:514
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:519
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:134
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:135
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:136
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:158
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:783
msgid "Choose Files to Send - KVIrc"
msgstr "Esculli els Arxius a Enviar - KVIrc"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Can't send DCC %Q request to %Q: IRC connection has been terminated"
msgstr ""
"No he pogut enviar la petici<63> DCC %s a %s: la connexi<78> IRC ha estat "
"finalitzada"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:199
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:821
#, fuzzy
msgid "Can't open file %Q for reading"
msgstr "No he pogut obrir l'arxiu %s per a lectura"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:269
msgid ""
"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a <b>Direct Client Connection</b> in <b>%4</b> "
"mode.<br>"
msgstr ""
"<b>%1 [%2@%3]</b> demana una <b>Connexi<78> Directa a Client (DCC)</b> en mode "
"<b>%4</b><br>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:274
msgid "The connection will be secured using SSL.<br>"
msgstr "La connexi<78> ser<65> assegurada emprant SSL.<br>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:280
msgid "You will be the passive side of the connection.<br>"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:284
msgid "The connection target will be host <b>%1</b> on port <b>%2</b><br>"
msgstr ""
"El dest<73> de la connexi<78> ser<65> la m<>quina <b>%1</b> en el port <b>%2</b><br>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:289
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:543
msgid "DCC %1 Request - KVIrc"
msgstr "Petici<63> DCC %1 - KVIrc"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:340
msgid ""
"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a<br><b>Direct Client Connection</b> in <b>VOICE</"
"b> mode.<br>The connection target will be host <b>%4</b> on port <b>%5</"
"b><br>"
msgstr ""
"<b>%1 [%2@%3]</b> peticions a<br><b>Connexi<78> Directa a Client (DCC)</b> en "
"modo <b>VOICE</b>.<br>El dest<73> de la connexi<78> ser<65> la m<>quina <b>%4</b> en "
"el port <b>%5</b><br>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:346
msgid "DCC VOICE request"
msgstr "Petici<63> de DCC VOICE"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:411
msgid ""
"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a<br><b>Direct Client Connection</b> in "
"<b>CANVAS</b> mode.<br>The connection target will be host <b>%4</b> on port "
"<b>%5</b><br>"
msgstr ""
"<b>%1 [%2@%3]</b> peticions a<br><b>Connexi<78> Directa a Client (DCC)</b> en "
"mode <b>CANVAS</b>.<br>El dest<73> de la connexi<78> ser<65> la m<>quina <b>%4</b> en "
"el port <b>%5</b><br>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:417
msgid "DCC CANVAS request"
msgstr "Petici<63> de DCC CANVAS"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:502
#, fuzzy
msgid ""
"<b>%1 [%2@%3]</b> wants to send you the file '<b>%4</b>', <b>%5</b> large."
"<br>The connection target will be host <b>%6</b> on port <b>%7</b><br>"
msgstr ""
"<b>%1 [%2@%3]</b> vol enviar-li l'arxiu '<b>%4</b>', de <b>%5</b> bytes de "
"longitud.<br>El dest<73> de la connexi<78> ser<65> la m<>quina <b>%6</b> en el port <b>"
"%7</b><br>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:515
#, fuzzy
msgid ""
"<b>%1 [%2@%3]</b> wants to send you the file '<b>%4</b>', <b>%5</b> large."
"<br>You will be the passive side of the connection.<br>"
msgstr ""
"<b>%1 [%2@%3]</b> vol enviar-li l'arxiu '<b>%4</b>', de <b>%5</b> bytes de "
"longitud.<br>Ser<65>s el cant<6E> passiu de la connexi<78>.<br>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:528
msgid ""
"<center><b>Note:</b></center>The file appears to be an avatar that you have "
"requested. You should not change its filename. Save it in a location where "
"KVIrc can find it, such as the 'avatars', 'incoming', or 'pics' directories, "
"your home directory, or the save directory for the incoming file type. The "
"default save path will probably work. You can instruct KVIrc to accept "
"incoming avatars automatically by setting the option "
"<tt>boolAutoAcceptIncomingAvatars</tt> to true.<br>"
msgstr ""
"<center><b>Nota:</b></center>El arxiu sembla ser un avatar que ha solicitat. "
"No hauria de canviar el nom de l'arxiu. Guardi-ho en un lloc on pugui trobar-"
"lo KVIrc, com els directoris 'avatars', 'incoming' o 'pics' del teu "
"directori personal o en el directori de gravaci<63> pel tipus d'arxiu entrant. "
"Provablement, la ruta de gravaci<63> per defecte funcionar<61>. Pot demanar a "
"KVIrc que accepti avatars autom<6F>ticament activant l'opci<63> <tt>Acceptar "
"autom<6F>ticament avatars entrants</tt>.<br>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:557
#, fuzzy
msgid "Auto-accepting DCC %Q request from %Q!%Q@%Q for file %Q"
msgstr "Acceptant autom<6F>ticament petici<63> DCC %s de %s!%s@%s per l'arxiu %s"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:618
#, fuzzy
msgid "Choose Files to Save - KVIrc"
msgstr "Esculli els Arxius a Enviar - KVIrc"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Auto-saving DCC %Q file %Q as \r![!dbl]play $0\r%Q\r"
msgstr ""
"Guardant autom<6F>ticament el DCC %s arxiu %s com a \r![!dbl]play $0\r%s\r"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:665
#, fuzzy
msgid ""
"The file '<b>%1</b>' already exists and is <b>%2</b> large.<br>Do you wish "
"to<br><b>overwrite</b> the existing file,<br> <b>auto-rename</b> the new "
"file, or<br><b>resume</b> an incomplete download?"
msgstr ""
"L'arxiu '<b>%1</b>' ja existeix i t<> <b>%2</b> bytes de longitud."
"<br><3E>Dessitja<br><b>sobreescriure</b> l'arxiu existent,<br> <b>renombrar "
"autom<6F>ticament</b> el nou arxiu, o<br><b>continuar</b> una transfer<65>ncia "
"incompleta?"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:677
#, fuzzy
msgid ""
"The file '<b>%1</b>' already existsand is larger than the offered one.<br>Do "
"you wish to<br><b>overwrite</b> the existing file, or<br> <b>auto-rename</b> "
"the new file ?"
msgstr ""
"L'arxiu '<b>%1</b>' ja existeix i t<> <b>%2</b> bytes de longitud."
"<br><3E>Dessitja<br><b>sobreescriure</b> l'arxiu existent,<br> <b>renombrar "
"autom<6F>ticament</b> el nou arxiu, o<br><b>continuar</b> una transfer<65>ncia "
"incompleta?"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:747
#, fuzzy
msgid "File %s exists, auto-renaming to %Q"
msgstr "L'arxiu %s ja existeix, renombrant autom<6F>ticament a %s.rnm"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:158
#, c-format
msgid "Attempting a passive DCC %s connection"
msgstr "Intentant una connexi<78> %s DCC pasiva"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:168
#, c-format
msgid "Attempting an active DCC %s connection"
msgstr "Intentant una connexi<78> %s DCC activa"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:182
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:761
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Contacting host %Q on port %Q"
msgstr "Contactant amb la m<>quina %s en el port %s"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:184
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:764
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Listening on interface %Q port %Q"
msgstr "Escoltant en la interf<72>cie %s port %s"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:207
#, c-format
msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %s"
msgstr "L'adre<72>a IP local <20>s privada, determinant des del servidor IRC: %s"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:209
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1512
msgid ""
"The local IP address is private, but unable to determine it from the IRC "
"server"
msgstr ""
"L'adre<72>a IP local <20>s privada, per<65> <20>s impossible determinar-la des del "
"servidor IRC"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:212
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1515
msgid ""
"The local IP address is private, but have no IRC server to determine it from"
msgstr ""
"L'adre<72>a IP local <20>s privada, per<65> no tinc un servidor IRC des d'on "
"determinar-la"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Sent DCC %Q request to %Q, waiting for the remote client to connect..."
msgstr "Enviada petici<63> DCC %s a %s, esperant la connexi<78> del client remot..."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:237
#, fuzzy
msgid "DCC %Q request not sent, awaiting manual connection"
msgstr "La petici<63> DCC %s no ha estat enviada, esperant connexi<78> manual"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:245
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1574
msgid "Low-level transport connection established"
msgstr "Establerta la connexi<78> de transport de baix nivell"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:246
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1575
msgid "Starting Secure Socket Layer handshake"
msgstr "Iniciant negociaci<63> del protocol SSL"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:254
#, c-format
msgid "[SSL ERROR]: %s"
msgstr "[ERROR SSL]: %s"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:302
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:388
msgid "Cannot send data: No active connection"
msgstr "No puc enviar dades: No hi ha una connexi<78> activa"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:344
#, fuzzy
msgid ""
"The crypto engine was not able to encrypt the current message (%Q): %Q, no "
"data was sent to the remote end"
msgstr ""
"El motor de xifrat no ha estat capa<70> de desxifrar el missatge actual (%Q): %"
"s, no s'han enviat dades a l'extrem remot"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:403
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:827
msgid "ERROR: %Q"
msgstr "ERROR: %Q"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:447
#, fuzzy
msgid ""
"The following message appears to be encrypted, but the crypto engine failed "
"to decode it: %Q"
msgstr ""
"El seg<65>ent missatge semblar estar xifrat, per<65> el motor de xifrat ha fallat "
"al descodificar-lo: %s"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:493
#, fuzzy
msgid "DCC %Q failed: %Q"
msgstr "DCC %s ha fallat: %Q"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:521
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:919
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Connected to %Q:%Q"
msgstr "Conectat a %s:%s"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:523
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:921
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Local end is %Q:%Q"
msgstr "El extrem final <20>s %s:%s"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:164
msgid ""
"WARNING: failed to check the soundcard duplex capabilities: if this is a "
"half-duplex soundcard , use the DCC VOICE option to force half-duplex "
"algorithm"
msgstr ""
"ATENCIO: ha fallat la comprovaci<63> de la caracter<65>stica duplex de la tarja de "
"so: si aquesta <20>s una tarja half-duplex, empra l'opci<63> DCC VOICE per a "
"for<6F>ar l'algoritme half-duplex"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:172
msgid ""
"Half duplex soundcard detected, you will not be able to talk and listen at "
"the same time"
msgstr ""
"Detectada tarja de so half-duplex, no ser<65>s capa<70> de parlar i escoltar al "
"mateix temps"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:213
#, c-format
msgid ""
"WARNING: failed to set the requested sample rate (%d): the device used "
"closest match (%d)"
msgstr ""
"ATENCIO: ha fallat la configuraci<63> de la freq<65><71>ncia de mostreig solicitada (%"
"d): el dispositiu ha emprat el valor m<>s proper (%d)"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:271
msgid "Ops...failed to test the soundcard capabilities...expect problems..."
msgstr ""
"Ups...ha fallat la prova de les capacitats de la tarja de so...pots esperar "
"problemes"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:662
msgid "Input buffer"
msgstr "Buffer d'entrada"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:664
msgid "Output buffer"
msgstr "Buffer de sortida"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:746
msgid "Attempting a passive DCC VOICE connection"
msgstr "Intentant una connexi<78> pasiva DCC VOICE"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:751
msgid "Attempting an active DCC VOICE connection"
msgstr "Intentant una connexi<78> activa DCC VOICE"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:779
#, fuzzy
msgid ""
"Sent DCC VOICE (%s) request to %Q, waiting for the remote client to "
"connect..."
msgstr ""
"Enviada petici<63> DCC VOICE (%s) a %s, esperant la connexi<78> del client remot..."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:781
msgid "DCC VOICE request not sent: awaiting manual connections"
msgstr "No s'ha enviat la petici<63> DCC: esperant connexions manuals"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:885
#, c-format
msgid "Input buffer: %d bytes"
msgstr "Buffer d'entrada: %d bytes"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:887
#, c-format
msgid "Output buffer: %d bytes"
msgstr "Buffer de sortida: %d bytes"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:910
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:277
msgid "DCC Failed: %Q"
msgstr "Ha fallat el DCC: %Q"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:939
#, c-format
msgid "Actual codec used is '%s'"
msgstr "El c<>dec actual <20>s '%s'"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:1023
#, c-format
msgid "Volume: %i"
msgstr "Volum: %i"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:91
msgid ""
"This window has no associated IRC context (an IRC context is required unless "
"-c or -n are passed)"
msgstr ""
"Aquesta finestra no t<> context IRC associat (es necessita un context IRC a "
"menys que es passin els modificadors -c o -n)"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:104
msgid ""
"You're not connected to a server (an active connection is required unless -c "
"or -n are passed)"
msgstr ""
"No est<73> connectat a un servidor (es necessita una connexi<78> activa a menys "
"que es passin els modificadors -c o -n)"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Unable to get address of interface %Q"
msgstr "Impossible obtenir l'adre<72>a de la interf<72>cie %s"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:139
msgid "No suitable interfaces to listen on, use -i"
msgstr "No hi ha interf<72>cies adequades per a escoltar, empra -i"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:172
msgid "This executable was built without SSL support, -s switch ignored"
msgstr ""
"Aquest executable s'ha constru<72>t sense suport SSL, el modificador -s ser<65> "
"ignorat"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:434
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:657
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1159
msgid "-c requires -i and -p"
msgstr "-c necessita -i i -p"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:634
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:444
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:730
msgid "<unknown size>"
msgstr "<mida desconeguda>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:890
msgid "This executable has been built without SSL support, -s switch ignored"
msgstr ""
"Aquest executable ha estat constru<72>t sense suport SSL, el modificador -s "
"ser<65> ignorat"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:960
msgid "This executable has no SSL support, -s switch ignored"
msgstr "Aquest executable no t<> suport SSL, modificador -s ignorat"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1114
msgid "DCC VOICE support not enabled at compilation time"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1132
#, fuzzy
msgid "Invalid sample rate specified, defaulting to 8000"
msgstr "Freq<65><71>ncia de motreig '%s' no v<>lida, posant a 8000 per defecte"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1148
#, fuzzy
msgid "Invalid codec specified, defaulting to 'adpcm'"
msgstr "C<>dec '%s' no v<>lid, posant per defecte 'adpcm'"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1577
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2542
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2562
msgid "The current window has no associated DCC session"
msgstr "La finestra actual no t<> una sessi<73> DCC associada"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1582
msgid "The specified parameter is not a valid DCC identifier"
msgstr "El par<61>metre especificat no <20>s un identificador DCC v<>lid"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1662
msgid "This DCC session is not a DCC transfer session"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2553
msgid "The specified window identifier is not valid"
msgstr "L'identificador de finestra especificat no <20>s v<>lid"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:260
msgid "WARNING: The peer is sending garbage data past the end of the file"
msgstr ""
"ATENCIO: El altre extrem est<73> enviant dades escombraria passant el final de "
"l'arxiu"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:261
msgid ""
"WARNING: Ignoring data past the declared end of file and closing the "
"connection"
msgstr ""
"ATENCIO: Ignorant les dades que excedeixen del final d'arxiu declarat i "
"tancant la connexi<78>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:362
msgid ""
"Data transfer terminated, waiting 30 seconds for the peer to close the "
"connection..."
msgstr ""
"Transfer<65>ncia de dades acabada, esperant 30 segons per a que l'altre extrem "
"tanqui la connexi<78>..."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:369
msgid "Data transfer was terminated 30 seconds ago, closing the connection"
msgstr "La transfer<65>ncia de dades ha acabat fa 30 segons, tancant la connexi<78>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:600
msgid "WARNING: Received data in a DCC TSEND, there should be no acknowledges"
msgstr ""
"ATENCIO: Rebent dades en un DCC TSEND, aqu<71> no hauria d'haver confirmacions"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:732
#, c-format
msgid "TRANSFER %d"
msgstr "TRANSFERIR %d"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:755
msgid "Setting up the connection"
msgstr "Configurant la connexi<78>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:814
msgid "Attempting a passive DCC %1 connection"
msgstr "Intentant una connexi<78> DCC pasiva %1"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:818
msgid "Attempting an active DCC %1 connection"
msgstr "Intentant una connexi<78> DCC activa %1"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:844
msgid "Sent DCC RESUME request to %1, waiting for ACCEPT"
msgstr "Enviada petici<63> DCC RESUME a %1, esperant el ACCEPT"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:914
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:925
msgid "Aborted"
msgstr "Interrumpuda"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:924
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1603
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1678
msgid "Transfer failed: "
msgstr "Ha fallat la transfer<65>ncia: "
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:936
msgid "Configure Bandwidth..."
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:938
msgid "Resend DCC"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:939
msgid "Resend TDCC"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:940
msgid "Resend RevDCC"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:944
msgid "Abort"
msgstr "Interrompre"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1135
msgid "From: "
msgstr "Des de: "
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1136
msgid "To: "
msgstr "A: "
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1239
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1246
#, fuzzy
msgid "%1 of %2 (%3%)"
msgstr "%1 de %2 bytes (%3%)"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1250
msgid "%1"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1263
msgid "Spd:"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1278
msgid "Avg:"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1349
msgid "Transfer Log"
msgstr "Registre de Transfer<65>ncia"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1480
msgid "Contacting host %1 on port %2"
msgstr "Contactant amb la m<>quina %1 en el port %2"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1487
msgid "Listening on interface %1 port %2"
msgstr "Escoltant en la interf<72>cie %1 port %2"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1510
msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %1"
msgstr "L'adre<72>a IP local <20>s privada, determinant-la des del servidor IRC: %1"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1561
msgid "Sent DCC %1 request to %2, waiting for remote client to connect..."
msgstr ""
"Enviada petici<63> DCC %1 a %2, esperant la connexi<78> des del client remot..."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1563
msgid "DCC %1 request not sent, awaiting manual connection"
msgstr "Petici<63> DCC %1 no enviada, esperant connexi<78> manual"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1582
msgid "[SSL ERROR]: %1"
msgstr "[ERROR SSL]: %1"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1625
#, fuzzy
msgid "DCC %s transfer with %Q@%Q:%Q completed: \r![!dbl]play $0\r%s\r"
msgstr "Transfer<65>ncia DCC %s amb %s@%s:%s completada: \r![!dbl]play $0\r%s\r"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1640
msgid "Transfer completed"
msgstr "Transfer<65>ncia completada"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1687
msgid "Connected to %1:%2"
msgstr "Conectat a %1:%2"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1688
msgid "Local end is %1:%2"
msgstr "El extrem local <20>s %1:%2"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1732
msgid "Transferring data"
msgstr "Transferint dades"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1758
msgid "RESUME accepted, transfer will begin at position %1"
msgstr "S'ha acceptat RESUME, la transfer<65>ncia s'iniciar<61> a la posici<63> %1"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1789
msgid "Internal error in RESUME request"
msgstr "Error intern a la petici<63> RESUME"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1794
msgid "Invalid RESUME request: Position %1 is larger than file size"
msgstr ""
"Petici<63> RESUME no v<>lida: la posici<63> %1 <20>s major que la mida de l'arxiu"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1798
msgid "Accepting RESUME request, transfer will begin at position %1"
msgstr "Acceptant petici<63> RESUM, la transfer<65>ncia comen<65>ara a la posici<63> %1"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1830
msgid "Configure bandwidth for DCC transfer %1"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1833
msgid "Limit upload bandwidth to"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1833
msgid "Limit download bandwidth to"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1846
#, fuzzy
msgid "bytes/sec"
msgstr "Mitja: ? bytes/seg"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1850
msgid "OK"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1855
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:142
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel<65>lar"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:78
msgid "Attempting a passive DCC CANVAS connection"
msgstr "Intentant una connexi<78> pasiva DCC CANVAS"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:98
#, fuzzy
msgid ""
"Sent DCC CANVAS request to %Q, waiting for the remote client to connect..."
msgstr ""
"Enviada petici<63> DCC CANVAS a %s, esperant la connexi<78> des del client remot..."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:100
msgid "DCC CANVAS request not sent: awaiting manual connections"
msgstr "Petici<63> DCC CANVAS no enviada; esperant connexions manuals"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:104
msgid "Attempting an active DCC CANVAS connection"
msgstr "Intentant una connexi<78> DCC CANVAS activa"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1563
msgid "&Line"
msgstr "&L<>nia"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1564
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1572
msgid "&Rectangle"
msgstr "&Rectangle"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1565
msgid "&Ellipse"
msgstr "&Elipse"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1566
msgid "&Pie"
msgstr "Past<73>s"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1567
msgid "&Chord"
msgstr "A&cord"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1569
msgid "&Rich text (html)"
msgstr "Text en&riquit (html)"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1571
msgid "&Triangle"
msgstr "&Triangle"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1573
msgid "&Pentagon"
msgstr "&Pentagon"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1574
msgid "&Hexagon"
msgstr "&Hexagon"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1576
msgid "&Shape"
msgstr "Figura"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1577
msgid "&Item"
msgstr "Element"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1578
msgid "&Polygons"
msgstr "&Pol<6F>gons"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1580
msgid "&Insert"
msgstr "&Inserir"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Unable to process the above request: %Q, %Q"
msgstr "No <20>s possible processar la petici<63> anterior: %s, %Q"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:79
msgid "Ignoring and notifying failure"
msgstr "Ignorant i notificant l'errada"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:79
msgid "Ignoring"
msgstr "Ignorant"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:95
#, c-format
msgid "Concurrent transfer limit reached (%u of %u transfers running)"
msgstr ""
"Arribant al l<>mit de transfer<65>ncies concurrents (%u de %u transfer<65>ncies "
"funcionant)"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:111
#, c-format
msgid "Slot limit reached (%u slots of %u)"
msgstr "Arribat al l<>mit d'slots (%u slots de %u)"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:120
msgid "Too many pending connections"
msgstr "Masses connexions pendents"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:156
#, c-format
msgid "Invalid port number %s"
msgstr "N<>mero de port no v<>lid %s"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:172
#, c-format
msgid "Invalid IP address in old format %s"
msgstr "L'adre<72>a IP en format antic no <20>s v<>lida %s"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:191
#, c-format
msgid "Invalid IP address %s"
msgstr "Adre<72>a IP no v<>lida %s"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:258
#, c-format
msgid ""
"The above request is broken: The second parameter is '%s' and should be "
"'chat', trying to continue"
msgstr ""
"La petici<63> anterior no <20>s connecta: el segon par<61>metre <20>s '%s' i hauria de "
"ser xat, intentant continuar"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:270
msgid ""
"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
"DCC CHAT is not available"
msgstr ""
"Aquest executable ha estat compilat sense suport SSL, no est<73> disponible "
"l'extenssi<73> per a DCC CHAT"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:321
msgid ""
"The above request is broken: it looks like a zero port tag acknowledge but I "
"have either never seen this tag or it was sent more than 120 seconds ago"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:322
msgid "It seems that I haven't requested this dcc chat"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:442
msgid ""
"The above request is broken: The fourth parameter should be the file size "
"but does not appear to be an unsigned number, trying to continue"
msgstr ""
"La petici<63> anterior no es connecta: el quart par<61>metre hauria de ser la mida "
"de l'arxiu per<65> no sembla ser un n<>mero enter sense signe, intentant "
"continuar"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:452
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:600
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:738
msgid ""
"The above request is broken: The filename contains path components, "
"stripping the leading path and trying to continue"
msgstr ""
"La petici<63> anterior no <20>s correcta: el nom de l'arxiu cont<6E> una ruta, "
"traient la ruta i intentant continuar"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:466
msgid ""
"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
"DCC SEND is not available"
msgstr ""
"Aquest executable ha estat compilat sense suport SSL, no est<73> disposable "
"l'extenssi<73> per a DCC SEND"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:528
#, c-format
msgid ""
"Can't proceed with DCC RECV: Transfer not initiated for file %s on port %s"
msgstr ""
"No puc realitzar el DCC REVC: la transfer<65>ncia de l'arxiu %s en el port %s "
"no s'ha iniciat"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:553
#, c-format
msgid "Invalid resume position argument '%s'"
msgstr "L'argument de posici<63> de resum '%s' no <20>s v<>lid"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:565
#, c-format
msgid ""
"Can't proceed with DCC SEND: Transfer not initiated for file %s on port %s, "
"or invalid resume size"
msgstr ""
"No he pogut realitzar en DCC SEND: la transfer<65>ncia de l'arxiu %s en el port "
"%s no s'ha iniciat o t<> una mida de resum no v<>lida"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:590
msgid ""
"The above request has resume file size missing, assuming a resume file size "
"of 0"
msgstr ""
"La petici<63> anterior no t<> una mida d'arxiu per a continuar, assumint 0 com a "
"mida d'arxiu de reanudaci<63>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:614
msgid ""
"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
"DCC RECV is not available"
msgstr ""
"Aquest executable ha estat compilat sense suport SSL, no est<73> disponible "
"l'extensi<73> SSL per a DCC RECV"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:629
#, c-format
msgid "Invalid RECV request: Position %u is is larger than file size"
msgstr ""
"Petici<63> RECV no v<>lida: la posici<63> %u <20>s m<>s gran que la mida de l'arxiu"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:683
msgid "%Q [%Q@%Q] is ready to receive the file \"%s\""
msgstr "%Q [%Q@%Q] est<73> preparat per a rebre l'arxiu \"%s\""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:689
#, c-format
msgid "The remote client is listening on interface %s and port %s"
msgstr "El client remot est<73> escoltant en la interf<72>cie %s i port %s"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:696
msgid ""
"Use %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r%c "
"to send the file (or double-click on the socket)"
msgstr ""
"Emprar %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r%"
"c per a enviar l'arxiu (o doble click al socket)"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:728
msgid ""
"The above request is broken: The fourth parameter should be the file size "
"but does not appear to be an unsigned number; trying to continue"
msgstr ""
"La petici<63> anterior <20>s err<72>nia: el quart par<61>metre hauria de ser la mida de "
"l'arxiu per<65> no sembla ser un enter sense signe;intentant continuar"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:752
msgid ""
"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
"DCC RSEND is not available"
msgstr ""
"Aquest executable ha estat compilat sense suport SSL, no est<73> disponible "
"l'extensi<73> SSL per a DCC RSEND"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:763
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:932
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconegut)"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:769
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:918
msgid "No suitable interface to listen on, trying to continue anyway..."
msgstr ""
"No hi ha una interf<72>cie adequant en el que escoltar, intentant continuar de "
"totes formes..."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:835
msgid ""
"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
"DCC GET is not available"
msgstr ""
"Aquest executable ha estat compilat sense suport SSL, no est<73> disponible "
"l'extensi<73> per a DCC GET"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:846
msgid "No file offer named '%s' (with size %s) available for %Q [%Q@%Q]"
msgstr ""
"No hi ha una oferta de l'arxiu '%s' (amb mida %s) disponible per a %Q [%Q@%Q]"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:847
msgid "\"any\""
msgstr "\"qualsevol\""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:891
msgid ""
"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering "
"DCC %s since we can't accept incoming connections (user option)"
msgstr ""
"Acceptant una petici<63> d'arxiu des de %Q [%Q@%Q] per a '%s' (arxiu real: %Q), "
"oferint DCC %s perque no podem acceptar connexions entrants (opci<63> d'usuari)"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:948
#, fuzzy
msgid ""
"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering "
"DCC %Q"
msgstr ""
"Acceptant una petici<63> d'arxiu des de %Q [%Q@%Q] per a '%s' (arxiu real: %Q), "
"oferint DCC %s"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:982
#, fuzzy
msgid ""
"The above request cannot be accepted: DCC VOICE support not enabled at "
"compilation time "
msgstr "La petici<63> anterior no pot ser acceptada: c<>dec no suportat '%s'"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:992
#, c-format
msgid "The above request cannot be accepted: Unsupported codec '%s'"
msgstr "La petici<63> anterior no pot ser acceptada: c<>dec no suportat '%s'"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:1005
#, c-format
msgid ""
"The above request appears to be broken: Invalid sample-rate '%s', defaulting "
"to 8000"
msgstr ""
"La petici<63> anterior sembla err<72>nia: freq<65><71>ncia de motreig '%s' no v<>lida, "
"posant a 8000 per defecte"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:1151
#, c-format
msgid "Unknown DCC type '%s'"
msgstr "Tipus DCC desconegut '%s'"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:64
msgid "&Accept"
msgstr "&Acceptar"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:69
msgid "&Reject"
msgstr "&Rebutjar"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:129
msgid "&Rename"
msgstr "&Renombrar"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:133
msgid "Over&write"
msgstr "Sobreescriure"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:137
msgid "Re&sume"
msgstr "Continuar"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:149
msgid "File Already Exists - KVIrc"
msgstr "L'Arxiu Ja Existeix - KVIrc"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/utils.cpp:122
msgid "Can't retrieve a suitable local IPV4 address"
msgstr "No puc trobar una adre<72>a IPv4 apropiada"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/utils.cpp:140
#, c-format
msgid ""
"Can't listen on default interface '%s': fix it in the options dialog, "
"disabling the option (so the next dcc will work)"
msgstr ""
"No puc escoltar en la interf<72>cie per defecte '%s': arregla-ho en el di<64>leg "
"d'opcions deshabilitant l'opci<63> (per a que funcioni el pr<70>xim dcc)"
#~ msgid "%1 bytes"
#~ msgstr "%1 bytes"
#~ msgid "Choose Save Location - KVIrc"
#~ msgstr "Esculli el Lloc de la Grabaci<63> - KVIrc"
#~ msgid "Contacting host %s on port %s"
#~ msgstr "Contactant amb la m<>quina %s en el port %s"
#~ msgid "Missing target nickname"
#~ msgstr "Falta nick de dest<73>"
#~ msgid "Missing filename"
#~ msgstr "Falta el nom d'arxiu"
#~ msgid "The file size is not an positive number"
#~ msgstr "La mida de l'arxiu no <20>s un n<>mero positiu"
#~ msgid "Invalid file size specified, no message sent"
#~ msgstr ""
#~ "La mida de l'arxiu especificat no <20>s v<>lida, no s'ha enviat el missatge"
#~ msgid "Avg: %1 bytes/sec"
#~ msgstr "Mitja: %1 bytes/seg"