|
|
|
@ -5,33 +5,34 @@
|
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
|
|
|
|
# Valerius <valeragir@mail.ru>, 2004, 2005.
|
|
|
|
|
# Valeriy Girchenko <valeragir@mail.ru>, 2005.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2024.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: dcc_ru\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-31 18:17+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-12-27 23:02+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Valerius <valeragir@mail.ru>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: russian\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 01:10+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/applications/kvirc-dcc/ru/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: ru\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
|
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
msgid "Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Андрей Степанов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
msgid "Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "adem4ik@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dcc/broker.cpp:158 src/modules/dcc/broker.cpp:783
|
|
|
|
|
msgid "Choose Files to Send - KVIrc"
|
|
|
|
@ -96,21 +97,19 @@ msgid "DCC CANVAS request"
|
|
|
|
|
msgstr "Запрос DCC CANVAS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dcc/broker.cpp:502
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>%1 [%2@%3]</b> wants to send you the file '<b>%4</b>', <b>%5</b> large."
|
|
|
|
|
"<br>The connection target will be host <b>%6</b> on port <b>%7</b><br>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>%1 [%2@%3]</b> хочет выслать вам файл '<b>%4</b>', размером <b>%5</b> "
|
|
|
|
|
"<b>%1 [%2@%3]</b> хочет выслать вам файл «<b>%4</b>», размером <b>%5</b> "
|
|
|
|
|
"байт.<br>Целью соединения является хост <b>%6</b> через порт <b>%7</b><br>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dcc/broker.cpp:515
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>%1 [%2@%3]</b> wants to send you the file '<b>%4</b>', <b>%5</b> large."
|
|
|
|
|
"<br>You will be the passive side of the connection.<br>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>%1 [%2@%3]</b> хочет выслать вам файл '<b>%4</b>', размером <b>%5</b> "
|
|
|
|
|
"<b>%1 [%2@%3]</b> хочет выслать вам файл «<b>%4</b>», размером <b>%5</b> "
|
|
|
|
|
"байт.<br> Вы будете пассивной стороной соединения.<br>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dcc/broker.cpp:528
|
|
|
|
@ -136,24 +135,22 @@ msgid "Auto-accepting DCC %Q request from %Q!%Q@%Q for file %Q"
|
|
|
|
|
msgstr "Автоматический приём DCC %Q запроса из %Q!%Q@%Q для файла %Q"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dcc/broker.cpp:618
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Choose Files to Save - KVIrc"
|
|
|
|
|
msgstr "Выберите файл для передачи - KVIrc"
|
|
|
|
|
msgstr "Выберите файл для сохранения — KVIrc"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dcc/broker.cpp:631
|
|
|
|
|
msgid "Auto-saving DCC %Q file %Q as \r![!dbl]play $0\r%Q\r"
|
|
|
|
|
msgstr "Автосохранение DCC %Q файла %Q как \r![!dbl]play $0\r%Q\r"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dcc/broker.cpp:665
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The file '<b>%1</b>' already exists and is <b>%2</b> large.<br>Do you wish "
|
|
|
|
|
"to<br><b>overwrite</b> the existing file,<br> <b>auto-rename</b> the new "
|
|
|
|
|
"file, or<br><b>resume</b> an incomplete download?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Файл '<b>%1</b>' уже существует, размер - <b>%2</b> байт.<br>Вы хотите "
|
|
|
|
|
"Файл «<b>%1</b>» уже существует, размер — <b>%2</b> байт.<br>Хотите "
|
|
|
|
|
"<br><b>переписать</b> существующий файл,<br> <b>автоматически переименовать</"
|
|
|
|
|
"b> новый файл, или<br><b>продолжить</b> незавершённую загрузку?"
|
|
|
|
|
"b> новый файл или<br><b>продолжить</b> незавершённую загрузку?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dcc/broker.cpp:677
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -161,8 +158,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"you wish to<br><b>overwrite</b> the existing file, or<br> <b>auto-rename</b> "
|
|
|
|
|
"the new file ?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Файл большего размера '<b>%1</b>' уже существует.<br>Вы хотите "
|
|
|
|
|
"<br><b>переписать</b> существующий файл, или<br> <b>автоматически "
|
|
|
|
|
"Файл большего размера «<b>%1</b>» уже существует.<br>Хотите "
|
|
|
|
|
"<br><b>переписать</b> существующий файл или<br> <b>автоматически "
|
|
|
|
|
"переименовать</b> новый файл?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dcc/broker.cpp:747
|
|
|
|
@ -224,9 +221,8 @@ msgid "&Ellipse"
|
|
|
|
|
msgstr "&Эллипс"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1518
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Pie"
|
|
|
|
|
msgstr "&Pie"
|
|
|
|
|
msgstr "Сект&ор"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1519
|
|
|
|
|
msgid "&Chord"
|
|
|
|
@ -319,26 +315,24 @@ msgid "Cannot send data: No active connection"
|
|
|
|
|
msgstr "Невозможно отослать данные: Нет активных соединений"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dcc/chat.cpp:344
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The crypto engine was not able to encrypt the current message (%Q): %Q, no "
|
|
|
|
|
"data was sent to the remote end"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Крипто машина не способна зашифровать текущее сообщение(%Q): %s, никакие "
|
|
|
|
|
"данные не отосланы"
|
|
|
|
|
"Криптографический движок не смог зашифровать текущее сообщение (%Q): %Q, "
|
|
|
|
|
"данные не были отправлены на удалённый конец"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dcc/chat.cpp:403 src/modules/dcc/voice.cpp:822
|
|
|
|
|
msgid "ERROR: %Q"
|
|
|
|
|
msgstr "ОШИБКА: %Q"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dcc/chat.cpp:447
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The following message appears to be encrypted, but the crypto engine failed "
|
|
|
|
|
"to decode it: %Q"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Следующее сообщение зашифровано, но криптовальная машина не может его "
|
|
|
|
|
"расшифровать: %s"
|
|
|
|
|
"Следующее сообщение выглядит зашифрованным, но криптографический движок не "
|
|
|
|
|
"смог его расшифровать: %Q"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dcc/chat.cpp:493
|
|
|
|
|
msgid "DCC %Q failed: %Q"
|
|
|
|
@ -451,7 +445,7 @@ msgstr "Заданный параметр не является действит
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1662
|
|
|
|
|
msgid "This DCC session is not a DCC transfer session"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Этот сеанс DCC не является сеансом передачи DCC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2553
|
|
|
|
|
msgid "The specified window identifier is not valid"
|
|
|
|
@ -521,6 +515,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"The above request is broken: it looks like a zero port tag acknowledge but I "
|
|
|
|
|
"have either never seen this tag or it was sent more than 120 seconds ago"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Приведённый выше запрос не работает: он выглядит как подтверждение тега "
|
|
|
|
|
"нулевого порта, но либо этот тег никогда не наблюдался, либо он был "
|
|
|
|
|
"отправлен более 120 секунд назад"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dcc/requests.cpp:322
|
|
|
|
|
msgid "It seems that I haven't requested this dcc chat"
|
|
|
|
@ -556,8 +553,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Can't proceed with DCC RECV: Transfer not initiated for file %s on port %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не могу выполнить DCC RECV: Передача не инициирована для файла %s через порт "
|
|
|
|
|
"%s "
|
|
|
|
|
"Не удаётся выполнить DCC RECV: Передача не инициирована для файла %s через "
|
|
|
|
|
"порт %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dcc/requests.cpp:553
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -783,13 +780,12 @@ msgid "To: "
|
|
|
|
|
msgstr "Кому: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dcc/send.cpp:1239 src/modules/dcc/send.cpp:1246
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "%1 of %2 (%3%)"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 к %2 байт (%3%)"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 из %2 байт (%3%)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dcc/send.cpp:1250
|
|
|
|
|
msgid "%1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dcc/send.cpp:1263
|
|
|
|
|
msgid "Spd:"
|
|
|
|
|