diff --git a/po/kvirc/kvirc_es_AR.po b/po/kvirc/kvirc_es_AR.po
index b10121e..1e62397 100644
--- a/po/kvirc/kvirc_es_AR.po
+++ b/po/kvirc/kvirc_es_AR.po
@@ -1,88 +1,107 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# Slávek Banko , 2024.
+# Alejo Fernández , 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-02 18:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-11-20 12:10+0000\n"
+"Last-Translator: Alejo Fernández \n"
+"Language-Team: Spanish (Argentina) \n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Alejo Fernández"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "alejoo.fernandez.2003@gmail.com"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:51 src/kvilib/net/kvi_http.cpp:318
+#, fuzzy
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Éxito"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:52 src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:176
+#, fuzzy
msgid "Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "Error desconocido"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:53 src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:576
+#, fuzzy
msgid "Internal error"
-msgstr ""
+msgstr "Error interno"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:54
+#, fuzzy
msgid "Unknown command"
-msgstr ""
+msgstr "Comando desconocido"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:55
+#, fuzzy
msgid "Missing closing brace"
-msgstr ""
+msgstr "Falta la llave de cierre"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:56
+#, fuzzy
msgid "Unexpected end of command in string"
-msgstr ""
+msgstr "Fin de comando inesperado en cadena"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:57
+#, fuzzy
msgid "Unexpected end of command in dictionary key"
-msgstr ""
+msgstr "Fin de comando inesperado en clave de diccionario"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:58
+#, fuzzy
msgid "Switch dash without switch letter"
-msgstr ""
+msgstr "Barra de cambio sin letra de cambio"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:59
+#, fuzzy
msgid "Unknown function"
-msgstr ""
+msgstr "Función desconocida"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:60
+#, fuzzy
msgid "Unexpected end of command in parenthesis"
-msgstr ""
+msgstr "Fin de comando inesperado en paréntesis"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:61
+#, fuzzy
msgid "Unexpected end of command in function parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Fin de comando inesperado en parámetros de función"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:62
+#, fuzzy
msgid "Missing variable name"
-msgstr ""
+msgstr "Falta el nombre de la variable"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:63
+#, fuzzy
msgid "Variable or identifier expected"
-msgstr ""
+msgstr "Se esperaba una variable o identificador"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:64
+#, fuzzy
msgid "Left operand is not a number"
-msgstr ""
+msgstr "El operando de la izquierda no es un número"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:65
+#, fuzzy
msgid "Multiple operations not supported for numeric operators"
-msgstr ""
+msgstr "Los operadores numéricos no soportan operaciones múltiples"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:66
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_expression.cpp:547
@@ -93,483 +112,590 @@ msgstr ""
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:386
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:467
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:479
+#, fuzzy
msgid "Division by zero"
-msgstr ""
+msgstr "Division por cero"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:67
+#, fuzzy
msgid "Modulo by zero"
-msgstr ""
+msgstr "Módulo por cero"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:68
+#, fuzzy
msgid "Right operand is not a number"
-msgstr ""
+msgstr "El operando de la derecha no es un número"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:69
+#, fuzzy
msgid "Unterminated expression (missing ')' ?)"
-msgstr ""
+msgstr "Expresión inacabada (falta un ')' ?)"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:70
+#, fuzzy
msgid "Unterminated subexpression (Parenthesis mismatch)"
-msgstr ""
+msgstr "Subexpresión inacabada (Los paréntesis no concuerdan)"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:71
+#, fuzzy
msgid "Unexpected character"
-msgstr ""
+msgstr "Carácter inesperado"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:72 src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:1130
+#, fuzzy
msgid "Unknown operator"
-msgstr ""
+msgstr "Operador desconocido"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:73
msgid "No host to resolve"
-msgstr ""
+msgstr "No hay host que resolver"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:74
+#, fuzzy
msgid "(DNS Internal) Unsupported address family"
-msgstr ""
+msgstr "(Interno DNS) Familia de dirección no soportada"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:75
+#, fuzzy
msgid "Valid name but the host has no IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre válido pero la máquina no tiene dirección IP"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:76
msgid "Unrecoverable nameserver error (crashed ?)"
-msgstr ""
+msgstr "Error irrecuperable del servidor de nombre (¿Se tildó?)"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:77
msgid "Dns temporaneous fault (try again)"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo temporal de DNS (probá otra vez)"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:78
+#, fuzzy
msgid "(DNS Internal) Bad flags"
-msgstr ""
+msgstr "(Interno DNS) parámetros incorrectos"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:79
+#, fuzzy
msgid "(DNS Internal) Out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "(Interno DNS) Sin memoria"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:80
+#, fuzzy
msgid "(DNS Internal) Service not supported"
-msgstr ""
+msgstr "(Interno DNS) Servicio no soportado"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:81
+#, fuzzy
msgid "Unknown node (host not found)"
-msgstr ""
+msgstr "Nodo desconocido (máquina no encontrada)"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:82
+#, fuzzy
msgid "(DNS Internal) Unsupported socket type"
-msgstr ""
+msgstr "(Interno DNS) Tipo de socket no soportado"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:83
+#, fuzzy
msgid "Dns query failed"
-msgstr ""
+msgstr "Petición DNS fallida"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:84
msgid "This KVIrc executable has no IPV6 support"
-msgstr ""
+msgstr "Éste ejecutable de KVIrc no tiene soporte IPv6"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:85
msgid "Host not found"
-msgstr ""
+msgstr "Host no encontrado"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:86
+#, fuzzy
msgid "(DNS Internal) IPC failure (slave data corrupted)"
-msgstr ""
+msgstr "(Interno DNS) Fallo IPC (datos esclavos corruptos)"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:87 src/modules/objects/class_socket.cpp:596
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:631
+#, fuzzy
msgid "Another connection in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Otra conexión está realizándose"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:88
+#, fuzzy
msgid "Invalid IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección IP no válida"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:89 src/modules/objects/class_socket.cpp:691
+#, fuzzy
msgid "Socket creation failed"
-msgstr ""
+msgstr "Creación de socket fallida"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:90
+#, fuzzy
msgid "Failed to put the socket in non blocking mode"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al poner el socket en modo no bloqueante"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:91
+#, fuzzy
msgid "Bad file descriptor"
-msgstr ""
+msgstr "Descriptor de archivo no válido"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:92
+#, fuzzy
msgid "Out of address space"
-msgstr ""
+msgstr "Sin espacio de direcciones"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:93
+#, fuzzy
msgid "Connection refused"
-msgstr ""
+msgstr "Conexión rechazada"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:94
+#, fuzzy
msgid "Kernel networking panic"
-msgstr ""
+msgstr "Error grave en el nucleo de red"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:95
+#, fuzzy
msgid "Connection timed out"
-msgstr ""
+msgstr "La conexión se paso de tiempo"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:96
+#, fuzzy
msgid "Network is unreachable"
-msgstr ""
+msgstr "La red es inalcanzable"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:97
+#, fuzzy
msgid "Broken pipe"
-msgstr ""
+msgstr "Tubería rota"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:98
+#, fuzzy
msgid "Invalid proxy address"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección de proxy no válida"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:99 src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1071
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1150
+#, fuzzy
msgid "Remote end has closed the connection"
-msgstr ""
+msgstr "El extremo remoto ha cerrado la conexión"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:100
+#, fuzzy
msgid "Invalid irc context id"
-msgstr ""
+msgstr "Id de contexto irc no válido"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:101
+#, fuzzy
msgid "Error in loading module"
-msgstr ""
+msgstr "Error en carga de módulo"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:102
+#, fuzzy
msgid "No such module command"
-msgstr ""
+msgstr "No hay tal comando de módulo"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:103
+#, fuzzy
msgid "No such module function"
-msgstr ""
+msgstr "No hay tal función de módulo"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:104
+#, fuzzy
msgid "Left operand is not a dictionary reference"
-msgstr ""
+msgstr "El operador izquierdo no es una referencia a diccionario"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:105
+#, fuzzy
msgid "Right operand is not a dictionary reference"
-msgstr ""
+msgstr "El operador derecho no es una referencia a diccionario"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:106
+#, fuzzy
msgid "Missing object class name"
-msgstr ""
+msgstr "Falta el nombre de la clase del objeto"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:107
+#, fuzzy
msgid "No such object class"
-msgstr ""
+msgstr "No existe esa clase de objeto"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:108
msgid "No such object"
-msgstr ""
+msgstr "No existe ése objeto"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:109
+#, fuzzy
msgid "No such object function"
-msgstr ""
+msgstr "No existe tal función de objeto"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:110
+#, fuzzy
msgid "Invalid left operand"
-msgstr ""
+msgstr "Operador izquierdo no válido"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:111
+#, fuzzy
msgid "Not enough parameters"
-msgstr ""
+msgstr "No hay suficientes parámetros"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:112
+#, fuzzy
msgid "Integer parameter expected"
-msgstr ""
+msgstr "Se esperaba parámetro entero"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:113
+#, fuzzy
msgid "Invalid parameter"
-msgstr ""
+msgstr "parámetro no válido"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:114
+#, fuzzy
msgid "No such file"
-msgstr ""
+msgstr "No existe el archivo"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:115
+#, fuzzy
msgid "Open parenthesis expected"
-msgstr ""
+msgstr "Se esperaba paréntesis de apertura"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:116
+#, fuzzy
msgid "Open brace expected"
-msgstr ""
+msgstr "Se esperaba llave de apertura"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:117
msgid "Can't kill a builtin class"
-msgstr ""
+msgstr "No podés matar una clase interna"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:118
+#, fuzzy
msgid "The SOCKSV4 protocol lacks IpV6 support"
-msgstr ""
+msgstr "El protocolo SOCKSV4 no tiene soporte IPv6"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:119
+#, fuzzy
msgid "Unrecognized proxy reply"
-msgstr ""
+msgstr "Respuesta del proxy no reconocida"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:120
+#, fuzzy
msgid "Proxy response: auth failed: access denied"
-msgstr ""
+msgstr "Respuesta del proxy: autentificación fallida: acceso denegado"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:121
+#, fuzzy
msgid "Proxy response: No acceptable auth method: request rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Respuesta del proxy: Sin método auth aceptable: petición rechazada"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:122
+#, fuzzy
msgid "Proxy response: request failed"
-msgstr ""
+msgstr "Respuesta del proxy: petición fallida"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:123
msgid "Proxy response: ident failed"
-msgstr ""
+msgstr "Respuesta del proxy: ident fallido"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:124
+#, fuzzy
msgid "Proxy response: ident not matching"
-msgstr ""
+msgstr "Respuesta del proxy: identidad (ident) no concuerda"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:125
+#, fuzzy
msgid "Proxy response: general SOCKS failure"
-msgstr ""
+msgstr "Respuesta del proxy: fallo general de SOCKS"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:126
+#, fuzzy
msgid "Proxy response: connection not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Respuesta del proxy: conexión no permitida"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:127
+#, fuzzy
msgid "Proxy response: network unreachable"
-msgstr ""
+msgstr "Respuesta del proxy: red inalcanzable"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:128
msgid "Proxy response: host unreachable"
-msgstr ""
+msgstr "Respuesta del proxy: host inalcanzable"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:129
+#, fuzzy
msgid "Proxy response: connection refused"
-msgstr ""
+msgstr "Respuesta del proxy: conexión rechazada"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:130
+#, fuzzy
msgid "Proxy response: TTL expired"
-msgstr ""
+msgstr "Respuesta del proxy: TTL expirado"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:131
+#, fuzzy
msgid "Proxy response: command not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Respuesta del proxy: comando no soportado"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:132
+#, fuzzy
msgid "Proxy response: address type not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Respuesta del proxy: tipo de dirección no soportado"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:133
+#, fuzzy
msgid "Proxy response: invalid address"
-msgstr ""
+msgstr "Respuesta del proxy: dirección no válida"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:134
+#, fuzzy
msgid "Invalid port number"
-msgstr ""
+msgstr "Número de puerto no válido"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:135
+#, fuzzy
msgid "Socket not connected"
-msgstr ""
+msgstr "Socket no conectado"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:136
msgid "Insufficient resources to complete the operation"
-msgstr ""
+msgstr "Recursos insuficientes para completar la operación"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:137
+#, fuzzy
msgid "Can't setup a listening socket : bind failed"
-msgstr ""
+msgstr "No puedo configurar un socket en escucha : falló el enlace (bind)"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:138
msgid "Can't resolve the localhost name"
-msgstr ""
+msgstr "No puedo resolver el nombre de localhost"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:139
+#, fuzzy
msgid "Unsupported image format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de imagen no soportado"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:140
+#, fuzzy
msgid "Can't open file for appending"
-msgstr ""
+msgstr "No puedo abrir el archivo para añadir"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:141 src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:498
+#, fuzzy
msgid "Can't open file for writing"
-msgstr ""
+msgstr "No puedo abrir el archivo para escritura"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:142
+#, fuzzy
msgid "File I/O error"
-msgstr ""
+msgstr "Error E/S archivo"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:143
+#, fuzzy
msgid "Acknowledge error"
-msgstr ""
+msgstr "Error en confirmación"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:144 src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:685
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:938
+#, fuzzy
msgid "Can't open file for reading"
-msgstr ""
+msgstr "No puedo abrir el archivo para lectura"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:145
+#, fuzzy
msgid "Can't send a zero-size file"
-msgstr ""
+msgstr "No puedo enviar un archivo de tamaño cero"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:146
+#, fuzzy
msgid "Missing popup name"
-msgstr ""
+msgstr "Falta nombre de menú emergente"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:147
+#, fuzzy
msgid "'item', 'popup', 'label' or 'separator' keyword expected"
msgstr ""
+"se esperaba una palabra clave de entre 'item', 'popup', 'label' o 'separator'"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:148
+#, fuzzy
msgid "Self modification not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Automodificación no permitida"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:149
+#, fuzzy
msgid "UNUSED"
-msgstr ""
+msgstr "SIN USO"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:150
+#, fuzzy
msgid "Feature not available"
-msgstr ""
+msgstr "Funcionalidad no disponible"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:151
+#, fuzzy
msgid "Unexpected characters in array index"
-msgstr ""
+msgstr "Caracteres inesperados en índice de array"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:152
+#, fuzzy
msgid "Unexpected end in expression"
-msgstr ""
+msgstr "Fin de expresión inesperada"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:153
+#, fuzzy
msgid "Unexpected end in array index"
-msgstr ""
+msgstr "Fin inesperado en el índice de array"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:154
+#, fuzzy
msgid "Connection thru HTTP proxy failed"
-msgstr ""
+msgstr "La conexión a través del proxy HTTP fall"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:155
+#, fuzzy
msgid "Case , match , regexp , default or break keyword expected"
-msgstr ""
+msgstr "Se esperaba una palabra clave case, match, regexp, default o break"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:156
+#, fuzzy
msgid "Access denied"
-msgstr ""
+msgstr "Acceso denegado"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:157
+#, fuzzy
msgid "Address already in use"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección en uso"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:158
+#, fuzzy
msgid "Can't assign the requested address"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo asignar la dirección solicitada"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:159
+#, fuzzy
msgid "Connection reset by peer"
-msgstr ""
+msgstr "Conexión cerrada por la otra máquina"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:160
+#, fuzzy
msgid "Host unreachable (no route to host)"
-msgstr ""
+msgstr "Maquina inalcanzable (no hay ruta hacia la máquina)"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:161
+#, fuzzy
msgid "Variable expected"
-msgstr ""
+msgstr "Se esperaba una variable"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:162
+#, fuzzy
msgid "Invalid array index: positive integer expected"
-msgstr ""
+msgstr "Índice de array no válido: se esperaba entero positivo"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:163
+#, fuzzy
msgid "listen() call failed"
-msgstr ""
+msgstr "llamada a listen() fallida"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:164
msgid "This executable has been compiled without SSL support"
-msgstr ""
+msgstr "Éste ejecutable se compiló sin soporte SSL"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:165
+#, fuzzy
msgid "Secure Socket Layer error"
-msgstr ""
+msgstr "Error SSL"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:166
+#, fuzzy
msgid "Slash (/) character expected"
-msgstr ""
+msgstr "Se esperaba un carácter barra (/)"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:167
+#, fuzzy
msgid "Unknown string manipulation operation"
-msgstr ""
+msgstr "Operación de manipulación de cadena desconocida"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:168
+#, fuzzy
msgid "Operation aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Operación cancelada"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:169
+#, fuzzy
msgid "Unexpected token"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador inesperado"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:170
+#, fuzzy
msgid "Scope object already defined (unexpected @)"
-msgstr ""
+msgstr "Ya se definió el ámbito del objeto (@ inesperado)"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:171
msgid "There is no $this pointer in this scope (unexpected @)"
-msgstr ""
+msgstr "No hay un puntero $this en éste ámbito (@ inesperado)"
#: src/kvilib/core/kvi_qstring.cpp:156
+#, fuzzy
msgid "%1 bytes"
-msgstr ""
+msgstr "%1 bytes"
#: src/kvilib/core/kvi_qstring.cpp:160
+#, fuzzy
msgid "%1 KB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 KB"
#: src/kvilib/core/kvi_qstring.cpp:164
+#, fuzzy
msgid "%1 MB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 MB"
#: src/kvilib/core/kvi_qstring.cpp:169
+#, fuzzy
msgid "%1 GB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 GB"
#: src/kvilib/core/kvi_qstring.cpp:173
+#, fuzzy
msgid "%1 TB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 TB"
#: src/kvilib/ext/kvi_crypt.cpp:160
+#, fuzzy
msgid "Invalid crypt engine"
-msgstr ""
+msgstr "Motor de cifrado no válido"
#: src/kvilib/ext/kvi_mediatype.cpp:292
+#, fuzzy
msgid "Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Directorio"
#: src/kvilib/ext/kvi_mediatype.cpp:311
+#, fuzzy
msgid "Socket"
-msgstr ""
+msgstr "Socket"
#: src/kvilib/ext/kvi_mediatype.cpp:328
+#, fuzzy
msgid "Fifo"
-msgstr ""
+msgstr "Fifo"
#: src/kvilib/ext/kvi_mediatype.cpp:345
+#, fuzzy
msgid "Block device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo de bloques"
#: src/kvilib/ext/kvi_mediatype.cpp:362
+#, fuzzy
msgid "Char device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo de caracteres"
#: src/kvilib/ext/kvi_mediatype.cpp:417
+#, fuzzy
msgid "Octet stream (unknown)"
-msgstr ""
+msgstr "Flujo de bytes (desconocido)"
#: src/kvilib/ext/kvi_osinfo.cpp:413
+#, fuzzy
msgid "Unknown "
-msgstr ""
+msgstr "Desconocido "
#: src/kvilib/ext/kvi_regusersdb.cpp:685 src/kvilib/ext/kvi_regusersdb.cpp:686
#: src/kvilib/irc/kvi_useridentity.cpp:167 src/modules/reguser/dialog.cpp:475
@@ -577,11 +703,11 @@ msgstr ""
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:481 src/modules/reguser/dialog.cpp:483
#: data/defscript/popups.kvs:962
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Por omisión"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:136
msgid "Operation cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Operación cancelada"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:144
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1087 src/kvilib/tal/kvi_tal_wizard.cpp:190
@@ -598,260 +724,291 @@ msgstr ""
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:180
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:401
#: data/defscript/popups.kvs:568 data/defscript/popups.kvs:594
+#, fuzzy
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:160
msgid "File write error"
-msgstr ""
+msgstr "Error de escritura de archivo"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:166
msgid "File read error"
-msgstr ""
+msgstr "Error de lectura de archivo"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:280
msgid "Packaging file %Q"
-msgstr ""
+msgstr "Empaquetando archivo %Q"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:288
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:735
msgid "Failed to open a source file for reading"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo abrir un archivo fuente para leer"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:339
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:773
msgid "Compression library initialization error"
-msgstr ""
+msgstr "Error de inicialización de la librería de compresión"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:350
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:784
msgid "Compression library error"
-msgstr ""
+msgstr "Error de librería de compresión"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:421
msgid "Compression library internal error"
-msgstr ""
+msgstr "Error interno de la librería de compresión"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:441
msgid "Error while compressing a file stream"
-msgstr ""
+msgstr "Error al comprimir una secuencia de archivos"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:482
msgid "Creating package..."
-msgstr ""
+msgstr "Creando paquete..."
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:483
msgid "Writing package header"
-msgstr ""
+msgstr "Escribiendo el encabezado del paquete"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:527
msgid "Writing informational fields"
-msgstr ""
+msgstr "Escribiendo campos informativos"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:553
msgid "Writing package data"
-msgstr ""
+msgstr "Escribiendo datos del paquete"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:615
msgid "The file specified is not a valid KVIrc package"
-msgstr ""
+msgstr "El archivo especificado no es un paquete KVIrc válido"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:624
msgid ""
"The package has an invalid version number, it might have been created by a "
"newer KVIrc"
msgstr ""
+"El paquete tiene un número de versión no válido, es posible que haya sido "
+"creado por un KVIrc más reciente"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:670
msgid "Invalid info field: the package is probably corrupt"
-msgstr ""
+msgstr "Campo de información no válido: el paquete probablemente esté dañado"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:701
msgid ""
"The package contains compressed data but this executable does not support "
"compression"
msgstr ""
+"El paquete contiene datos comprimidos pero éste ejecutable no admite la "
+"compresión"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:727
msgid "Failed to create the target directory"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo crear el directorio de destino"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:740
msgid "Unpacking file %Q"
-msgstr ""
+msgstr "Desempaquetando archivo %Q"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:872
msgid "Error in compressed file stream"
-msgstr ""
+msgstr "Error en el flujo de archivos comprimidos"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:946
msgid "Reading package..."
-msgstr ""
+msgstr "Leyendo paquete..."
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:947
msgid "Reading package header"
-msgstr ""
+msgstr "Leyendo el encabezado del paquete"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:954
msgid "Reading package data"
-msgstr ""
+msgstr "Leyendo datos del paquete"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:973
msgid "Invalid data field: the package is probably corrupt"
-msgstr ""
+msgstr "Campo de datos no válido: el paquete probablemente esté corrupto"
#: src/kvilib/irc/kvi_ircserverdb.cpp:181
+#, fuzzy
msgid "The specified network has no server entries"
-msgstr ""
+msgstr "La red especificada no tiene entradas de servidor"
#: src/kvilib/irc/kvi_ircserverdb.cpp:234
+#, fuzzy
msgid ""
"The server specification seems to be in the net: but the network "
"couln't be found in the database"
msgstr ""
+"La especificación de servidor parece estar en la red: pero la red no "
+"puede ser encontrada en la base de datos"
#: src/kvilib/irc/kvi_ircserverdb.cpp:256
+#, fuzzy
msgid ""
"The server specification seems to be in the id: form but the "
"identifier coulnd't be found in the database"
msgstr ""
+"La especificación del servidor parece estar en el id: pero el "
+"identificador no se encuentra en la base de datos"
#: src/kvilib/irc/kvi_ircserverdb.cpp:352
#: src/kvilib/irc/kvi_ircserverdb.cpp:355
#: src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:97
msgid "Standalone Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Servidores independientes"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:71
+#, fuzzy
msgid "Aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelado"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:96
+#, fuzzy
msgid "No request"
-msgstr ""
+msgstr "Sin petición"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:141
+#, fuzzy
msgid "No filename specified for the \"StoreToFile\" processing type"
msgstr ""
+"No se especificó nombre de archivo para el tipo de procesado \"StoreToFile\""
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:160
msgid "Invalid URL: Missing hostname"
-msgstr ""
+msgstr "URL no válida: falta el nombre del host"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:167
msgid "Unsupported protocol %1"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolo no admitido %1"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:189
+#, fuzzy
msgid "Unable to start the DNS lookup"
-msgstr ""
+msgstr "No puedo iniciar la búsqueda DNS"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:194
#, c-format
msgid "Looking up host %s"
-msgstr ""
+msgstr "Buscando hosts %s"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:210
msgid "Host %s resolved to %Q"
-msgstr ""
+msgstr "Host %s resuelto en %Q"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:246
+#, fuzzy
msgid "Unable to start the request slave thread"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo iniciar el hilo esclavo de peticiones"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:251
msgid "Contacting host %Q on port %u"
-msgstr ""
+msgstr "Contactando al host %Q en el puerto %u"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:271
+#, fuzzy
msgid "Connection established, sending request"
-msgstr ""
+msgstr "Conexión establecida, enviando petición"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:425
msgid "Failed to rename the existing file, please rename manually and retry"
msgstr ""
+"Fallo al renombrar el archivo existente, renombrá manualmente e intentalo de "
+"nuevo"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:443
msgid "Can't open file \"%Q\" for writing"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede abrir el archivo \"%Q\" para escribir"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:493
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid HTTP response: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Respuesta HTTP no válida: %s"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:499
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Received HTTP response: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Respuesta HTTP recibida: %s"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:624
+#, fuzzy
msgid "Stream exceeding maximum length"
-msgstr ""
+msgstr "El flujo excede la longitud máxima"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:657
+#, fuzzy
msgid "Header too long: exceeded 4096 bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Cabecera muy larga: excede de 4096 bytes"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:706 src/kvilib/net/kvi_http.cpp:848
+#, fuzzy
msgid "Stream exceeded expected length"
-msgstr ""
+msgstr "El flujo excede la longitud esperada"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:794
msgid "Protocol error: invalid chunk size"
-msgstr ""
+msgstr "Error de protocolo: tamaño de chunk no válido"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:814
msgid "Chunk header too long: exceeded 4096 bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Encabezado del chunk demasiado largo: superó los 4096 bytes"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:983 src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1189
+#, fuzzy
msgid "Operation timed out"
-msgstr ""
+msgstr "Expiró el tiempo para la operación"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:999
msgid "Unexpected SSL error"
-msgstr ""
+msgstr "Error de SSL inesperado"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1009 src/modules/objects/class_socket.cpp:906
+#, fuzzy
msgid "Failed to create the socket"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al crear el socket"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1012
+#, fuzzy
msgid "Failed to enter non blocking mode"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al intentar entrar en modo no bloqueante"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1017
+#, fuzzy
msgid "Invalid target address"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección de destino no válida"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1052
msgid "Failed to initialize the SSL context"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo inicializar el contexto SSL"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1054
msgid "Failed to initialize the SSL connection"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo inicializar la conexión SSL"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1083
msgid "Unrecoverable SSL error during handshake"
-msgstr ""
+msgstr "Error de SSL irrecuperable durante el protocolo de enlace"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1268
+#, fuzzy
msgid "Operation timed out (while selecting for read)"
msgstr ""
+"Expiró el tiempo para la operación (mientras se hacía un select de lectura)"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1378
msgid "This KVIrc executable has no SSL support"
-msgstr ""
+msgstr "Éste ejecutable de KVIrc no tiene soporte SSL"
#: src/kvilib/net/kvi_ssl.cpp:587 src/kvilib/net/kvi_ssl.cpp:618
#: src/kvilib/net/kvi_ssl.cpp:620 src/kvilib/net/kvi_ssl.cpp:652
#: src/kvirc/kernel/kvi_theme.cpp:85
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_gl.cpp:639
#: src/kvirc/ui/kvi_topicw.cpp:119
+#, fuzzy
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Desconocido"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1086
#: src/kvirc/ui/kvi_cryptcontroller.cpp:136 src/kvirc/ui/kvi_htmldialog.cpp:88
@@ -861,236 +1018,290 @@ msgstr ""
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:243
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:454
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1089
+#, fuzzy
msgid "Select color"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar color"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1090
+#, fuzzy
msgid "&Basic colors"
-msgstr ""
+msgstr "Colores &básicos"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1091
+#, fuzzy
msgid "&Custom colors"
-msgstr ""
+msgstr "&Colores personalizados"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1092
+#, fuzzy
msgid "&Red"
-msgstr ""
+msgstr "&Rojo"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1093
+#, fuzzy
msgid "&Green"
-msgstr ""
+msgstr "&Verde"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1094
+#, fuzzy
msgid "Bl&ue"
-msgstr ""
+msgstr "Az&ul"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1095
+#, fuzzy
msgid "&Define Custom Colors >>"
-msgstr ""
+msgstr "&Definir Colores Personalizados >>"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1096
+#, fuzzy
msgid "&Add to Custom Colors"
-msgstr ""
+msgstr "&Añadir Colores Personalizados"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1098
+#, fuzzy
msgid "Select Font"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar Fuente"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1099
+#, fuzzy
msgid "&Font"
-msgstr ""
+msgstr "&Fuentes"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1100
+#, fuzzy
msgid "Font st&yle"
-msgstr ""
+msgstr "Est&ilo de fuente"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1101
+#, fuzzy
msgid "&Size"
-msgstr ""
+msgstr "&Tamaño"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1102
msgid "Sample"
-msgstr ""
+msgstr "Muestra"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1103
+#, fuzzy
msgid "Effects"
-msgstr ""
+msgstr "Efectos"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1104
msgid "Stri&keout"
-msgstr ""
+msgstr "Tach&ada"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1105
+#, fuzzy
msgid "&Underline"
-msgstr ""
+msgstr "S&ubrayado"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1106
+#, fuzzy
msgid "Scr&ipt"
-msgstr ""
+msgstr "Scr&ipt"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1108
+#, fuzzy
msgid "Parent Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Directorio Padre"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1109 src/kvilib/tal/kvi_tal_wizard.cpp:216
+#, fuzzy
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Atrás"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1110
+#, fuzzy
msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Adelante"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1111
+#, fuzzy
msgid "Reload"
-msgstr ""
+msgstr "Recargar"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1112
+#, fuzzy
msgid "New Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo Directorio"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1113
+#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Marcadores"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1114
+#, fuzzy
msgid "Add Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir Marcador"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1115
+#, fuzzy
msgid "&Edit Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "&Editar Marcadores"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1116
+#, fuzzy
msgid "New Bookmark Folder..."
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo Directorio de Marcadores..."
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1117
#: src/modules/addon/managementdialog.cpp:190
+#, fuzzy
msgid "Configure"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1118
+#, fuzzy
msgid "Sorting"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenación"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1119
+#, fuzzy
msgid "By Name"
-msgstr ""
+msgstr "Por Nombre"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1120
+#, fuzzy
msgid "By Date"
-msgstr ""
+msgstr "Por Fecha"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1121
+#, fuzzy
msgid "By Size"
-msgstr ""
+msgstr "Por Tamaño"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1122
+#, fuzzy
msgid "Reverse"
-msgstr ""
+msgstr "Inversa"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1123
+#, fuzzy
msgid "Directories First"
-msgstr ""
+msgstr "Directorios Primero"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1124
+#, fuzzy
msgid "Case Insensitive"
-msgstr ""
+msgstr "No distingue mays/mins"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1125
+#, fuzzy
msgid "Short View"
-msgstr ""
+msgstr "Vista Breve"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1126
+#, fuzzy
msgid "Detailed View"
-msgstr ""
+msgstr "Vista Detallada"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1127
+#, fuzzy
msgid "Show Hidden Files"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar Archivos Escondidos"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1128
+#, fuzzy
msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar Acceso a Panel de Navegación Rápida"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1129
+#, fuzzy
msgid "Show Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar Previsualización"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1130
+#, fuzzy
msgid "Separate Directories"
-msgstr ""
+msgstr "Separar Directorios"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1131
+#, fuzzy
msgid "Often used directories"
-msgstr ""
+msgstr "Directorios usados más frecuentemente"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1132
+#, fuzzy
msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Escritorio"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1133
+#, fuzzy
msgid "Home Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Directorio Personal"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1134
+#, fuzzy
msgid "Floppy"
-msgstr ""
+msgstr "Disquetera"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1135
+#, fuzzy
msgid "Temporary Files"
-msgstr ""
+msgstr "Archivos Temporales"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1136
+#, fuzzy
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Red"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1137
+#, fuzzy
msgid "New Directory..."
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo Directorio..."
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1138
+#, fuzzy
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Borrar"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1139
msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr ""
+msgstr "Previsualizar Miniatura"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1140
+#, fuzzy
msgid "Large Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Iconos Grandes"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1141
+#, fuzzy
msgid "Small Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Iconos Pequeños"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1142
+#, fuzzy
msgid "Properties..."
-msgstr ""
+msgstr "Propiedades..."
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1143
+#, fuzzy
msgid "&Automatic Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Previsualización &Automática"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1144
+#, fuzzy
msgid "&Preview"
-msgstr ""
+msgstr "&Previsualizar"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1145
+#, fuzzy
msgid "&Location:"
-msgstr ""
+msgstr "&Localización:"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1146
+#, fuzzy
msgid "&Filter:"
-msgstr ""
+msgstr "&Filtro:"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1147
+#, fuzzy
msgid "All Files"
-msgstr ""
+msgstr "Todos los Archivos"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1148
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1334
@@ -1102,128 +1313,146 @@ msgstr ""
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:453 src/modules/reguser/dialog.cpp:266
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:113 src/modules/reguser/edituser.cpp:257
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:475 src/modules/url/libkviurl.cpp:368
+#, fuzzy
msgid "&OK"
-msgstr ""
+msgstr "&OK"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1149
#: src/modules/editor/scripteditor.cpp:1121 src/modules/url/libkviurl.cpp:364
+#, fuzzy
msgid "&Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "&Cancelar"
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:104
+#, fuzzy
msgid "- d -- h -- m -- s"
-msgstr ""
+msgstr "- d -- h -- m -- s"
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:111
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%u h %u m %u s"
-msgstr ""
+msgstr "%u h %u m %u s"
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:113
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%u h %u%u m %u%u s"
-msgstr ""
+msgstr "%u h %u%u m %u%u s"
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:118
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%u m %u s"
-msgstr ""
+msgstr "%u m %u s"
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:120
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%u m %u%u s"
-msgstr ""
+msgstr "%u m %u%u s"
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:122
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%u s"
-msgstr ""
+msgstr "%u s"
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:127
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%u d %u h %u m %u s"
-msgstr ""
+msgstr "%u d %u h %u m %u s"
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:129
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%u d %u%u h %u%u m %u%u s"
-msgstr ""
+msgstr "%u d %u%u h %u%u m %u%u s"
#: src/kvilib/tal/kvi_tal_wizard.cpp:202 src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:809
#: data/defscript/toolbars.kvs:22
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Ayuda"
#: src/kvilib/tal/kvi_tal_wizard.cpp:229
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Siguiente"
#: src/kvilib/tal/kvi_tal_wizard.cpp:243 src/modules/setup/setupwizard.cpp:85
+#, fuzzy
msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Terminar"
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:65
+#, fuzzy
msgid "IRC"
-msgstr ""
+msgstr "IRC"
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:65
+#, fuzzy
msgid "IRC Context related actions"
-msgstr ""
+msgstr "Acciones relativas al Contexto de IRC"
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:66
+#, fuzzy
msgid "Generic"
-msgstr ""
+msgstr "Genérico"
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:66
+#, fuzzy
msgid "Generic actions"
-msgstr ""
+msgstr "Acciones genéricas"
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:67
+#, fuzzy
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuraciones"
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:67
+#, fuzzy
msgid "Actions related to settings"
-msgstr ""
+msgstr "Acciones relacionadas con la configuración"
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:68 data/defscript/toolbars.kvs:30
+#, fuzzy
msgid "Scripting"
-msgstr ""
+msgstr "Scripting"
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:68
+#, fuzzy
msgid "Scripting related actions"
-msgstr ""
+msgstr "Acciones relacionadas con los scripts"
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:69
+#, fuzzy
msgid "GUI"
-msgstr ""
+msgstr "GUI"
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:69
+#, fuzzy
msgid "Actions related to the Graphic User Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Acciones relacionadas con el Interfaz Gráfico de Usuario"
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:70
#: src/modules/channelsjoin/channelsjoinwindow.cpp:65
#: src/modules/channelsjoin/channelsjoinwindow.cpp:73
#: src/modules/list/listwindow.cpp:210
+#, fuzzy
msgid "Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Canal"
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:70
+#, fuzzy
msgid "IRC Channel related actions"
-msgstr ""
+msgstr "Acciones relativas al canal de IRC"
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:71
+#, fuzzy
msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Herramientas"
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:71
+#, fuzzy
msgid "Actions that will appear in the \"Tools\" menu"
-msgstr ""
+msgstr "Acciones que aparecerán en el menú \"Herramientas\""
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:735
msgid "Installation problems ?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Problemas de instalación?"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:736
msgid ""
@@ -1242,115 +1471,142 @@ msgid ""
"restore the default script by choosing the appropriate entry from the "
"\"Scripting\" menu."
msgstr ""
+"Ufa...
Hay algunas razones que me hacen pensar que tu "
+"instalación de KVIrc es incompleta.
Puedo estar equivocado, pero "
+"parece que no tenés algunas características proporcionadas por el script por "
+"defecto de KVIrc. Ésto puede suceder porque has actualizado a una versión "
+"inestable desde el CVS, debido a que has borrado o dañado accidentalmente "
+"tus archivos de configuración, debido a que has instalado un script "
+"incompleto o porque has encontrado un error de KVIrc.
Puedo repetir "
+"la instalación del script por defecto para intentar recuperar las "
+"funcionalidades perdidas.
Idea: Si sos un scripter "
+"y has quitado intencionadamente algunas de las funcionalidades del script "
+"podés elegir con seguridad \"No, y no me preguntes de nuevo\", en cualquier "
+"otro caso es una buena idea pulsar en \"Sí\". Si todavía querés escoger \"No"
+"\" siempre podés recuperar el script por defecto escogiendo la entrada "
+"apropiada en el menú \"Scripting\"."
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:750
+#, fuzzy
msgid "No and Don't Ask Me Again"
-msgstr ""
+msgstr "No, y no me preguntes de nuevo"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:751 src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:737
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:2388 src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:611
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:796
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:375
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:400
+#, fuzzy
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "No"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:752 src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:737
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:2387 src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:611
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:796
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:376
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:399
+#, fuzzy
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sí"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:773
+#, fuzzy
msgid "Restore Default Script - KVIrc"
-msgstr ""
+msgstr "Restaurar Script por defecto - KVIrc"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:774
msgid ""
"You are about to restore the default script.
This will erase any script "
"changes you have made.
Do you wish to proceed?"
msgstr ""
+"Se disponés a restaurar el script por defecto.
Ésto borrará cualquier "
+"cambio que hubieras hecho a los scripts.
¿Querés continuar?"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:817
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Remote command received (%s ...)"
-msgstr ""
+msgstr "Comando remoto recibido (%s ...)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:978
+#, fuzzy
msgid "File download failed"
-msgstr ""
+msgstr "Falló la descarga de archivos"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:980
+#, fuzzy
msgid "File download from %1 failed"
-msgstr ""
+msgstr "Falló la descarga del archivo desde %1"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:989
msgid "File download successfully complete"
-msgstr ""
+msgstr "La descarga del archivo se completó correctamente"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:991
msgid "File download from %1 successfully complete"
-msgstr ""
+msgstr "La descarga del archivo desde %1 se completó correctamente"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:1011
+#, fuzzy
msgid "Avatar download failed for %Q!%Q@%Q and url %Q: %Q"
-msgstr ""
+msgstr "Falló la descarga del avatar para %Q!%Q@%Q y url %Q: %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:1959
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "The commandline for media type '%s' seems to be broken"
-msgstr ""
+msgstr "La línea de comando para el tipo de medio '%s' parece estar mal"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:1963
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Media type of file %s matched to '%s' but no commandline specified"
msgstr ""
+"El tipo de medio del archivo %s concordó con '%s' pero no se especificó "
+"línea de comando"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:1968
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "No idea on how to play file %s (no media type match)"
msgstr ""
+"No se como reproducir el archivo %s (no hay concordancia en el tipo de medio)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:142
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:412
msgid "KVIrc KVS Script"
-msgstr ""
+msgstr "Script de KVIrc KVS"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:174
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:420
msgid "Run KVS Script"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutar script de comandos KVS"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:284
+#, fuzzy
msgid "URL:IRC Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "URL:IRC Protocol"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:325
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:383
msgid "Open with KVIrc"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir con KVIrc"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:436
msgid "KVIrc Configuration File"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo de configuración KVIrc"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:453
msgid "KVIrc Theme Package"
-msgstr ""
+msgstr "Paquete de tema KVIrc"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:461
msgid "Install Theme Package"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar paquete de tema"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:478
msgid "KVIrc Addon Package"
-msgstr ""
+msgstr "Paquete de Addon KVIrc"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:486
msgid "Install Package"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar paquete"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:750
#, c-format
@@ -1360,6 +1616,10 @@ msgid ""
"due to the following error: \"%s\"\n"
"Aborting."
msgstr ""
+"Ufa...parece que no puedo cargar módulos en éste sistema.\n"
+"He buscado la librería %s pero no he podido cargarla\n"
+"debido al siguiente error: \"%s\"\n"
+"Interrumpiendo. :-("
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:763
msgid ""
@@ -1367,10 +1627,14 @@ msgid ""
"The setup module does not export the \"setup_begin\" function.\n"
"Aborting!"
msgstr ""
+"Ufa... ¡Parece que tenés una distribución defectuosa!\n"
+"El módulo de configuración no exporta la función \"setup_begin\".\n"
+"¡Interrumpiendo! :-("
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:777
+#, fuzzy
msgid "Setup aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración interrumpida"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:802
msgid ""
@@ -1378,285 +1642,352 @@ msgid ""
"The setup module does not export the \"setup_finish\" function.\n"
"Trying to continue anyway..."
msgstr ""
+"Ufa... parece que tenés una distribución defectuosa.\n"
+"El módulo de configuración no exporta la función \"setup_finish\".\n"
+"Intentando continuar de todas formas..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:117
+#, fuzzy
msgid "Configure Servers..."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar Servidores..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:118
+#, fuzzy
msgid "Allows you to configure the servers and eventually to connect to them"
-msgstr ""
+msgstr "Permite configurar los servidores y eventualmenet conectarse a ellos"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:128
msgid "Manage Addons..."
-msgstr ""
+msgstr "Gestionar Addons..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:129
msgid "Allows you to manage the script-based addons"
-msgstr ""
+msgstr "Te permite gestionar los addons adicionales basados en script"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:139
+#, fuzzy
msgid "Configure Registered Users..."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar Usuarios Registrados..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:140
+#, fuzzy
msgid "Shows a dialog that allows editing the registered user entries"
msgstr ""
+"Muestra un diálogo que permite editar las entradas de usuarios registrados"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:150
+#, fuzzy
msgid "Configure Identity..."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar Identidad..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:151
+#, fuzzy
msgid "Allows you to configure nickname, username, avatar etc..."
-msgstr ""
+msgstr "Permite configurar tu nick, nombre de usuario, avatar, etc..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:161
+#, fuzzy
msgid "Show SocketSpy..."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar Espía de Sockets..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:162
+#, fuzzy
msgid "Shows a window that allows monitoring the socket traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Muestra una ventana que permite monitorizar el tráfico de los sockets"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:172
+#, fuzzy
msgid "Get Network Links"
-msgstr ""
+msgstr "Obtener Enlaces de Red"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:173
+#, fuzzy
msgid "Shows a window that allows viewing the network links"
-msgstr ""
+msgstr "Muestra una ventana que permite visualizar los enlaces de red"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:183
+#, fuzzy
msgid "Get Channel List"
-msgstr ""
+msgstr "Obtener Lista de Canales"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:184
+#, fuzzy
msgid "Shows a window that allows listing the network channels"
-msgstr ""
+msgstr "Muestra una ventana que permite listar los canales de la red"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:194
+#, fuzzy
msgid "Configure KVIrc..."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar KVIrc..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:195
+#, fuzzy
msgid "Shows the general options dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Muestra el diálogo general de opciones"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:205
msgid "Configure Theme..."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar Tema..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:206
msgid "Shows the theme options dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Muestra el cuadro de diálogo de opciones del tema"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:216
msgid "Manage Themes..."
-msgstr ""
+msgstr "Administrar Temas..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:217
msgid "Allows you to manage the themes"
-msgstr ""
+msgstr "Te permite gestionar los temas"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:227
+#, fuzzy
msgid "Customize Toolbars..."
-msgstr ""
+msgstr "Personalizar Barras de Herramientas..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:228
+#, fuzzy
msgid "Shows a window that allows editing script toolbars"
msgstr ""
+"Muestra una ventana que permite editar los scripts de las barras de "
+"herramientas"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:239
+#, fuzzy
msgid "Join Channels..."
-msgstr ""
+msgstr "Unirse a Canales..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:240
+#, fuzzy
msgid "Shows a dialog that allows you joing channels"
-msgstr ""
+msgstr "Muestra un diálogo que te permite unirte a canales"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:251
+#, fuzzy
msgid "Edit Actions..."
-msgstr ""
+msgstr "Editar Acciones..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:252
+#, fuzzy
msgid "Shows a window that allows editing actions"
-msgstr ""
+msgstr "Muestra una ventana que permite editar las acciones"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:262
+#, fuzzy
msgid "Edit Aliases..."
-msgstr ""
+msgstr "Editar Alias..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:263
+#, fuzzy
msgid "Shows a window that allows editing aliases"
-msgstr ""
+msgstr "Muestra una ventana que permite editar los alias"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:273
+#, fuzzy
msgid "Edit Events..."
-msgstr ""
+msgstr "Editar Eventos..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:274
+#, fuzzy
msgid "Shows a window that allows editing script events"
-msgstr ""
+msgstr "Muestra una ventana que permite editar los eventos de script"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:284
msgid "Edit Popups..."
-msgstr ""
+msgstr "Editar Menús Emergentes..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:285
+#, fuzzy
msgid "Shows a window that allows editing popup menus"
-msgstr ""
+msgstr "Muestra una ventana que te permite editar los menús emergentes"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:295
+#, fuzzy
msgid "Edit Raw Events..."
-msgstr ""
+msgstr "Editar Eventos Puros..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:296
+#, fuzzy
msgid "Shows a window that allows editing raw scripting events"
-msgstr ""
+msgstr "Muestra una ventana que permite editar los eventos de script puros"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:306
+#, fuzzy
msgid "New Script Tester"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo Comprobador de Script"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:307
+#, fuzzy
msgid "Creates an embedded editor for long scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Crea un editor embebido para scripts grandes"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:317
+#, fuzzy
msgid "Execute Script..."
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutar Script..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:318
+#, fuzzy
msgid "Allows executing a KVS script from file"
-msgstr ""
+msgstr "Permite ejecutar un script KVS desde un archivo"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:328
+#, fuzzy
msgid "Help Index"
-msgstr ""
+msgstr "Indice de la Ayuda"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:329
+#, fuzzy
msgid "Shows the documentation index"
-msgstr ""
+msgstr "Muestra el índice de la ayuda"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:339 src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:137
+#, fuzzy
msgid "Subscribe to the Mailing List"
-msgstr ""
+msgstr "Suscribirse a la Lista de Correo"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:340
+#, fuzzy
msgid "Allows subscribing to the KVIrc mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "Permite suscribirse a la lista de correo de KVIrc"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:350
+#, fuzzy
msgid "KVIrc WWW"
-msgstr ""
+msgstr "KVIrc WWW"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:351
+#, fuzzy
msgid "Opens the KVIrc homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Abre la Página Web de KVIrc"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:361
msgid "KVIrc Russian WWW"
-msgstr ""
+msgstr "KVIrc WWW Ruso"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:362
msgid "Opens the KVIrc homepage in russian"
-msgstr ""
+msgstr "Abre la página de inicio de KVIrc en ruso"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:372
msgid "Acquire Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Adquirir captura de pantalla"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:373
msgid "Acquires a Screenshot of the KVIrc main window"
-msgstr ""
+msgstr "Adquiere una captura de pantalla de la ventana principal de KVIrc"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:385
+#, fuzzy
msgid "Cascade windows"
-msgstr ""
+msgstr "Ventanas en cascada"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:386
+#, fuzzy
msgid "Arranges the MDI windows in a maximized-cascade fashion"
-msgstr ""
+msgstr "Organiza las ventanas MDI en un estilo de cascada maximizada"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:397
+#, fuzzy
msgid "Tile windows"
-msgstr ""
+msgstr "Embaldosar ventanas"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:398
+#, fuzzy
msgid "Tiles the MDI windows with the currently selected tile method"
-msgstr ""
+msgstr "Embaldosa las ventanas MDI con el método de embaldosado seleccionado"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:409
+#, fuzzy
msgid "Minimize all windows"
-msgstr ""
+msgstr "Minimizar todas las ventanas"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:410
+#, fuzzy
msgid "Minimized all the currently visible MDI windows"
-msgstr ""
+msgstr "Minimiza todas las ventanas MDI actualmente visibles"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:421
+#, fuzzy
msgid "New IRC Context"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo Contexto de IRC"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:422
+#, fuzzy
msgid "Creates a new IRC context console"
-msgstr ""
+msgstr "Crea una nueva consola de contexto de IRC"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:433
+#, fuzzy
msgid "Quit KVIrc"
-msgstr ""
+msgstr "Salir de KVIrc"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:434
+#, fuzzy
msgid "Quits KVIrc closing all the current connections"
-msgstr ""
+msgstr "Sale de KVIrc cerrando todas las conexiones actuales"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:448
+#, fuzzy
msgid "IRC Context Display"
-msgstr ""
+msgstr "Ventana de Contexto de IRC"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:449
+#, fuzzy
msgid "Shows a small display with IRC context informations"
-msgstr ""
+msgstr "Muestra una pequeña ventana con las informaciones de contexto de IRC"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:513
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:551
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:87
+#, fuzzy
msgid "Separator"
-msgstr ""
+msgstr "Separador"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:514
+#, fuzzy
msgid "Acts as a separator for other items: performs no action"
msgstr ""
+"Actua como un separador para otros elementos: no realiza ninguna acción"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:545
+#, fuzzy
msgid "Connect/Disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Conectar/Desconectar"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:546
+#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to connect to a server or to terminate the current connection"
-msgstr ""
+msgstr "Permite conectarse a un servidor o finalizar la conexión actual"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:619
+#, fuzzy
msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Conectar"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:620
+#, fuzzy
msgid "Abort Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar Conexión"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:621 src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:219
+#, fuzzy
msgid "Disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Desconectar"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:773
+#, fuzzy
msgid "Join Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Unirse a un Canal"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:774
+#, fuzzy
msgid "Shows a popup menu that allows quickly selecting a channel to join"
msgstr ""
+"Muestra un menú emergente que permite seleccionar rápidamente un canal para "
+"unirse"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:790
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:802
@@ -1664,457 +1995,563 @@ msgstr ""
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:846
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:879
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:890
+#, fuzzy
msgid "Other..."
-msgstr ""
+msgstr "Otros..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:817
msgid "Change Nickname"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar Apodo"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:818
msgid "Shows a popup menu that allows quickly changing the nickname"
-msgstr ""
+msgstr "Muestra un menú emergente que permite cambiar rápidamente el apodo"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:866
+#, fuzzy
msgid "Connect To"
-msgstr ""
+msgstr "Conectar a"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:867
+#, fuzzy
msgid "Shows a popup menu that allows quickly connecting to a server"
msgstr ""
+"Muestra un menú emergente que permite conectarse rápidamente a un servidor"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:912
+#, fuzzy
msgid "User Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de usuario"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:913
+#, fuzzy
msgid "Shows a popup menu that allows quickly changing user modes"
msgstr ""
+"Muestra un menú emergente que permite cambiar rápidamente los modos de "
+"usuario"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:930
+#, fuzzy
msgid "Wallops (+w)"
-msgstr ""
+msgstr "Wallops (+w)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:932
+#, fuzzy
msgid "Server Notices (+s)"
-msgstr ""
+msgstr "Noticias del Servidor (+s)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:934
+#, fuzzy
msgid "Invisible (+i)"
-msgstr ""
+msgstr "Invisible (+i)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:980
+#, fuzzy
msgid "Away/Back"
-msgstr ""
+msgstr "Ausentarse/Volver"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:981
+#, fuzzy
msgid "Allows entering and leaving away state"
-msgstr ""
+msgstr "Permite entrar y salir del estado ausente"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:1050
+#, fuzzy
msgid "Enter Away Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Entrar en Modo Ausente"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:1051
+#, fuzzy
msgid "Leave Away Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Abandonar el Modo Ausente"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:1117
+#, fuzzy
msgid "Irc Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Herramientas de IRC"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:1118
+#, fuzzy
msgid "Shows a popup menu with some IRC Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Muestra un menú emergente con algunas herramientas de IRC"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:1153
+#, fuzzy
msgid "Irc Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Acciones IRC"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:1154
+#, fuzzy
msgid "Shows a popup menu with some IRC Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Muestra un menú emergente con algunas acciones IRC"
#: src/kvirc/kernel/kvi_customtoolbardescriptor.cpp:230
+#, fuzzy
msgid "Backward compatibility action for toolbar.define"
-msgstr ""
+msgstr "Compatibilidad hacia atrás para toolbar.define"
#: src/kvirc/kernel/kvi_iconmanager.cpp:362
+#, fuzzy
msgid "Icon Table"
-msgstr ""
+msgstr "Tabla de Iconos"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:158
+#, fuzzy
msgid "Failed to set the encoding to %Q: mapping not available."
-msgstr ""
+msgstr "Falló la configuración para la codificación a %Q: mapeo no disponible."
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:167
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:175
+#, fuzzy
msgid "Changed text encoding to %Q"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiada la codificación de texto a %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:494
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:503
+#, fuzzy
msgid "Connection to server lost"
-msgstr ""
+msgstr "Conexión perdida con el servidor"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:512
+#, fuzzy
msgid "Connection to server established"
-msgstr ""
+msgstr "Conexión establecida con el servidor"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:553
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:573
msgid "[LINK WARNING]: Socket message truncated to 512 bytes."
-msgstr ""
+msgstr "[AVISO DE ENLACE]: Mensaje de socket truncado a 512 bytes."
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:640
msgid ""
"The server seems to support the WATCH notify list method, will try to use it"
msgstr ""
+"Éste servidor parece soportar el método de lista de notificación WATCH, "
+"intentaré usarlo"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:688
+#, fuzzy
msgid "Can't resolve local host address, using user supplied one (%Q)"
msgstr ""
+"No se pudo resolver la dirección local, usando la suministrada por el "
+"usuario (%Q)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:695
msgid "Can't resolve local host address, using default 127.0.0.1"
msgstr ""
+"No se pudo resolver la dirección local, usando la dirección por omisión "
+"127.0.0.1"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:701
msgid "Local host address is %Q"
-msgstr ""
+msgstr "La dirección local del host es %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:749
msgid "The server seems to have changed the idea about the local hostname"
msgstr ""
+"El servidor parece haber cambiado de idea acerca del nombre del host local"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:750
msgid ""
"You're probably using a broken bouncer or maybe something weird is happening "
"on the IRC server"
msgstr ""
+"Probablemente estás usando un repetidor estropeado o algo muy malo está "
+"sucediendo en el servidor IRC"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:776
+#, fuzzy
msgid ""
"Here goes your \"broken bouncer hack\": The server has changed the hostname "
"but I'll ignore the IP address change"
msgstr ""
+"Ahí va tu \"truco del repetidor estropeado\": El servidor ha cambiado el "
+"nombre de máquina pero ignoraré el cambio de dirección IP"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:791
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:801
+#, fuzzy
msgid "The local IP address as seen by the IRC server is %Q"
-msgstr ""
+msgstr "La dirección IP local vista por el servidor IRC es %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:815
+#, fuzzy
msgid "Can't start the DNS slave thread"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo iniciar el hilo de DNS esclavo"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:816
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:846
msgid "Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q"
msgstr ""
+"No es posible resolver el nombre de la máquina local tal y como la ves el "
+"servidor de IRC: %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:822
msgid "Looking up the local hostname as seen by the IRC server (%Q)"
msgstr ""
+"Buscando el nombre de máquina local tal y como lo ves el servidor IRC (%Q)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:843
msgid ""
"Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q, using "
"previously resolved %Q"
msgstr ""
+"No se puede resolver el nombre de host local visto por el servidor IRC: %Q, "
+"usando %Q previamente resuelto"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:850
msgid "Local hostname as seen by the IRC server resolved to %Q"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de host local visto por el servidor IRC resuelto en %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:868
+#, fuzzy
msgid "Using server specific username (%Q)"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizando el nombre usuario específico del servidor (%Q)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:873
+#, fuzzy
msgid "Using network specific username (%Q)"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizando el nombre de usuario específico de la red (%Q)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:892
msgid "Using reconnect specific nickname (%Q)"
-msgstr ""
+msgstr "Usando un apodo específico para reconectar (%Q)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:898
msgid "Using server specific nickname (%Q)"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizando el apodo específico del servidor (%Q)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:905
msgid "Using network specific nickname (%Q)"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizando el apodo específico de la red (%Q)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:922
+#, fuzzy
msgid "Using server specific real name (%Q)"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizando el nombre real específico del servidor (%Q)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:929
+#, fuzzy
msgid "Using network specific real name (%Q)"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizando el nombre real específico de la red (%Q)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:946
+#, fuzzy
msgid "Logging in as %Q!%Q :%Q"
-msgstr ""
+msgstr "Entrando como %Q!%Q :%Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:962
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Sending %s as password"
-msgstr ""
+msgstr "Enviando %s como clave"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1033
+#, fuzzy
msgid "Executing scheduled network specific \"on connect\" commands"
msgstr ""
+"Ejecutando los comandos específicos de la red programados \"al conectar\""
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1042
+#, fuzzy
msgid "Executing scheduled server specific \"on connect\" commands"
msgstr ""
+"Ejecutando los comandos específicos de servidor programados \"al conectar\""
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1051
msgid "Executing scheduled identity specific \"on connect\" commands"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutar comandos \"al conectar\" específicos de identidad programados"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1063
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1450
msgid "You have changed your nickname to %Q"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiaste tu apodo a %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1101
#, c-format
msgid "The server refused the suggested nickname (%s) and named you %s instead"
-msgstr ""
+msgstr "El servidor rechazó el apodo sugerido (%s) y te nombró %s en su lugar"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1113
msgid "Login operations complete, happy ircing!"
-msgstr ""
+msgstr "Operaciones de entrada completas, ¡Feliz irc!"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1123
+#, fuzzy
msgid "Executing scheduled network specific \"on login\" commands"
msgstr ""
+"Ejecutando los comandos específicos de la red programados \"al entrar\""
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1132
+#, fuzzy
msgid "Executing scheduled server specific \"on login\" commands"
msgstr ""
+"Ejecutando los comandos específicos de servidor programados \"al entrar\""
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1141
msgid "Executing scheduled identity specific \"on login\" commands"
msgstr ""
+"Ejecutando comandos \"al iniciar sesión\" específicos de identidad "
+"programados"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1153
+#, fuzzy
msgid "Setting configured user mode"
-msgstr ""
+msgstr "Poniendo el modo configurado por el usuario"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1210
+#, fuzzy
msgid "Auto-joining network specific channels"
-msgstr ""
+msgstr "Entrando automáticamente en canales específicos de la red"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1244
+#, fuzzy
msgid "Auto-joining server specific channels"
-msgstr ""
+msgstr "Entrando automáticamente en canales específicos del servidor"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1341
+#, fuzzy
msgid "Updating away state for channel %Q"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizando el estado de ausente para el canal %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:230
+#, fuzzy
msgid "Channel operators"
-msgstr ""
+msgstr "Operadores de canal"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:231
+#, fuzzy
msgid "Voiced users"
-msgstr ""
+msgstr "Usuarios con voz"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:232
+#, fuzzy
msgid "Half-operators"
-msgstr ""
+msgstr "semioperadores"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:233
+#, fuzzy
msgid "Ban masks"
-msgstr ""
+msgstr "Máscaras de prohibición"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:234
+#, fuzzy
msgid "Color free (no ANSI colors)"
-msgstr ""
+msgstr "Libre de colores (sin colores ANSI)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:235
+#, fuzzy
msgid "Ban exception masks"
-msgstr ""
+msgstr "Máscaras de excepciones a prohibiciones"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:236
+#, fuzzy
msgid "Invite exception masks or forbid /INVITE"
-msgstr ""
+msgstr "Máscaras de excepción de invitación o prohibir /INVITE"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:237
+#, fuzzy
msgid "Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Secreto"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:238
+#, fuzzy
msgid "Private"
-msgstr ""
+msgstr "Privado"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:239
+#, fuzzy
msgid "Topic change restricted"
-msgstr ""
+msgstr "Cambio de tema restringido"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:240
msgid "Invite only"
-msgstr ""
+msgstr "Sólo por invitación"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:241
+#, fuzzy
msgid "No external messages"
-msgstr ""
+msgstr "Sin mensajes externos"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:242
+#, fuzzy
msgid "Anonymous or protected user"
-msgstr ""
+msgstr "Usuario anónimo o protegido"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:243
+#, fuzzy
msgid "Quiet or channel owner"
-msgstr ""
+msgstr "Callado o propietario del canal"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:244
+#, fuzzy
msgid "Limited number of users"
-msgstr ""
+msgstr "Número limitado de usuarios"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:245
+#, fuzzy
msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "Clave"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:246
+#, fuzzy
msgid "Moderated"
-msgstr ""
+msgstr "Moderado"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:247
+#, fuzzy
msgid "Registered"
-msgstr ""
+msgstr "Registrado"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:248
msgid "Censor swear words"
-msgstr ""
+msgstr "Malas palabras censuradas"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:249
msgid "Impossible to speak and change nick if not authenticated with NickServ"
-msgstr ""
+msgstr "Imposible hablar y cambiar el apodo si no te autentificás con NickServ"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:250
msgid "Impossible to change nick if not authenticated with NickServ"
-msgstr ""
+msgstr "Imposible cambiar el apodo si no te autentificás con NickServ"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:251
msgid "Only registered nicks can join"
-msgstr ""
+msgstr "Sólo pueden unirse los apodos registrados"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:252
+#, fuzzy
msgid "No kicks able (unless U-Line)"
-msgstr ""
+msgstr "No se permiten expulsiones (salvo que se ponga una U-Line)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:253
+#, fuzzy
msgid "IRC-Op only channel"
-msgstr ""
+msgstr "Canal sólo para IRC-Op"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:254
+#, fuzzy
msgid "Server/Network/Tech Admin only channel"
-msgstr ""
+msgstr "Canal sólo para Administrador de Servidor/Red/Técnico"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:255
+#, fuzzy
msgid "Forbid /KNOCK"
-msgstr ""
+msgstr "Prohibido /KNOCK"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:256
+#, fuzzy
msgid "Strip colors"
-msgstr ""
+msgstr "Quitar colores"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:257
+#, fuzzy
msgid "Redirect on channel full"
-msgstr ""
+msgstr "Redirigir cuando el canal se llene"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:258
+#, fuzzy
msgid "Forbid channel CTCPs"
-msgstr ""
+msgstr "Se prohiben CTCPs de canal"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:259
+#, fuzzy
msgid "User-operators OR Auditorium: /NAMES and /WHO show only ops"
-msgstr ""
+msgstr "Usuarios operadores y auditorio : /NAMES y /WHO sólo muestran los ops"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:260
msgid "Only 7-bit letters in nicknames allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Sólo se permiten letras de 7 bits en los apodos"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:261
msgid "Impossible to use both 7-bit and 8-bit letters in nicknames"
-msgstr ""
+msgstr "Imposible utilizar letras de 7 y 8 bits en los apodos"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:270
+#, fuzzy
msgid "o: IRC operator (OPER)"
-msgstr ""
+msgstr "o: operador de IRC (OPER)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:271
+#, fuzzy
msgid "O: Local IRC operator (LOCOP)"
-msgstr ""
+msgstr "O: Operador de IRC local (LOCOP)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:272
+#, fuzzy
msgid "i: Invisible"
-msgstr ""
+msgstr "i: Invisible"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:273
+#, fuzzy
msgid "w: Recipient for WALLOPS messages"
-msgstr ""
+msgstr "w: Destinatario de mensajes WALLOPS"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:274
+#, fuzzy
msgid ""
"r: User with restricted connection (or recipient for messages about rejected "
"bots)"
msgstr ""
+"r: Usuario con conexión restringida (o receptor para mensajes sobre bots "
+"rechazado)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:275
+#, fuzzy
msgid "s: Recipient for server notices"
-msgstr ""
+msgstr "s: Destinatario de noticias de servidor"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:276
+#, fuzzy
msgid "z: Recipient for oper wallop messages"
-msgstr ""
+msgstr "z: Destinatario de mensajes oper wallop"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:277
+#, fuzzy
msgid "c: Recipient for cconn messages"
-msgstr ""
+msgstr "c: Destinatario de mensajes cconn"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:278
+#, fuzzy
msgid "k: Recipient for server kill messages"
-msgstr ""
+msgstr "k: Destinatario de mensajes server kill"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:279
+#, fuzzy
msgid "f: Recipient for full server notices"
-msgstr ""
+msgstr "f: Destinatario de full server notices"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:280
msgid "y: Spy :)"
-msgstr ""
+msgstr "y: Espía :-)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:281
+#, fuzzy
msgid "d: Obscure 'DEBUG' flag"
-msgstr ""
+msgstr "d: Flag de 'DEPURACIÓN' oscura"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:282
msgid "n: Recipient for nick changes"
-msgstr ""
+msgstr "n: Receptor de cambios de apodos"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:143
+#, fuzzy
msgid "Hostname resolution aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelada la resolución del nombre de máquina"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:156
+#, fuzzy
msgid "Attempting %Q to %Q (%Q) on port %u"
-msgstr ""
+msgstr "Intentando %Q a %Q (%Q) en el puerto %u"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:157
+#, fuzzy
msgid "secure connection"
-msgstr ""
+msgstr "conexión segura"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:157
+#, fuzzy
msgid "connection"
-msgstr ""
+msgstr "conexión"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:165
#, c-format
diff --git a/po/modules/options/options_es_AR.po b/po/modules/options/options_es_AR.po
index 5de0543..a7ef8e8 100644
--- a/po/modules/options/options_es_AR.po
+++ b/po/modules/options/options_es_AR.po
@@ -1,38 +1,44 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# Slávek Banko , 2024.
+# Alejo Fernández , 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-31 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-11-20 12:10+0000\n"
+"Last-Translator: Alejo Fernández \n"
+"Language-Team: Spanish (Argentina) \n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Alejo Fernández"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "alejoo.fernandez.2003@gmail.com"
#: src/modules/options/container.cpp:57 src/modules/options/dialog.cpp:241
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:241
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:323
+#, fuzzy
msgid "&OK"
-msgstr ""
+msgstr "&OK"
#: src/modules/options/container.cpp:58 src/modules/options/dialog.cpp:242
+#, fuzzy
msgid "Close this dialog, accepting all changes."
-msgstr ""
+msgstr "Cerrar el diálogo, aceptando todos los cambios."
#: src/modules/options/container.cpp:65 src/modules/options/dialog.cpp:254
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:92
@@ -40,24 +46,27 @@ msgstr ""
#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:137
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:329
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:809
+#, fuzzy
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar"
#: src/modules/options/container.cpp:66 src/modules/options/dialog.cpp:255
+#, fuzzy
msgid "Close this dialog, discarding all changes."
-msgstr ""
+msgstr "Cerrar el diálogo, descartando todos los cambios."
#: src/modules/options/dialog.cpp:124
+#, fuzzy
msgid "General Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencias Generales"
#: src/modules/options/dialog.cpp:127
msgid "Theme Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencias de tema"
#: src/modules/options/dialog.cpp:129
msgid "KVIrc Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencias de KVIrc"
#: src/modules/options/dialog.cpp:132
msgid ""
@@ -66,12 +75,19 @@ msgid ""
"is a small search engine. It will highlight the pages that contain options "
"related to the search term you have entered."
msgstr ""
+"Éste cuadro de diálogo contiene un conjunto de configuraciones de KVIrc.
"
+"Utilizá los iconos de la izquierda para navegar por las páginas de opciones. "
+"El cuadro de texto en la esquina inferior izquierda es un pequeño motor de "
+"búsqueda. Resaltará las páginas que contienen opciones relacionadas con el "
+"término de búsqueda que ha ingresado."
#: src/modules/options/dialog.cpp:140
msgid ""
"Many settings have tooltips that can be shown by holding the cursor over "
"their label for a few seconds."
msgstr ""
+"Muchas configuraciones tienen información sobre herramientas que se puede "
+"mostrar manteniendo el cursor sobre su etiqueta durante unos segundos."
#: src/modules/options/dialog.cpp:145
msgid ""
@@ -79,6 +95,9 @@ msgid ""
"\"Cancel\" to discard them. Clicking \"Apply\" will commit "
"your changes without closing the window."
msgstr ""
+"Cuando haya sterminado, hacé clic en \"OK\" para aceptar los cambios "
+"o en \"Cancelar\" para descartarlos. Al hacer clic en \"Aplicar"
+"\", se confirmarán los cambios sin cerrar la ventana."
#: src/modules/options/dialog.cpp:210
msgid ""
@@ -88,52 +107,65 @@ msgid ""
"search term will be highlighted and you will be able to quickly find them."
"p>Try \"nickname\" for example.
"
msgstr ""
+"Ésta es la herramienta de búsqueda para éste cuadro de diálogo de "
+"opciones.
Podés ingresar un término de búsqueda en tu idioma nativo o "
+"en inglés y presionar el botón de la derecha. Las páginas que contienen "
+"algunas opciones relacionadas con el término de búsqueda se resaltarán y "
+"podrás encontrarlas rápidamente.
Probá con \"apodo\", por ejemplo.
"
#: src/modules/options/dialog.cpp:248
+#, fuzzy
msgid "&Apply"
-msgstr ""
+msgstr "&Aplicar"
#: src/modules/options/dialog.cpp:249
+#, fuzzy
msgid "Commit all changes immediately."
-msgstr ""
+msgstr "Grabar todos los cambios inmediatamente."
#: src/modules/options/libkvioptions.cpp:199
msgid "No such options page class name %Q"
-msgstr ""
+msgstr "No existen ésas opciones en la página del nombre de clase %Q"
#: src/modules/options/optw_antispam.cpp:39
+#, fuzzy
msgid "Enable Anti-spam For"
-msgstr ""
+msgstr "Activar anti-spam para"
#: src/modules/options/optw_antispam.cpp:40
#: src/modules/options/optw_query.cpp:43
+#, fuzzy
msgid "Private messages"
-msgstr ""
+msgstr "Mensajes privados"
#: src/modules/options/optw_antispam.cpp:42
#: src/modules/options/optw_query.cpp:52
+#, fuzzy
msgid "Private notices"
-msgstr ""
+msgstr "Noticias privadas"
#: src/modules/options/optw_antispam.cpp:45
+#, fuzzy
msgid "Silent anti-spam (no warnings)"
-msgstr ""
+msgstr "Anti-spam silencioso (no avisa)"
#: src/modules/options/optw_antispam.cpp:46
+#, fuzzy
msgid "Words considered spam:"
-msgstr ""
+msgstr "Palabras consideradas spam:"
#: src/modules/options/optw_antispam.h:28
+#, fuzzy
msgid "Anti-spam"
-msgstr ""
+msgstr "Anti-spam"
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:40
msgid "Scaling in userlist"
-msgstr ""
+msgstr "Escalado en la lista de usuarios"
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:41
msgid "Scale avatar images in userlist (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Escalar imágenes de avatar en la lista de usuarios (recomendado)"
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:43
msgid ""
@@ -141,50 +173,63 @@ msgid ""
"
Avatars will be scaled to fit the constraints set below. Better keep "
"this option on. :)"
msgstr ""
+"Ésta opción obligará a KVIrc a escalar los avatares mostrados en la "
+"lista de usuarios.
Los avatares se escalarán para cumplir las "
+"restricciones seleccionadas a continuación. Conviene mantener ésta opción "
+"activada. :-)"
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:48
msgid "Do not scale avatar if it is less than required size"
-msgstr ""
+msgstr "No escalar el avatar si es menor que el tamaño requerido"
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:50
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:59
+#, fuzzy
msgid "Image width:"
-msgstr ""
+msgstr "Anchura de la imagen:"
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:52
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:61
+#, fuzzy
msgid "Image height:"
-msgstr ""
+msgstr "Altura de la imagen:"
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:56
msgid "Scaling on load (and in user tooltips)"
msgstr ""
+"Escalado durante la carga (y en la información sobre herramientas del "
+"usuario)"
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:57
msgid "Scale avatar images on image load"
-msgstr ""
+msgstr "Escalar imágenes de avatar al cargar la imagen"
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:65
msgid "Request CTCP"
-msgstr ""
+msgstr "Solicitar CTCP"
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:66
+#, fuzzy
msgid "Request missing avatars"
-msgstr ""
+msgstr "Solicitar avatares faltantes"
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:67
+#, fuzzy
msgid "Maximum requested file size:"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño máximo de archivo solicitado:"
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:71
msgid ""
"This option will cause KVIrc to send a DCC GET request when someone "
"sets an avatar and there is no cached copy available."
msgstr ""
+"Ésta opción hará que KVIrc envíe una petición DCC GET cuando alguien "
+"configure un avatar y no tengamos una copia almacenada disponible."
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:74 src/modules/options/optw_dcc.cpp:317
+#, fuzzy
msgid " bytes"
-msgstr ""
+msgstr " bytes"
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:77
msgid ""
@@ -192,10 +237,14 @@ msgid ""
"automatically requested.
A reasonable value might be 102400 bytes (100 K)."
""
msgstr ""
+"Éste es el máximo tamaño para las imágenes de avatar que serán "
+"solicitadas automáticamente.
Un valor razonable podría ser 102400 bytes "
+"(100 K)."
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:83
+#, fuzzy
msgid "Automatically accept incoming avatars"
-msgstr ""
+msgstr "Aceptar automaticamente avatares entrantes"
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:87
msgid ""
@@ -204,30 +253,40 @@ msgid ""
"above, enabling this may by useful.
Avatars will be saved in the local "
"KVIrc directory."
msgstr ""
+"Ésta opción hará que KVIrc acepte automáticamente las peticiones DCC "
+"SEND de avatares entrantes.
Si estás usando la opción \"Solicitar "
+"avatares faltantes\" anterior, puede ser útil activar ésta.
Los avatares "
+"serán guardados en el directorio local de KVIrc."
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:94
+#, fuzzy
msgid "Remember avatars for registered users"
-msgstr ""
+msgstr "Recordar avatares para usuarios registrados"
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:99
msgid ""
"Use a user's last known avatar by default (only for users that are "
"registered)."
msgstr ""
+"Usar por defecto el último avatar conocido para el usuario (sólo "
+"para usuarios que están registrados)."
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:103
+#, fuzzy
msgid "Avatar offer timeout:"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo de expiración de la oferta de avatar:"
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:104
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:97
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:167
#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:90
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:162
+#, fuzzy
msgid " sec"
-msgstr ""
+msgstr " seg"
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:107
+#, fuzzy
msgid ""
"This is the amount of time to make an avatar available for transfer "
"when requested.
When someone sends a CTCP AVATAR request, KVIrc will "
@@ -235,10 +294,16 @@ msgid ""
"image.
A time-limited file offer is added for the image file to the "
"requesting user."
msgstr ""
+"Esta es la cantidad de tiempo que un avatar estará disponible para "
+"transferir cuando sea solicitado.
Cuando alguien envíe una petición CTCP "
+"AVATAR, KVIrc puede responder con un mensaje CTCP AVATAR conteniendo el "
+"nombre y el tamaño de tu imagen avatar.
Se ofrecerá el archivo de imagen "
+"durante tiempo limitado al usuario solicitante."
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:115
+#, fuzzy
msgid "Ignore requests if no avatar is set"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar peticiones si no hay un avatar seleccionado"
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:118
msgid ""
@@ -246,105 +311,129 @@ msgid ""
"have no avatar set. This is usually a good practice since it helps in "
"reducing traffic by not sending a reply that would be empty."
msgstr ""
+"Ésta opción hará que KVIrc ignore las solicitudes de canal CTCP AVATAR "
+"cuando no tengas configurado un avatar.
Habitualmente, ésta es una buena "
+"práctica porque ayuda a reducir el tráfico evitando enviar réplicas que "
+"podrían estar vacías."
#: src/modules/options/optw_avatar.h:32
msgid "Avatars"
-msgstr ""
+msgstr "Avatares"
#: src/modules/options/optw_away.cpp:39
msgid "Default away message:"
-msgstr ""
+msgstr "Mensaje de ausencia por omisión:"
#: src/modules/options/optw_away.cpp:41
+#, fuzzy
msgid "User input exits away mode"
-msgstr ""
+msgstr "La entrada de texto sale del modo ausente"
#: src/modules/options/optw_away.cpp:43
msgid "Away Nickname"
-msgstr ""
+msgstr "Apodo de ausencia"
#: src/modules/options/optw_away.cpp:44
msgid "Change nickname on away"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar el apodo al ausentarse"
#: src/modules/options/optw_away.cpp:47
msgid "Use automatic nickname ([5 letters]AWAY)"
-msgstr ""
+msgstr "Usar apodo de ausencia autogenerado [5 letras]AWAY)"
#: src/modules/options/optw_away.cpp:55
#, c-format
msgid "Custom nickname (%%nick%% means a current nick):"
-msgstr ""
+msgstr "Apodo personalizado (%%nick%% significa un nick actual):"
#: src/modules/options/optw_away.h:28
+#, fuzzy
msgid "Away"
-msgstr ""
+msgstr "Ausente"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:39
msgid "On Disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Al desconectarse"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:42
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:55
+#, fuzzy
msgid "Keep channels open"
-msgstr ""
+msgstr "Mantener los canales abiertos"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:44
msgid ""
"This option will cause KVIrc to keep channels open after disconnect."
""
msgstr ""
+"Ésta opción hará que KVIrc mantenga los canales abiertos después de "
+"la desconexión."
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:47
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:60
+#, fuzzy
msgid "Keep queries open"
-msgstr ""
+msgstr "Mantener los privados abiertos"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:49
msgid ""
"This option will cause KVIrc to keep queries open after disconnect."
"center>"
msgstr ""
+"Ésta opción hará que KVIrc mantenga las consultas abiertas después "
+"de la desconexión."
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:52
+#, fuzzy
msgid "On Unexpected Disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "En desconexiones inesperadas"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:57
msgid ""
"This option will cause KVIrc to keep channels open after an "
"unexpected disconnect."
msgstr ""
+"Ésta opción hará que KVIrc mantenga los canales abiertos después de "
+"una desconexión inesperada."
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:62
msgid ""
"This option will cause KVIrc to keep queries open after an "
"unexpected disconnect."
msgstr ""
+"Ésta opción hará que KVIrc mantenga los privados abiertos después de "
+"una desconexión inesperada."
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:65
+#, fuzzy
msgid "Rejoin channels after reconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Volver a unirse a canales tras reconectar"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:67
msgid ""
"This option will cause KVIrc to rejoin channels after a successful "
"reconnect attempt."
msgstr ""
+"Ésta opción hará que KVIrc vuelva a entrar en los canales después de "
+"un intento de reconexión con éxito."
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:69
+#, fuzzy
msgid "Reopen queries after reconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Reabrir los privados tras reconectar"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:71
msgid ""
"This option will cause KVIrc to reopen query windows after a "
"successful reconnect attempt."
msgstr ""
+"Ésta opción hará que KVIrc reabra las ventanas con los privados "
+"después de un intento de reconexión con éxito."
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:75
+#, fuzzy
msgid "Automatically reconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Reconectar automáticamente"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:77
msgid ""
@@ -361,153 +450,197 @@ msgid ""
"before the \"quit\" command.
alias(bncdetach){ raw bouncer detach; "
"quit; }
"
msgstr ""
+"Ésta opción habilitará la reconexión automática tras una desconexión "
+"inesperada. Una desconexión inesperada es la terminación de una "
+"sesión completa de IRC que no fué solicitada por el usuario "
+"mediante el mensaje QUIT.Atención: Si usás /RAW para enviar un "
+"mensaje QUIT al servidor esta opción no funcionará correctamente, porque no "
+"detectará el QUIT saliente e intentará reconectarse después que el servidor "
+"haya cerrado la conexión. Por ésta razón, usá siempre el comando /QUIT para "
+"cerrar tus conexiones. También puede comportarse incorrectamente con "
+"repetidores que soporten desasociación. En tal caso, una solución podría ser "
+"preparar un alias que envíe el comando \"detach\" inmediatamente antes del "
+"comando \"quit\".
alias(bcndetach){ raw bouncer detach; quit; }"
+"p>
"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:89
+#, fuzzy
msgid "Maximum attempts (0: unlimited):"
-msgstr ""
+msgstr "Número máximo de intentos (0: ilimitados):"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:94
+#, fuzzy
msgid "Delay between attempts:"
-msgstr ""
+msgstr "Espera entre intentos:"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:100
+#, fuzzy
msgid ""
"Minimum value: 0 sec
Maximum value: 86400 sec"
"center>"
msgstr ""
+"Valor mínimo: 0 seg
Valor máximo: 86400 seg"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:123
+#, fuzzy
msgid "Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Certificado"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:125
+#, fuzzy
msgid "Use SSL certificate (PEM format only)"
-msgstr ""
+msgstr "Usar certificado SSL (solo formato PEM)"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:127
+#, fuzzy
msgid "Certificate location:"
-msgstr ""
+msgstr "Localización del certificado:"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:130
+#, fuzzy
msgid "Certificate password:"
-msgstr ""
+msgstr "Clave del certificado:"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:134
+#, fuzzy
msgid "Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "Clave Privada"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:135
+#, fuzzy
msgid "Use SSL private key"
-msgstr ""
+msgstr "Usar clave privada SSL"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:137
+#, fuzzy
msgid "Private key location:"
-msgstr ""
+msgstr "Localización de la clave privada:"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:140
+#, fuzzy
msgid "Private key password:"
-msgstr ""
+msgstr "Clave de la clave privada:"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:146
+#, fuzzy
msgid "This executable has no SSL support."
-msgstr ""
+msgstr "Este ejecutable de KVIrc no tiene soporte SSL"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:165
+#, fuzzy
msgid "Timeout Values"
-msgstr ""
+msgstr "Valores de Tiempos de Expiración"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:166
+#, fuzzy
msgid "Connect timeout:"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo de expiración de conexión:"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:168
+#, fuzzy
msgid "Outgoing data queue flush timeout:"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo de expiración para volcar la cola de datos salientes"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:169
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:306
#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:154
#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:156 src/modules/options/optw_lag.cpp:46
#: src/modules/options/optw_lag.cpp:59
+#, fuzzy
msgid " msec"
-msgstr ""
+msgstr " mseg"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:170
+#, fuzzy
msgid "Limit outgoing traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Limitar tráfico saliente"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:171
+#, fuzzy
msgid "Limit to 1 message every:"
-msgstr ""
+msgstr "Limitar a 1 mensaje cada:"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:173
+#, fuzzy
msgid " usec"
-msgstr ""
+msgstr " microseg"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:175
+#, fuzzy
msgid ""
"Minimum value: 10000 usec
Maximum value: 10000000 usec"
"b>"
msgstr ""
+"Valor mínimo: 10000 microseg
Valor máximo: 10000000 "
+"microseg"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:179
+#, fuzzy
msgid "Network Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaces de red"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:181
+#, fuzzy
msgid "Bind IPv4 connections to:"
-msgstr ""
+msgstr "Unir conexiones IPv4 a:"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:185
+#, fuzzy
msgid "Bind IPv6 connections to:"
-msgstr ""
+msgstr "Unir conexiones IPv6 a:"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:210
msgid "Enable ident service (bad practice on UNIX!)"
-msgstr ""
+msgstr "Activar servicio ident (¡Mala práctica en UNIX!)"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:213
#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:43
+#, fuzzy
msgid "Output verbosity"
-msgstr ""
+msgstr "Detalle de la salida"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:216
msgid "Output identd messages to:"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar mensajes identd a:"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:218
msgid "Active window"
-msgstr ""
+msgstr "Ventana activa"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:219
msgid "Console"
-msgstr ""
+msgstr "Consola"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:220
msgid "Do not show any identd messages"
-msgstr ""
+msgstr "No mostrar ningún mensaje identificado"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:235
#: src/modules/options/optw_lag.cpp:44 src/modules/options/optw_notify.cpp:40
#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:106
+#, fuzzy
msgid "Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:237
msgid "Enable ident service only while connecting to server"
msgstr ""
+"Habilitar el servicio de identificación sólo mientras se conecta al servidor"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:240
+#, fuzzy
msgid "Ident username:"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de Usuario de Ident:"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:243
+#, fuzzy
msgid "Service port:"
-msgstr ""
+msgstr "Puerto de servicio:"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:248
+#, fuzzy
msgid "IPv6 Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones IPv6"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:249
msgid "Enable service for IPv6"
@@ -2345,7 +2478,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/options/optw_messages.cpp:82
msgid "Draw some emoticons (smileys) as pictures"
-msgstr ""
+msgstr "Dibujar algunos emojis (smileys) como imágenes"
#: src/modules/options/optw_messages.cpp:83
msgid "Don't show colors in user messages"
@@ -3599,6 +3732,8 @@ msgid ""
"This table contains the text icon associations.
KVirc will use them to "
"display the CTRL+I escape sequences and eventually the emoticons."
msgstr ""
+"Ésta tabla contiene las asociaciones de iconos de texto.
KVIrc los usará "
+"para visualizar las secuencias de escape CTRL+I y eventualmente los emojis."
#: src/modules/options/optw_texticons.cpp:165
msgid "Add"
@@ -3618,7 +3753,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/options/optw_texticons.h:31
msgid "smileys,emoticons"
-msgstr ""
+msgstr "smileys,emojis"
#: src/modules/options/optw_tools.cpp:40
msgid ""