diff --git a/po/kvirc/kvirc_es_AR.po b/po/kvirc/kvirc_es_AR.po index b10121e..1e62397 100644 --- a/po/kvirc/kvirc_es_AR.po +++ b/po/kvirc/kvirc_es_AR.po @@ -1,88 +1,107 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # Slávek Banko , 2024. +# Alejo Fernández , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-02 18:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-20 12:10+0000\n" +"Last-Translator: Alejo Fernández \n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "Language: es_AR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "" +msgstr "Alejo Fernández" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "" +msgstr "alejoo.fernandez.2003@gmail.com" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:51 src/kvilib/net/kvi_http.cpp:318 +#, fuzzy msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Éxito" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:52 src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:176 +#, fuzzy msgid "Unknown error" -msgstr "" +msgstr "Error desconocido" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:53 src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:576 +#, fuzzy msgid "Internal error" -msgstr "" +msgstr "Error interno" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:54 +#, fuzzy msgid "Unknown command" -msgstr "" +msgstr "Comando desconocido" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:55 +#, fuzzy msgid "Missing closing brace" -msgstr "" +msgstr "Falta la llave de cierre" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:56 +#, fuzzy msgid "Unexpected end of command in string" -msgstr "" +msgstr "Fin de comando inesperado en cadena" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:57 +#, fuzzy msgid "Unexpected end of command in dictionary key" -msgstr "" +msgstr "Fin de comando inesperado en clave de diccionario" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:58 +#, fuzzy msgid "Switch dash without switch letter" -msgstr "" +msgstr "Barra de cambio sin letra de cambio" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:59 +#, fuzzy msgid "Unknown function" -msgstr "" +msgstr "Función desconocida" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:60 +#, fuzzy msgid "Unexpected end of command in parenthesis" -msgstr "" +msgstr "Fin de comando inesperado en paréntesis" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:61 +#, fuzzy msgid "Unexpected end of command in function parameters" -msgstr "" +msgstr "Fin de comando inesperado en parámetros de función" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:62 +#, fuzzy msgid "Missing variable name" -msgstr "" +msgstr "Falta el nombre de la variable" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:63 +#, fuzzy msgid "Variable or identifier expected" -msgstr "" +msgstr "Se esperaba una variable o identificador" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:64 +#, fuzzy msgid "Left operand is not a number" -msgstr "" +msgstr "El operando de la izquierda no es un número" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:65 +#, fuzzy msgid "Multiple operations not supported for numeric operators" -msgstr "" +msgstr "Los operadores numéricos no soportan operaciones múltiples" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:66 #: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_expression.cpp:547 @@ -93,483 +112,590 @@ msgstr "" #: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:386 #: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:467 #: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:479 +#, fuzzy msgid "Division by zero" -msgstr "" +msgstr "Division por cero" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:67 +#, fuzzy msgid "Modulo by zero" -msgstr "" +msgstr "Módulo por cero" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:68 +#, fuzzy msgid "Right operand is not a number" -msgstr "" +msgstr "El operando de la derecha no es un número" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:69 +#, fuzzy msgid "Unterminated expression (missing ')' ?)" -msgstr "" +msgstr "Expresión inacabada (falta un ')' ?)" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:70 +#, fuzzy msgid "Unterminated subexpression (Parenthesis mismatch)" -msgstr "" +msgstr "Subexpresión inacabada (Los paréntesis no concuerdan)" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:71 +#, fuzzy msgid "Unexpected character" -msgstr "" +msgstr "Carácter inesperado" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:72 src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:1130 +#, fuzzy msgid "Unknown operator" -msgstr "" +msgstr "Operador desconocido" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:73 msgid "No host to resolve" -msgstr "" +msgstr "No hay host que resolver" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:74 +#, fuzzy msgid "(DNS Internal) Unsupported address family" -msgstr "" +msgstr "(Interno DNS) Familia de dirección no soportada" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:75 +#, fuzzy msgid "Valid name but the host has no IP address" -msgstr "" +msgstr "Nombre válido pero la máquina no tiene dirección IP" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:76 msgid "Unrecoverable nameserver error (crashed ?)" -msgstr "" +msgstr "Error irrecuperable del servidor de nombre (¿Se tildó?)" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:77 msgid "Dns temporaneous fault (try again)" -msgstr "" +msgstr "Fallo temporal de DNS (probá otra vez)" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:78 +#, fuzzy msgid "(DNS Internal) Bad flags" -msgstr "" +msgstr "(Interno DNS) parámetros incorrectos" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:79 +#, fuzzy msgid "(DNS Internal) Out of memory" -msgstr "" +msgstr "(Interno DNS) Sin memoria" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:80 +#, fuzzy msgid "(DNS Internal) Service not supported" -msgstr "" +msgstr "(Interno DNS) Servicio no soportado" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:81 +#, fuzzy msgid "Unknown node (host not found)" -msgstr "" +msgstr "Nodo desconocido (máquina no encontrada)" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:82 +#, fuzzy msgid "(DNS Internal) Unsupported socket type" -msgstr "" +msgstr "(Interno DNS) Tipo de socket no soportado" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:83 +#, fuzzy msgid "Dns query failed" -msgstr "" +msgstr "Petición DNS fallida" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:84 msgid "This KVIrc executable has no IPV6 support" -msgstr "" +msgstr "Éste ejecutable de KVIrc no tiene soporte IPv6" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:85 msgid "Host not found" -msgstr "" +msgstr "Host no encontrado" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:86 +#, fuzzy msgid "(DNS Internal) IPC failure (slave data corrupted)" -msgstr "" +msgstr "(Interno DNS) Fallo IPC (datos esclavos corruptos)" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:87 src/modules/objects/class_socket.cpp:596 #: src/modules/objects/class_socket.cpp:631 +#, fuzzy msgid "Another connection in progress" -msgstr "" +msgstr "Otra conexión está realizándose" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:88 +#, fuzzy msgid "Invalid IP address" -msgstr "" +msgstr "Dirección IP no válida" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:89 src/modules/objects/class_socket.cpp:691 +#, fuzzy msgid "Socket creation failed" -msgstr "" +msgstr "Creación de socket fallida" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:90 +#, fuzzy msgid "Failed to put the socket in non blocking mode" -msgstr "" +msgstr "Fallo al poner el socket en modo no bloqueante" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:91 +#, fuzzy msgid "Bad file descriptor" -msgstr "" +msgstr "Descriptor de archivo no válido" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:92 +#, fuzzy msgid "Out of address space" -msgstr "" +msgstr "Sin espacio de direcciones" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:93 +#, fuzzy msgid "Connection refused" -msgstr "" +msgstr "Conexión rechazada" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:94 +#, fuzzy msgid "Kernel networking panic" -msgstr "" +msgstr "Error grave en el nucleo de red" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:95 +#, fuzzy msgid "Connection timed out" -msgstr "" +msgstr "La conexión se paso de tiempo" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:96 +#, fuzzy msgid "Network is unreachable" -msgstr "" +msgstr "La red es inalcanzable" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:97 +#, fuzzy msgid "Broken pipe" -msgstr "" +msgstr "Tubería rota" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:98 +#, fuzzy msgid "Invalid proxy address" -msgstr "" +msgstr "Dirección de proxy no válida" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:99 src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1071 #: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1150 +#, fuzzy msgid "Remote end has closed the connection" -msgstr "" +msgstr "El extremo remoto ha cerrado la conexión" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:100 +#, fuzzy msgid "Invalid irc context id" -msgstr "" +msgstr "Id de contexto irc no válido" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:101 +#, fuzzy msgid "Error in loading module" -msgstr "" +msgstr "Error en carga de módulo" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:102 +#, fuzzy msgid "No such module command" -msgstr "" +msgstr "No hay tal comando de módulo" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:103 +#, fuzzy msgid "No such module function" -msgstr "" +msgstr "No hay tal función de módulo" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:104 +#, fuzzy msgid "Left operand is not a dictionary reference" -msgstr "" +msgstr "El operador izquierdo no es una referencia a diccionario" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:105 +#, fuzzy msgid "Right operand is not a dictionary reference" -msgstr "" +msgstr "El operador derecho no es una referencia a diccionario" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:106 +#, fuzzy msgid "Missing object class name" -msgstr "" +msgstr "Falta el nombre de la clase del objeto" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:107 +#, fuzzy msgid "No such object class" -msgstr "" +msgstr "No existe esa clase de objeto" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:108 msgid "No such object" -msgstr "" +msgstr "No existe ése objeto" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:109 +#, fuzzy msgid "No such object function" -msgstr "" +msgstr "No existe tal función de objeto" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:110 +#, fuzzy msgid "Invalid left operand" -msgstr "" +msgstr "Operador izquierdo no válido" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:111 +#, fuzzy msgid "Not enough parameters" -msgstr "" +msgstr "No hay suficientes parámetros" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:112 +#, fuzzy msgid "Integer parameter expected" -msgstr "" +msgstr "Se esperaba parámetro entero" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:113 +#, fuzzy msgid "Invalid parameter" -msgstr "" +msgstr "parámetro no válido" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:114 +#, fuzzy msgid "No such file" -msgstr "" +msgstr "No existe el archivo" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:115 +#, fuzzy msgid "Open parenthesis expected" -msgstr "" +msgstr "Se esperaba paréntesis de apertura" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:116 +#, fuzzy msgid "Open brace expected" -msgstr "" +msgstr "Se esperaba llave de apertura" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:117 msgid "Can't kill a builtin class" -msgstr "" +msgstr "No podés matar una clase interna" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:118 +#, fuzzy msgid "The SOCKSV4 protocol lacks IpV6 support" -msgstr "" +msgstr "El protocolo SOCKSV4 no tiene soporte IPv6" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:119 +#, fuzzy msgid "Unrecognized proxy reply" -msgstr "" +msgstr "Respuesta del proxy no reconocida" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:120 +#, fuzzy msgid "Proxy response: auth failed: access denied" -msgstr "" +msgstr "Respuesta del proxy: autentificación fallida: acceso denegado" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:121 +#, fuzzy msgid "Proxy response: No acceptable auth method: request rejected" -msgstr "" +msgstr "Respuesta del proxy: Sin método auth aceptable: petición rechazada" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:122 +#, fuzzy msgid "Proxy response: request failed" -msgstr "" +msgstr "Respuesta del proxy: petición fallida" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:123 msgid "Proxy response: ident failed" -msgstr "" +msgstr "Respuesta del proxy: ident fallido" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:124 +#, fuzzy msgid "Proxy response: ident not matching" -msgstr "" +msgstr "Respuesta del proxy: identidad (ident) no concuerda" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:125 +#, fuzzy msgid "Proxy response: general SOCKS failure" -msgstr "" +msgstr "Respuesta del proxy: fallo general de SOCKS" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:126 +#, fuzzy msgid "Proxy response: connection not allowed" -msgstr "" +msgstr "Respuesta del proxy: conexión no permitida" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:127 +#, fuzzy msgid "Proxy response: network unreachable" -msgstr "" +msgstr "Respuesta del proxy: red inalcanzable" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:128 msgid "Proxy response: host unreachable" -msgstr "" +msgstr "Respuesta del proxy: host inalcanzable" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:129 +#, fuzzy msgid "Proxy response: connection refused" -msgstr "" +msgstr "Respuesta del proxy: conexión rechazada" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:130 +#, fuzzy msgid "Proxy response: TTL expired" -msgstr "" +msgstr "Respuesta del proxy: TTL expirado" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:131 +#, fuzzy msgid "Proxy response: command not supported" -msgstr "" +msgstr "Respuesta del proxy: comando no soportado" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:132 +#, fuzzy msgid "Proxy response: address type not supported" -msgstr "" +msgstr "Respuesta del proxy: tipo de dirección no soportado" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:133 +#, fuzzy msgid "Proxy response: invalid address" -msgstr "" +msgstr "Respuesta del proxy: dirección no válida" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:134 +#, fuzzy msgid "Invalid port number" -msgstr "" +msgstr "Número de puerto no válido" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:135 +#, fuzzy msgid "Socket not connected" -msgstr "" +msgstr "Socket no conectado" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:136 msgid "Insufficient resources to complete the operation" -msgstr "" +msgstr "Recursos insuficientes para completar la operación" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:137 +#, fuzzy msgid "Can't setup a listening socket : bind failed" -msgstr "" +msgstr "No puedo configurar un socket en escucha : falló el enlace (bind)" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:138 msgid "Can't resolve the localhost name" -msgstr "" +msgstr "No puedo resolver el nombre de localhost" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:139 +#, fuzzy msgid "Unsupported image format" -msgstr "" +msgstr "Formato de imagen no soportado" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:140 +#, fuzzy msgid "Can't open file for appending" -msgstr "" +msgstr "No puedo abrir el archivo para añadir" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:141 src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:498 +#, fuzzy msgid "Can't open file for writing" -msgstr "" +msgstr "No puedo abrir el archivo para escritura" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:142 +#, fuzzy msgid "File I/O error" -msgstr "" +msgstr "Error E/S archivo" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:143 +#, fuzzy msgid "Acknowledge error" -msgstr "" +msgstr "Error en confirmación" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:144 src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:685 #: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:938 +#, fuzzy msgid "Can't open file for reading" -msgstr "" +msgstr "No puedo abrir el archivo para lectura" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:145 +#, fuzzy msgid "Can't send a zero-size file" -msgstr "" +msgstr "No puedo enviar un archivo de tamaño cero" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:146 +#, fuzzy msgid "Missing popup name" -msgstr "" +msgstr "Falta nombre de menú emergente" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:147 +#, fuzzy msgid "'item', 'popup', 'label' or 'separator' keyword expected" msgstr "" +"se esperaba una palabra clave de entre 'item', 'popup', 'label' o 'separator'" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:148 +#, fuzzy msgid "Self modification not allowed" -msgstr "" +msgstr "Automodificación no permitida" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:149 +#, fuzzy msgid "UNUSED" -msgstr "" +msgstr "SIN USO" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:150 +#, fuzzy msgid "Feature not available" -msgstr "" +msgstr "Funcionalidad no disponible" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:151 +#, fuzzy msgid "Unexpected characters in array index" -msgstr "" +msgstr "Caracteres inesperados en índice de array" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:152 +#, fuzzy msgid "Unexpected end in expression" -msgstr "" +msgstr "Fin de expresión inesperada" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:153 +#, fuzzy msgid "Unexpected end in array index" -msgstr "" +msgstr "Fin inesperado en el índice de array" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:154 +#, fuzzy msgid "Connection thru HTTP proxy failed" -msgstr "" +msgstr "La conexión a través del proxy HTTP fall" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:155 +#, fuzzy msgid "Case , match , regexp , default or break keyword expected" -msgstr "" +msgstr "Se esperaba una palabra clave case, match, regexp, default o break" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:156 +#, fuzzy msgid "Access denied" -msgstr "" +msgstr "Acceso denegado" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:157 +#, fuzzy msgid "Address already in use" -msgstr "" +msgstr "Dirección en uso" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:158 +#, fuzzy msgid "Can't assign the requested address" -msgstr "" +msgstr "No se pudo asignar la dirección solicitada" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:159 +#, fuzzy msgid "Connection reset by peer" -msgstr "" +msgstr "Conexión cerrada por la otra máquina" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:160 +#, fuzzy msgid "Host unreachable (no route to host)" -msgstr "" +msgstr "Maquina inalcanzable (no hay ruta hacia la máquina)" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:161 +#, fuzzy msgid "Variable expected" -msgstr "" +msgstr "Se esperaba una variable" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:162 +#, fuzzy msgid "Invalid array index: positive integer expected" -msgstr "" +msgstr "Índice de array no válido: se esperaba entero positivo" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:163 +#, fuzzy msgid "listen() call failed" -msgstr "" +msgstr "llamada a listen() fallida" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:164 msgid "This executable has been compiled without SSL support" -msgstr "" +msgstr "Éste ejecutable se compiló sin soporte SSL" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:165 +#, fuzzy msgid "Secure Socket Layer error" -msgstr "" +msgstr "Error SSL" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:166 +#, fuzzy msgid "Slash (/) character expected" -msgstr "" +msgstr "Se esperaba un carácter barra (/)" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:167 +#, fuzzy msgid "Unknown string manipulation operation" -msgstr "" +msgstr "Operación de manipulación de cadena desconocida" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:168 +#, fuzzy msgid "Operation aborted" -msgstr "" +msgstr "Operación cancelada" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:169 +#, fuzzy msgid "Unexpected token" -msgstr "" +msgstr "Identificador inesperado" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:170 +#, fuzzy msgid "Scope object already defined (unexpected @)" -msgstr "" +msgstr "Ya se definió el ámbito del objeto (@ inesperado)" #: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:171 msgid "There is no $this pointer in this scope (unexpected @)" -msgstr "" +msgstr "No hay un puntero $this en éste ámbito (@ inesperado)" #: src/kvilib/core/kvi_qstring.cpp:156 +#, fuzzy msgid "%1 bytes" -msgstr "" +msgstr "%1 bytes" #: src/kvilib/core/kvi_qstring.cpp:160 +#, fuzzy msgid "%1 KB" -msgstr "" +msgstr "%1 KB" #: src/kvilib/core/kvi_qstring.cpp:164 +#, fuzzy msgid "%1 MB" -msgstr "" +msgstr "%1 MB" #: src/kvilib/core/kvi_qstring.cpp:169 +#, fuzzy msgid "%1 GB" -msgstr "" +msgstr "%1 GB" #: src/kvilib/core/kvi_qstring.cpp:173 +#, fuzzy msgid "%1 TB" -msgstr "" +msgstr "%1 TB" #: src/kvilib/ext/kvi_crypt.cpp:160 +#, fuzzy msgid "Invalid crypt engine" -msgstr "" +msgstr "Motor de cifrado no válido" #: src/kvilib/ext/kvi_mediatype.cpp:292 +#, fuzzy msgid "Directory" -msgstr "" +msgstr "Directorio" #: src/kvilib/ext/kvi_mediatype.cpp:311 +#, fuzzy msgid "Socket" -msgstr "" +msgstr "Socket" #: src/kvilib/ext/kvi_mediatype.cpp:328 +#, fuzzy msgid "Fifo" -msgstr "" +msgstr "Fifo" #: src/kvilib/ext/kvi_mediatype.cpp:345 +#, fuzzy msgid "Block device" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo de bloques" #: src/kvilib/ext/kvi_mediatype.cpp:362 +#, fuzzy msgid "Char device" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo de caracteres" #: src/kvilib/ext/kvi_mediatype.cpp:417 +#, fuzzy msgid "Octet stream (unknown)" -msgstr "" +msgstr "Flujo de bytes (desconocido)" #: src/kvilib/ext/kvi_osinfo.cpp:413 +#, fuzzy msgid "Unknown " -msgstr "" +msgstr "Desconocido " #: src/kvilib/ext/kvi_regusersdb.cpp:685 src/kvilib/ext/kvi_regusersdb.cpp:686 #: src/kvilib/irc/kvi_useridentity.cpp:167 src/modules/reguser/dialog.cpp:475 @@ -577,11 +703,11 @@ msgstr "" #: src/modules/reguser/dialog.cpp:481 src/modules/reguser/dialog.cpp:483 #: data/defscript/popups.kvs:962 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Por omisión" #: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:136 msgid "Operation cancelled" -msgstr "" +msgstr "Operación cancelada" #: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:144 #: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1087 src/kvilib/tal/kvi_tal_wizard.cpp:190 @@ -598,260 +724,291 @@ msgstr "" #: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:180 #: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:401 #: data/defscript/popups.kvs:568 data/defscript/popups.kvs:594 +#, fuzzy msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:160 msgid "File write error" -msgstr "" +msgstr "Error de escritura de archivo" #: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:166 msgid "File read error" -msgstr "" +msgstr "Error de lectura de archivo" #: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:280 msgid "Packaging file %Q" -msgstr "" +msgstr "Empaquetando archivo %Q" #: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:288 #: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:735 msgid "Failed to open a source file for reading" -msgstr "" +msgstr "No se pudo abrir un archivo fuente para leer" #: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:339 #: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:773 msgid "Compression library initialization error" -msgstr "" +msgstr "Error de inicialización de la librería de compresión" #: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:350 #: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:784 msgid "Compression library error" -msgstr "" +msgstr "Error de librería de compresión" #: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:421 msgid "Compression library internal error" -msgstr "" +msgstr "Error interno de la librería de compresión" #: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:441 msgid "Error while compressing a file stream" -msgstr "" +msgstr "Error al comprimir una secuencia de archivos" #: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:482 msgid "Creating package..." -msgstr "" +msgstr "Creando paquete..." #: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:483 msgid "Writing package header" -msgstr "" +msgstr "Escribiendo el encabezado del paquete" #: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:527 msgid "Writing informational fields" -msgstr "" +msgstr "Escribiendo campos informativos" #: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:553 msgid "Writing package data" -msgstr "" +msgstr "Escribiendo datos del paquete" #: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:615 msgid "The file specified is not a valid KVIrc package" -msgstr "" +msgstr "El archivo especificado no es un paquete KVIrc válido" #: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:624 msgid "" "The package has an invalid version number, it might have been created by a " "newer KVIrc" msgstr "" +"El paquete tiene un número de versión no válido, es posible que haya sido " +"creado por un KVIrc más reciente" #: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:670 msgid "Invalid info field: the package is probably corrupt" -msgstr "" +msgstr "Campo de información no válido: el paquete probablemente esté dañado" #: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:701 msgid "" "The package contains compressed data but this executable does not support " "compression" msgstr "" +"El paquete contiene datos comprimidos pero éste ejecutable no admite la " +"compresión" #: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:727 msgid "Failed to create the target directory" -msgstr "" +msgstr "No se pudo crear el directorio de destino" #: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:740 msgid "Unpacking file %Q" -msgstr "" +msgstr "Desempaquetando archivo %Q" #: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:872 msgid "Error in compressed file stream" -msgstr "" +msgstr "Error en el flujo de archivos comprimidos" #: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:946 msgid "Reading package..." -msgstr "" +msgstr "Leyendo paquete..." #: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:947 msgid "Reading package header" -msgstr "" +msgstr "Leyendo el encabezado del paquete" #: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:954 msgid "Reading package data" -msgstr "" +msgstr "Leyendo datos del paquete" #: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:973 msgid "Invalid data field: the package is probably corrupt" -msgstr "" +msgstr "Campo de datos no válido: el paquete probablemente esté corrupto" #: src/kvilib/irc/kvi_ircserverdb.cpp:181 +#, fuzzy msgid "The specified network has no server entries" -msgstr "" +msgstr "La red especificada no tiene entradas de servidor" #: src/kvilib/irc/kvi_ircserverdb.cpp:234 +#, fuzzy msgid "" "The server specification seems to be in the net: but the network " "couln't be found in the database" msgstr "" +"La especificación de servidor parece estar en la red: pero la red no " +"puede ser encontrada en la base de datos" #: src/kvilib/irc/kvi_ircserverdb.cpp:256 +#, fuzzy msgid "" "The server specification seems to be in the id: form but the " "identifier coulnd't be found in the database" msgstr "" +"La especificación del servidor parece estar en el id: pero el " +"identificador no se encuentra en la base de datos" #: src/kvilib/irc/kvi_ircserverdb.cpp:352 #: src/kvilib/irc/kvi_ircserverdb.cpp:355 #: src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:97 msgid "Standalone Servers" -msgstr "" +msgstr "Servidores independientes" #: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:71 +#, fuzzy msgid "Aborted" -msgstr "" +msgstr "Cancelado" #: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:96 +#, fuzzy msgid "No request" -msgstr "" +msgstr "Sin petición" #: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:141 +#, fuzzy msgid "No filename specified for the \"StoreToFile\" processing type" msgstr "" +"No se especificó nombre de archivo para el tipo de procesado \"StoreToFile\"" #: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:160 msgid "Invalid URL: Missing hostname" -msgstr "" +msgstr "URL no válida: falta el nombre del host" #: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:167 msgid "Unsupported protocol %1" -msgstr "" +msgstr "Protocolo no admitido %1" #: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:189 +#, fuzzy msgid "Unable to start the DNS lookup" -msgstr "" +msgstr "No puedo iniciar la búsqueda DNS" #: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:194 #, c-format msgid "Looking up host %s" -msgstr "" +msgstr "Buscando hosts %s" #: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:210 msgid "Host %s resolved to %Q" -msgstr "" +msgstr "Host %s resuelto en %Q" #: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:246 +#, fuzzy msgid "Unable to start the request slave thread" -msgstr "" +msgstr "No se pudo iniciar el hilo esclavo de peticiones" #: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:251 msgid "Contacting host %Q on port %u" -msgstr "" +msgstr "Contactando al host %Q en el puerto %u" #: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:271 +#, fuzzy msgid "Connection established, sending request" -msgstr "" +msgstr "Conexión establecida, enviando petición" #: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:425 msgid "Failed to rename the existing file, please rename manually and retry" msgstr "" +"Fallo al renombrar el archivo existente, renombrá manualmente e intentalo de " +"nuevo" #: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:443 msgid "Can't open file \"%Q\" for writing" -msgstr "" +msgstr "No se puede abrir el archivo \"%Q\" para escribir" #: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:493 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid HTTP response: %s" -msgstr "" +msgstr "Respuesta HTTP no válida: %s" #: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:499 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Received HTTP response: %s" -msgstr "" +msgstr "Respuesta HTTP recibida: %s" #: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:624 +#, fuzzy msgid "Stream exceeding maximum length" -msgstr "" +msgstr "El flujo excede la longitud máxima" #: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:657 +#, fuzzy msgid "Header too long: exceeded 4096 bytes" -msgstr "" +msgstr "Cabecera muy larga: excede de 4096 bytes" #: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:706 src/kvilib/net/kvi_http.cpp:848 +#, fuzzy msgid "Stream exceeded expected length" -msgstr "" +msgstr "El flujo excede la longitud esperada" #: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:794 msgid "Protocol error: invalid chunk size" -msgstr "" +msgstr "Error de protocolo: tamaño de chunk no válido" #: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:814 msgid "Chunk header too long: exceeded 4096 bytes" -msgstr "" +msgstr "Encabezado del chunk demasiado largo: superó los 4096 bytes" #: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:983 src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1189 +#, fuzzy msgid "Operation timed out" -msgstr "" +msgstr "Expiró el tiempo para la operación" #: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:999 msgid "Unexpected SSL error" -msgstr "" +msgstr "Error de SSL inesperado" #: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1009 src/modules/objects/class_socket.cpp:906 +#, fuzzy msgid "Failed to create the socket" -msgstr "" +msgstr "Fallo al crear el socket" #: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1012 +#, fuzzy msgid "Failed to enter non blocking mode" -msgstr "" +msgstr "Fallo al intentar entrar en modo no bloqueante" #: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1017 +#, fuzzy msgid "Invalid target address" -msgstr "" +msgstr "Dirección de destino no válida" #: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1052 msgid "Failed to initialize the SSL context" -msgstr "" +msgstr "No se pudo inicializar el contexto SSL" #: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1054 msgid "Failed to initialize the SSL connection" -msgstr "" +msgstr "No se pudo inicializar la conexión SSL" #: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1083 msgid "Unrecoverable SSL error during handshake" -msgstr "" +msgstr "Error de SSL irrecuperable durante el protocolo de enlace" #: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1268 +#, fuzzy msgid "Operation timed out (while selecting for read)" msgstr "" +"Expiró el tiempo para la operación (mientras se hacía un select de lectura)" #: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1378 msgid "This KVIrc executable has no SSL support" -msgstr "" +msgstr "Éste ejecutable de KVIrc no tiene soporte SSL" #: src/kvilib/net/kvi_ssl.cpp:587 src/kvilib/net/kvi_ssl.cpp:618 #: src/kvilib/net/kvi_ssl.cpp:620 src/kvilib/net/kvi_ssl.cpp:652 #: src/kvirc/kernel/kvi_theme.cpp:85 #: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_gl.cpp:639 #: src/kvirc/ui/kvi_topicw.cpp:119 +#, fuzzy msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Desconocido" #: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1086 #: src/kvirc/ui/kvi_cryptcontroller.cpp:136 src/kvirc/ui/kvi_htmldialog.cpp:88 @@ -861,236 +1018,290 @@ msgstr "" #: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:243 #: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:454 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1089 +#, fuzzy msgid "Select color" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar color" #: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1090 +#, fuzzy msgid "&Basic colors" -msgstr "" +msgstr "Colores &básicos" #: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1091 +#, fuzzy msgid "&Custom colors" -msgstr "" +msgstr "&Colores personalizados" #: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1092 +#, fuzzy msgid "&Red" -msgstr "" +msgstr "&Rojo" #: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1093 +#, fuzzy msgid "&Green" -msgstr "" +msgstr "&Verde" #: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1094 +#, fuzzy msgid "Bl&ue" -msgstr "" +msgstr "Az&ul" #: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1095 +#, fuzzy msgid "&Define Custom Colors >>" -msgstr "" +msgstr "&Definir Colores Personalizados >>" #: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1096 +#, fuzzy msgid "&Add to Custom Colors" -msgstr "" +msgstr "&Añadir Colores Personalizados" #: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1098 +#, fuzzy msgid "Select Font" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar Fuente" #: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1099 +#, fuzzy msgid "&Font" -msgstr "" +msgstr "&Fuentes" #: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1100 +#, fuzzy msgid "Font st&yle" -msgstr "" +msgstr "Est&ilo de fuente" #: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1101 +#, fuzzy msgid "&Size" -msgstr "" +msgstr "&Tamaño" #: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1102 msgid "Sample" -msgstr "" +msgstr "Muestra" #: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1103 +#, fuzzy msgid "Effects" -msgstr "" +msgstr "Efectos" #: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1104 msgid "Stri&keout" -msgstr "" +msgstr "Tach&ada" #: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1105 +#, fuzzy msgid "&Underline" -msgstr "" +msgstr "S&ubrayado" #: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1106 +#, fuzzy msgid "Scr&ipt" -msgstr "" +msgstr "Scr&ipt" #: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1108 +#, fuzzy msgid "Parent Directory" -msgstr "" +msgstr "Directorio Padre" #: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1109 src/kvilib/tal/kvi_tal_wizard.cpp:216 +#, fuzzy msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Atrás" #: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1110 +#, fuzzy msgid "Forward" -msgstr "" +msgstr "Adelante" #: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1111 +#, fuzzy msgid "Reload" -msgstr "" +msgstr "Recargar" #: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1112 +#, fuzzy msgid "New Directory" -msgstr "" +msgstr "Nuevo Directorio" #: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1113 +#, fuzzy msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Marcadores" #: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1114 +#, fuzzy msgid "Add Bookmark" -msgstr "" +msgstr "Añadir Marcador" #: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1115 +#, fuzzy msgid "&Edit Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "&Editar Marcadores" #: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1116 +#, fuzzy msgid "New Bookmark Folder..." -msgstr "" +msgstr "Nuevo Directorio de Marcadores..." #: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1117 #: src/modules/addon/managementdialog.cpp:190 +#, fuzzy msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Configurar" #: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1118 +#, fuzzy msgid "Sorting" -msgstr "" +msgstr "Ordenación" #: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1119 +#, fuzzy msgid "By Name" -msgstr "" +msgstr "Por Nombre" #: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1120 +#, fuzzy msgid "By Date" -msgstr "" +msgstr "Por Fecha" #: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1121 +#, fuzzy msgid "By Size" -msgstr "" +msgstr "Por Tamaño" #: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1122 +#, fuzzy msgid "Reverse" -msgstr "" +msgstr "Inversa" #: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1123 +#, fuzzy msgid "Directories First" -msgstr "" +msgstr "Directorios Primero" #: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1124 +#, fuzzy msgid "Case Insensitive" -msgstr "" +msgstr "No distingue mays/mins" #: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1125 +#, fuzzy msgid "Short View" -msgstr "" +msgstr "Vista Breve" #: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1126 +#, fuzzy msgid "Detailed View" -msgstr "" +msgstr "Vista Detallada" #: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1127 +#, fuzzy msgid "Show Hidden Files" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Archivos Escondidos" #: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1128 +#, fuzzy msgid "Show Quick Access Navigation Panel" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Acceso a Panel de Navegación Rápida" #: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1129 +#, fuzzy msgid "Show Preview" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Previsualización" #: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1130 +#, fuzzy msgid "Separate Directories" -msgstr "" +msgstr "Separar Directorios" #: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1131 +#, fuzzy msgid "Often used directories" -msgstr "" +msgstr "Directorios usados más frecuentemente" #: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1132 +#, fuzzy msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "Escritorio" #: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1133 +#, fuzzy msgid "Home Directory" -msgstr "" +msgstr "Directorio Personal" #: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1134 +#, fuzzy msgid "Floppy" -msgstr "" +msgstr "Disquetera" #: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1135 +#, fuzzy msgid "Temporary Files" -msgstr "" +msgstr "Archivos Temporales" #: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1136 +#, fuzzy msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Red" #: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1137 +#, fuzzy msgid "New Directory..." -msgstr "" +msgstr "Nuevo Directorio..." #: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1138 +#, fuzzy msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Borrar" #: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1139 msgid "Thumbnail Previews" -msgstr "" +msgstr "Previsualizar Miniatura" #: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1140 +#, fuzzy msgid "Large Icons" -msgstr "" +msgstr "Iconos Grandes" #: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1141 +#, fuzzy msgid "Small Icons" -msgstr "" +msgstr "Iconos Pequeños" #: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1142 +#, fuzzy msgid "Properties..." -msgstr "" +msgstr "Propiedades..." #: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1143 +#, fuzzy msgid "&Automatic Preview" -msgstr "" +msgstr "Previsualización &Automática" #: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1144 +#, fuzzy msgid "&Preview" -msgstr "" +msgstr "&Previsualizar" #: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1145 +#, fuzzy msgid "&Location:" -msgstr "" +msgstr "&Localización:" #: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1146 +#, fuzzy msgid "&Filter:" -msgstr "" +msgstr "&Filtro:" #: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1147 +#, fuzzy msgid "All Files" -msgstr "" +msgstr "Todos los Archivos" #: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1148 #: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1334 @@ -1102,128 +1313,146 @@ msgstr "" #: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:453 src/modules/reguser/dialog.cpp:266 #: src/modules/reguser/edituser.cpp:113 src/modules/reguser/edituser.cpp:257 #: src/modules/reguser/edituser.cpp:475 src/modules/url/libkviurl.cpp:368 +#, fuzzy msgid "&OK" -msgstr "" +msgstr "&OK" #: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1149 #: src/modules/editor/scripteditor.cpp:1121 src/modules/url/libkviurl.cpp:364 +#, fuzzy msgid "&Cancel" -msgstr "" +msgstr "&Cancelar" #: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:104 +#, fuzzy msgid "- d -- h -- m -- s" -msgstr "" +msgstr "- d -- h -- m -- s" #: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:111 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%u h %u m %u s" -msgstr "" +msgstr "%u h %u m %u s" #: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:113 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%u h %u%u m %u%u s" -msgstr "" +msgstr "%u h %u%u m %u%u s" #: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:118 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%u m %u s" -msgstr "" +msgstr "%u m %u s" #: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:120 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%u m %u%u s" -msgstr "" +msgstr "%u m %u%u s" #: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:122 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%u s" -msgstr "" +msgstr "%u s" #: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:127 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%u d %u h %u m %u s" -msgstr "" +msgstr "%u d %u h %u m %u s" #: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:129 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%u d %u%u h %u%u m %u%u s" -msgstr "" +msgstr "%u d %u%u h %u%u m %u%u s" #: src/kvilib/tal/kvi_tal_wizard.cpp:202 src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:809 #: data/defscript/toolbars.kvs:22 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Ayuda" #: src/kvilib/tal/kvi_tal_wizard.cpp:229 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Siguiente" #: src/kvilib/tal/kvi_tal_wizard.cpp:243 src/modules/setup/setupwizard.cpp:85 +#, fuzzy msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr "Terminar" #: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:65 +#, fuzzy msgid "IRC" -msgstr "" +msgstr "IRC" #: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:65 +#, fuzzy msgid "IRC Context related actions" -msgstr "" +msgstr "Acciones relativas al Contexto de IRC" #: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:66 +#, fuzzy msgid "Generic" -msgstr "" +msgstr "Genérico" #: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:66 +#, fuzzy msgid "Generic actions" -msgstr "" +msgstr "Acciones genéricas" #: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:67 +#, fuzzy msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuraciones" #: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:67 +#, fuzzy msgid "Actions related to settings" -msgstr "" +msgstr "Acciones relacionadas con la configuración" #: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:68 data/defscript/toolbars.kvs:30 +#, fuzzy msgid "Scripting" -msgstr "" +msgstr "Scripting" #: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:68 +#, fuzzy msgid "Scripting related actions" -msgstr "" +msgstr "Acciones relacionadas con los scripts" #: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:69 +#, fuzzy msgid "GUI" -msgstr "" +msgstr "GUI" #: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:69 +#, fuzzy msgid "Actions related to the Graphic User Interface" -msgstr "" +msgstr "Acciones relacionadas con el Interfaz Gráfico de Usuario" #: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:70 #: src/modules/channelsjoin/channelsjoinwindow.cpp:65 #: src/modules/channelsjoin/channelsjoinwindow.cpp:73 #: src/modules/list/listwindow.cpp:210 +#, fuzzy msgid "Channel" -msgstr "" +msgstr "Canal" #: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:70 +#, fuzzy msgid "IRC Channel related actions" -msgstr "" +msgstr "Acciones relativas al canal de IRC" #: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:71 +#, fuzzy msgid "Tools" -msgstr "" +msgstr "Herramientas" #: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:71 +#, fuzzy msgid "Actions that will appear in the \"Tools\" menu" -msgstr "" +msgstr "Acciones que aparecerán en el menú \"Herramientas\"" #: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:735 msgid "Installation problems ?" -msgstr "" +msgstr "¿Problemas de instalación?" #: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:736 msgid "" @@ -1242,115 +1471,142 @@ msgid "" "restore the default script by choosing the appropriate entry from the " "\"Scripting\" menu." msgstr "" +"Ufa...

Hay algunas razones que me hacen pensar que tu " +"instalación de KVIrc es incompleta.

Puedo estar equivocado, pero " +"parece que no tenés algunas características proporcionadas por el script por " +"defecto de KVIrc. Ésto puede suceder porque has actualizado a una versión " +"inestable desde el CVS, debido a que has borrado o dañado accidentalmente " +"tus archivos de configuración, debido a que has instalado un script " +"incompleto o porque has encontrado un error de KVIrc.

Puedo repetir " +"la instalación del script por defecto para intentar recuperar las " +"funcionalidades perdidas.

Idea: Si sos un scripter " +"y has quitado intencionadamente algunas de las funcionalidades del script " +"podés elegir con seguridad \"No, y no me preguntes de nuevo\", en cualquier " +"otro caso es una buena idea pulsar en \"Sí\". Si todavía querés escoger \"No" +"\" siempre podés recuperar el script por defecto escogiendo la entrada " +"apropiada en el menú \"Scripting\"." #: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:750 +#, fuzzy msgid "No and Don't Ask Me Again" -msgstr "" +msgstr "No, y no me preguntes de nuevo" #: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:751 src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:737 #: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:2388 src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:611 #: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:796 #: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:375 #: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:400 +#, fuzzy msgid "No" -msgstr "" +msgstr "No" #: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:752 src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:737 #: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:2387 src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:611 #: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:796 #: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:376 #: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:399 +#, fuzzy msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:773 +#, fuzzy msgid "Restore Default Script - KVIrc" -msgstr "" +msgstr "Restaurar Script por defecto - KVIrc" #: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:774 msgid "" "You are about to restore the default script.
This will erase any script " "changes you have made.
Do you wish to proceed?" msgstr "" +"Se disponés a restaurar el script por defecto.
Ésto borrará cualquier " +"cambio que hubieras hecho a los scripts.
¿Querés continuar?" #: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:817 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Remote command received (%s ...)" -msgstr "" +msgstr "Comando remoto recibido (%s ...)" #: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:978 +#, fuzzy msgid "File download failed" -msgstr "" +msgstr "Falló la descarga de archivos" #: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:980 +#, fuzzy msgid "File download from %1 failed" -msgstr "" +msgstr "Falló la descarga del archivo desde %1" #: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:989 msgid "File download successfully complete" -msgstr "" +msgstr "La descarga del archivo se completó correctamente" #: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:991 msgid "File download from %1 successfully complete" -msgstr "" +msgstr "La descarga del archivo desde %1 se completó correctamente" #: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:1011 +#, fuzzy msgid "Avatar download failed for %Q!%Q@%Q and url %Q: %Q" -msgstr "" +msgstr "Falló la descarga del avatar para %Q!%Q@%Q y url %Q: %Q" #: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:1959 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "The commandline for media type '%s' seems to be broken" -msgstr "" +msgstr "La línea de comando para el tipo de medio '%s' parece estar mal" #: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:1963 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Media type of file %s matched to '%s' but no commandline specified" msgstr "" +"El tipo de medio del archivo %s concordó con '%s' pero no se especificó " +"línea de comando" #: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:1968 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "No idea on how to play file %s (no media type match)" msgstr "" +"No se como reproducir el archivo %s (no hay concordancia en el tipo de medio)" #: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:142 #: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:412 msgid "KVIrc KVS Script" -msgstr "" +msgstr "Script de KVIrc KVS" #: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:174 #: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:420 msgid "Run KVS Script" -msgstr "" +msgstr "Ejecutar script de comandos KVS" #: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:284 +#, fuzzy msgid "URL:IRC Protocol" -msgstr "" +msgstr "URL:IRC Protocol" #: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:325 #: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:383 msgid "Open with KVIrc" -msgstr "" +msgstr "Abrir con KVIrc" #: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:436 msgid "KVIrc Configuration File" -msgstr "" +msgstr "Archivo de configuración KVIrc" #: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:453 msgid "KVIrc Theme Package" -msgstr "" +msgstr "Paquete de tema KVIrc" #: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:461 msgid "Install Theme Package" -msgstr "" +msgstr "Instalar paquete de tema" #: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:478 msgid "KVIrc Addon Package" -msgstr "" +msgstr "Paquete de Addon KVIrc" #: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:486 msgid "Install Package" -msgstr "" +msgstr "Instalar paquete" #: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:750 #, c-format @@ -1360,6 +1616,10 @@ msgid "" "due to the following error: \"%s\"\n" "Aborting." msgstr "" +"Ufa...parece que no puedo cargar módulos en éste sistema.\n" +"He buscado la librería %s pero no he podido cargarla\n" +"debido al siguiente error: \"%s\"\n" +"Interrumpiendo. :-(" #: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:763 msgid "" @@ -1367,10 +1627,14 @@ msgid "" "The setup module does not export the \"setup_begin\" function.\n" "Aborting!" msgstr "" +"Ufa... ¡Parece que tenés una distribución defectuosa!\n" +"El módulo de configuración no exporta la función \"setup_begin\".\n" +"¡Interrumpiendo! :-(" #: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:777 +#, fuzzy msgid "Setup aborted" -msgstr "" +msgstr "Configuración interrumpida" #: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:802 msgid "" @@ -1378,285 +1642,352 @@ msgid "" "The setup module does not export the \"setup_finish\" function.\n" "Trying to continue anyway..." msgstr "" +"Ufa... parece que tenés una distribución defectuosa.\n" +"El módulo de configuración no exporta la función \"setup_finish\".\n" +"Intentando continuar de todas formas..." #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:117 +#, fuzzy msgid "Configure Servers..." -msgstr "" +msgstr "Configurar Servidores..." #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:118 +#, fuzzy msgid "Allows you to configure the servers and eventually to connect to them" -msgstr "" +msgstr "Permite configurar los servidores y eventualmenet conectarse a ellos" #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:128 msgid "Manage Addons..." -msgstr "" +msgstr "Gestionar Addons..." #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:129 msgid "Allows you to manage the script-based addons" -msgstr "" +msgstr "Te permite gestionar los addons adicionales basados en script" #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:139 +#, fuzzy msgid "Configure Registered Users..." -msgstr "" +msgstr "Configurar Usuarios Registrados..." #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:140 +#, fuzzy msgid "Shows a dialog that allows editing the registered user entries" msgstr "" +"Muestra un diálogo que permite editar las entradas de usuarios registrados" #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:150 +#, fuzzy msgid "Configure Identity..." -msgstr "" +msgstr "Configurar Identidad..." #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:151 +#, fuzzy msgid "Allows you to configure nickname, username, avatar etc..." -msgstr "" +msgstr "Permite configurar tu nick, nombre de usuario, avatar, etc..." #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:161 +#, fuzzy msgid "Show SocketSpy..." -msgstr "" +msgstr "Mostrar Espía de Sockets..." #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:162 +#, fuzzy msgid "Shows a window that allows monitoring the socket traffic" -msgstr "" +msgstr "Muestra una ventana que permite monitorizar el tráfico de los sockets" #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:172 +#, fuzzy msgid "Get Network Links" -msgstr "" +msgstr "Obtener Enlaces de Red" #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:173 +#, fuzzy msgid "Shows a window that allows viewing the network links" -msgstr "" +msgstr "Muestra una ventana que permite visualizar los enlaces de red" #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:183 +#, fuzzy msgid "Get Channel List" -msgstr "" +msgstr "Obtener Lista de Canales" #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:184 +#, fuzzy msgid "Shows a window that allows listing the network channels" -msgstr "" +msgstr "Muestra una ventana que permite listar los canales de la red" #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:194 +#, fuzzy msgid "Configure KVIrc..." -msgstr "" +msgstr "Configurar KVIrc..." #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:195 +#, fuzzy msgid "Shows the general options dialog" -msgstr "" +msgstr "Muestra el diálogo general de opciones" #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:205 msgid "Configure Theme..." -msgstr "" +msgstr "Configurar Tema..." #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:206 msgid "Shows the theme options dialog" -msgstr "" +msgstr "Muestra el cuadro de diálogo de opciones del tema" #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:216 msgid "Manage Themes..." -msgstr "" +msgstr "Administrar Temas..." #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:217 msgid "Allows you to manage the themes" -msgstr "" +msgstr "Te permite gestionar los temas" #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:227 +#, fuzzy msgid "Customize Toolbars..." -msgstr "" +msgstr "Personalizar Barras de Herramientas..." #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:228 +#, fuzzy msgid "Shows a window that allows editing script toolbars" msgstr "" +"Muestra una ventana que permite editar los scripts de las barras de " +"herramientas" #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:239 +#, fuzzy msgid "Join Channels..." -msgstr "" +msgstr "Unirse a Canales..." #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:240 +#, fuzzy msgid "Shows a dialog that allows you joing channels" -msgstr "" +msgstr "Muestra un diálogo que te permite unirte a canales" #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:251 +#, fuzzy msgid "Edit Actions..." -msgstr "" +msgstr "Editar Acciones..." #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:252 +#, fuzzy msgid "Shows a window that allows editing actions" -msgstr "" +msgstr "Muestra una ventana que permite editar las acciones" #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:262 +#, fuzzy msgid "Edit Aliases..." -msgstr "" +msgstr "Editar Alias..." #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:263 +#, fuzzy msgid "Shows a window that allows editing aliases" -msgstr "" +msgstr "Muestra una ventana que permite editar los alias" #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:273 +#, fuzzy msgid "Edit Events..." -msgstr "" +msgstr "Editar Eventos..." #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:274 +#, fuzzy msgid "Shows a window that allows editing script events" -msgstr "" +msgstr "Muestra una ventana que permite editar los eventos de script" #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:284 msgid "Edit Popups..." -msgstr "" +msgstr "Editar Menús Emergentes..." #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:285 +#, fuzzy msgid "Shows a window that allows editing popup menus" -msgstr "" +msgstr "Muestra una ventana que te permite editar los menús emergentes" #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:295 +#, fuzzy msgid "Edit Raw Events..." -msgstr "" +msgstr "Editar Eventos Puros..." #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:296 +#, fuzzy msgid "Shows a window that allows editing raw scripting events" -msgstr "" +msgstr "Muestra una ventana que permite editar los eventos de script puros" #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:306 +#, fuzzy msgid "New Script Tester" -msgstr "" +msgstr "Nuevo Comprobador de Script" #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:307 +#, fuzzy msgid "Creates an embedded editor for long scripts" -msgstr "" +msgstr "Crea un editor embebido para scripts grandes" #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:317 +#, fuzzy msgid "Execute Script..." -msgstr "" +msgstr "Ejecutar Script..." #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:318 +#, fuzzy msgid "Allows executing a KVS script from file" -msgstr "" +msgstr "Permite ejecutar un script KVS desde un archivo" #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:328 +#, fuzzy msgid "Help Index" -msgstr "" +msgstr "Indice de la Ayuda" #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:329 +#, fuzzy msgid "Shows the documentation index" -msgstr "" +msgstr "Muestra el índice de la ayuda" #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:339 src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:137 +#, fuzzy msgid "Subscribe to the Mailing List" -msgstr "" +msgstr "Suscribirse a la Lista de Correo" #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:340 +#, fuzzy msgid "Allows subscribing to the KVIrc mailing list" -msgstr "" +msgstr "Permite suscribirse a la lista de correo de KVIrc" #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:350 +#, fuzzy msgid "KVIrc WWW" -msgstr "" +msgstr "KVIrc WWW" #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:351 +#, fuzzy msgid "Opens the KVIrc homepage" -msgstr "" +msgstr "Abre la Página Web de KVIrc" #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:361 msgid "KVIrc Russian WWW" -msgstr "" +msgstr "KVIrc WWW Ruso" #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:362 msgid "Opens the KVIrc homepage in russian" -msgstr "" +msgstr "Abre la página de inicio de KVIrc en ruso" #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:372 msgid "Acquire Screenshot" -msgstr "" +msgstr "Adquirir captura de pantalla" #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:373 msgid "Acquires a Screenshot of the KVIrc main window" -msgstr "" +msgstr "Adquiere una captura de pantalla de la ventana principal de KVIrc" #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:385 +#, fuzzy msgid "Cascade windows" -msgstr "" +msgstr "Ventanas en cascada" #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:386 +#, fuzzy msgid "Arranges the MDI windows in a maximized-cascade fashion" -msgstr "" +msgstr "Organiza las ventanas MDI en un estilo de cascada maximizada" #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:397 +#, fuzzy msgid "Tile windows" -msgstr "" +msgstr "Embaldosar ventanas" #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:398 +#, fuzzy msgid "Tiles the MDI windows with the currently selected tile method" -msgstr "" +msgstr "Embaldosa las ventanas MDI con el método de embaldosado seleccionado" #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:409 +#, fuzzy msgid "Minimize all windows" -msgstr "" +msgstr "Minimizar todas las ventanas" #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:410 +#, fuzzy msgid "Minimized all the currently visible MDI windows" -msgstr "" +msgstr "Minimiza todas las ventanas MDI actualmente visibles" #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:421 +#, fuzzy msgid "New IRC Context" -msgstr "" +msgstr "Nuevo Contexto de IRC" #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:422 +#, fuzzy msgid "Creates a new IRC context console" -msgstr "" +msgstr "Crea una nueva consola de contexto de IRC" #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:433 +#, fuzzy msgid "Quit KVIrc" -msgstr "" +msgstr "Salir de KVIrc" #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:434 +#, fuzzy msgid "Quits KVIrc closing all the current connections" -msgstr "" +msgstr "Sale de KVIrc cerrando todas las conexiones actuales" #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:448 +#, fuzzy msgid "IRC Context Display" -msgstr "" +msgstr "Ventana de Contexto de IRC" #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:449 +#, fuzzy msgid "Shows a small display with IRC context informations" -msgstr "" +msgstr "Muestra una pequeña ventana con las informaciones de contexto de IRC" #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:513 #: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:551 #: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:87 +#, fuzzy msgid "Separator" -msgstr "" +msgstr "Separador" #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:514 +#, fuzzy msgid "Acts as a separator for other items: performs no action" msgstr "" +"Actua como un separador para otros elementos: no realiza ninguna acción" #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:545 +#, fuzzy msgid "Connect/Disconnect" -msgstr "" +msgstr "Conectar/Desconectar" #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:546 +#, fuzzy msgid "" "Allows you to connect to a server or to terminate the current connection" -msgstr "" +msgstr "Permite conectarse a un servidor o finalizar la conexión actual" #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:619 +#, fuzzy msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Conectar" #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:620 +#, fuzzy msgid "Abort Connection" -msgstr "" +msgstr "Cancelar Conexión" #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:621 src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:219 +#, fuzzy msgid "Disconnect" -msgstr "" +msgstr "Desconectar" #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:773 +#, fuzzy msgid "Join Channel" -msgstr "" +msgstr "Unirse a un Canal" #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:774 +#, fuzzy msgid "Shows a popup menu that allows quickly selecting a channel to join" msgstr "" +"Muestra un menú emergente que permite seleccionar rápidamente un canal para " +"unirse" #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:790 #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:802 @@ -1664,457 +1995,563 @@ msgstr "" #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:846 #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:879 #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:890 +#, fuzzy msgid "Other..." -msgstr "" +msgstr "Otros..." #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:817 msgid "Change Nickname" -msgstr "" +msgstr "Cambiar Apodo" #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:818 msgid "Shows a popup menu that allows quickly changing the nickname" -msgstr "" +msgstr "Muestra un menú emergente que permite cambiar rápidamente el apodo" #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:866 +#, fuzzy msgid "Connect To" -msgstr "" +msgstr "Conectar a" #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:867 +#, fuzzy msgid "Shows a popup menu that allows quickly connecting to a server" msgstr "" +"Muestra un menú emergente que permite conectarse rápidamente a un servidor" #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:912 +#, fuzzy msgid "User Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de usuario" #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:913 +#, fuzzy msgid "Shows a popup menu that allows quickly changing user modes" msgstr "" +"Muestra un menú emergente que permite cambiar rápidamente los modos de " +"usuario" #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:930 +#, fuzzy msgid "Wallops (+w)" -msgstr "" +msgstr "Wallops (+w)" #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:932 +#, fuzzy msgid "Server Notices (+s)" -msgstr "" +msgstr "Noticias del Servidor (+s)" #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:934 +#, fuzzy msgid "Invisible (+i)" -msgstr "" +msgstr "Invisible (+i)" #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:980 +#, fuzzy msgid "Away/Back" -msgstr "" +msgstr "Ausentarse/Volver" #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:981 +#, fuzzy msgid "Allows entering and leaving away state" -msgstr "" +msgstr "Permite entrar y salir del estado ausente" #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:1050 +#, fuzzy msgid "Enter Away Mode" -msgstr "" +msgstr "Entrar en Modo Ausente" #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:1051 +#, fuzzy msgid "Leave Away Mode" -msgstr "" +msgstr "Abandonar el Modo Ausente" #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:1117 +#, fuzzy msgid "Irc Tools" -msgstr "" +msgstr "Herramientas de IRC" #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:1118 +#, fuzzy msgid "Shows a popup menu with some IRC Tools" -msgstr "" +msgstr "Muestra un menú emergente con algunas herramientas de IRC" #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:1153 +#, fuzzy msgid "Irc Actions" -msgstr "" +msgstr "Acciones IRC" #: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:1154 +#, fuzzy msgid "Shows a popup menu with some IRC Actions" -msgstr "" +msgstr "Muestra un menú emergente con algunas acciones IRC" #: src/kvirc/kernel/kvi_customtoolbardescriptor.cpp:230 +#, fuzzy msgid "Backward compatibility action for toolbar.define" -msgstr "" +msgstr "Compatibilidad hacia atrás para toolbar.define" #: src/kvirc/kernel/kvi_iconmanager.cpp:362 +#, fuzzy msgid "Icon Table" -msgstr "" +msgstr "Tabla de Iconos" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:158 +#, fuzzy msgid "Failed to set the encoding to %Q: mapping not available." -msgstr "" +msgstr "Falló la configuración para la codificación a %Q: mapeo no disponible." #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:167 #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:175 +#, fuzzy msgid "Changed text encoding to %Q" -msgstr "" +msgstr "Cambiada la codificación de texto a %Q" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:494 #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:503 +#, fuzzy msgid "Connection to server lost" -msgstr "" +msgstr "Conexión perdida con el servidor" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:512 +#, fuzzy msgid "Connection to server established" -msgstr "" +msgstr "Conexión establecida con el servidor" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:553 #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:573 msgid "[LINK WARNING]: Socket message truncated to 512 bytes." -msgstr "" +msgstr "[AVISO DE ENLACE]: Mensaje de socket truncado a 512 bytes." #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:640 msgid "" "The server seems to support the WATCH notify list method, will try to use it" msgstr "" +"Éste servidor parece soportar el método de lista de notificación WATCH, " +"intentaré usarlo" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:688 +#, fuzzy msgid "Can't resolve local host address, using user supplied one (%Q)" msgstr "" +"No se pudo resolver la dirección local, usando la suministrada por el " +"usuario (%Q)" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:695 msgid "Can't resolve local host address, using default 127.0.0.1" msgstr "" +"No se pudo resolver la dirección local, usando la dirección por omisión " +"127.0.0.1" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:701 msgid "Local host address is %Q" -msgstr "" +msgstr "La dirección local del host es %Q" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:749 msgid "The server seems to have changed the idea about the local hostname" msgstr "" +"El servidor parece haber cambiado de idea acerca del nombre del host local" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:750 msgid "" "You're probably using a broken bouncer or maybe something weird is happening " "on the IRC server" msgstr "" +"Probablemente estás usando un repetidor estropeado o algo muy malo está " +"sucediendo en el servidor IRC" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:776 +#, fuzzy msgid "" "Here goes your \"broken bouncer hack\": The server has changed the hostname " "but I'll ignore the IP address change" msgstr "" +"Ahí va tu \"truco del repetidor estropeado\": El servidor ha cambiado el " +"nombre de máquina pero ignoraré el cambio de dirección IP" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:791 #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:801 +#, fuzzy msgid "The local IP address as seen by the IRC server is %Q" -msgstr "" +msgstr "La dirección IP local vista por el servidor IRC es %Q" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:815 +#, fuzzy msgid "Can't start the DNS slave thread" -msgstr "" +msgstr "No se pudo iniciar el hilo de DNS esclavo" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:816 #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:846 msgid "Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q" msgstr "" +"No es posible resolver el nombre de la máquina local tal y como la ves el " +"servidor de IRC: %Q" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:822 msgid "Looking up the local hostname as seen by the IRC server (%Q)" msgstr "" +"Buscando el nombre de máquina local tal y como lo ves el servidor IRC (%Q)" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:843 msgid "" "Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q, using " "previously resolved %Q" msgstr "" +"No se puede resolver el nombre de host local visto por el servidor IRC: %Q, " +"usando %Q previamente resuelto" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:850 msgid "Local hostname as seen by the IRC server resolved to %Q" -msgstr "" +msgstr "Nombre de host local visto por el servidor IRC resuelto en %Q" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:868 +#, fuzzy msgid "Using server specific username (%Q)" -msgstr "" +msgstr "Utilizando el nombre usuario específico del servidor (%Q)" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:873 +#, fuzzy msgid "Using network specific username (%Q)" -msgstr "" +msgstr "Utilizando el nombre de usuario específico de la red (%Q)" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:892 msgid "Using reconnect specific nickname (%Q)" -msgstr "" +msgstr "Usando un apodo específico para reconectar (%Q)" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:898 msgid "Using server specific nickname (%Q)" -msgstr "" +msgstr "Utilizando el apodo específico del servidor (%Q)" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:905 msgid "Using network specific nickname (%Q)" -msgstr "" +msgstr "Utilizando el apodo específico de la red (%Q)" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:922 +#, fuzzy msgid "Using server specific real name (%Q)" -msgstr "" +msgstr "Utilizando el nombre real específico del servidor (%Q)" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:929 +#, fuzzy msgid "Using network specific real name (%Q)" -msgstr "" +msgstr "Utilizando el nombre real específico de la red (%Q)" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:946 +#, fuzzy msgid "Logging in as %Q!%Q :%Q" -msgstr "" +msgstr "Entrando como %Q!%Q :%Q" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:962 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Sending %s as password" -msgstr "" +msgstr "Enviando %s como clave" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1033 +#, fuzzy msgid "Executing scheduled network specific \"on connect\" commands" msgstr "" +"Ejecutando los comandos específicos de la red programados \"al conectar\"" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1042 +#, fuzzy msgid "Executing scheduled server specific \"on connect\" commands" msgstr "" +"Ejecutando los comandos específicos de servidor programados \"al conectar\"" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1051 msgid "Executing scheduled identity specific \"on connect\" commands" -msgstr "" +msgstr "Ejecutar comandos \"al conectar\" específicos de identidad programados" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1063 #: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1450 msgid "You have changed your nickname to %Q" -msgstr "" +msgstr "Cambiaste tu apodo a %Q" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1101 #, c-format msgid "The server refused the suggested nickname (%s) and named you %s instead" -msgstr "" +msgstr "El servidor rechazó el apodo sugerido (%s) y te nombró %s en su lugar" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1113 msgid "Login operations complete, happy ircing!" -msgstr "" +msgstr "Operaciones de entrada completas, ¡Feliz irc!" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1123 +#, fuzzy msgid "Executing scheduled network specific \"on login\" commands" msgstr "" +"Ejecutando los comandos específicos de la red programados \"al entrar\"" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1132 +#, fuzzy msgid "Executing scheduled server specific \"on login\" commands" msgstr "" +"Ejecutando los comandos específicos de servidor programados \"al entrar\"" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1141 msgid "Executing scheduled identity specific \"on login\" commands" msgstr "" +"Ejecutando comandos \"al iniciar sesión\" específicos de identidad " +"programados" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1153 +#, fuzzy msgid "Setting configured user mode" -msgstr "" +msgstr "Poniendo el modo configurado por el usuario" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1210 +#, fuzzy msgid "Auto-joining network specific channels" -msgstr "" +msgstr "Entrando automáticamente en canales específicos de la red" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1244 +#, fuzzy msgid "Auto-joining server specific channels" -msgstr "" +msgstr "Entrando automáticamente en canales específicos del servidor" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1341 +#, fuzzy msgid "Updating away state for channel %Q" -msgstr "" +msgstr "Actualizando el estado de ausente para el canal %Q" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:230 +#, fuzzy msgid "Channel operators" -msgstr "" +msgstr "Operadores de canal" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:231 +#, fuzzy msgid "Voiced users" -msgstr "" +msgstr "Usuarios con voz" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:232 +#, fuzzy msgid "Half-operators" -msgstr "" +msgstr "semioperadores" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:233 +#, fuzzy msgid "Ban masks" -msgstr "" +msgstr "Máscaras de prohibición" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:234 +#, fuzzy msgid "Color free (no ANSI colors)" -msgstr "" +msgstr "Libre de colores (sin colores ANSI)" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:235 +#, fuzzy msgid "Ban exception masks" -msgstr "" +msgstr "Máscaras de excepciones a prohibiciones" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:236 +#, fuzzy msgid "Invite exception masks or forbid /INVITE" -msgstr "" +msgstr "Máscaras de excepción de invitación o prohibir /INVITE" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:237 +#, fuzzy msgid "Secret" -msgstr "" +msgstr "Secreto" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:238 +#, fuzzy msgid "Private" -msgstr "" +msgstr "Privado" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:239 +#, fuzzy msgid "Topic change restricted" -msgstr "" +msgstr "Cambio de tema restringido" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:240 msgid "Invite only" -msgstr "" +msgstr "Sólo por invitación" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:241 +#, fuzzy msgid "No external messages" -msgstr "" +msgstr "Sin mensajes externos" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:242 +#, fuzzy msgid "Anonymous or protected user" -msgstr "" +msgstr "Usuario anónimo o protegido" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:243 +#, fuzzy msgid "Quiet or channel owner" -msgstr "" +msgstr "Callado o propietario del canal" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:244 +#, fuzzy msgid "Limited number of users" -msgstr "" +msgstr "Número limitado de usuarios" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:245 +#, fuzzy msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Clave" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:246 +#, fuzzy msgid "Moderated" -msgstr "" +msgstr "Moderado" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:247 +#, fuzzy msgid "Registered" -msgstr "" +msgstr "Registrado" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:248 msgid "Censor swear words" -msgstr "" +msgstr "Malas palabras censuradas" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:249 msgid "Impossible to speak and change nick if not authenticated with NickServ" -msgstr "" +msgstr "Imposible hablar y cambiar el apodo si no te autentificás con NickServ" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:250 msgid "Impossible to change nick if not authenticated with NickServ" -msgstr "" +msgstr "Imposible cambiar el apodo si no te autentificás con NickServ" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:251 msgid "Only registered nicks can join" -msgstr "" +msgstr "Sólo pueden unirse los apodos registrados" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:252 +#, fuzzy msgid "No kicks able (unless U-Line)" -msgstr "" +msgstr "No se permiten expulsiones (salvo que se ponga una U-Line)" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:253 +#, fuzzy msgid "IRC-Op only channel" -msgstr "" +msgstr "Canal sólo para IRC-Op" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:254 +#, fuzzy msgid "Server/Network/Tech Admin only channel" -msgstr "" +msgstr "Canal sólo para Administrador de Servidor/Red/Técnico" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:255 +#, fuzzy msgid "Forbid /KNOCK" -msgstr "" +msgstr "Prohibido /KNOCK" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:256 +#, fuzzy msgid "Strip colors" -msgstr "" +msgstr "Quitar colores" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:257 +#, fuzzy msgid "Redirect on channel full" -msgstr "" +msgstr "Redirigir cuando el canal se llene" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:258 +#, fuzzy msgid "Forbid channel CTCPs" -msgstr "" +msgstr "Se prohiben CTCPs de canal" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:259 +#, fuzzy msgid "User-operators OR Auditorium: /NAMES and /WHO show only ops" -msgstr "" +msgstr "Usuarios operadores y auditorio : /NAMES y /WHO sólo muestran los ops" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:260 msgid "Only 7-bit letters in nicknames allowed" -msgstr "" +msgstr "Sólo se permiten letras de 7 bits en los apodos" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:261 msgid "Impossible to use both 7-bit and 8-bit letters in nicknames" -msgstr "" +msgstr "Imposible utilizar letras de 7 y 8 bits en los apodos" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:270 +#, fuzzy msgid "o: IRC operator (OPER)" -msgstr "" +msgstr "o: operador de IRC (OPER)" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:271 +#, fuzzy msgid "O: Local IRC operator (LOCOP)" -msgstr "" +msgstr "O: Operador de IRC local (LOCOP)" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:272 +#, fuzzy msgid "i: Invisible" -msgstr "" +msgstr "i: Invisible" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:273 +#, fuzzy msgid "w: Recipient for WALLOPS messages" -msgstr "" +msgstr "w: Destinatario de mensajes WALLOPS" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:274 +#, fuzzy msgid "" "r: User with restricted connection (or recipient for messages about rejected " "bots)" msgstr "" +"r: Usuario con conexión restringida (o receptor para mensajes sobre bots " +"rechazado)" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:275 +#, fuzzy msgid "s: Recipient for server notices" -msgstr "" +msgstr "s: Destinatario de noticias de servidor" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:276 +#, fuzzy msgid "z: Recipient for oper wallop messages" -msgstr "" +msgstr "z: Destinatario de mensajes oper wallop" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:277 +#, fuzzy msgid "c: Recipient for cconn messages" -msgstr "" +msgstr "c: Destinatario de mensajes cconn" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:278 +#, fuzzy msgid "k: Recipient for server kill messages" -msgstr "" +msgstr "k: Destinatario de mensajes server kill" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:279 +#, fuzzy msgid "f: Recipient for full server notices" -msgstr "" +msgstr "f: Destinatario de full server notices" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:280 msgid "y: Spy :)" -msgstr "" +msgstr "y: Espía :-)" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:281 +#, fuzzy msgid "d: Obscure 'DEBUG' flag" -msgstr "" +msgstr "d: Flag de 'DEPURACIÓN' oscura" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:282 msgid "n: Recipient for nick changes" -msgstr "" +msgstr "n: Receptor de cambios de apodos" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:143 +#, fuzzy msgid "Hostname resolution aborted" -msgstr "" +msgstr "Cancelada la resolución del nombre de máquina" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:156 +#, fuzzy msgid "Attempting %Q to %Q (%Q) on port %u" -msgstr "" +msgstr "Intentando %Q a %Q (%Q) en el puerto %u" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:157 +#, fuzzy msgid "secure connection" -msgstr "" +msgstr "conexión segura" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:157 +#, fuzzy msgid "connection" -msgstr "" +msgstr "conexión" #: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:165 #, c-format diff --git a/po/modules/options/options_es_AR.po b/po/modules/options/options_es_AR.po index 5de0543..a7ef8e8 100644 --- a/po/modules/options/options_es_AR.po +++ b/po/modules/options/options_es_AR.po @@ -1,38 +1,44 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # Slávek Banko , 2024. +# Alejo Fernández , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-08-31 18:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-20 12:10+0000\n" +"Last-Translator: Alejo Fernández \n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "Language: es_AR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "" +msgstr "Alejo Fernández" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "" +msgstr "alejoo.fernandez.2003@gmail.com" #: src/modules/options/container.cpp:57 src/modules/options/dialog.cpp:241 #: src/modules/options/optw_identity.cpp:241 #: src/modules/options/optw_servers.cpp:323 +#, fuzzy msgid "&OK" -msgstr "" +msgstr "&OK" #: src/modules/options/container.cpp:58 src/modules/options/dialog.cpp:242 +#, fuzzy msgid "Close this dialog, accepting all changes." -msgstr "" +msgstr "Cerrar el diálogo, aceptando todos los cambios." #: src/modules/options/container.cpp:65 src/modules/options/dialog.cpp:254 #: src/modules/options/optw_identity.cpp:92 @@ -40,24 +46,27 @@ msgstr "" #: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:137 #: src/modules/options/optw_servers.cpp:329 #: src/modules/options/optw_servers.cpp:809 +#, fuzzy msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #: src/modules/options/container.cpp:66 src/modules/options/dialog.cpp:255 +#, fuzzy msgid "Close this dialog, discarding all changes." -msgstr "" +msgstr "Cerrar el diálogo, descartando todos los cambios." #: src/modules/options/dialog.cpp:124 +#, fuzzy msgid "General Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferencias Generales" #: src/modules/options/dialog.cpp:127 msgid "Theme Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferencias de tema" #: src/modules/options/dialog.cpp:129 msgid "KVIrc Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferencias de KVIrc" #: src/modules/options/dialog.cpp:132 msgid "" @@ -66,12 +75,19 @@ msgid "" "is a small search engine. It will highlight the pages that contain options " "related to the search term you have entered." msgstr "" +"Éste cuadro de diálogo contiene un conjunto de configuraciones de KVIrc.
" +"Utilizá los iconos de la izquierda para navegar por las páginas de opciones. " +"El cuadro de texto en la esquina inferior izquierda es un pequeño motor de " +"búsqueda. Resaltará las páginas que contienen opciones relacionadas con el " +"término de búsqueda que ha ingresado." #: src/modules/options/dialog.cpp:140 msgid "" "Many settings have tooltips that can be shown by holding the cursor over " "their label for a few seconds." msgstr "" +"Muchas configuraciones tienen información sobre herramientas que se puede " +"mostrar manteniendo el cursor sobre su etiqueta durante unos segundos." #: src/modules/options/dialog.cpp:145 msgid "" @@ -79,6 +95,9 @@ msgid "" "\"Cancel\" to discard them. Clicking \"Apply\" will commit " "your changes without closing the window." msgstr "" +"Cuando haya sterminado, hacé clic en \"OK\" para aceptar los cambios " +"o en \"Cancelar\" para descartarlos. Al hacer clic en \"Aplicar" +"\", se confirmarán los cambios sin cerrar la ventana." #: src/modules/options/dialog.cpp:210 msgid "" @@ -88,52 +107,65 @@ msgid "" "search term will be highlighted and you will be able to quickly find them.

Try \"nickname\" for example.

" msgstr "" +"

Ésta es la herramienta de búsqueda para éste cuadro de diálogo de " +"opciones.

Podés ingresar un término de búsqueda en tu idioma nativo o " +"en inglés y presionar el botón de la derecha. Las páginas que contienen " +"algunas opciones relacionadas con el término de búsqueda se resaltarán y " +"podrás encontrarlas rápidamente.

Probá con \"apodo\", por ejemplo.

" #: src/modules/options/dialog.cpp:248 +#, fuzzy msgid "&Apply" -msgstr "" +msgstr "&Aplicar" #: src/modules/options/dialog.cpp:249 +#, fuzzy msgid "Commit all changes immediately." -msgstr "" +msgstr "Grabar todos los cambios inmediatamente." #: src/modules/options/libkvioptions.cpp:199 msgid "No such options page class name %Q" -msgstr "" +msgstr "No existen ésas opciones en la página del nombre de clase %Q" #: src/modules/options/optw_antispam.cpp:39 +#, fuzzy msgid "Enable Anti-spam For" -msgstr "" +msgstr "Activar anti-spam para" #: src/modules/options/optw_antispam.cpp:40 #: src/modules/options/optw_query.cpp:43 +#, fuzzy msgid "Private messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes privados" #: src/modules/options/optw_antispam.cpp:42 #: src/modules/options/optw_query.cpp:52 +#, fuzzy msgid "Private notices" -msgstr "" +msgstr "Noticias privadas" #: src/modules/options/optw_antispam.cpp:45 +#, fuzzy msgid "Silent anti-spam (no warnings)" -msgstr "" +msgstr "Anti-spam silencioso (no avisa)" #: src/modules/options/optw_antispam.cpp:46 +#, fuzzy msgid "Words considered spam:" -msgstr "" +msgstr "Palabras consideradas spam:" #: src/modules/options/optw_antispam.h:28 +#, fuzzy msgid "Anti-spam" -msgstr "" +msgstr "Anti-spam" #: src/modules/options/optw_avatar.cpp:40 msgid "Scaling in userlist" -msgstr "" +msgstr "Escalado en la lista de usuarios" #: src/modules/options/optw_avatar.cpp:41 msgid "Scale avatar images in userlist (recommended)" -msgstr "" +msgstr "Escalar imágenes de avatar en la lista de usuarios (recomendado)" #: src/modules/options/optw_avatar.cpp:43 msgid "" @@ -141,50 +173,63 @@ msgid "" "
Avatars will be scaled to fit the constraints set below. Better keep " "this option on. :)" msgstr "" +"
Ésta opción obligará a KVIrc a escalar los avatares mostrados en la " +"lista de usuarios.
Los avatares se escalarán para cumplir las " +"restricciones seleccionadas a continuación. Conviene mantener ésta opción " +"activada. :-)
" #: src/modules/options/optw_avatar.cpp:48 msgid "Do not scale avatar if it is less than required size" -msgstr "" +msgstr "No escalar el avatar si es menor que el tamaño requerido" #: src/modules/options/optw_avatar.cpp:50 #: src/modules/options/optw_avatar.cpp:59 +#, fuzzy msgid "Image width:" -msgstr "" +msgstr "Anchura de la imagen:" #: src/modules/options/optw_avatar.cpp:52 #: src/modules/options/optw_avatar.cpp:61 +#, fuzzy msgid "Image height:" -msgstr "" +msgstr "Altura de la imagen:" #: src/modules/options/optw_avatar.cpp:56 msgid "Scaling on load (and in user tooltips)" msgstr "" +"Escalado durante la carga (y en la información sobre herramientas del " +"usuario)" #: src/modules/options/optw_avatar.cpp:57 msgid "Scale avatar images on image load" -msgstr "" +msgstr "Escalar imágenes de avatar al cargar la imagen" #: src/modules/options/optw_avatar.cpp:65 msgid "Request CTCP" -msgstr "" +msgstr "Solicitar CTCP" #: src/modules/options/optw_avatar.cpp:66 +#, fuzzy msgid "Request missing avatars" -msgstr "" +msgstr "Solicitar avatares faltantes" #: src/modules/options/optw_avatar.cpp:67 +#, fuzzy msgid "Maximum requested file size:" -msgstr "" +msgstr "Tamaño máximo de archivo solicitado:" #: src/modules/options/optw_avatar.cpp:71 msgid "" "
This option will cause KVIrc to send a DCC GET request when someone " "sets an avatar and there is no cached copy available.
" msgstr "" +"
Ésta opción hará que KVIrc envíe una petición DCC GET cuando alguien " +"configure un avatar y no tengamos una copia almacenada disponible.
" #: src/modules/options/optw_avatar.cpp:74 src/modules/options/optw_dcc.cpp:317 +#, fuzzy msgid " bytes" -msgstr "" +msgstr " bytes" #: src/modules/options/optw_avatar.cpp:77 msgid "" @@ -192,10 +237,14 @@ msgid "" "automatically requested.
A reasonable value might be 102400 bytes (100 K)." "" msgstr "" +"
Éste es el máximo tamaño para las imágenes de avatar que serán " +"solicitadas automáticamente.
Un valor razonable podría ser 102400 bytes " +"(100 K).
" #: src/modules/options/optw_avatar.cpp:83 +#, fuzzy msgid "Automatically accept incoming avatars" -msgstr "" +msgstr "Aceptar automaticamente avatares entrantes" #: src/modules/options/optw_avatar.cpp:87 msgid "" @@ -204,30 +253,40 @@ msgid "" "above, enabling this may by useful.
Avatars will be saved in the local " "KVIrc directory." msgstr "" +"
Ésta opción hará que KVIrc acepte automáticamente las peticiones DCC " +"SEND de avatares entrantes.
Si estás usando la opción \"Solicitar " +"avatares faltantes\" anterior, puede ser útil activar ésta.
Los avatares " +"serán guardados en el directorio local de KVIrc.
" #: src/modules/options/optw_avatar.cpp:94 +#, fuzzy msgid "Remember avatars for registered users" -msgstr "" +msgstr "Recordar avatares para usuarios registrados" #: src/modules/options/optw_avatar.cpp:99 msgid "" "
Use a user's last known avatar by default (only for users that are " "registered).
" msgstr "" +"
Usar por defecto el último avatar conocido para el usuario (sólo " +"para usuarios que están registrados).
" #: src/modules/options/optw_avatar.cpp:103 +#, fuzzy msgid "Avatar offer timeout:" -msgstr "" +msgstr "Tiempo de expiración de la oferta de avatar:" #: src/modules/options/optw_avatar.cpp:104 #: src/modules/options/optw_connection.cpp:97 #: src/modules/options/optw_connection.cpp:167 #: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:90 #: src/modules/options/optw_dcc.cpp:162 +#, fuzzy msgid " sec" -msgstr "" +msgstr " seg" #: src/modules/options/optw_avatar.cpp:107 +#, fuzzy msgid "" "
This is the amount of time to make an avatar available for transfer " "when requested.
When someone sends a CTCP AVATAR request, KVIrc will " @@ -235,10 +294,16 @@ msgid "" "image.
A time-limited file offer is added for the image file to the " "requesting user.
" msgstr "" +"
Esta es la cantidad de tiempo que un avatar estará disponible para " +"transferir cuando sea solicitado.
Cuando alguien envíe una petición CTCP " +"AVATAR, KVIrc puede responder con un mensaje CTCP AVATAR conteniendo el " +"nombre y el tamaño de tu imagen avatar.
Se ofrecerá el archivo de imagen " +"durante tiempo limitado al usuario solicitante.
" #: src/modules/options/optw_avatar.cpp:115 +#, fuzzy msgid "Ignore requests if no avatar is set" -msgstr "" +msgstr "Ignorar peticiones si no hay un avatar seleccionado" #: src/modules/options/optw_avatar.cpp:118 msgid "" @@ -246,105 +311,129 @@ msgid "" "have no avatar set. This is usually a good practice since it helps in " "reducing traffic by not sending a reply that would be empty." msgstr "" +"Ésta opción hará que KVIrc ignore las solicitudes de canal CTCP AVATAR " +"cuando no tengas configurado un avatar.
Habitualmente, ésta es una buena " +"práctica porque ayuda a reducir el tráfico evitando enviar réplicas que " +"podrían estar vacías." #: src/modules/options/optw_avatar.h:32 msgid "Avatars" -msgstr "" +msgstr "Avatares" #: src/modules/options/optw_away.cpp:39 msgid "Default away message:" -msgstr "" +msgstr "Mensaje de ausencia por omisión:" #: src/modules/options/optw_away.cpp:41 +#, fuzzy msgid "User input exits away mode" -msgstr "" +msgstr "La entrada de texto sale del modo ausente" #: src/modules/options/optw_away.cpp:43 msgid "Away Nickname" -msgstr "" +msgstr "Apodo de ausencia" #: src/modules/options/optw_away.cpp:44 msgid "Change nickname on away" -msgstr "" +msgstr "Cambiar el apodo al ausentarse" #: src/modules/options/optw_away.cpp:47 msgid "Use automatic nickname ([5 letters]AWAY)" -msgstr "" +msgstr "Usar apodo de ausencia autogenerado [5 letras]AWAY)" #: src/modules/options/optw_away.cpp:55 #, c-format msgid "Custom nickname (%%nick%% means a current nick):" -msgstr "" +msgstr "Apodo personalizado (%%nick%% significa un nick actual):" #: src/modules/options/optw_away.h:28 +#, fuzzy msgid "Away" -msgstr "" +msgstr "Ausente" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:39 msgid "On Disconnect" -msgstr "" +msgstr "Al desconectarse" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:42 #: src/modules/options/optw_connection.cpp:55 +#, fuzzy msgid "Keep channels open" -msgstr "" +msgstr "Mantener los canales abiertos" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:44 msgid "" "
This option will cause KVIrc to keep channels open after disconnect." "
" msgstr "" +"
Ésta opción hará que KVIrc mantenga los canales abiertos después de " +"la desconexión.
" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:47 #: src/modules/options/optw_connection.cpp:60 +#, fuzzy msgid "Keep queries open" -msgstr "" +msgstr "Mantener los privados abiertos" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:49 msgid "" "
This option will cause KVIrc to keep queries open after disconnect." msgstr "" +"
Ésta opción hará que KVIrc mantenga las consultas abiertas después " +"de la desconexión.
" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:52 +#, fuzzy msgid "On Unexpected Disconnect" -msgstr "" +msgstr "En desconexiones inesperadas" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:57 msgid "" "
This option will cause KVIrc to keep channels open after an " "unexpected disconnect.
" msgstr "" +"
Ésta opción hará que KVIrc mantenga los canales abiertos después de " +"una desconexión inesperada.
" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:62 msgid "" "
This option will cause KVIrc to keep queries open after an " "unexpected disconnect.
" msgstr "" +"
Ésta opción hará que KVIrc mantenga los privados abiertos después de " +"una desconexión inesperada.
" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:65 +#, fuzzy msgid "Rejoin channels after reconnect" -msgstr "" +msgstr "Volver a unirse a canales tras reconectar" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:67 msgid "" "
This option will cause KVIrc to rejoin channels after a successful " "reconnect attempt.
" msgstr "" +"
Ésta opción hará que KVIrc vuelva a entrar en los canales después de " +"un intento de reconexión con éxito.
" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:69 +#, fuzzy msgid "Reopen queries after reconnect" -msgstr "" +msgstr "Reabrir los privados tras reconectar" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:71 msgid "" "
This option will cause KVIrc to reopen query windows after a " "successful reconnect attempt.
" msgstr "" +"
Ésta opción hará que KVIrc reabra las ventanas con los privados " +"después de un intento de reconexión con éxito.
" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:75 +#, fuzzy msgid "Automatically reconnect" -msgstr "" +msgstr "Reconectar automáticamente" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:77 msgid "" @@ -361,153 +450,197 @@ msgid "" "before the \"quit\" command.
alias(bncdetach){ raw bouncer detach; " "quit; }

" msgstr "" +"
Ésta opción habilitará la reconexión automática tras una desconexión " +"inesperada. Una desconexión inesperada es la terminación de una " +"sesión completa de IRC que no fué solicitada por el usuario " +"mediante el mensaje QUIT.

Atención: Si usás /RAW para enviar un " +"mensaje QUIT al servidor esta opción no funcionará correctamente, porque no " +"detectará el QUIT saliente e intentará reconectarse después que el servidor " +"haya cerrado la conexión. Por ésta razón, usá siempre el comando /QUIT para " +"cerrar tus conexiones. También puede comportarse incorrectamente con " +"repetidores que soporten desasociación. En tal caso, una solución podría ser " +"preparar un alias que envíe el comando \"detach\" inmediatamente antes del " +"comando \"quit\".
alias(bcndetach){ raw bouncer detach; quit; }

" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:89 +#, fuzzy msgid "Maximum attempts (0: unlimited):" -msgstr "" +msgstr "Número máximo de intentos (0: ilimitados):" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:94 +#, fuzzy msgid "Delay between attempts:" -msgstr "" +msgstr "Espera entre intentos:" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:100 +#, fuzzy msgid "" "
Minimum value: 0 sec
Maximum value: 86400 sec" msgstr "" +"
Valor mínimo: 0 seg
Valor máximo: 86400 seg
" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:123 +#, fuzzy msgid "Certificate" -msgstr "" +msgstr "Certificado" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:125 +#, fuzzy msgid "Use SSL certificate (PEM format only)" -msgstr "" +msgstr "Usar certificado SSL (solo formato PEM)" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:127 +#, fuzzy msgid "Certificate location:" -msgstr "" +msgstr "Localización del certificado:" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:130 +#, fuzzy msgid "Certificate password:" -msgstr "" +msgstr "Clave del certificado:" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:134 +#, fuzzy msgid "Private Key" -msgstr "" +msgstr "Clave Privada" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:135 +#, fuzzy msgid "Use SSL private key" -msgstr "" +msgstr "Usar clave privada SSL" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:137 +#, fuzzy msgid "Private key location:" -msgstr "" +msgstr "Localización de la clave privada:" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:140 +#, fuzzy msgid "Private key password:" -msgstr "" +msgstr "Clave de la clave privada:" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:146 +#, fuzzy msgid "This executable has no SSL support." -msgstr "" +msgstr "Este ejecutable de KVIrc no tiene soporte SSL" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:165 +#, fuzzy msgid "Timeout Values" -msgstr "" +msgstr "Valores de Tiempos de Expiración" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:166 +#, fuzzy msgid "Connect timeout:" -msgstr "" +msgstr "Tiempo de expiración de conexión:" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:168 +#, fuzzy msgid "Outgoing data queue flush timeout:" -msgstr "" +msgstr "Tiempo de expiración para volcar la cola de datos salientes" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:169 #: src/modules/options/optw_dcc.cpp:306 #: src/modules/options/optw_ircview.cpp:154 #: src/modules/options/optw_ircview.cpp:156 src/modules/options/optw_lag.cpp:46 #: src/modules/options/optw_lag.cpp:59 +#, fuzzy msgid " msec" -msgstr "" +msgstr " mseg" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:170 +#, fuzzy msgid "Limit outgoing traffic" -msgstr "" +msgstr "Limitar tráfico saliente" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:171 +#, fuzzy msgid "Limit to 1 message every:" -msgstr "" +msgstr "Limitar a 1 mensaje cada:" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:173 +#, fuzzy msgid " usec" -msgstr "" +msgstr " microseg" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:175 +#, fuzzy msgid "" "
Minimum value: 10000 usec
Maximum value: 10000000 usec
" msgstr "" +"
Valor mínimo: 10000 microseg
Valor máximo: 10000000 " +"microseg
" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:179 +#, fuzzy msgid "Network Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Interfaces de red" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:181 +#, fuzzy msgid "Bind IPv4 connections to:" -msgstr "" +msgstr "Unir conexiones IPv4 a:" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:185 +#, fuzzy msgid "Bind IPv6 connections to:" -msgstr "" +msgstr "Unir conexiones IPv6 a:" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:210 msgid "Enable ident service (bad practice on UNIX!)" -msgstr "" +msgstr "Activar servicio ident (¡Mala práctica en UNIX!)" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:213 #: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:43 +#, fuzzy msgid "Output verbosity" -msgstr "" +msgstr "Detalle de la salida" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:216 msgid "Output identd messages to:" -msgstr "" +msgstr "Enviar mensajes identd a:" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:218 msgid "Active window" -msgstr "" +msgstr "Ventana activa" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:219 msgid "Console" -msgstr "" +msgstr "Consola" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:220 msgid "Do not show any identd messages" -msgstr "" +msgstr "No mostrar ningún mensaje identificado" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:235 #: src/modules/options/optw_lag.cpp:44 src/modules/options/optw_notify.cpp:40 #: src/modules/options/optw_proxy.cpp:106 +#, fuzzy msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:237 msgid "Enable ident service only while connecting to server" msgstr "" +"Habilitar el servicio de identificación sólo mientras se conecta al servidor" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:240 +#, fuzzy msgid "Ident username:" -msgstr "" +msgstr "Nombre de Usuario de Ident:" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:243 +#, fuzzy msgid "Service port:" -msgstr "" +msgstr "Puerto de servicio:" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:248 +#, fuzzy msgid "IPv6 Settings" -msgstr "" +msgstr "Opciones IPv6" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:249 msgid "Enable service for IPv6" @@ -2345,7 +2478,7 @@ msgstr "" #: src/modules/options/optw_messages.cpp:82 msgid "Draw some emoticons (smileys) as pictures" -msgstr "" +msgstr "Dibujar algunos emojis (smileys) como imágenes" #: src/modules/options/optw_messages.cpp:83 msgid "Don't show colors in user messages" @@ -3599,6 +3732,8 @@ msgid "" "This table contains the text icon associations.
KVirc will use them to " "display the CTRL+I escape sequences and eventually the emoticons." msgstr "" +"Ésta tabla contiene las asociaciones de iconos de texto.
KVIrc los usará " +"para visualizar las secuencias de escape CTRL+I y eventualmente los emojis." #: src/modules/options/optw_texticons.cpp:165 msgid "Add" @@ -3618,7 +3753,7 @@ msgstr "" #: src/modules/options/optw_texticons.h:31 msgid "smileys,emoticons" -msgstr "" +msgstr "smileys,emojis" #: src/modules/options/optw_tools.cpp:40 msgid ""