|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: options_de\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 20:33+0100\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:28+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-04-05 17:28+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
@ -21,12 +21,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
msgid "Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Chris (TDE)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
msgid "Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "(Keine Email)"
|
|
|
|
@ -1162,8 +1162,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"<center>Aktivieren Sie diese Aktion, wenn DCC-Übertragungen dazu führen, "
|
|
|
|
|
"dass Ihr Rechner blockiert,weil sie zuviel CPU-Zeit konsumieren. Wenn diese "
|
|
|
|
|
"Option aktiviert ist, wird jedes unten angegebene Intervall ein "
|
|
|
|
|
"Leerlaufschritt zwischen jedem gesendetem und empfangenen Paket "
|
|
|
|
|
"eingefügt.</center>"
|
|
|
|
|
"Leerlaufschritt zwischen jedem gesendetem und empfangenen Paket eingefügt.</"
|
|
|
|
|
"center>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:310
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1476,8 +1476,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bitte wählen Sie ein Avatarbild aus. Sie können den vollen Pfad zu einer "
|
|
|
|
|
"lokalen Datei oder eines Bildes im Internet verwenden.<br>Falls Sie ein "
|
|
|
|
|
"lokales Bild verwenden möchten, klicken Sie auf den \"<b>Durchsuchen</b>\"-"
|
|
|
|
|
"Knopf, um lokale Ordner zu durchsuchen.<br>Die volle URL des Bildes ("
|
|
|
|
|
"inklusive <b>http://</b>) kann manuell eingeben werden."
|
|
|
|
|
"Knopf, um lokale Ordner zu durchsuchen.<br>Die volle URL des Bildes "
|
|
|
|
|
"(inklusive <b>http://</b>) kann manuell eingeben werden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:237
|
|
|
|
|
msgid "&Browse..."
|
|
|
|
@ -1646,12 +1646,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"800x600 pixels since<br>it will have to be viewable in everyone's monitor."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Hier kannst Du Dein Avatar-Bild wählen. Es wird für andere<br> sichtbar "
|
|
|
|
|
"sein, wenn sie es anfordern. Wähle ein nettes Bild von Dir selbst,<br>"
|
|
|
|
|
"vermeide obszöne und/oder beleidigende Bilder. Es ist eine gute Idee<br>, "
|
|
|
|
|
"ein relativ kleine Datei zu wählen (ca. 150 kb max.), da<br>die meisten "
|
|
|
|
|
"anderen Klients eine Größenbeschränkung für Avatardownloads haben.<br> Das "
|
|
|
|
|
"Bild sollte auch kleiner als 800x600 Pixel sein<br>, es muss für jeden auf "
|
|
|
|
|
"seinem Bildschirm anzeigbar sein."
|
|
|
|
|
"sein, wenn sie es anfordern. Wähle ein nettes Bild von Dir selbst,"
|
|
|
|
|
"<br>vermeide obszöne und/oder beleidigende Bilder. Es ist eine gute "
|
|
|
|
|
"Idee<br>, ein relativ kleine Datei zu wählen (ca. 150 kb max.), da<br>die "
|
|
|
|
|
"meisten anderen Klients eine Größenbeschränkung für Avatardownloads haben."
|
|
|
|
|
"<br> Das Bild sollte auch kleiner als 800x600 Pixel sein<br>, es muss für "
|
|
|
|
|
"jeden auf seinem Bildschirm anzeigbar sein."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:511
|
|
|
|
|
msgid "Use avatar"
|
|
|
|
@ -2963,12 +2963,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Netwerken benutzen.<br>Bitte beachten, dass diese Funktion zum Stehlen Ihrer "
|
|
|
|
|
"NickServ-Passwörter verwendet werden kann, wenn dies falsch benutzt wird. "
|
|
|
|
|
"Bitte folgen den Anweisungen in den Tooltipps folgen und sicherstellen, dass "
|
|
|
|
|
"das NickServ-Authentifizierungsprotokoll vollständig verstanden wurde.<br>"
|
|
|
|
|
"Mit anderen Worten: Bitte sicher, dass man weiss, was man tut.<br>Bitte auch "
|
|
|
|
|
"beachten, dass das Passwort, das verwendet wird, als <b>KLARTEXT</b> in der "
|
|
|
|
|
"KVIrc-Einrichtungsdatei gespeichert wird.<br>KVIrc unterstützt auch NickServ-"
|
|
|
|
|
"Authentisierungsregeln für jedes Netzwerk, die in den \"Erweitert...\"-"
|
|
|
|
|
"Netzwerkoptionen (erreichbar vom Serverdialog).</center>"
|
|
|
|
|
"das NickServ-Authentifizierungsprotokoll vollständig verstanden wurde."
|
|
|
|
|
"<br>Mit anderen Worten: Bitte sicher, dass man weiss, was man tut.<br>Bitte "
|
|
|
|
|
"auch beachten, dass das Passwort, das verwendet wird, als <b>KLARTEXT</b> in "
|
|
|
|
|
"der KVIrc-Einrichtungsdatei gespeichert wird.<br>KVIrc unterstützt auch "
|
|
|
|
|
"NickServ-Authentisierungsregeln für jedes Netzwerk, die in den \"Erweitert..."
|
|
|
|
|
"\"-Netzwerkoptionen (erreichbar vom Serverdialog).</center>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:276
|
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:293
|
|
|
|
@ -3431,8 +3431,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"TEXT</b>.</center>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<center>Dies ist eine Liste von NickServ-Identifikationsregeln. KVIrc wird "
|
|
|
|
|
"sie zum Nachbilden seiner automatischen Interaktion mit NickServ "
|
|
|
|
|
"benutzen.<br>Bitte beachten, dass diese Funktion zum Stehlen Ihrer NickServ-"
|
|
|
|
|
"sie zum Nachbilden seiner automatischen Interaktion mit NickServ benutzen."
|
|
|
|
|
"<br>Bitte beachten, dass diese Funktion zum Stehlen Ihrer NickServ-"
|
|
|
|
|
"Passwörter verwendet werden kann, wenn dies falsch benutzt wird. Bitte "
|
|
|
|
|
"folgen den Anweisungen in den Tooltipps folgen und sicherstellen, dass das "
|
|
|
|
|
"NickServ-Authentifizierungsprotokoll vollständig verstanden wurde.<br>Mit "
|
|
|
|
@ -3519,8 +3519,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"from the identity dialog) will be used. If disabled, you can configure an "
|
|
|
|
|
"initial user mode for this server"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<center>Wenn Sie dies aktivieren, wird der globale erste <b>Benutzermodus</b>"
|
|
|
|
|
" benutzt (dies kann im 'Indentität'-Dialog eingerichtet werden). Wenn Sie "
|
|
|
|
|
"<center>Wenn Sie dies aktivieren, wird der globale erste <b>Benutzermodus</"
|
|
|
|
|
"b> benutzt (dies kann im 'Indentität'-Dialog eingerichtet werden). Wenn Sie "
|
|
|
|
|
"diese Option deaktivieren, können Sie hier den standardmässigen ersten "
|
|
|
|
|
"Benutzermodus für diesen Server angeben"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3589,10 +3589,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Layer</b> encryption support. Obviously, this server must have support for "
|
|
|
|
|
"this, too. :)</center>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<center>Diese Option wird KVIrc veranlassen, dass die Verbindung die <b>"
|
|
|
|
|
"Secure Socket Layer</b>-Verschlüsselungsunterstützung benutzt.<br />"
|
|
|
|
|
"Offensichtlich muss der Server die Unterstützung ebenfalls besitzen "
|
|
|
|
|
":)</center>"
|
|
|
|
|
"<center>Diese Option wird KVIrc veranlassen, dass die Verbindung die "
|
|
|
|
|
"<b>Secure Socket Layer</b>-Verschlüsselungsunterstützung benutzt.<br /"
|
|
|
|
|
">Offensichtlich muss der Server die Unterstützung ebenfalls besitzen :)</"
|
|
|
|
|
"center>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:636
|
|
|
|
|
msgid "Connect to this server at startup"
|
|
|
|
@ -3647,10 +3647,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"with the same hostname and port in different networks (bouncers?)</center>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<center> Dieses Feld erlaubt Dir, eine wirklich einmalige Id für diesen "
|
|
|
|
|
"Server anzugeben. Dies ermöglicht, die Verbindung über /server -x "
|
|
|
|
|
"<diese_Id> aufzubauen. Dies ist besonders nützlich, wenn es in der "
|
|
|
|
|
"Liste mehrere Server-Einträge mit dem selben Hostnamen und Port in "
|
|
|
|
|
"verschiedenen Netzwerken gibt (Bouncers?)</center>"
|
|
|
|
|
"Server anzugeben. Dies ermöglicht, die Verbindung über /server -x <"
|
|
|
|
|
"diese_Id> aufzubauen. Dies ist besonders nützlich, wenn es in der Liste "
|
|
|
|
|
"mehrere Server-Einträge mit dem selben Hostnamen und Port in verschiedenen "
|
|
|
|
|
"Netzwerken gibt (Bouncers?)</center>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:719
|
|
|
|
|
msgid "Proxy server:"
|
|
|
|
|