# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KVirc 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-08-31 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-11 00:28+0200\n" "Last-Translator: Krzysztof Godlewski \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #, fuzzy msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "Interfejs" #: src/modules/options/container.cpp:57 src/modules/options/dialog.cpp:241 #: src/modules/options/optw_identity.cpp:241 #: src/modules/options/optw_servers.cpp:323 msgid "&OK" msgstr "" #: src/modules/options/container.cpp:58 src/modules/options/dialog.cpp:242 msgid "Close this dialog, accepting all changes." msgstr "" #: src/modules/options/container.cpp:65 src/modules/options/dialog.cpp:254 #: src/modules/options/optw_identity.cpp:92 #: src/modules/options/optw_identity.cpp:247 #: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:137 #: src/modules/options/optw_servers.cpp:329 #: src/modules/options/optw_servers.cpp:809 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: src/modules/options/container.cpp:66 src/modules/options/dialog.cpp:255 msgid "Close this dialog, discarding all changes." msgstr "" #: src/modules/options/dialog.cpp:124 msgid "General Preferences" msgstr "" #: src/modules/options/dialog.cpp:127 msgid "Theme Preferences" msgstr "" #: src/modules/options/dialog.cpp:129 msgid "KVIrc Preferences" msgstr "" #: src/modules/options/dialog.cpp:132 msgid "" "This dialog contains a set of KVIrc settings.
Use the icons on the left " "to navigate through the option pages. The text box in the bottom left corner " "is a small search engine. It will highlight the pages that contain options " "related to the search term you have entered." msgstr "" #: src/modules/options/dialog.cpp:140 msgid "" "Many settings have tooltips that can be shown by holding the cursor over " "their label for a few seconds." msgstr "" #: src/modules/options/dialog.cpp:145 msgid "" "When you have finished, click \"OK\" to accept your changes or " "\"Cancel\" to discard them. Clicking \"Apply\" will commit " "your changes without closing the window." msgstr "" #: src/modules/options/dialog.cpp:210 msgid "" "

This is the search tool for this options dialog.

You can enter a " "search term either in your native language or in english and press the " "button on the right. The pages that contain some options related to the " "search term will be highlighted and you will be able to quickly find them.

Try \"nickname\" for example.

" msgstr "" #: src/modules/options/dialog.cpp:248 msgid "&Apply" msgstr "" #: src/modules/options/dialog.cpp:249 msgid "Commit all changes immediately." msgstr "" #: src/modules/options/libkvioptions.cpp:199 #, fuzzy msgid "No such options page class name %Q" msgstr "Nie ma takiej klasy" #: src/modules/options/optw_antispam.cpp:39 msgid "Enable Anti-spam For" msgstr "" #: src/modules/options/optw_antispam.cpp:40 #: src/modules/options/optw_query.cpp:43 #, fuzzy msgid "Private messages" msgstr "Wklej" #: src/modules/options/optw_antispam.cpp:42 #: src/modules/options/optw_query.cpp:52 #, fuzzy msgid "Private notices" msgstr "Serwery" #: src/modules/options/optw_antispam.cpp:45 msgid "Silent anti-spam (no warnings)" msgstr "" #: src/modules/options/optw_antispam.cpp:46 msgid "Words considered spam:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_antispam.h:28 msgid "Anti-spam" msgstr "" #: src/modules/options/optw_avatar.cpp:40 #, fuzzy msgid "Scaling in userlist" msgstr "Obraz Avatar" #: src/modules/options/optw_avatar.cpp:41 #, fuzzy msgid "Scale avatar images in userlist (recommended)" msgstr "Obraz Avatar" #: src/modules/options/optw_avatar.cpp:43 msgid "" "
This option will force KVIrc to scale avatars shown in the userlist." "
Avatars will be scaled to fit the constraints set below. Better keep " "this option on. :)
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_avatar.cpp:48 msgid "Do not scale avatar if it is less than required size" msgstr "" #: src/modules/options/optw_avatar.cpp:50 #: src/modules/options/optw_avatar.cpp:59 #, fuzzy msgid "Image width:" msgstr "M&inimalizuj" #: src/modules/options/optw_avatar.cpp:52 #: src/modules/options/optw_avatar.cpp:61 msgid "Image height:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_avatar.cpp:56 #, fuzzy msgid "Scaling on load (and in user tooltips)" msgstr "Obraz Avatar" #: src/modules/options/optw_avatar.cpp:57 msgid "Scale avatar images on image load" msgstr "" #: src/modules/options/optw_avatar.cpp:65 msgid "Request CTCP" msgstr "" #: src/modules/options/optw_avatar.cpp:66 msgid "Request missing avatars" msgstr "" #: src/modules/options/optw_avatar.cpp:67 msgid "Maximum requested file size:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_avatar.cpp:71 msgid "" "
This option will cause KVIrc to send a DCC GET request when someone " "sets an avatar and there is no cached copy available.
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_avatar.cpp:74 src/modules/options/optw_dcc.cpp:317 msgid " bytes" msgstr "" #: src/modules/options/optw_avatar.cpp:77 msgid "" "
This is the maximum size for avatar images that will be " "automatically requested.
A reasonable value might be 102400 bytes (100 K)." "
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_avatar.cpp:83 msgid "Automatically accept incoming avatars" msgstr "" #: src/modules/options/optw_avatar.cpp:87 msgid "" "
This option will cause KVIrc to auto-accept DCC SEND requests for " "incoming avatars.
If you're using the \"Request missing avatars\" option " "above, enabling this may by useful.
Avatars will be saved in the local " "KVIrc directory.
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_avatar.cpp:94 msgid "Remember avatars for registered users" msgstr "" #: src/modules/options/optw_avatar.cpp:99 msgid "" "
Use a user's last known avatar by default (only for users that are " "registered).
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_avatar.cpp:103 #, fuzzy msgid "Avatar offer timeout:" msgstr "Obraz Avatar" #: src/modules/options/optw_avatar.cpp:104 #: src/modules/options/optw_connection.cpp:97 #: src/modules/options/optw_connection.cpp:167 #: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:90 #: src/modules/options/optw_dcc.cpp:162 msgid " sec" msgstr "" #: src/modules/options/optw_avatar.cpp:107 msgid "" "
This is the amount of time to make an avatar available for transfer " "when requested.
When someone sends a CTCP AVATAR request, KVIrc will " "reply with a CTCP AVATAR message containing the name and size of your avatar " "image.
A time-limited file offer is added for the image file to the " "requesting user.
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_avatar.cpp:115 msgid "Ignore requests if no avatar is set" msgstr "" #: src/modules/options/optw_avatar.cpp:118 msgid "" "This option will cause KVIrc to ignore channel CTCP AVATAR requests when you " "have no avatar set. This is usually a good practice since it helps in " "reducing traffic by not sending a reply that would be empty." msgstr "" #: src/modules/options/optw_avatar.h:32 #, fuzzy msgid "Avatars" msgstr "Obraz Avatar" #: src/modules/options/optw_away.cpp:39 msgid "Default away message:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_away.cpp:41 msgid "User input exits away mode" msgstr "" #: src/modules/options/optw_away.cpp:43 #, fuzzy msgid "Away Nickname" msgstr "Ostatnie &nicki" #: src/modules/options/optw_away.cpp:44 #, fuzzy msgid "Change nickname on away" msgstr "Ostatnie &nicki" #: src/modules/options/optw_away.cpp:47 msgid "Use automatic nickname ([5 letters]AWAY)" msgstr "" #: src/modules/options/optw_away.cpp:55 #, c-format msgid "Custom nickname (%%nick%% means a current nick):" msgstr "" #: src/modules/options/optw_away.h:28 msgid "Away" msgstr "" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:39 #, fuzzy msgid "On Disconnect" msgstr "Rozłącz" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:42 #: src/modules/options/optw_connection.cpp:55 #, fuzzy msgid "Keep channels open" msgstr "Ostatnie &kanały" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:44 msgid "" "
This option will cause KVIrc to keep channels open after disconnect." "
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:47 #: src/modules/options/optw_connection.cpp:60 msgid "Keep queries open" msgstr "" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:49 msgid "" "
This option will cause KVIrc to keep queries open after disconnect." msgstr "" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:52 #, fuzzy msgid "On Unexpected Disconnect" msgstr "Niespodziewany znak" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:57 msgid "" "
This option will cause KVIrc to keep channels open after an " "unexpected disconnect.
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:62 msgid "" "
This option will cause KVIrc to keep queries open after an " "unexpected disconnect.
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:65 msgid "Rejoin channels after reconnect" msgstr "" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:67 msgid "" "
This option will cause KVIrc to rejoin channels after a successful " "reconnect attempt.
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:69 msgid "Reopen queries after reconnect" msgstr "" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:71 msgid "" "
This option will cause KVIrc to reopen query windows after a " "successful reconnect attempt.
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:75 msgid "Automatically reconnect" msgstr "" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:77 msgid "" "
This option will enable auto-reconnecting after an unexpected " "disconnect. An unexpected disconnect is the termination of a fully " "connected IRC session that was not requested by the user by the " "means of the QUIT message.

Warning: If you use /RAW to send a QUIT " "message to the server, this option will not behave correctly, since does not " "detect the outgoing QUIT message and will attempt to reconnect after the " "server has closed the connection. For this reason, always use the /QUIT " "command to close your connections. This option may also behave incorrectly " "with bouncers that support detaching, in this case a solution could be to " "prepare an alias that sends the bouncer \"detach\" command immediately " "before the \"quit\" command.
alias(bncdetach){ raw bouncer detach; " "quit; }

" msgstr "" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:89 msgid "Maximum attempts (0: unlimited):" msgstr "" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:94 msgid "Delay between attempts:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:100 msgid "" "
Minimum value: 0 sec
Maximum value: 86400 sec" msgstr "" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:123 msgid "Certificate" msgstr "" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:125 msgid "Use SSL certificate (PEM format only)" msgstr "" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:127 msgid "Certificate location:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:130 msgid "Certificate password:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:134 #, fuzzy msgid "Private Key" msgstr "Wklej" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:135 msgid "Use SSL private key" msgstr "" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:137 msgid "Private key location:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:140 #, fuzzy msgid "Private key password:" msgstr "Hasło:" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:146 msgid "This executable has no SSL support." msgstr "" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:165 msgid "Timeout Values" msgstr "" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:166 #, fuzzy msgid "Connect timeout:" msgstr "Połączenie" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:168 msgid "Outgoing data queue flush timeout:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:169 #: src/modules/options/optw_dcc.cpp:306 #: src/modules/options/optw_ircview.cpp:154 #: src/modules/options/optw_ircview.cpp:156 src/modules/options/optw_lag.cpp:46 #: src/modules/options/optw_lag.cpp:59 msgid " msec" msgstr "" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:170 msgid "Limit outgoing traffic" msgstr "" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:171 msgid "Limit to 1 message every:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:173 msgid " usec" msgstr "" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:175 msgid "" "
Minimum value: 10000 usec
Maximum value: 10000000 usec
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:179 #, fuzzy msgid "Network Interfaces" msgstr "Interfejs" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:181 #, fuzzy msgid "Bind IPv4 connections to:" msgstr "Brak połączenia" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:185 #, fuzzy msgid "Bind IPv6 connections to:" msgstr "Brak połączenia" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:210 msgid "Enable ident service (bad practice on UNIX!)" msgstr "" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:213 #: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:43 msgid "Output verbosity" msgstr "" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:216 #, fuzzy msgid "Output identd messages to:" msgstr "Interfejs" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:218 #, fuzzy msgid "Active window" msgstr "Okno &terminala" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:219 #, fuzzy msgid "Console" msgstr "Zamknij" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:220 #, fuzzy msgid "Do not show any identd messages" msgstr "Nie pokazuj ukrytych plików" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:235 #: src/modules/options/optw_lag.cpp:44 src/modules/options/optw_notify.cpp:40 #: src/modules/options/optw_proxy.cpp:106 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "Zapi&sz ustawienia" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:237 msgid "Enable ident service only while connecting to server" msgstr "" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:240 #, fuzzy msgid "Ident username:" msgstr "Interfejs" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:243 #, fuzzy msgid "Service port:" msgstr "Serwer:" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:248 msgid "IPv6 Settings" msgstr "" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:249 msgid "Enable service for IPv6" msgstr "" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:258 msgid "IP stack treats IPv4 as part of IPv6 namespace" msgstr "" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:265 msgid "" "

Warning:
This is a non RFC 1413 compliant ident daemon " "that implements only a limited subset of the Identification Protocol " "specifications. If it is possible, install a real ident daemon.

" msgstr "" #: src/modules/options/optw_connection.cpp:270 msgid "" "

Warning:
This is a non RFC 1413 compliant ident daemon " "that implements only a limited subset of the Identification Protocol " "specifications.
On UNIX, you may also need root privileges to bind to the " "auth port (113).
It is highly recommended that a real " "system-wide ident daemon be used instead, or none at all if ident is not " "required.

" msgstr "" #: src/modules/options/optw_connection.h:28 #: src/modules/options/optw_servers.cpp:746 msgid "Connection" msgstr "Połączenie" #: src/modules/options/optw_connection.h:42 src/modules/options/optw_dcc.h:58 #: src/modules/options/optw_dcc.h:105 src/modules/options/optw_identity.h:175 #: src/modules/options/optw_irc.h:61 src/modules/options/optw_irc.h:106 msgid "Advanced" msgstr "" #: src/modules/options/optw_connection.h:57 msgid "SSL" msgstr "" #: src/modules/options/optw_connection.h:75 #, fuzzy msgid "Socket" msgstr "Serwer:" #: src/modules/options/optw_connection.h:91 #, fuzzy msgid "Ident Service" msgstr "Ostatnie &serwery" #: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:40 msgid "" "
Settings for CTCP.

The Client-To-Client " "Protocol (CTCP) is used to transmit special control messages over an IRC " "connection. These messages can request information from clients or negotiate " "file transfers.

" msgstr "" #: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:47 msgid "CTCP Replies" msgstr "" #: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:48 msgid "Append to VERSION reply:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:52 msgid "" "
This text will be appended to the CTCP VERSION reply.
For " "example, you can place a script name here.
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:55 msgid "Append to SOURCE reply:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:59 msgid "" "
This text will be appended to the CTCP SOURCE reply.
For example, " "you can place the source URL for a script here.
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:69 msgid "PAGE reply:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:73 msgid "" "
This is the CTCP PAGE reply.
It should contain some sort of " "acknowledgement for CTCP PAGE messages.
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:76 msgid "Show the CTCP replies in the active window" msgstr "" #: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:78 msgid "Show dialog for CTCP page requests" msgstr "" #: src/modules/options/optw_ctcp.h:28 msgid "CTCP" msgstr "" #: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:79 msgid "Use flood protection (recommended)" msgstr "" #: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:81 msgid "" "
This option makes KVIrc only respond to a limited number of CTCP " "requests within a specified time interval, to prevent \"flooding\" CTCP " "messages.
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:83 msgid "Allow up to:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:84 msgid " requests" msgstr "" #: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:86 msgid "" "
Minimum value: 0 requests
Maximum value: 10000 " "requests
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:89 msgid "within:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:92 msgid "" "
Minimum value: 1 sec
Maximum value: 3600 sec" msgstr "" #: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:96 msgid "Ignored Requests" msgstr "" #: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:97 msgid "PING" msgstr "" #: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:98 msgid "FINGER" msgstr "" #: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:99 msgid "CLIENTINFO" msgstr "" #: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:100 msgid "USERINFO" msgstr "" #: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:101 msgid "VERSION" msgstr "" #: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:102 msgid "SOURCE" msgstr "" #: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:103 msgid "TIME" msgstr "" #: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:104 msgid "PAGE" msgstr "" #: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:105 msgid "AVATAR" msgstr "" #: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:106 msgid "DCC/TDCC" msgstr "" #: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.h:29 #, fuzzy msgid "Flood Protection" msgstr "Brak połączenia" #: src/modules/options/optw_dcc.cpp:51 msgid "Use workaround for firewall" msgstr "" #: src/modules/options/optw_dcc.cpp:54 msgid "" "
Enable this option if you can't accept incoming connections." "
KVIrc will try to use different methods to send and receive files." "
Please note that these methods may NOT work when communicating with a " "non-KVIrc client.
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_dcc.cpp:73 #, fuzzy msgid "Network Properties" msgstr "Interfejs" #: src/modules/options/optw_dcc.cpp:75 msgid "Use user-defined address or network interface" msgstr "" #: src/modules/options/optw_dcc.cpp:79 msgid "" "
Enable this option if you are on a multihost machine and want to " "force one of the available IP addresses to be used for outgoing DCCs." "
This is especially useful when you use IPv6 and IPv4 addresses.
You " "can force KVIrc to always choose the IPv4 interface.
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_dcc.cpp:84 msgid "Listen on address/interface:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_dcc.cpp:87 msgid "" "
This is the IP address or name of the interface to use by default " "for outgoing DCC transfers.
On UNIX systems that support it, you can also " "specify IPv4 interface names (such as ppp0).
If you set it to " "0.0.0.0, KVIrc will try to use the first available IPv4 interface" msgstr "" #: src/modules/options/optw_dcc.cpp:94 msgid "Use user-defined port range" msgstr "" #: src/modules/options/optw_dcc.cpp:97 msgid "" "
Enable this option if you want specify a local port range for DCC." msgstr "" #: src/modules/options/optw_dcc.cpp:102 msgid "Lowest port:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_dcc.cpp:105 #, fuzzy msgid "Highest port:" msgstr "Serwer:" #: src/modules/options/optw_dcc.cpp:108 msgid "Send a fixed address in requests" msgstr "" #: src/modules/options/optw_dcc.cpp:111 msgid "" "
Enable this option if you want to always send a fake IP address in " "your DCC requests.
This might be useful if you're behind a router with a " "static address that does network address translation (NAT) and forwards all " "or a range of ports.
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_dcc.cpp:115 msgid "Send address/interface:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_dcc.cpp:119 msgid "" "
This is the fixed address that will be sent with all DCC requests if " "you enable the option above.
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_dcc.cpp:123 msgid "Guess address from IRC server if unroutable" msgstr "" #: src/modules/options/optw_dcc.cpp:128 msgid "" "
You can enable this option if you are behind a router that forwards " "all or a range of ports.
KVIrc will try to guess the IP address to use " "for DCC by looking up the local hostname as seen by the IRC server you're " "connected to.
This method is an exclusive alternative to the \"fixed " "address\" above.
It might guess the correct address automatically if " "certain conditions are met (e.g. the IRC server does not mask hostnames)." msgstr "" #: src/modules/options/optw_dcc.cpp:134 msgid "Use \"broken bouncer hack\" to detect address" msgstr "" #: src/modules/options/optw_dcc.cpp:137 msgid "" "
When you're behind a dialup router and also tunneling through a " "psyBNC bouncer, you can use a bug in the bouncer to force KVIrc to bind the " "DCC connections to the dialup router's address.
It's an ugly hack - use " "it only if nothing else works.
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_dcc.cpp:144 msgid "Notify failed DCC handshakes to the remote end" msgstr "" #: src/modules/options/optw_dcc.cpp:147 msgid "" "
If you enable this option, when a DCC request from a remote user " "can't be satisfied KVIrc will notify him by a CTCP ERRMSG. This is a nice " "feature so it is a good idea to leave it on unless for some reason you have " "deactivated the antiflood system: in this case turning off this option might " "help if you often get attacked by CTCP floods.
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_dcc.cpp:154 msgid "Maximum number of DCC sessions" msgstr "" #: src/modules/options/optw_dcc.cpp:156 msgid "" "
This is the maximum number of concurrent DCC sessions and it " "includes all the DCC types (send,chat,recv...). KVIrc will refuse the " "requests when this limit is reached.
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_dcc.cpp:161 #, fuzzy msgid "DCC socket timeout:" msgstr "Połączenie" #: src/modules/options/optw_dcc.cpp:164 msgid "" "
This is the amount of time that KVIrc will wait for a response " "before assuming that a DCC has failed because the remote client was unable " "to connect to our listening socket.
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_dcc.cpp:198 msgid "On Incoming File" msgstr "" #: src/modules/options/optw_dcc.cpp:199 src/modules/options/optw_dcc.cpp:350 #: src/modules/options/optw_dcc.cpp:371 msgid "Automatically accept" msgstr "" #: src/modules/options/optw_dcc.cpp:200 msgid "Open transfer window as minimized when auto-accepted" msgstr "" #: src/modules/options/optw_dcc.cpp:201 msgid "Automatically resume when auto-accepted" msgstr "" #: src/modules/options/optw_dcc.cpp:203 #, fuzzy msgid "Save Location" msgstr "Akcje" #: src/modules/options/optw_dcc.cpp:204 msgid "Download folder:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_dcc.cpp:205 msgid "Sort saved files by nicknames (create subfolders)" msgstr "" #: src/modules/options/optw_dcc.cpp:206 msgid "Guess save path from media type" msgstr "" #: src/modules/options/optw_dcc.cpp:209 msgid "On Download Completion" msgstr "" #: src/modules/options/optw_dcc.cpp:210 msgid "Notify completion in console" msgstr "" #: src/modules/options/optw_dcc.cpp:211 msgid "Notify completion in notifier" msgstr "" #: src/modules/options/optw_dcc.cpp:212 msgid "Automatically clear transfer" msgstr "" #: src/modules/options/optw_dcc.cpp:215 msgid "" "
This option will cause succesfully terminated transfers to be " "automatically removed from the transfer window.
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_dcc.cpp:220 msgid "Always open transfer window as minimized" msgstr "" #: src/modules/options/optw_dcc.cpp:238 msgid "Bug Compatibility" msgstr "" #: src/modules/options/optw_dcc.cpp:239 msgid "Send ACK for byte 0" msgstr "" #: src/modules/options/optw_dcc.cpp:242 msgid "" "
This option causes KVIrc to send a zero-byte acknowledge to kick-" "start the DCC transfer with some buggy IRC clients.
Use it only if your " "DCC transfers stall just after establishing a connection without sending any " "data.
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_dcc.cpp:247 msgid "Accept broken RESUME (mIRC file.ext)" msgstr "" #: src/modules/options/optw_dcc.cpp:250 msgid "" "
This option causes KVIrc to accept RESUME requests with invalid " "filenames.
Use it if KVIrc fails to accept RESUME requests from other " "clients (e.g. some versions of mIRC).
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_dcc.cpp:254 msgid "Replace spaces with underscores in outgoing filenames" msgstr "" #: src/modules/options/optw_dcc.cpp:257 msgid "" "
This option causes KVIrc to replace spaces with underscores in " "filenames for all the outgoing file transfers. This will fix filename " "handling with some buggy clients (e.g. some versions of mIRC)." msgstr "" #: src/modules/options/optw_dcc.cpp:262 msgid "Limits" msgstr "" #: src/modules/options/optw_dcc.cpp:265 msgid "Limit upload bandwidth to" msgstr "" #: src/modules/options/optw_dcc.cpp:267 src/modules/options/optw_dcc.cpp:273 msgid "bytes/sec" msgstr "" #: src/modules/options/optw_dcc.cpp:271 msgid "Limit download bandwidth to" msgstr "" #: src/modules/options/optw_dcc.cpp:277 msgid "Maximum number of DCC transfers" msgstr "" #: src/modules/options/optw_dcc.cpp:279 msgid "" "
This is the maximum number of concurrent DCC transfers. KVIrc will " "refuse the requests when this limit is reached.
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_dcc.cpp:283 msgid "Tweaks" msgstr "" #: src/modules/options/optw_dcc.cpp:285 msgid "Use fast send (send ahead)" msgstr "" #: src/modules/options/optw_dcc.cpp:288 msgid "" "
The \"send ahead\" DCC method allows data to be sent faster by " "breaking some of the rules of the original DCC SEND protocol specification." "
Most clients can handle this kind of optimisation so disable it only if " "you have problems.
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_dcc.cpp:295 msgid "Force idle step" msgstr "" #: src/modules/options/optw_dcc.cpp:298 msgid "" "
Enable this option when the dcc file transfers tend to block your " "computer by consuming too much CPU time. When this option is enabled the " "idle interval below will be forcibly inserted between each sent/received " "data packet.
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_dcc.cpp:310 msgid "" "
This parameter controls the average delay between two packets sent " "or received.
A smaller interval will cause you to send data faster but " "will also add load to your CPU, disk and network interface.
Reasonable " "values are from 5 to 50 milliseconds.
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_dcc.cpp:316 msgid "Packet size:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_dcc.cpp:320 msgid "" "
This parameter controls the packet size used for DCC SEND.
With " "bigger packets you will be probably send data faster, but you will also " "saturate your bandwidth and in some cases cause more disk activity." "
Reasonable values are from 512 to 4096 bytes.
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_dcc.cpp:349 msgid "On Chat Request" msgstr "" #: src/modules/options/optw_dcc.cpp:351 src/modules/options/optw_dcc.cpp:373 msgid "Open minimized when auto-accepted" msgstr "" #: src/modules/options/optw_dcc.cpp:353 msgid "Always open as minimized" msgstr "" #: src/modules/options/optw_dcc.cpp:369 msgid "Open all minimized" msgstr "" #: src/modules/options/optw_dcc.cpp:370 msgid "On Voice Request" msgstr "" #: src/modules/options/optw_dcc.cpp:376 msgid "Force half-duplex mode on sound device" msgstr "" #: src/modules/options/optw_dcc.cpp:377 msgid "Volume slider controls PCM, not Master" msgstr "" #: src/modules/options/optw_dcc.cpp:379 msgid "Sound device:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_dcc.cpp:380 msgid "Mixer device:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_dcc.cpp:382 msgid "Pre-buffer size:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_dcc.h:28 msgid "DCC" msgstr "" #: src/modules/options/optw_dcc.h:44 src/modules/options/optw_dcc.h:90 #: src/modules/options/optw_identity.h:124 #: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:32 #: src/modules/options/optw_irc.h:46 src/modules/options/optw_irc.h:93 #: src/modules/options/optw_messages.cpp:79 #: src/modules/options/optw_servers.cpp:199 msgid "General" msgstr "Ogólne" #: src/modules/options/optw_dcc.h:75 #, fuzzy msgid "File Transfer" msgstr "Nowe o&kno" #: src/modules/options/optw_dcc.h:119 msgid "Chat" msgstr "" #: src/modules/options/optw_dcc.h:133 msgid "Voice" msgstr "" #: src/modules/options/optw_generalopt.cpp:39 msgid "" "This section contains the general client options

like sound, " "mediafiles, URL handler etc...

" msgstr "" #: src/modules/options/optw_generalopt.h:28 #, fuzzy msgid "General options" msgstr "O&gólne opcje" #: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:53 msgid "Enable word highlighting" msgstr "" #: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:55 msgid "Words to highlight:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:57 msgid "Word splitters:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:59 msgid "Highlight messages containing my nickname" msgstr "" #: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:61 msgid "" "
If this option is enabled, KVIrc will highlight any user message " "containing your current nickname
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:63 msgid "Flash the system taskbar entry on highlighted messages" msgstr "" #: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:65 msgid "" "
If this option is enabled, KVIrc will (attempt to) flash the system " "taskbar entry when a highlighted message is printed and KVIrc is not the " "active window
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:67 msgid "Popup the notifier window on highlighted messages" msgstr "" #: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:69 msgid "" "
If this option is enabled, KVIrc will popup a little notifier window " "in the low right corner of your desktop when a highlighted message is " "printed and KVIrc is not the active window
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:91 #, fuzzy msgid "Alert Restrictions" msgstr "Nieznany operator" #: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:92 #, fuzzy msgid "Restrict alert" msgstr "P&rzywróć" #: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:94 msgid "" "
If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if a " "normal message is received in a channel.
Actions like joins, parts and " "mode changes will be ignored.
This is useful if you are in channels with " "a high rate of traffic and only want to be alerted for messages that are " "interesting to you.
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:96 msgid "Alert for highlighted words" msgstr "" #: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:98 msgid "" "
If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages " "which contain a word from the highlighted words list above.
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:100 msgid "Alert for query messages" msgstr "" #: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:102 msgid "" "
If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages " "which are shown in queries.
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:107 msgid "Use custom alert level" msgstr "" #: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:109 msgid "" "
If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if " "the specified alert level is reached.
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:111 msgid "Minimum alert level:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:114 msgid "" "
This option sets the minimum alert level for the taskbar.
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_highlighting.h:28 #, fuzzy msgid "Alert/Highlight" msgstr "M&inimalizuj" #: src/modules/options/optw_highlighting.h:43 #, fuzzy msgid "Highlight" msgstr "M&inimalizuj" #: src/modules/options/optw_highlighting.h:57 msgid "Taskbar Alert" msgstr "" #: src/modules/options/optw_identity.cpp:59 #, fuzzy msgid "Nickname alternatives" msgstr "Ostatnie &nicki" #: src/modules/options/optw_identity.cpp:62 msgid "" "
Here you can choose up to three nicknames alternative to the primary " "one. KVIrc will use the alternatives if the primary nick is already used by " "someone else on a particular IRC network.
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_identity.cpp:69 #, fuzzy msgid "Alt. Nickname 1:" msgstr "Ostatnie &nicki" #: src/modules/options/optw_identity.cpp:76 #, fuzzy msgid "Alt. Nickname 2:" msgstr "Ostatnie &nicki" #: src/modules/options/optw_identity.cpp:83 #, fuzzy msgid "Alt. Nickname 3:" msgstr "Ostatnie &nicki" #: src/modules/options/optw_identity.cpp:96 #: src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: src/modules/options/optw_identity.cpp:130 msgid "Avatar Download - KVIrc" msgstr "" #: src/modules/options/optw_identity.cpp:136 msgid "
Please wait while the avatar is being downloaded
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_identity.cpp:139 msgid "Abort" msgstr "Przerwij" #: src/modules/options/optw_identity.cpp:170 msgid "Failed to start the download" msgstr "" #: src/modules/options/optw_identity.cpp:177 #: src/modules/options/optw_identity.cpp:184 msgid "Download aborted by user" msgstr "" #: src/modules/options/optw_identity.cpp:213 #, fuzzy msgid "Choose Avatar - KVIrc" msgstr "Wybierz katalog..." #: src/modules/options/optw_identity.cpp:219 msgid "" "Please select an avatar image. The full path to a local file or an image on " "the Web can be used.
If you wish to use a local image file, click the " "\"Browse\"button to browse local folders.
The full URL for an " "image (including http://) can be entered manually." msgstr "" #: src/modules/options/optw_identity.cpp:237 #, fuzzy msgid "&Browse..." msgstr "Przeglądaj" #: src/modules/options/optw_identity.cpp:275 msgid "Choose an Image File - KVIrc" msgstr "" #: src/modules/options/optw_identity.cpp:316 #, fuzzy msgid "Basic Properties" msgstr "&Narzędzia" #: src/modules/options/optw_identity.cpp:320 #: src/modules/options/optw_servers.cpp:139 #: src/modules/options/optw_servers.cpp:498 msgid "Nickname:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_identity.cpp:323 msgid "" "
Your nickname is your primary form of identification on IRC." "
Since servers cannot accept multiple users sharing the same nickname " "(case insensitive), you can provide alternative nicknames to be used in " "casethe server refuses to accept the default one.
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_identity.cpp:331 #, fuzzy msgid "Alternatives..." msgstr "Trwa łączenie..." #: src/modules/options/optw_identity.cpp:334 #: src/modules/options/optw_proxy.cpp:123 #: src/modules/options/optw_servers.cpp:130 #: src/modules/options/optw_servers.cpp:480 msgid "Username:" msgstr "Użytkownik:" #: src/modules/options/optw_identity.cpp:337 msgid "" "
This is the username that you will use to connect to the " "server.
In the past, it was used as a form of authentication, but it " "normally has no special use now.
In addition to your nickname, you are " "identified on IRC by your username@hostname.
Basically, you can " "enter any word you like here. :D
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_identity.cpp:342 #: src/modules/options/optw_servers.cpp:149 #: src/modules/options/optw_servers.cpp:509 #, fuzzy msgid "Real name:" msgstr "Prawdziwe imię" #: src/modules/options/optw_identity.cpp:346 msgid "" "
This text will appear when someone does a /WHOIS on you.
It is " "intended to be your real name, but people tend to put random quotes and " "phrases here too.
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_identity.cpp:351 msgid "" "This field is optional and will appear as part of the CTCP USERINFO reply." msgstr "" #: src/modules/options/optw_identity.cpp:356 msgid "Profile" msgstr "" #: src/modules/options/optw_identity.cpp:361 msgid "Age:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_identity.cpp:366 msgid "Here you can specify your age." msgstr "" #: src/modules/options/optw_identity.cpp:370 #: src/modules/options/optw_identity.cpp:401 #, fuzzy msgid "Unspecified" msgstr "Nie podano indeksu" #: src/modules/options/optw_identity.cpp:391 #, fuzzy msgid "Gender:" msgstr "Ogólne" #: src/modules/options/optw_identity.cpp:396 msgid "Here you can specify your gender." msgstr "" #: src/modules/options/optw_identity.cpp:402 msgid "Female" msgstr "" #: src/modules/options/optw_identity.cpp:403 msgid "Male" msgstr "" #: src/modules/options/optw_identity.cpp:414 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Akcje" #: src/modules/options/optw_identity.cpp:417 msgid "" "You can describe here your approximate physical location. Something like " "\"Region, Country\" will be ok. Please note that this information will be " "viewable by anyone so putting more data (like the exact address), generally, " "is not a good idea." msgstr "" #: src/modules/options/optw_identity.cpp:422 msgid "Languages:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_identity.cpp:425 msgid "" "You can put here the short names of the languages you can speak. An example " "might be \"EN,IT\" that would mean that you speak both Italian and English." msgstr "" #: src/modules/options/optw_identity.cpp:429 msgid "Other:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_identity.cpp:432 msgid "" "You can put here some additional personal data. It might be a funny quote or " "your homepage url... Please note that this information will be viewable by " "anyone so don't put any sensible data (passwords, telephone or credit " "card numbers)." msgstr "" #: src/modules/options/optw_identity.cpp:502 msgid "" "Here you can choose your avatar image. It will be visible
by other people " "that request it. Choose a nice image of yourself,
possibly avoiding " "obscenity and offending images. It is a good idea
to choose a relatively " "small file (say 150 Kb max) because
most clients have a limit on the size " "of avatars being downloaded.
The image also should be smaller than " "800x600 pixels since
it will have to be viewable in everyone's monitor." msgstr "" #: src/modules/options/optw_identity.cpp:511 #, fuzzy msgid "Use avatar" msgstr "Obraz Avatar" #: src/modules/options/optw_identity.cpp:537 msgid "Choose..." msgstr "" #: src/modules/options/optw_identity.cpp:598 #: src/modules/options/optw_identity.cpp:637 msgid "Failed to Load Avatar - KVIrc" msgstr "" #: src/modules/options/optw_identity.cpp:599 #: src/modules/options/optw_identity.cpp:638 msgid "" "Failed to load the avatar image.
It may be an unaccessible file or an " "unsupported image format." msgstr "" #: src/modules/options/optw_identity.cpp:606 msgid "Failed to download the avatar image.
%Q" msgstr "" #: src/modules/options/optw_identity.cpp:608 #, fuzzy msgid "Avatar Download Failed - KVIrc" msgstr "Wybierz pliki do wysłania" #: src/modules/options/optw_identity.cpp:649 #, fuzzy msgid "Avatar Might Be Too Big - KVIrc" msgstr "Wybierz pliki do wysłania" #: src/modules/options/optw_identity.cpp:650 msgid "" "The avatar you have choosen is bigger than 1024x768 pixels.
Such a big " "image will not be seen on all the user monitors
and will probably be " "scaled by the remote clients with poor quality
algorithms to improve " "performance. You *should* scale it manually
to a sane size (like 800x600) " "or choose a different image." msgstr "" #: src/modules/options/optw_identity.cpp:683 #: src/modules/options/optw_servers.cpp:517 msgid "User Mode" msgstr "Tryb użytkownika" #: src/modules/options/optw_identity.cpp:684 #: src/modules/options/optw_servers.cpp:530 msgid "Invisible (+i)" msgstr "" #: src/modules/options/optw_identity.cpp:685 #: src/modules/options/optw_servers.cpp:534 #, fuzzy msgid "Server notices (+s)" msgstr "Serwery" #: src/modules/options/optw_identity.cpp:686 #: src/modules/options/optw_servers.cpp:538 msgid "Wallops (+w)" msgstr "" #: src/modules/options/optw_identity.cpp:688 #, fuzzy msgid "Default Messages" msgstr "Użytkownik:" #: src/modules/options/optw_identity.cpp:691 #, fuzzy msgid "Part message:" msgstr "Wklej" #: src/modules/options/optw_identity.cpp:695 msgid "" "
This is the default part message that will be used when you
leave " "a channel by closing a channel window.
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_identity.cpp:699 #, fuzzy msgid "Quit message:" msgstr "Interfejs" #: src/modules/options/optw_identity.cpp:702 msgid "" "
This is the default quit message that will be used when you
quit " "your IRC session by closing the console window or disconnecting by pressing " "the disconnect button.
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_identity.h:107 #: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:60 #: src/modules/options/optw_servers.cpp:548 msgid "Identity" msgstr "Tożsamość" #: src/modules/options/optw_identity.h:149 #, fuzzy msgid "Avatar" msgstr "Obraz Avatar" #: src/modules/options/optw_ignore.cpp:38 #, fuzzy msgid "Enable Ignore For" msgstr "Błędny parametr" #: src/modules/options/optw_ignore.cpp:39 msgid "Private/channel messages" msgstr "" #: src/modules/options/optw_ignore.cpp:40 #, fuzzy msgid "Private/channel notices" msgstr "Anuluj" #: src/modules/options/optw_ignore.cpp:44 #, fuzzy msgid "Use verbose ignore (show messages in console)" msgstr "Bądź gadatliwy (pokazuje wewnętrzne działanie)" #: src/modules/options/optw_ignore.h:29 msgid "Ignore" msgstr "" #: src/modules/options/optw_ignore.h:31 #, fuzzy msgid "protection" msgstr "Brak połączenia" #: src/modules/options/optw_input.cpp:36 #: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:195 #: src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:31 msgid "Font" msgstr "" #: src/modules/options/optw_input.cpp:37 #: src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:33 msgid "Background color" msgstr "" #: src/modules/options/optw_input.cpp:38 #: src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:32 msgid "Foreground color" msgstr "" #: src/modules/options/optw_input.cpp:39 msgid "Selection background color" msgstr "" #: src/modules/options/optw_input.cpp:40 msgid "Selection foreground color" msgstr "" #: src/modules/options/optw_input.cpp:41 msgid "Control char color" msgstr "" #: src/modules/options/optw_input.cpp:42 msgid "Cursor color" msgstr "" #: src/modules/options/optw_input.cpp:44 #: src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:34 msgid "Background image" msgstr "" #: src/modules/options/optw_input.cpp:46 #: src/modules/options/optw_ircview.cpp:51 #: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:116 msgid "Horizontal align:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_input.cpp:50 #: src/modules/options/optw_ircview.cpp:55 #: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:120 msgid "Vertical align:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_input.cpp:54 src/modules/options/optw_input.cpp:59 #: src/modules/options/optw_ircview.cpp:61 #: src/modules/options/optw_ircview.cpp:66 #: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:124 #: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:129 #: src/modules/options/optw_userlist.cpp:139 #: src/modules/options/optw_userlist.cpp:144 msgid "Tile" msgstr "" #: src/modules/options/optw_input.cpp:55 #: src/modules/options/optw_ircview.cpp:62 #: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:125 #: src/modules/options/optw_userlist.cpp:140 msgid "Left" msgstr "" #: src/modules/options/optw_input.cpp:56 #: src/modules/options/optw_ircview.cpp:63 #: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:126 #: src/modules/options/optw_userlist.cpp:141 msgid "Right" msgstr "" #: src/modules/options/optw_input.cpp:57 src/modules/options/optw_input.cpp:62 #: src/modules/options/optw_ircview.cpp:64 #: src/modules/options/optw_ircview.cpp:69 #: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:127 #: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:132 #: src/modules/options/optw_userlist.cpp:142 #: src/modules/options/optw_userlist.cpp:147 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Ogólne" #: src/modules/options/optw_input.cpp:60 #: src/modules/options/optw_ircview.cpp:67 #: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:130 #: src/modules/options/optw_userlist.cpp:145 msgid "Top" msgstr "" #: src/modules/options/optw_input.cpp:61 #: src/modules/options/optw_ircview.cpp:68 #: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:131 #: src/modules/options/optw_userlist.cpp:146 msgid "Bottom" msgstr "" #: src/modules/options/optw_input.cpp:141 msgid "Warp cursor at the end of line when browsing history" msgstr "" #: src/modules/options/optw_input.cpp:142 msgid "Disable the input history window and it's log memory." msgstr "" #: src/modules/options/optw_input.cpp:143 msgid "Hide input toolbuttons by default" msgstr "" #: src/modules/options/optw_input.cpp:144 #, fuzzy msgid "Nick completion" msgstr "Brak połączenia" #: src/modules/options/optw_input.cpp:145 msgid "Use bash-like nick completion" msgstr "" #: src/modules/options/optw_input.cpp:146 msgid "Nick completion postfix string" msgstr "" #: src/modules/options/optw_input.cpp:147 msgid "Use the completion postfix string for the first word only" msgstr "" #: src/modules/options/optw_input.cpp:148 msgid "Commandline in user-friendly mode by default" msgstr "" #: src/modules/options/optw_input.h:32 src/modules/options/optw_input.h:51 msgid "Input" msgstr "" #: src/modules/options/optw_input.h:33 msgid "theme,colors,text" msgstr "" #: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:43 #, fuzzy msgid "Minimize on startup" msgstr "M&inimalizuj" #: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:44 #, fuzzy msgid "Confirm quit with active connections" msgstr "Brak połączenia" #: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:45 #, fuzzy msgid "Remember window properties" msgstr "Nieznany operator" #: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:50 msgid "Disable splash screen" msgstr "" #: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:54 msgid "Enable visual effects" msgstr "" #: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:55 msgid "Hide Channel window tool buttons by default" msgstr "" #: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:57 msgid "Open Dialog Window For" msgstr "" #: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:58 msgid "Preferences" msgstr "" #: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:59 #, fuzzy msgid "Registered Users" msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy" #: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:61 #: src/modules/options/optw_servers.h:151 #, fuzzy msgid "Servers" msgstr "Serwer:" #: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:62 #: src/modules/options/optw_servers.cpp:217 #: src/modules/options/optw_servers.cpp:764 #, fuzzy msgid "Join Channels" msgstr "Ostatnie &kanały" #: src/modules/options/optw_interfacefeatures.h:31 #, fuzzy msgid "Interface" msgstr "Interfejs" #: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:39 msgid "Use global application font" msgstr "" #: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:40 #, fuzzy msgid "Hide icons in Popup" msgstr "Okno &terminala" #: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:41 msgid "Global application font:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:67 msgid "Enable fake transparency" msgstr "" #: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:71 msgid "" "
This option makes all KVIrc windows look transparent.
You must " "choose a blending background image to below or check the \"Use TDE desktop " "for transparency\" option.
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:77 msgid "" "
This option makes all KVIrc windows look like transparent.
You " "must choose a blending background image to below.
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:83 msgid "Child window opacity:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:87 msgid "Parent window opacity:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:91 msgid "Blend color:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:97 msgid "Use TDE desktop for transparency" msgstr "" #: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:102 msgid "Keep in sync with TDE background changes" msgstr "" #: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:105 #: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:111 msgid "Transparency blend image:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:155 #, fuzzy msgid "Active Background" msgstr "Akcje" #: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:156 #, fuzzy msgid "Inactive Background" msgstr "Akcje" #: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:157 msgid "Active Text (Primary)" msgstr "" #: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:158 msgid "Active Text (Secondary)" msgstr "" #: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:159 msgid "Inactive Text (Primary)" msgstr "" #: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:160 msgid "Inactive Text (Secondary)" msgstr "" #: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:177 #: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:197 #: src/modules/options/optw_taskbar.h:81 src/modules/options/optw_userlist.h:45 msgid "Background" msgstr "" #: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:178 #: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:205 msgid "Background Image" msgstr "" #: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:198 msgid "Low-Contrast Foreground" msgstr "" #: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:199 msgid "Mid-Contrast Foreground" msgstr "" #: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:200 msgid "Active High-Contrast Foreground (Primary)" msgstr "" #: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:201 msgid "Active High-Contrast Foreground (Secondary)" msgstr "" #: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:202 msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Primary)" msgstr "" #: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:203 msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Secondary)" msgstr "" #: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:33 #: src/modules/options/optw_taskbar.h:35 src/modules/options/optw_taskbar.h:50 #: src/modules/options/optw_taskbar.h:67 src/modules/options/optw_taskbar.h:83 #: src/modules/options/optw_taskbar.h:103 #: src/modules/options/optw_taskbar.h:119 msgid "theme" msgstr "" #: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:48 #, fuzzy msgid "Transparency" msgstr "Transport" #: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:49 #, fuzzy msgid "theme,background" msgstr "Akcje" #: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:76 #, fuzzy msgid "Window Captions" msgstr "Nieznany operator" #: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:77 #: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:91 msgid "theme,mdi" msgstr "" #: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:90 msgid "Workspace" msgstr "" #: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:104 #, fuzzy msgid "ToolBar Applets" msgstr "&Narzędzia" #: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:105 msgid "theme,toolbar" msgstr "" #: src/modules/options/optw_irc.cpp:49 msgid "Minimize console after successful login" msgstr "" #: src/modules/options/optw_irc.cpp:52 msgid "" "
This option will cause KVIrc to minimize the console window after " "successfully logging into a server.
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_irc.cpp:55 #, fuzzy msgid "Show network name in console taskbar entry" msgstr "Nie podano indeksu" #: src/modules/options/optw_irc.cpp:57 msgid "" "
This option will cause KVIrc to show the network name as the console " "taskbar entry instead of the server name. This is nice to keep on unless " "your servers are not organized in networks or you often connect to two " "servers of the same network.
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_irc.cpp:75 msgid "Force immediate quit" msgstr "" #: src/modules/options/optw_irc.cpp:78 msgid "" "
This option causes KVIrc to close the connection immediately after " "sending the QUIT message.
When this option is disabled, KVIrc will wait " "for the server to close the connection.
Note that if you use this, your " "QUIT message may be not displayed.
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_irc.cpp:84 msgid "Prepend gender info to realname" msgstr "" #: src/modules/options/optw_irc.cpp:110 #, fuzzy msgid "On Channel Kick" msgstr "Anuluj" #: src/modules/options/optw_irc.cpp:112 #, fuzzy msgid "Rejoin channel" msgstr "Ostatnie &kanały" #: src/modules/options/optw_irc.cpp:115 msgid "" "
This option will cause KVIrc to attempt to rejoin a channel after " "being kicked.
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_irc.cpp:118 src/modules/options/optw_irc.cpp:129 #, fuzzy msgid "Keep channel open" msgstr "Ostatnie &kanały" #: src/modules/options/optw_irc.cpp:121 msgid "" "
This option will cause KVIrc to keep the channel window open after " "being kicked.
It might be a good idea to also enable the \"Rejoin channel" "\" option.
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_irc.cpp:127 #, fuzzy msgid "On Channel Part" msgstr "Anuluj" #: src/modules/options/optw_irc.cpp:132 msgid "" "
This option will cause KVIrc to keep the channel window open after " "leaving it.
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_irc.cpp:136 msgid "Automatically join channel on invite" msgstr "" #: src/modules/options/optw_irc.cpp:139 msgid "" "
This option will cause KVIrc to automatically join a channel when an " "INVITE message for that channel is received.
Warning: This may " "help spammers harass you. :)
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_irc.cpp:144 msgid "Always open channels as minimized" msgstr "" #: src/modules/options/optw_irc.cpp:148 msgid "" "
This option causes newly created channel windows to be immediately " "minimized.
Enable this if you don't like channels popping up while you're " "typing something in a channel. :D
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_irc.cpp:168 #, fuzzy msgid "Log joined channels history" msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy" #: src/modules/options/optw_irc.cpp:170 #, fuzzy msgid "Default ban mask:" msgstr "Użytkownik:" #: src/modules/options/optw_irc.cpp:188 src/modules/options/optw_irc.cpp:202 #, fuzzy msgid "On Channel Join" msgstr "Anuluj" #: src/modules/options/optw_irc.cpp:189 msgid "Do not send /WHO request" msgstr "" #: src/modules/options/optw_irc.cpp:190 msgid "Do not request ban list" msgstr "" #: src/modules/options/optw_irc.cpp:191 msgid "Do not request ban exception list" msgstr "" #: src/modules/options/optw_irc.cpp:192 msgid "Do not request invite list" msgstr "" #: src/modules/options/optw_irc.cpp:194 msgid "Do not update the away list" msgstr "" #: src/modules/options/optw_irc.cpp:197 msgid "" "
KVIrc sends out a channel /WHO message every now and then to keep " "the channel away list in sync. Use this option to disable this feature (and " "to save your IRC bandwidth.
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_irc.cpp:203 #, fuzzy msgid "Echo channel topic" msgstr "Pokaż czas synchronizacji kanału" #: src/modules/options/optw_irc.cpp:204 msgid "Show channel sync time" msgstr "Pokaż czas synchronizacji kanału" #: src/modules/options/optw_irc.h:32 msgid "IRC" msgstr "" #: src/modules/options/optw_irc.h:76 msgid "Channel" msgstr "Kanał" #: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:49 msgid "Mute" msgstr "" #: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:50 #, fuzzy msgid "Quiet" msgstr "&Wyjście" #: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:51 msgid "Normal" msgstr "" #: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:52 msgid "Verbose" msgstr "" #: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:53 #, fuzzy msgid "Paranoic" msgstr "Serwery" #: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:59 #, fuzzy msgid "Show in active window" msgstr "&Okno" #: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:60 #, fuzzy msgid "External messages" msgstr "Użytkownik:" #: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:61 msgid "External CTCP replies" msgstr "" #: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:62 #, fuzzy msgid "Whois replies" msgstr "Pokazuj pingi od serwera" #: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:63 #, fuzzy msgid "ChanServ and NickServ notices" msgstr "Serwery" #: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:64 #, fuzzy msgid "Invite messages" msgstr "Interfejs" #: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:65 #, fuzzy msgid "Server replies" msgstr "Ogólne opcje" #: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:66 #, fuzzy msgid "Server notices" msgstr "Serwery" #: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:67 msgid "Broadcast and WALLOPS messages" msgstr "" #: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:70 #, fuzzy msgid "Show extended server information" msgstr "Pokazuj rozszeżone informacje o serwerze" #: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:71 msgid "Show server pings" msgstr "Pokazuj pingi od serwera" #: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:72 msgid "Show own parts in the console" msgstr "Pokazuj własne wyjścia z kanałów w konsoli" #: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:73 msgid "Show compact mode changes" msgstr "Pokazuj skrócone zmiany trybów" #: src/modules/options/optw_ircoutput.h:32 msgid "Verbosity And Output" msgstr "" #: src/modules/options/optw_ircoutput.h:34 msgid "debug" msgstr "" #: src/modules/options/optw_ircview.cpp:46 #: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:232 #: src/modules/options/optw_userlist.cpp:51 #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "Wytnij" #: src/modules/options/optw_ircview.cpp:47 msgid "Background color:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_ircview.cpp:49 #: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:114 #: src/modules/options/optw_userlist.cpp:129 msgid "Background image:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_ircview.cpp:59 msgid "Mark Line:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_ircview.cpp:149 msgid "Enable URL highlighting" msgstr "" #: src/modules/options/optw_ircview.cpp:150 msgid "Use line wrap margin" msgstr "" #: src/modules/options/optw_ircview.cpp:151 msgid "Maximum buffer size:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_ircview.cpp:152 msgid " lines" msgstr "" #: src/modules/options/optw_ircview.cpp:153 msgid "Link tooltip show delay:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_ircview.cpp:155 msgid "Link tooltip hide delay:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_ircview.cpp:157 msgid "Track last read text line" msgstr "" #: src/modules/options/optw_ircview.h:34 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Kontrola wyjścia" #: src/modules/options/optw_ircview.h:35 src/modules/options/optw_ircview.h:50 #: src/modules/options/optw_messages.h:38 msgid "theme,colors,output" msgstr "" #: src/modules/options/optw_ircview.h:49 msgid "Look" msgstr "Wygląd" #: src/modules/options/optw_ircview.h:70 src/modules/options/optw_taskbar.h:101 #: src/modules/options/optw_userlist.h:105 msgid "Features" msgstr "" #: src/modules/options/optw_lag.cpp:40 #, fuzzy msgid "Enable lag meter" msgstr "Błędny parametr" #: src/modules/options/optw_lag.cpp:42 msgid "" "
This enables the lag meter engine, which checks at regular intervals " "how much lag (latency) the server has.
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_lag.cpp:45 msgid "Lag meter heartbeat:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_lag.cpp:49 msgid "" "
This option allows you to set the lag meter heartbeat interval." "
The lower the heartbeat interval the higher will be the accuracy of the " "lag check but also higher cpu usage and data traffic to the server." "
Please note that this is NOT the interval between pings sent to the " "server: the pings (if any) will be sent really less often. 5000 is a " "reasonable value.
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_lag.cpp:58 msgid "Trigger event if lag exceeds:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_lag.cpp:61 msgid "" "
This option controls the threshold for the OnLagAlarmTimeUp and " "OnLagAlarmTimeDown events. When the lag goes above the threshold " "OnLagAlarmTimeUp will be triggered and when the lag falls back below the " "threshold then OnLagAlarmTimeDown will be triggered
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_lag.cpp:68 msgid "Show lag in IRC context display" msgstr "" #: src/modules/options/optw_lag.cpp:70 msgid "" "
This makes the IRC context display applet show the current lag after " "the user's nickname (in seconds)
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_lag.h:28 msgid "Lag" msgstr "" #: src/modules/options/optw_lag.h:30 msgid "time,ping" msgstr "" #: src/modules/options/optw_logging.cpp:39 msgid "Automatically Log" msgstr "" #: src/modules/options/optw_logging.cpp:40 #, fuzzy msgid "Query windows" msgstr "Okno &terminala" #: src/modules/options/optw_logging.cpp:41 #, fuzzy msgid "Channel windows" msgstr "Ułóż kaskadują&co" #: src/modules/options/optw_logging.cpp:42 #, fuzzy msgid "DCC Chat windows" msgstr "Ułóż kaskadują&co" #: src/modules/options/optw_logging.cpp:43 #, fuzzy msgid "Console windows" msgstr "Okno &terminala" #: src/modules/options/optw_logging.cpp:45 msgid "Gzip logs" msgstr "" #: src/modules/options/optw_logging.cpp:47 msgid "Strip colors in logs" msgstr "" #: src/modules/options/optw_logging.cpp:48 msgid "Auto flush logs every" msgstr "" #: src/modules/options/optw_logging.cpp:49 msgid " min" msgstr "" #: src/modules/options/optw_logging.cpp:52 msgid "" "
Save logs with the current interval
Set to 0 to disable this " "feature
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_logging.h:28 #, fuzzy msgid "Logging" msgstr "Tekst nie odnaleziony" #: src/modules/options/optw_logging.h:29 msgid "save,output" msgstr "" #: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:71 #, fuzzy msgid "Pattern" msgstr "Wklej" #: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:72 msgid "MIME Type" msgstr "" #: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:73 #: src/modules/options/optw_servers.cpp:1042 msgid "Description" msgstr "" #: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:82 #: src/modules/options/optw_servers.cpp:110 #: src/modules/options/optw_servers.cpp:459 msgid "Description:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:87 msgid "MIME type:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:92 msgid "File pattern:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:97 msgid "Magic bytes:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:102 #, fuzzy msgid "Save path:" msgstr "Data" #: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:107 #, fuzzy msgid "Local open command:" msgstr "Brak takiej komendy w module" #: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:112 msgid "" "
This field contains the command to execute to open a local file." "
$0 is used in place of the filename
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:116 msgid "Remote open command:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:121 msgid "" "
This field contains the command to execute when automatically " "opening a received file.
$0 is used in place of the filename" msgstr "" #: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:125 msgid "Icon" msgstr "" #: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:134 #, fuzzy msgid "&New" msgstr "Wygląd tekstu" #: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:138 #, fuzzy msgid "Re&move" msgstr "Usuń" #: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:184 msgid "[Unknown Media Type]" msgstr "" #: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:230 #, fuzzy msgid "New Media Type" msgstr "Typy plików" #: src/modules/options/optw_mediatypes.h:46 #, fuzzy msgid "Media Types" msgstr "Typy plików" #: src/modules/options/optw_mediatypes.h:48 msgid "file,audio,video,programs" msgstr "" #: src/modules/options/optw_messages.cpp:81 msgid "Show message icons" msgstr "" #: src/modules/options/optw_messages.cpp:82 msgid "Draw some emoticons (smileys) as pictures" msgstr "" #: src/modules/options/optw_messages.cpp:83 msgid "Don't show colors in user messages" msgstr "" #: src/modules/options/optw_messages.cpp:88 #, fuzzy msgid "Nicknames" msgstr "Ostatnie &nicki" #: src/modules/options/optw_messages.cpp:90 msgid "\"Smart\" nickname colors" msgstr "" #: src/modules/options/optw_messages.cpp:91 msgid "Use same colors as in the userlist" msgstr "" #: src/modules/options/optw_messages.cpp:93 #, fuzzy msgid "Show nicknames in bold" msgstr "Nie podano indeksu" #: src/modules/options/optw_messages.cpp:94 #, fuzzy msgid "Show user and host" msgstr "Pokazuj pingi od serwera" #: src/modules/options/optw_messages.cpp:95 #, fuzzy msgid "Show channel mode prefix" msgstr "Nieznany tryb wyświetlania" #: src/modules/options/optw_messages.cpp:96 msgid "User-defined prefix and postfix" msgstr "" #: src/modules/options/optw_messages.cpp:98 msgid "[PREFIX]nickname[!user@host][POSTFIX] message" msgstr "" #: src/modules/options/optw_messages.cpp:112 msgid "Prefix:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_messages.cpp:117 msgid "Postfix:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_messages.cpp:131 msgid "Show timestamp" msgstr "" #: src/modules/options/optw_messages.cpp:134 msgid "Use UTC time for timestamp" msgstr "" #: src/modules/options/optw_messages.cpp:141 msgid "Use special color for timestamps" msgstr "" #: src/modules/options/optw_messages.cpp:147 msgid "Timestamp format:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_messages.cpp:312 #, fuzzy msgid "Transparent" msgstr "Transport" #: src/modules/options/optw_messages.cpp:380 #, fuzzy msgid "Message Type" msgstr "Typy plików" #: src/modules/options/optw_messages.cpp:392 msgid "Background:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_messages.cpp:401 msgid "Foreground:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_messages.cpp:409 msgid "Alert level:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_messages.cpp:429 msgid "Log this" msgstr "" #: src/modules/options/optw_messages.cpp:433 msgid "Load From..." msgstr "" #: src/modules/options/optw_messages.cpp:435 msgid "Save As..." msgstr "" #: src/modules/options/optw_messages.cpp:564 #, fuzzy msgid "Choose a Filename - KVIrc" msgstr "Wybierz katalog..." #: src/modules/options/optw_messages.cpp:621 #, fuzzy msgid "Choose a Filename - KVIrc " msgstr "Wybierz katalog..." #: src/modules/options/optw_messages.h:37 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "Wygląd tekstu" #: src/modules/options/optw_messages.h:53 #, fuzzy msgid "Message Style" msgstr "Typy plików" #: src/modules/options/optw_messages.h:57 msgid "theme,privmsg,output,format" msgstr "" #: src/modules/options/optw_messages.h:69 msgid "Timestamp" msgstr "" #: src/modules/options/optw_messages.h:73 msgid "time,timestamp" msgstr "" #: src/modules/options/optw_messages.h:91 #, fuzzy msgid "Message Colors" msgstr "Ostatnie &nicki" #: src/modules/options/optw_messages.h:92 #: src/modules/options/optw_messages.h:174 msgid "theme,colors,messages,output" msgstr "" #: src/modules/options/optw_messages.h:173 #, fuzzy msgid "Color Set" msgstr "Zamknij" #: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:48 msgid "NickServ Authentication Rule" msgstr "" #: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:55 #, fuzzy msgid "Registered NickName" msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy" #: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:60 msgid "Put here the nickname that you have registered with NickServ" msgstr "" #: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:64 #: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:257 #: src/modules/options/optw_servers.cpp:277 msgid "NickServ Mask" msgstr "" #: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:70 #, c-format msgid "" "This is the mask that NickServ must match to be correctly identified as the " "NickServ service. This usually will be something like NickServ!" "service@services.dalnet.
You can use wildcards for this field, but " "generally it is a security flaw. If you're 100%% sure that NO user on the " "network can use the nickname \"NickServ\", the mask NickServ!*@* may " "be safe to use in this field." msgstr "" #: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:78 #, fuzzy msgid "Message Regexp" msgstr "Typy plików" #: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:86 msgid "" "This is the simple regular expression that the identification request " "message from NickServ must match in order to be correctly recognized.
The " "message is usually something like \"To identify yourself please use /ns " "IDENTIFY password\" and it is sent when the NickServ wants you to " "authenticate yourself. You can use the * and ? wildcards." msgstr "" #: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:92 #: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:259 #: src/modules/options/optw_servers.cpp:279 msgid "Identify Command" msgstr "" #: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:98 msgid "" "This is the command that will be executed when NickServ requests " "authentication for the nickname described in this rule (if the both server " "and NickServ mask are matched). This usually will be something like msg " "NickServ identify <yourpassword>.
You can use msg -q if " "you don't want the password echoed on the screen. Please note that there is " "no leading slash in this command." msgstr "" #: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:111 #: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:256 #, fuzzy msgid "Server mask" msgstr "Serwer:" #: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:117 msgid "" "This is the mask that the current server must match in order for this rule " "to apply. It can contain * and ? wildcards.
Do NOT use simply \"*\" " "here..." msgstr "" #: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:128 msgid "Hint: Move the mouse cursor over the fields to get help" msgstr "" #: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:142 #: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:165 #: src/modules/options/optw_servers.cpp:803 msgid "OK" msgstr "" #: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:164 #, fuzzy msgid "Invalid NickServ Rule" msgstr "Serwery" #: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:169 msgid "The Nickname field can't be empty!" msgstr "" #: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:175 msgid "The Nickname field can't contain spaces!" msgstr "" #: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:183 msgid "The NickServ mask can't be empty!
You must put at least * there." msgstr "" #: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:191 msgid "The Message Regexp can't be empty!
You must put at least * there." msgstr "" #: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:199 msgid "The Identify Command can't be empty!" msgstr "" #: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:244 #: src/modules/options/optw_servers.cpp:265 msgid "Enable NickServ Identification" msgstr "" #: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:248 #: src/modules/options/optw_servers.cpp:269 msgid "This check enables the automatic identification with NickServ" msgstr "" #: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:255 #: src/modules/options/optw_servers.cpp:276 msgid "Nickname" msgstr "" #: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:258 #: src/modules/options/optw_servers.cpp:278 #, fuzzy msgid "NickServ Request Mask" msgstr "Tryb &użytkownika" #: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:265 msgid "" "
This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them " "to model its automatic interaction with NickServ on all the networks." "
Please be aware that this feature can cause your NickServ passwords to " "be stolen if used improperly. Make sure that you fully understand the " "NickServ authentication protocol.
In other words, be sure to know what " "you're doing.
Also note that the password that you provide is stored as " "PLAIN TEXT.
KVIrc supports also per-network NickServ " "authentication rules that can be created in the \"Advanced...\" network " "options (accessible from the servers dialog).
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:276 #: src/modules/options/optw_servers.cpp:293 #, fuzzy msgid "Add Rule" msgstr "Dodaj nowy serwer proxy" #: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:280 #: src/modules/options/optw_servers.cpp:298 msgid "Edit Rule" msgstr "" #: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:284 #: src/modules/options/optw_servers.cpp:302 #, fuzzy msgid "Delete Rule" msgstr "Usuń" #: src/modules/options/optw_nickserv.h:35 #: src/modules/options/optw_servers.cpp:321 msgid "NickServ" msgstr "" #: src/modules/options/optw_nickserv.h:37 msgid "authentication,identify" msgstr "" #: src/modules/options/optw_notify.cpp:39 msgid "Use online notify list" msgstr "" #: src/modules/options/optw_notify.cpp:45 msgid "Show notifications in active window" msgstr "" #: src/modules/options/optw_notify.cpp:50 msgid "Flash window when users are going online" msgstr "" #: src/modules/options/optw_notify.cpp:55 msgid "Popup notifier when users are going online" msgstr "" #: src/modules/options/optw_notify.cpp:59 #, fuzzy msgid "Advanced configuration" msgstr "Zapi&sz ustawienia" #: src/modules/options/optw_notify.cpp:64 msgid "Check USERHOST for online users" msgstr "" #: src/modules/options/optw_notify.cpp:69 msgid "Use \"smart\" notify list manager" msgstr "" #: src/modules/options/optw_notify.cpp:74 msgid "Use the WATCH method if available" msgstr "" #: src/modules/options/optw_notify.cpp:79 msgid "Check interval (in seconds)" msgstr "" #: src/modules/options/optw_notify.cpp:85 msgid "ISON delay (in seconds)" msgstr "" #: src/modules/options/optw_notify.cpp:91 msgid "USERHOST delay (in seconds)" msgstr "" #: src/modules/options/optw_notify.cpp:96 msgid "" "

Note:
The notify list is managed using the \"Registered Users\" " "settings.

" msgstr "" #: src/modules/options/optw_notify.cpp:112 msgid "Forcibly and completely disable the notifier" msgstr "" #: src/modules/options/optw_notify.cpp:115 msgid "" "This is an option for the impatient: it allows to forcibly and permanently " "disable the notifier window. Please note that if this option is activated " "then the notifier will NOT popup even if all the other options around " "specify to use it in response to particular events. Also note that this " "option will make all the /notifier.* commands fail silently." msgstr "" #: src/modules/options/optw_notify.cpp:123 msgid "Disable notifier window flashing" msgstr "" #: src/modules/options/optw_notify.cpp:124 msgid "Disable notifier window fade effect" msgstr "" #: src/modules/options/optw_notify.h:28 #, fuzzy msgid "Contacts" msgstr "Połącz" #: src/modules/options/optw_notify.h:30 msgid "notify,buddy,buddies,friends" msgstr "" #: src/modules/options/optw_notify.h:43 msgid "Notifier" msgstr "" #: src/modules/options/optw_notify.h:44 msgid "popup" msgstr "" #: src/modules/options/optw_protection.cpp:40 msgid "" "This section contains irc protection tools

like flood, ignore, " "antispam.

" msgstr "" #: src/modules/options/optw_protection.h:33 #, fuzzy msgid "Protection" msgstr "Brak połączenia" #: src/modules/options/optw_protection.h:36 msgid "ctcp,flood" msgstr "" #: src/modules/options/optw_proxy.cpp:61 #, fuzzy msgid "Use proxy" msgstr "Usuń serwer proxy" #: src/modules/options/optw_proxy.cpp:65 msgid "Proxy" msgstr "" #: src/modules/options/optw_proxy.cpp:76 msgid "" "
This is the list of available proxy servers.
Right-click on the " "list to add or remove proxies.
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_proxy.cpp:90 #, fuzzy msgid "New Proxy" msgstr "Usuń serwer proxy" #: src/modules/options/optw_proxy.cpp:99 #, fuzzy msgid "Remove Proxy" msgstr "Usuń serwer proxy" #: src/modules/options/optw_proxy.cpp:111 msgid "Proxy:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_proxy.cpp:115 #: src/modules/options/optw_servers.cpp:555 msgid "Port:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_proxy.cpp:119 #: src/modules/options/optw_servers.cpp:571 #, fuzzy msgid "IP address:" msgstr "Adres Ip:" #: src/modules/options/optw_proxy.cpp:127 #: src/modules/options/optw_servers.cpp:490 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" #: src/modules/options/optw_proxy.cpp:131 msgid "Protocol:" msgstr "Protokół:" #: src/modules/options/optw_proxy.cpp:140 #: src/modules/options/optw_servers.cpp:609 #, fuzzy msgid "Use IPv6 protocol" msgstr "Używaj IpV6" #: src/modules/options/optw_proxy.cpp:336 #, fuzzy msgid "&New Proxy" msgstr "Usuń serwer proxy" #: src/modules/options/optw_proxy.cpp:337 #, fuzzy msgid "Re&move Proxy" msgstr "Usuń serwer proxy" #: src/modules/options/optw_proxy.h:52 #, fuzzy msgid "Proxy Hosts" msgstr "Serwery Proxy" #: src/modules/options/optw_proxy.h:54 #, fuzzy msgid "connection,servers" msgstr "Połączenie przerwane" #: src/modules/options/optw_query.cpp:42 msgid "Open Query For" msgstr "" #: src/modules/options/optw_query.cpp:46 msgid "" "
This option enables query window creation when a private message " "(PRIVMSG) is received.
If you disable this, private messages will be " "shown in the active window or a common channel.
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_query.cpp:55 msgid "" "
This option enables query window creation when a private notice " "(NOTICE) is received.
If you disable this, private notices will be shown " "in the active window or a common channel.
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_query.cpp:62 msgid "Always open queries as minimized" msgstr "" #: src/modules/options/optw_query.cpp:66 msgid "" "
This option causes newly created query windows to be immediately " "minimized.
Enable this if you don't like queries popping up while you're " "typing something in a channel. :D
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_query.cpp:74 #, fuzzy msgid "Enable target user tracking" msgstr "Błędny parametr" #: src/modules/options/optw_query.cpp:77 msgid "" "
This option will enable target user tracking.
Some actions of the " "target user (e.g. joins and parts) will be displayed in the window.
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_query.cpp:83 msgid "Flash system taskbar on new query message" msgstr "" #: src/modules/options/optw_query.cpp:86 msgid "" "
This option causes the system taskbar entry for KVIrc to flash when " "a new query message is received and the KVIrc window is not the active." msgstr "" #: src/modules/options/optw_query.cpp:91 msgid "Popup notifier on new query message" msgstr "" #: src/modules/options/optw_query.cpp:94 msgid "" "
This option causes a small notifier window to pop up in the low " "right corner of the screen when a new message is received and the KVIrc " "window is not active.
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_query.cpp:98 msgid "Show information about query target at the top of the query" msgstr "" #: src/modules/options/optw_query.cpp:101 msgid "" "
This option enables query window information label. It can show you " "known information about query target at the top of the window.
Uncheck if " "you think,that it wastes your query space/
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_query.h:28 msgid "Query" msgstr "" #: src/modules/options/optw_query.h:30 msgid "chat" msgstr "" #: src/modules/options/optw_servers.cpp:96 #, fuzzy msgid "Network Details" msgstr "Interfejs" #: src/modules/options/optw_servers.cpp:116 msgid "
Put here a brief description of the network.
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_servers.cpp:127 #: src/modules/options/optw_servers.cpp:477 msgid "Properties" msgstr "" #: src/modules/options/optw_servers.cpp:134 msgid "" "
This is the username that KVIrc will use to login to servers " "on this network.\n" "If this field is left empty (most common case), KVIrc will use the default " "username specified in the \"Identity\" options tab.
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_servers.cpp:145 msgid "" "
You can specify a \"special\" nickname that will be used to " "log in to the servers on this network.
If this field is left empty (most " "common case), the default nickname (specified in the \"Identity\" settings) " "will be used.
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_servers.cpp:153 msgid "" "
You can specify a \"special\" real name that will be used to " "login with the servers on this network.
If you leave this field empty " "(most common case), the default \"real name\" (specified in the \"Identity\" " "settings) will be used.
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_servers.cpp:158 #: src/modules/options/optw_servers.cpp:644 #, fuzzy msgid "Encoding:" msgstr "Wygląd tekstu" #: src/modules/options/optw_servers.cpp:164 msgid "" "
This box allows you to choose the preferred encoding for the servers " "in this network. If you choose \"Use System Encoding\" then the encoding " "will be set to the systemwide value that you choose in the \"Encoding\" page " "of the options dialog.
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_servers.cpp:173 #, fuzzy msgid "Use System Encoding" msgstr "Wygląd tekstu" #: src/modules/options/optw_servers.cpp:185 #, fuzzy msgid "Connect to this network at startup" msgstr "Połączenie przerwane" #: src/modules/options/optw_servers.cpp:189 msgid "" "
This option will cause KVIrc to automatically connect to this " "network at startup
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_servers.cpp:209 #: src/modules/options/optw_servers.cpp:756 msgid "Channels to join automatically upon connect:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_servers.cpp:211 msgid "" "
Here you can set a list of channels to be joined automatically after " "a connection to a server in this network has been established. To add a " "channel, type its name in the text input below and click \"Add\"." msgstr "" #: src/modules/options/optw_servers.cpp:228 msgid "" "
The following commands will be executed after a connection to a " "server in this network has been established.
Important: Enter " "commands without a preceding slash (e.g. quote pass secret " "instead of /quote pass secret).
KVIrc will first send the USER " "command, then eventually PASS and NICK and then execute this command " "sequence.
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_servers.cpp:234 #: src/modules/options/optw_servers.cpp:782 #, fuzzy msgid "On Connect" msgstr "Połącz" #: src/modules/options/optw_servers.cpp:249 msgid "" "
The following commands will be executed after a successful login to " "a server in this network.
Important: Enter commands without " "a preceding slash (e.g. quote privatelog instead of /quote " "privatelog).
This is useful for automatically opening queries, " "setting variables, etc.
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_servers.cpp:254 #: src/modules/options/optw_servers.cpp:801 msgid "On Login" msgstr "" #: src/modules/options/optw_servers.cpp:285 msgid "" "
This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them " "to model its automatic interaction with NickServ on this network.
Please " "be aware that this feature can cause your NickServ passwords to be stolen if " "used improperly. Make sure that you fully understand the NickServ " "authentication protocol.
In other words, be sure to know what you're " "doing.
Also note that the password that you provide is stored as PLAIN " "TEXT.
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_servers.cpp:449 #, fuzzy msgid "Server Details" msgstr "Serwery" #: src/modules/options/optw_servers.cpp:465 msgid "" "
This is a brief description of this server. This field has no " "restrictions but many server lists use it to describe the server's physical " "location
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_servers.cpp:484 msgid "" "
This is the username that KVIrc will use to login to this " "server.\n" "If this field is left empty (most common case), KVIrc will first look if an " "username is specified for the network that this server belongs to, and if " "that is empty then KVIrc will use the default username specified in the " "\"Identity\" options tab.
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_servers.cpp:495 msgid "" "
If this server requires a password, put it in this field, otherwise " "leave it empty.
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_servers.cpp:504 msgid "" "
You can specify a \"special\" nickname that will be used to " "log in to this server.
If this field is left empty (most common case), " "KVIrc will first look if a nickname is specified for the network that this " "server belongs to, and if that is empty then the default nickname (specified " "in the \"Identity\" settings) will be used.
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_servers.cpp:513 msgid "" "
You can specify a \"special\" real name that will be used to " "login with this server.
If you leave this field empty (most common case), " "KVIrc will first look if a real name is specified for the network that this " "server belongs to, and if that is empty the default \"real name\" (specified " "in the \"Identity\" settings) will be used.
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_servers.cpp:520 msgid "Use default user mode" msgstr "" #: src/modules/options/optw_servers.cpp:522 msgid "" "
If this is enabled, the global initial user mode (configured " "from the identity dialog) will be used. If disabled, you can configure an " "initial user mode for this server" msgstr "" #: src/modules/options/optw_servers.cpp:565 msgid "" "
This is the default port that this server will be contacted " "on.
Usually 6667 is OK.
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_servers.cpp:576 msgid "" "
This is the IP address of this server, it is here for caching " "purposes.
If you leave this field empty, KVIrc will fill it in the first " "time it connects to the server. If you enable the \"cache IP address\" " "option below, KVIrc will use it as a \"cached result\" and avoid looking it " "up again.
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_servers.cpp:596 msgid "Cache IP address" msgstr "" #: src/modules/options/optw_servers.cpp:599 msgid "" "
This check will enable IP address caching for this server:" "
DNS lookups can be time-consuming and might be blocking on some " "platforms; this option will cause KVIrc to look up the server hostname only " "once.

Advanced: you can also use this option to force a certain " "server name to resolve to a fixed ip address when either the dns for that " "server is temporairly unreachable or you want to avoid the round-robin " "lookups.
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_servers.cpp:619 msgid "" "
This check identifies IPv6 servers.
If enabled, KVIrc will " "attempt to use the IPv6 protocol (thus your OS must have a working " "IPv6 stack and you must have an IPv6 connection).
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_servers.cpp:624 #, fuzzy msgid "Use SSL protocol" msgstr "Używaj IpV6" #: src/modules/options/optw_servers.cpp:627 msgid "" "
This check will cause the connection to use the Secure Socket " "Layer encryption support. Obviously, this server must have support for " "this, too. :)
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_servers.cpp:636 #, fuzzy msgid "Connect to this server at startup" msgstr "Połączenie przerwane" #: src/modules/options/optw_servers.cpp:641 msgid "" "
This option will cause KVIrc to connect to the IRC server when it is " "started.
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_servers.cpp:650 msgid "" "
This box allows you to choose the preferred encoding for this sever. " "If you choose \"Use Network Encoding\" then the encoding will be inherited " "from the network that this server belongs to.
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_servers.cpp:659 #, fuzzy msgid "Use Network Encoding" msgstr "Wygląd tekstu" #: src/modules/options/optw_servers.cpp:672 msgid "Link filter:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_servers.cpp:701 msgid "" "
This field specifies the name of a module that exports a link filter " "for this type of server.
For plain IRC connections, you don't need any " "link filters; this is used for incompatible protocols.
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_servers.cpp:705 msgid "Id:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_servers.cpp:713 msgid "" "
This field allows you to specify a really unique id for this server. " "You will then be able to use /server -x <this_id> to make the " "connection. This is especially useful when you have multiple server entries " "with the same hostname and port in different networks (bouncers?)
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_servers.cpp:719 #, fuzzy msgid "Proxy server:" msgstr "Serwery IRC" #: src/modules/options/optw_servers.cpp:724 msgid "" "
This is the proxy that KVIrc will use to connect to thos " "server.\n" "If this field is set in \"Default\" KVirc will use global proxy settings, if " "it is set in \"Direct connection\" KVirc will connect to this server without " "proxy. You can define new proxy server in global options' \"Proxy servers\" " "menu.
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_servers.cpp:729 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Wyczyść" #: src/modules/options/optw_servers.cpp:730 #, fuzzy msgid "Direct connection" msgstr "brak połączenia" #: src/modules/options/optw_servers.cpp:758 msgid "" "
Here you can set a list of channels to be joined automatically after " "a connection to this server has been established. To add a channel, type its " "name in the text input below and click \"Add\".
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_servers.cpp:776 msgid "" "
The following commands will be executed after a connection has been " "established.
Important: Enter commands without a preceding " "slash (e.g. quote pass secret instead of /quote pass secret).
KVIrc will first send the USER command, then eventually PASS and " "NICK and then execute this command sequence.
This is particularly useful " "for IRC bouncers that require login commands.
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_servers.cpp:796 msgid "" "
The following commands will be executed after a successful login to " "this server.
Important: Enter commands without a preceding " "slash (e.g. quote privatelog instead of /quote privatelog)." "
This is useful for automatically opening queries, setting variables, etc." "
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_servers.cpp:1041 msgid "Server" msgstr "" #: src/modules/options/optw_servers.cpp:1054 msgid "" "
This is the list of available IRC servers.
Right-click on the " "list to add or remove servers and perform other actions.
Double-click on " "a item for advanced options.
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_servers.cpp:1069 #: src/modules/options/optw_servers.cpp:1430 #: src/modules/options/optw_servers.cpp:1554 msgid "New Network" msgstr "" #: src/modules/options/optw_servers.cpp:1077 #, fuzzy msgid "New Server" msgstr "Serwery" #: src/modules/options/optw_servers.cpp:1086 #, fuzzy msgid "Remove Network/Server" msgstr "Usuń serwer proxy" #: src/modules/options/optw_servers.cpp:1098 #, fuzzy msgid "Copy Server" msgstr "Serwery" #: src/modules/options/optw_servers.cpp:1107 #, fuzzy msgid "Paste Server" msgstr "Serwery" #: src/modules/options/optw_servers.cpp:1119 #: src/modules/options/optw_servers.cpp:1446 #, fuzzy msgid "Import List" msgstr "Trwa łączenie..." #: src/modules/options/optw_servers.cpp:1125 #, fuzzy msgid "Active Configuration" msgstr "Zapi&sz ustawienia" #: src/modules/options/optw_servers.cpp:1126 #: src/modules/options/optw_servers.cpp:1332 msgid "Server:" msgstr "Serwer:" #: src/modules/options/optw_servers.cpp:1130 msgid "" "
This is the name of the currently selected server or network
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_servers.cpp:1153 msgid "Advanced..." msgstr "" #: src/modules/options/optw_servers.cpp:1156 msgid "
Click here to edit advanced options for this entry
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_servers.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Connect &Now" msgstr "Połącz" #: src/modules/options/optw_servers.cpp:1164 msgid "" "
Hit this button to connect to the currently selected server.
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_servers.cpp:1177 msgid "" "
This button shows a list of recently used servers. It allows you to " "quickly find them in the list.
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_servers.cpp:1181 msgid "Show this dialog at startup" msgstr "" #: src/modules/options/optw_servers.cpp:1184 msgid "" "
If this option is enabled, the Servers dialog will appear every time " "you start KVIrc
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_servers.cpp:1335 msgid "Network:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_servers.cpp:1345 msgid "No selection" msgstr "" #: src/modules/options/optw_servers.cpp:1364 msgid "UnknownNet" msgstr "" #: src/modules/options/optw_servers.cpp:1431 #, fuzzy msgid "Remove Network" msgstr "Usuń serwer proxy" #: src/modules/options/optw_servers.cpp:1434 #, fuzzy msgid "&New Server" msgstr "Serwery" #: src/modules/options/optw_servers.cpp:1435 #, fuzzy msgid "Re&move Server" msgstr "Usuń serwer proxy" #: src/modules/options/optw_servers.cpp:1437 #, fuzzy msgid "&Copy Server" msgstr "Serwery" #: src/modules/options/optw_servers.cpp:1439 #, fuzzy msgid "&Paste Server" msgstr "Serwery" #: src/modules/options/optw_servers.cpp:1444 #, fuzzy msgid "Clear List" msgstr "Wyczyść" #: src/modules/options/optw_servers.cpp:1483 msgid "" "Oops... something weird happened:
Can't find any module capable of " "importing servers." msgstr "" #: src/modules/options/optw_servers.cpp:1500 msgid "" "Oops... something weird happened:
Can't find the module that was capable " "of this import action. :(" msgstr "" #: src/modules/options/optw_servers.cpp:1574 msgid "irc.unknown.net" msgstr "" #: src/modules/options/optw_servers.h:152 #, fuzzy msgid "connection" msgstr "Połączenie" #: src/modules/options/optw_sound.cpp:64 src/modules/options/optw_sound.h:47 #, fuzzy msgid "Sound System" msgstr "Wewnętrzny błąd" #: src/modules/options/optw_sound.cpp:66 msgid "This allows you to select the sound system to be used with KVIrc." msgstr "" #: src/modules/options/optw_sound.cpp:72 src/modules/options/optw_sound.cpp:88 msgid "Auto-detect" msgstr "" #: src/modules/options/optw_sound.cpp:75 src/modules/options/optw_sound.cpp:91 msgid "Test" msgstr "" #: src/modules/options/optw_sound.cpp:79 #, fuzzy msgid "Media Player" msgstr "Typy plików" #: src/modules/options/optw_sound.cpp:81 msgid "" "This allows you to select the preferred media player to be used with the " "mediaplayer.* module commands and functions." msgstr "" #: src/modules/options/optw_sound.cpp:102 msgid "ID3 tags' encoding" msgstr "" #: src/modules/options/optw_sound.cpp:104 msgid "This allows you to select encoding of mp3 tags." msgstr "" #: src/modules/options/optw_sound.cpp:109 #: src/modules/options/optw_sound.cpp:133 #: src/modules/options/optw_textencoding.cpp:45 msgid "Use Language Encoding" msgstr "" #: src/modules/options/optw_sound.cpp:125 msgid "Winamp messages ecoding" msgstr "" #: src/modules/options/optw_sound.cpp:127 msgid "This allows you to select encoding of winamp messages." msgstr "" #: src/modules/options/optw_sound.cpp:290 msgid "New Query opened" msgstr "" #: src/modules/options/optw_sound.cpp:293 msgid "New message in inactive query" msgstr "" #: src/modules/options/optw_sound.cpp:296 #, fuzzy msgid "Highlighted message in inactive window" msgstr "&Okno" #: src/modules/options/optw_sound.cpp:299 msgid "Me have been kicked" msgstr "" #: src/modules/options/optw_sound.h:32 #, fuzzy msgid "Sound" msgstr "Wewnętrzny błąd" #: src/modules/options/optw_sound.h:49 msgid "sound,xmms,audio,play,amarok" msgstr "" #: src/modules/options/optw_sound.h:83 #, fuzzy msgid "Sounds" msgstr "Wewnętrzny błąd" #: src/modules/options/optw_sound.h:85 msgid "sound,events" msgstr "" #: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:36 #, fuzzy msgid "Use tree taskbar" msgstr "Tryb &użytkownika" #: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:37 msgid "Sort windows by name" msgstr "" #: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:38 #, fuzzy msgid "Show window icons in taskbar" msgstr "Nie podano indeksu" #: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:39 msgid "Show activity meter in taskbar" msgstr "" #: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:41 msgid "" "
This option enables the usage of the taskbar activity meter. Each " "window entry will have a small indicator of the activity that is going on in " "that window. The indicator is a small square that changes colors, dark " "colors mean low activity, while bright colors signal high activity. KVIrc " "also uses some heuristics to determine whether the activity is somewhat " "\"human\" or it is generated by automated entities (such as bots or IRC " "servers). \"Human\" activity causes the indicator to be shaded red while " "automated activity causes the indicator to be shaded blue.
" msgstr "" #: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:49 #, fuzzy msgid "Show IRC context indicator in taskbar" msgstr "&Nowy kontekst irc" #: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:50 msgid "Enable window tooltips" msgstr "" #: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:80 #: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:233 #, fuzzy msgid "Text/Alert Colors" msgstr "Zamknij" #: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:82 #: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:111 #: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:234 #: src/modules/options/optw_userlist.cpp:54 #: src/modules/options/optw_userlist.cpp:125 msgid "Normal:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:83 #: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:112 #: src/modules/options/optw_userlist.cpp:55 #: src/modules/options/optw_userlist.cpp:126 #, fuzzy msgid "Selected:" msgstr "Zaznacz wszystko" #: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:84 #: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:236 msgid "Alert Level 1:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:85 #: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:237 msgid "Alert Level 2:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:86 #: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:238 msgid "Alert Level 3:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:87 #: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:239 msgid "Alert Level 4:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:88 #: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:240 msgid "Alert Level 5:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:90 #: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:241 msgid "Progress bar color:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:110 #: src/modules/options/optw_userlist.cpp:124 msgid "Background Colors" msgstr "" #: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:212 #, fuzzy msgid "Show header" msgstr "&Okno" #: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:214 #, fuzzy msgid "Minimum width:" msgstr "M&inimalizuj" #: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:215 msgid "Maximum width:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:235 #, fuzzy msgid "Minimized:" msgstr "M&inimalizuj" #: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:242 msgid "Minimum width of buttons:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:244 msgid "Set maximum button width" msgstr "" #: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:245 #, fuzzy msgid "Maximum width of buttons:" msgstr "M&inimalizuj" #: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:246 msgid "Use flat buttons" msgstr "" #: src/modules/options/optw_taskbar.h:33 msgid "Taskbar" msgstr "" #: src/modules/options/optw_taskbar.h:48 #, fuzzy msgid "Tree Taskbar" msgstr "Tryb &użytkownika" #: src/modules/options/optw_taskbar.h:65 src/modules/options/optw_userlist.h:67 msgid "Foreground" msgstr "" #: src/modules/options/optw_taskbar.h:116 msgid "Classic Taskbar" msgstr "" #: src/modules/options/optw_textencoding.cpp:40 #, fuzzy msgid "Default text encoding:" msgstr "Wybierz pliki do wysłania" #: src/modules/options/optw_textencoding.cpp:59 msgid "Force language:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_textencoding.cpp:65 msgid "Note: You need to restart KVirc to apply a language changing" msgstr "" #: src/modules/options/optw_textencoding.cpp:68 msgid "Automatic detection" msgstr "" #: src/modules/options/optw_textencoding.cpp:69 msgid "en" msgstr "" #: src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132 msgid "Unable to write language information to" msgstr "" #: src/modules/options/optw_textencoding.h:31 msgid "Language" msgstr "" #: src/modules/options/optw_textencoding.h:34 msgid "language,encoding,charset,codepage" msgstr "" #: src/modules/options/optw_texticons.cpp:149 msgid "" "This table contains the text icon associations.
KVirc will use them to " "display the CTRL+I escape sequences and eventually the emoticons." msgstr "" #: src/modules/options/optw_texticons.cpp:165 msgid "Add" msgstr "" #: src/modules/options/optw_texticons.cpp:169 msgid "Delete" msgstr "" #: src/modules/options/optw_texticons.cpp:191 msgid "unnamed" msgstr "" #: src/modules/options/optw_texticons.h:29 #, fuzzy msgid "Text icons" msgstr "Wygląd tekstu" #: src/modules/options/optw_texticons.h:31 msgid "smileys,emoticons" msgstr "" #: src/modules/options/optw_tools.cpp:40 msgid "" "This section contains irc tools

like away, lag and logging system. " "

" msgstr "" #: src/modules/options/optw_tools.h:33 #, fuzzy msgid "Tools" msgstr "&Narzędzia" #: src/modules/options/optw_topiclabel.h:29 msgid "Labels" msgstr "" #: src/modules/options/optw_topiclabel.h:30 msgid "theme,topic" msgstr "" #: src/modules/options/optw_tray.cpp:40 #, fuzzy msgid "Enable tray icon" msgstr "Okno &terminala" #: src/modules/options/optw_tray.cpp:41 #, fuzzy msgid "Close in tray" msgstr "M&inimalizuj" #: src/modules/options/optw_tray.cpp:42 #, fuzzy msgid "Minimize in tray" msgstr "M&inimalizuj" #: src/modules/options/optw_tray.cpp:44 msgid "Enable tray icon flashing" msgstr "" #: src/modules/options/optw_tray.cpp:45 msgid "Enable level-based message notification (not a message-type based)" msgstr "" #: src/modules/options/optw_tray.cpp:47 msgid "Select message levels to notify" msgstr "" #: src/modules/options/optw_tray.cpp:49 msgid "Minimum level for low-priority messages" msgstr "" #: src/modules/options/optw_tray.cpp:53 msgid "Minimum level for high-priority message" msgstr "" #: src/modules/options/optw_tray.h:29 #, fuzzy msgid "Tray icon" msgstr "Wygląd tekstu" #: src/modules/options/optw_tray.h:31 msgid "tray,dockwidget" msgstr "" #: src/modules/options/optw_uparser.cpp:39 msgid "Disable parser warnings" msgstr "" #: src/modules/options/optw_uparser.cpp:40 msgid "Disable broken event handlers" msgstr "" #: src/modules/options/optw_uparser.cpp:41 msgid "Kill broken timers" msgstr "" #: src/modules/options/optw_uparser.cpp:42 #, fuzzy msgid "Send unknown commands as /RAW" msgstr "Nieznana komenda" #: src/modules/options/optw_uparser.cpp:46 msgid "Automatically unload unused modules" msgstr "" #: src/modules/options/optw_uparser.cpp:47 msgid "Ignore module versions (dangerous)" msgstr "" #: src/modules/options/optw_uparser.cpp:51 msgid "Relay errors and warnings to debug window" msgstr "" #: src/modules/options/optw_uparser.cpp:52 #, fuzzy msgid "Create minimized debug window" msgstr "Minimalizuj" #: src/modules/options/optw_uparser.h:28 #, fuzzy msgid "Scripting Engine" msgstr "Skrypty" #: src/modules/options/optw_uparser.h:29 msgid "scripting,kvs,debug" msgstr "" #: src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:47 #, fuzzy msgid "Use system URL handlers" msgstr "Usuń" #: src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:50 #, fuzzy msgid "http:// handler command:" msgstr "Brak takiej komendy w module" #: src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:51 #, fuzzy msgid "https:// handler command:" msgstr "Brak takiej komendy w module" #: src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:52 #, fuzzy msgid "ftp:// handler command:" msgstr "Brak takiej komendy w module" #: src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:53 #, fuzzy msgid "mailto: handler command:" msgstr "Brak takiej komendy w module" #: src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:54 #, fuzzy msgid "file:// handler command:" msgstr "Brak takiej komendy w module" #: src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:55 #, fuzzy msgid "Unknown protocol handler command:" msgstr "Nieznana komenda" #: src/modules/options/optw_urlhandlers.h:28 #, fuzzy msgid "URL handlers" msgstr "Usuń" #: src/modules/options/optw_urlhandlers.h:31 msgid "url,programs" msgstr "" #: src/modules/options/optw_userlist.cpp:53 #, fuzzy msgid "Nickname Colors" msgstr "Ostatnie &nicki" #: src/modules/options/optw_userlist.cpp:56 #, fuzzy msgid "Channel owner:" msgstr "Anuluj" #: src/modules/options/optw_userlist.cpp:57 #, fuzzy msgid "Channel admin:" msgstr "Anuluj" #: src/modules/options/optw_userlist.cpp:58 msgid "Op:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_userlist.cpp:59 #, fuzzy msgid "Half-op:" msgstr "Nieznany operator" #: src/modules/options/optw_userlist.cpp:60 msgid "Voice:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_userlist.cpp:61 msgid "User-op:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_userlist.cpp:62 msgid "Away:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_userlist.cpp:66 msgid "Use different color for own nick:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_userlist.cpp:81 #, fuzzy msgid "Draw nickname grid" msgstr "Nie podano indeksu" #: src/modules/options/optw_userlist.cpp:83 msgid "Grid color:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_userlist.cpp:90 #, fuzzy msgid "Grid type:" msgstr "Typy plików" #: src/modules/options/optw_userlist.cpp:94 msgid "3D Grid" msgstr "" #: src/modules/options/optw_userlist.cpp:95 msgid "3D Buttons" msgstr "" #: src/modules/options/optw_userlist.cpp:96 msgid "Plain Grid" msgstr "" #: src/modules/options/optw_userlist.cpp:97 msgid "Dotted Grid" msgstr "" #: src/modules/options/optw_userlist.cpp:131 msgid "Horizontal Alignment:" msgstr "" #: src/modules/options/optw_userlist.cpp:135 #, fuzzy msgid "Vertical Alignment:" msgstr "Nieznane wyrównanie: %s" #: src/modules/options/optw_userlist.cpp:231 #, fuzzy msgid "Show gender icons" msgstr "Pokazuj pingi od serwera" #: src/modules/options/optw_userlist.cpp:232 #, fuzzy msgid "Show user channel icons" msgstr "Pokazuj pingi od serwera" #: src/modules/options/optw_userlist.cpp:233 #, fuzzy msgid "Show user channel activity indicator" msgstr "Pokaż czas synchronizacji kanału" #: src/modules/options/optw_userlist.cpp:234 msgid "Hide users label" msgstr "" #: src/modules/options/optw_userlist.cpp:235 msgid "Enable user tooltips" msgstr "" #: src/modules/options/optw_userlist.cpp:236 #, fuzzy msgid "Hide avatars" msgstr "Obraz Avatar" #: src/modules/options/optw_userlist.h:30 #, fuzzy msgid "Userlist" msgstr "Wyczyść" #: src/modules/options/optw_userlist.h:31 msgid "theme,userlist,channel" msgstr "" #: src/modules/options/optw_userlist.h:46 #, fuzzy msgid "theme,userlist,channel,background" msgstr "Akcje" #: src/modules/options/optw_userlist.h:68 #, fuzzy msgid "theme,userlist,channel,colors" msgstr "Anuluj" #: src/modules/options/optw_userlist.h:84 #, fuzzy msgid "Nickname Grid" msgstr "Ostatnie &nicki" #: src/modules/options/optw_userlist.h:85 #, fuzzy msgid "theme,userlist,channel,grid" msgstr "Akcje" #: src/modules/options/optw_userlist.h:106 #, fuzzy msgid "userlist,channel" msgstr "Anuluj" #, fuzzy #~ msgid "Output verosity" #~ msgstr "Kontrola wyjścia" #, fuzzy #~ msgid "Scaling" #~ msgstr "Skrypty" #, fuzzy #~ msgid "Theme name:" #~ msgstr "Użytkownik:" #, fuzzy #~ msgid "Choose save directory" #~ msgstr "Wybierz katalog..." #, fuzzy #~ msgid "You must select save directory" #~ msgstr "Wybierz katalog..." #, fuzzy #~ msgid "Unable to create theme files directory." #~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" #, fuzzy #~ msgid "Unable to create theme utils directory." #~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open install.kvs for reading." #~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open install.kvs for writing." #~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" #, fuzzy #~ msgid "Choose filaname" #~ msgstr "Wybierz nazwę zapisywanego pliku" #, fuzzy #~ msgid "You must select filename" #~ msgstr "Wybierz nazwę zapisywanego pliku" #, fuzzy #~ msgid "Delete Selected Theme" #~ msgstr "Usuń serwer proxy" #, fuzzy #~ msgid "Open Theme - KVIrc" #~ msgstr "Ostatnie &kanały" #, fuzzy #~ msgid "You must select file" #~ msgstr "Nie podano indeksu" #, fuzzy #~ msgid "

Theme: %1

" #~ msgstr "Użytkownik:" #, fuzzy #~ msgid "Minimize new queries" #~ msgstr "M&inimalizuj" #, fuzzy #~ msgid "Idle interval:" #~ msgstr "Interfejs" #, fuzzy #~ msgid "Standard Colors" #~ msgstr "Zamknij" #, fuzzy #~ msgid "Avatar Handling" #~ msgstr "Obraz Avatar" #, fuzzy #~ msgid "MDI Captions" #~ msgstr "Akcje" #, fuzzy #~ msgid "Custom nickname:" #~ msgstr "Ostatnie &nicki" #~ msgid "Rename" #~ msgstr "Zmień nazwę" #, fuzzy #~ msgid "Export Selected..." #~ msgstr "Usuń" #, fuzzy #~ msgid "Export All..." #~ msgstr "Usuń" #, fuzzy #~ msgid "Find In Aliases..." #~ msgstr "Usuń" #, fuzzy #~ msgid "Alias Export" #~ msgstr "&Narzędzia" #, fuzzy #~ msgid "Write Failed - KVIrc" #~ msgstr "Wybierz katalog..." #, fuzzy #~ msgid "Remove item" #~ msgstr "Usuń" #, fuzzy #~ msgid "Yes to All" #~ msgstr "Zaznacz wszystko" #, fuzzy #~ msgid "Missing Alias Name" #~ msgstr "Brak nazwy zmiennej" #, fuzzy #~ msgid "Missing Namespace Name" #~ msgstr "Brak nazwy zmiennej" #, fuzzy #~ msgid "Please enter the name for the new alias" #~ msgstr "Zaznacz wszystko" #, fuzzy #~ msgid "Rename Alias" #~ msgstr "Usuń" #, fuzzy #~ msgid "Please enter the new name for the alias" #~ msgstr "Zaznacz wszystko" #, fuzzy #~ msgid "Rename Namespace" #~ msgstr "Prawdziwe imię" #, fuzzy #~ msgid "Namespace" #~ msgstr "Typy plików" #, fuzzy #~ msgid "Connected to %s (%s)" #~ msgstr "Połączenie przerwane" #, fuzzy #~ msgid "Links cannot be requested: Not connected to a server" #~ msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem" #, fuzzy #~ msgid "Links for %Q [IRC Context %u]" #~ msgstr "&Nowy kontekst irc" #, fuzzy #~ msgid "Total hosts listed" #~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)" #~ msgid "You're not connected to a server" #~ msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem" #, fuzzy #~ msgid "List cannot be requested: Not connected to a server" #~ msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem" #, fuzzy #~ msgid "Channel List [IRC Context %u]" #~ msgstr "&Nowy kontekst irc" #, fuzzy #~ msgid "Help Browser" #~ msgstr "Nowa &statyczna przeglądarka pomocy" #, fuzzy #~ msgid "Total %d channels" #~ msgstr "Ostatnie &kanały" #, fuzzy #~ msgid "Shows the URL list window" #~ msgstr "&Okno" #~ msgid "&Help" #~ msgstr "Po&moc" #, fuzzy #~ msgid "Clo&se" #~ msgstr "Zamknij" #, fuzzy #~ msgid "&Clear" #~ msgstr "Wyczyść" #, fuzzy #~ msgid "&List" #~ msgstr "&Połączenia" #, fuzzy #~ msgid "Window" #~ msgstr "&Okno" #, fuzzy #~ msgid "Count" #~ msgstr "Wytnij" #, fuzzy #~ msgid "Select an URL." #~ msgstr "Zaznacz wszystko" #, fuzzy #~ msgid "&Remove" #~ msgstr "Usuń" #, fuzzy #~ msgid "&Say to Window" #~ msgstr "&Okno" #, fuzzy #~ msgid "Window not found." #~ msgstr "Tekst nie odnaleziony" #, fuzzy #~ msgid "URL Module Configuration" #~ msgstr "Zapi&sz ustawienia" #, fuzzy #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "Anuluj" #, fuzzy #~ msgid "&Add Ban" #~ msgstr "Dodaj zakładkę" #, fuzzy #~ msgid "&Remove Selected" #~ msgstr "Usuń serwer proxy" #, fuzzy #~ msgid "Select a ban." #~ msgstr "Zaznacz wszystko" #, fuzzy #~ msgid "Window with ID '%Q' not found" #~ msgstr "Tekst nie odnaleziony" #, fuzzy #~ msgid "Window %Q not found" #~ msgstr "Tekst nie odnaleziony" #, fuzzy #~ msgid "Can't log to file %Q" #~ msgstr "Nastąpił błąd odczytu" #, fuzzy #~ msgid "Window with id '%Q' not found, returning empty string" #~ msgstr "Tekst nie odnaleziony" #, fuzzy #~ msgid "&Next >" #~ msgstr "Wygląd tekstu" #, fuzzy #~ msgid "Finish" #~ msgstr "Znajdź" #, fuzzy #~ msgid "Nickname:" #~ msgstr "Ostatnie &nicki" #, fuzzy #~ msgid "Application Folders" #~ msgstr "Zapi&sz ustawienia" #, fuzzy #~ msgid "Store configuration in folder:" #~ msgstr "Zapi&sz ustawienia" #, fuzzy #~ msgid "Download files to folder:" #~ msgstr "Zapi&sz ustawienia" #, fuzzy #~ msgid "Finish Setup" #~ msgstr "Znajdź" #, fuzzy #~ msgid "Choose a Configuration Folder - KVIrc Setup" #~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" #, fuzzy #~ msgid "Choose a Download Folder - KVIrc Setup" #~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" #, fuzzy #~ msgid "Can't add a null object" #~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)" #, fuzzy #~ msgid "Not a widget object" #~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)" #, fuzzy #~ msgid "Can't find the tab " #~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" #, fuzzy #~ msgid "Unknown position 'Q%'" #~ msgstr "Nieznana funkcja" #, fuzzy #~ msgid "Invalid timeout (%s)" #~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "nieznany" #, fuzzy #~ msgid "No socket object specified" #~ msgstr "Nie podano indeksu" #, fuzzy #~ msgid "Invalid port (%s)" #~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)" #, fuzzy #~ msgid "Invalid ip address (%s)" #~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)" #, fuzzy #~ msgid "Can't add a non - popupmenu object" #~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)" #, fuzzy #~ msgid "Unknown text position '%Q'" #~ msgstr "Nieznana funkcja" #~ msgid "Empty string" #~ msgstr "Pusty łańcuch" #~ msgid "Empty filename string" #~ msgstr "Pusta nazwa pliku" #~ msgid "No such open mode: %s" #~ msgstr "Tryb otwarcia '%s' nie istnieje" #~ msgid "File is not open !" #~ msgstr "Plik nie jest otwarty !" #~ msgid "Negative file index supplied !" #~ msgstr "Podano ujemny index pliku!" #~ msgid "Argument to long, using only first char" #~ msgstr "Argument zbyt długi, użyto jedynie pierwszy znak" #~ msgid "Argument length is 0 - empty string" #~ msgstr "Długość argumentu wynosi 0 - pusty łańcuch" #~ msgid "Write error occured !" #~ msgstr "Nastąpił błąd zapisu!" #~ msgid "Read error occured !" #~ msgstr "Nastąpił błąd odczytu" #~ msgid "An error occured !" #~ msgstr "Nastąpił błąd!" #~ msgid "Length is a negative number !" #~ msgstr "Długość jest liczbą ujemną!" #, fuzzy #~ msgid "No such open mode: '%Q'" #~ msgstr "Tryb otwarcia '%s' nie istnieje" #, fuzzy #~ msgid "File is not open!" #~ msgstr "Plik nie jest otwarty !" #, fuzzy #~ msgid "One of the geometry array parameters didn't evaluate to an integer" #~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą" #, fuzzy #~ msgid "The first parameter didn't evaluate to an array nor an integer" #~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą" #, fuzzy #~ msgid "One of the array parameters didn't evaluate to an integer" #~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą" #, fuzzy #~ msgid "Unknown orientation" #~ msgstr "Nieznana funkcja" #, fuzzy #~ msgid "Invalid mode '%Q'" #~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)" #, fuzzy #~ msgid "Unknown mode " #~ msgstr "Nieznany tryb wyświetlania" #, fuzzy #~ msgid "Unknown segment style " #~ msgstr "Nieznane wyrównanie: %s" #, fuzzy #~ msgid "Failed to find the widget to wrap" #~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" #~ msgid "Non-negative integer length expected as parameter" #~ msgstr "Spodziewano się dodatniej liczby całkowitej" #, fuzzy #~ msgid "Invalid object" #~ msgstr "Błędny parametr" #, fuzzy #~ msgid "Can't fill non-widget object" #~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" #, fuzzy #~ msgid "Invalid x offset parameter (%s)" #~ msgstr "Błędny parametr" #, fuzzy #~ msgid "Invalid y offset parameter (%s)" #~ msgstr "Błędny parametr" #, fuzzy #~ msgid "Can't find the specified file '%s'." #~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" #, fuzzy #~ msgid "I can't find the specified file %Q." #~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" #, fuzzy #~ msgid "No such line number" #~ msgstr "Plik nie istnieje" #, fuzzy #~ msgid "Unknown word wrap '%Q'" #~ msgstr "Nieznany operator" #, fuzzy #~ msgid "One of the colors array parameters didn't evaluate to an integer" #~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą" #, fuzzy #~ msgid "Unknown text format '%Q'" #~ msgstr "Nieznana funkcja" #, fuzzy #~ msgid " I can't find the specified file '%Q'." #~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" #, fuzzy #~ msgid " I cannot read the file %Q'." #~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" #, fuzzy #~ msgid "Unknown alignment '%Q'" #~ msgstr "Nieznane wyrównanie: %s" #, fuzzy #~ msgid "Unknown auto formatting mode '%Q'" #~ msgstr "Nieznany operator" #, fuzzy #~ msgid "Unknown dock area '%Q'" #~ msgstr "Nieznany operator" #, fuzzy #~ msgid "Processing aborted" #~ msgstr "Połączenie przerwane" #, fuzzy #~ msgid "Invalid size parameter (%s)" #~ msgstr "Błędny parametr" #, fuzzy #~ msgid "Unknown widget type: %s" #~ msgstr "Nieznane wyrównanie: %s" #, fuzzy #~ msgid "Can't find the widget object assuming 0" #~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" #, fuzzy #~ msgid "Parent must be a widget object" #~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)" #, fuzzy #~ msgid "Invalid parameters" #~ msgstr "Błędny parametr" #, fuzzy #~ msgid "Invalid Parameters" #~ msgstr "Błędny parametr" #, fuzzy #~ msgid "Invalid row parameter (%s)" #~ msgstr "Błędny parametr" #, fuzzy #~ msgid "Invalid column parameter (%s)" #~ msgstr "Błędny margines" #, fuzzy #~ msgid "Unknown widget flag '%Q'" #~ msgstr "Nieznane wyrównanie: %s" #, fuzzy #~ msgid "Unknown style '%Q'" #~ msgstr "Nieznany styl ramki/cienia: %s" #, fuzzy #~ msgid "Unknown alignment: '%Q'" #~ msgstr "Nieznane wyrównanie: %s" #, fuzzy #~ msgid "Unknown frame style" #~ msgstr "Nieznany styl ramki/cienia: %s" #, fuzzy #~ msgid "Unknown echo mode %Q" #~ msgstr "Nieznany tryb wyświetlania" #, fuzzy #~ msgid "Doesn't a widget object" #~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)" #, fuzzy #~ msgid "Unknown alignment" #~ msgstr "Nieznane wyrównanie: %s" #, fuzzy #~ msgid "Unknown orientation: " #~ msgstr "Nieznana funkcja" #, fuzzy #~ msgid "Not Enough Parameters" #~ msgstr "Brak nazwy zmiennej" #, fuzzy #~ msgid "Unknown tickmark '%Q'" #~ msgstr "Nieznana komenda" #, fuzzy #~ msgid "Unknown orientation '%Q'" #~ msgstr "Nieznana funkcja" #~ msgid "Find" #~ msgstr "Znajdź" #, fuzzy #~ msgid "&Findnext" #~ msgstr "Znajdź" #, fuzzy #~ msgid "Notifying avatar '%Q' to %Q" #~ msgstr "Obraz Avatar" #, fuzzy #~ msgid "Unknown " #~ msgstr "nieznany" #, fuzzy #~ msgid "Invalid DCOP parameter syntax" #~ msgstr "Błędny parametr" #, fuzzy #~ msgid "Unsupported DCOP parameter type %s" #~ msgstr "Używaj IpV6" #, fuzzy #~ msgid "External Menu" #~ msgstr "Użytkownik:" #, fuzzy #~ msgid "External menu:" #~ msgstr "Użytkownik:" #, fuzzy #~ msgid "Item Id:" #~ msgstr "Użytkownik:" #, fuzzy #~ msgid "New Separator Above" #~ msgstr "Serwery" #, fuzzy #~ msgid "New Separator Inside" #~ msgstr "Nie podano indeksu" #, fuzzy #~ msgid "New External Menu Below" #~ msgstr "Użytkownik:" #, fuzzy #~ msgid "New External Menu Above" #~ msgstr "Użytkownik:" #, fuzzy #~ msgid "New External Menu Inside" #~ msgstr "Użytkownik:" #, fuzzy #~ msgid "Cu&t" #~ msgstr "Wytnij" #, fuzzy #~ msgid "&Copy" #~ msgstr "Kopiuj" #, fuzzy #~ msgid "&Paste Below" #~ msgstr "Wklej" #, fuzzy #~ msgid "Paste Above" #~ msgstr "Serwery" #, fuzzy #~ msgid "&Export All To..." #~ msgstr "Usuń" #, fuzzy #~ msgid "&Export selected To..." #~ msgstr "Usuń" #, fuzzy #~ msgid "Re&move Popup" #~ msgstr "Usuń" #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "Nieznany błąd" #, fuzzy #~ msgid "Choose the file to share" #~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" #, fuzzy #~ msgid "Can't find the window with id '%Q'" #~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" #, fuzzy #~ msgid "No action name/index specified" #~ msgstr "Nie podano indeksu" #, fuzzy #~ msgid "The action parameter didn't evaluate to an index" #~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą" #, fuzzy #~ msgid "The toolbar does not contain the specified item" #~ msgstr "Nie podano indeksu" #, fuzzy #~ msgid "Context" #~ msgstr "Połącz" #~ msgid "&Configure KVIrc..." #~ msgstr "&Opcje" #, fuzzy #~ msgid "&About KVIrc" #~ msgstr "Informacje o &KVirc" #~ msgid "&Quit" #~ msgstr "&Wyjście" #, fuzzy #~ msgid "Hide Window" #~ msgstr "Okno &terminala" #, fuzzy #~ msgid "Show Window" #~ msgstr "&Okno" #, fuzzy #~ msgid "Invalid IRC context id '%Q'" #~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)" #, fuzzy #~ msgid "Failed to allocate the specified crypt engine" #~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" #, fuzzy #~ msgid "Step 1: Entry Name" #~ msgstr "Prawdziwe imię" #, fuzzy #~ msgid "Registration Complete" #~ msgstr "Nieznany operator" #, fuzzy #~ msgid "User not found (%Q)" #~ msgstr "Brak połączenia" #, fuzzy #~ msgid "User %Q not found" #~ msgstr "Tekst nie odnaleziony" #, fuzzy #~ msgid "Mask %Q not found" #~ msgstr "Tekst nie odnaleziony" #, fuzzy #~ msgid "Property Editor" #~ msgstr "Nieznany operator" #, fuzzy #~ msgid "Mask Editor" #~ msgstr "&Narzędzia" #, fuzzy #~ msgid "Registered User Entry" #~ msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy" #, fuzzy #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "&Wyjście" #, fuzzy #~ msgid "Notify nicknames:" #~ msgstr "Ostatnie &nicki" #, fuzzy #~ msgid "All Properties..." #~ msgstr "Trwa łączenie..." #, fuzzy #~ msgid "Registered Users - KVIrc" #~ msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy" #, fuzzy #~ msgid "Name" #~ msgstr "Zmień nazwę" #, fuzzy #~ msgid "No entries selected." #~ msgstr "Nie podano indeksu" #, fuzzy #~ msgid "Can't open file %s for writing." #~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" #, fuzzy #~ msgid "Can't open file %s for reading." #~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" #, fuzzy #~ msgid "Invalid ToolBar Label" #~ msgstr "Błędny parametr" #, fuzzy #~ msgid "Customize Toolbars" #~ msgstr "&Narzędzia" #, fuzzy #~ msgid "New ToolBar" #~ msgstr "&Narzędzia" #, fuzzy #~ msgid "Delete ToolBar" #~ msgstr "Usuń" #, fuzzy #~ msgid "Edit ToolBar" #~ msgstr "Dodaj zakładkę" #, fuzzy #~ msgid "Export ToolBar" #~ msgstr "Usuń" #, fuzzy #~ msgid "ToolBar Export" #~ msgstr "&Narzędzia" #, fuzzy #~ msgid "My ToolBar" #~ msgstr "&Narzędzia" #, fuzzy #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "Okno &terminala" #, fuzzy #~ msgid "No such irc context (%d)" #~ msgstr "&Nowy kontekst irc" #, fuzzy #~ msgid "Action code" #~ msgstr "Zapi&sz ustawienia" #, fuzzy #~ msgid "Code" #~ msgstr "Zamknij" #, fuzzy #~ msgid "Category:" #~ msgstr "Kategoria" #, fuzzy #~ msgid "Needs IRC Context" #~ msgstr "&Nowy kontekst irc" #, fuzzy #~ msgid "Needs IRC Connection" #~ msgstr "Nowe &połączenie" #, fuzzy #~ msgid "Enable in Console Windows" #~ msgstr "Okno &terminala" #, fuzzy #~ msgid "Enable in Channel Windows" #~ msgstr "Ułóż kaskadują&co" #, fuzzy #~ msgid "Enable in DCC Chat Windows" #~ msgstr "Ułóż kaskadują&co" #, fuzzy #~ msgid "New Action" #~ msgstr "Akcje" #, fuzzy #~ msgid "Delete Actions" #~ msgstr "Zaznacz wszystko" #, fuzzy #~ msgid "Export Actions..." #~ msgstr "Usuń" #, fuzzy #~ msgid "My Action" #~ msgstr "Akcje" #, fuzzy #~ msgid "Action Editor" #~ msgstr "Wygląd tekstu" #, fuzzy #~ msgid "Sound file '%Q' not found" #~ msgstr "Tekst nie odnaleziony" #, fuzzy #~ msgid "Configure" #~ msgstr "&Opcje" #, fuzzy #~ msgid "Show Help" #~ msgstr "Pokaż ukryte pliki" #, fuzzy #~ msgid "More Addons..." #~ msgstr "Usuń" #, fuzzy #~ msgid "Name: %Q" #~ msgstr "Zmień nazwę" #, fuzzy #~ msgid "Total: %d addons installed" #~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)" #, fuzzy #~ msgid "Script registration failed" #~ msgstr "Nieznany operator" #, fuzzy #~ msgid "Failed to make the directory %Q" #~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" #, fuzzy #~ msgid "Failed to remove the file %Q" #~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" #, fuzzy #~ msgid "Failed to remove the directory %Q" #~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" #, fuzzy #~ msgid "Can't open the file \"%Q\" for reading" #~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" #, fuzzy #~ msgid "Read error for file %Q" #~ msgstr "Nastąpił błąd odczytu" #, fuzzy #~ msgid "Can't open the file \"%Q\" for writing" #~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" #, fuzzy #~ msgid "&Disable Handler" #~ msgstr "Usuń" #, fuzzy #~ msgid "Re&move Handler" #~ msgstr "Usuń" #, fuzzy #~ msgid "&Export Handler To..." #~ msgstr "Usuń" #, fuzzy #~ msgid "Ops.. internal error" #~ msgstr "Wewnętrzny błąd" #, fuzzy #~ msgid "Password" #~ msgstr "Hasło:" #, fuzzy #~ msgid "Show this window after connecting" #~ msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem" #, fuzzy #~ msgid "Recent Channels" #~ msgstr "Ostatnie &kanały" #, fuzzy #~ msgid "Registered Channels" #~ msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy" #, fuzzy #~ msgid "%cUser action: %Q" #~ msgstr "Brak połączenia" #, fuzzy #~ msgid "Category: %Q" #~ msgstr "Kategoria" #, fuzzy #~ msgid "%cListing TQt Properties for widget object %s (%s)" #~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" #, fuzzy #~ msgid "No such TQt property (%s)" #~ msgstr "&Nowy kontekst irc" #, fuzzy #~ msgid "missing parameter" #~ msgstr "Brak nazwy zmiennej" #, fuzzy #~ msgid "Invalid parameter (%s)" #~ msgstr "Błędny parametr" #, fuzzy #~ msgid "Pixmap not found" #~ msgstr "Tekst nie odnaleziony" #, fuzzy #~ msgid "Unsupported TQt property (%s)" #~ msgstr "Używaj IpV6" #, fuzzy #~ msgid "Missing parameters" #~ msgstr "Brak nazwy zmiennej" #, fuzzy #~ msgid "Can't find the multimedia file %s" #~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" #, fuzzy #~ msgid "Missing target, no action taken" #~ msgstr "Brak nazwy zmiennej" #, fuzzy #~ msgid "%s plays '%s' to %s" #~ msgstr "%s (+%s) na %s" #, fuzzy #~ msgid "You are not connected to a server" #~ msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem" #, fuzzy #~ msgid "%s (module %s)" #~ msgstr "%s na %s" #, fuzzy #~ msgid "Can't find the icon \"%Q\": ignoring" #~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" #, fuzzy #~ msgid "Invalid index specified: ignored" #~ msgstr "Nie podano indeksu" #, fuzzy #~ msgid "Invalid IRC url (%Q)" #~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)" #, fuzzy #~ msgid "Failed to load the file '%Q' for parsing" #~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" #, fuzzy #~ msgid "Invalid syntax for screen coordinates, using cursor position" #~ msgstr "Błędny margines" #, fuzzy #~ msgid "Window with id %Q not found: no rebinding performed" #~ msgstr "Tekst nie odnaleziony" #, fuzzy #~ msgid "Failed to execute command '%Q'" #~ msgstr "Brak takiej komendy w module" #, fuzzy #~ msgid "Unknown callback command \"%Q\"" #~ msgstr "Nieznana komenda" #, fuzzy #~ msgid "IP address %d: %s" #~ msgstr "Adres Ip:" #, fuzzy #~ msgid "Left operand didn't evaluate to a number" #~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą" #, fuzzy #~ msgid "Right operand didn't evaluate to a number" #~ msgstr "Prawy operand nie jest liczbą" #~ msgid "Division by zero" #~ msgstr "Dzielenie przez zero" #, fuzzy #~ msgid "No such IRC context (%u)" #~ msgstr "&Nowy kontekst irc" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Found character '%q' (unicode 0x%x) where '%c' was expected: see \"/help " #~ "%s\" for the command syntax" #~ msgstr "Niespodziewany znak" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Found end of input where character '%c' was expected: see \"/help %s\" " #~ "for the command syntax" #~ msgstr "Niespodziewany znak" #, fuzzy #~ msgid "Empty script" #~ msgstr "Pusty łańcuch" #, fuzzy #~ msgid "Unterminated instruction block" #~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unexpected end of script in instruction block (missing closing brace)" #~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu" #, fuzzy #~ msgid "Unexpected character '%q' (unicode %x) after a switch dash" #~ msgstr "Niespodziewany znak" #, fuzzy #~ msgid "Unexpected end of script after a switch dash" #~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu" #, fuzzy #~ msgid "Unexpected end of script in parameter list" #~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu" #, fuzzy #~ msgid "Unexpected end of line in parameter list" #~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu" #, fuzzy #~ msgid "Unexpected end of script in hash key (missing '}' character ?)" #~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu" #, fuzzy #~ msgid "Unexpected end of script in string constant (missing \" character ?)" #~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu" #, fuzzy #~ msgid "Unknown binary operator '=%q': did you mean '==' ?" #~ msgstr "Nieznany operator" #, fuzzy #~ msgid "Unknown binary operator '%q'" #~ msgstr "Nieznany operator" #, fuzzy #~ msgid "Unexpected end of script in expression" #~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu" #, fuzzy #~ msgid "You're not connected to an IRC server" #~ msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem" #, fuzzy #~ msgid "Missing parameter" #~ msgstr "Brak nazwy zmiennej" #, fuzzy #~ msgid "Failed to send an unknown command as /raw" #~ msgstr "Nieznana komenda" #, fuzzy #~ msgid "Call to undefined command '%Q'" #~ msgstr "Brak takiej komendy w module" #, fuzzy #~ msgid "Missing class name" #~ msgstr "Brak nazwy zmiennej" #, fuzzy #~ msgid "Window with caption %Q not found" #~ msgstr "Tekst nie odnaleziony" #, fuzzy #~ msgid "Unexpected end of script after '$' function call prefix" #~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu" #, fuzzy #~ msgid "Array index didn't evaluate to an integer" #~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą" #, fuzzy #~ msgid "Unexpected end of script in multiline comment" #~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu" #, fuzzy #~ msgid "The target variable didn't evaluate to an integer or real value" #~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą" #, fuzzy #~ msgid "The right side of operator '&=' didn't evaluate to an integer" #~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą" #, fuzzy #~ msgid "The left side of operator '&=' didn't evaluate to an integer" #~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą" #, fuzzy #~ msgid "The right side of operator '/=' didn't evaluate to a number" #~ msgstr "Prawy operand nie jest liczbą" #, fuzzy #~ msgid "The left side of operator '/=' didn't evaluate to a number" #~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą" #, fuzzy #~ msgid "The right side of operator '%=' didn't evaluate to a number" #~ msgstr "Prawy operand nie jest liczbą" #, fuzzy #~ msgid "The left side of operator '%=' didn't evaluate to a number" #~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą" #, fuzzy #~ msgid "The right side of operator '*=' didn't evaluate to a number" #~ msgstr "Prawy operand nie jest liczbą" #, fuzzy #~ msgid "The left side of operator '*=' didn't evaluate to a number" #~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą" #, fuzzy #~ msgid "The right side of operator '|=' didn't evaluate to an integer" #~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą" #, fuzzy #~ msgid "The left side of operator '|=' didn't evaluate to an integer" #~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą" #, fuzzy #~ msgid "The right side of operator '<<=' didn't evaluate to an integer" #~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą" #, fuzzy #~ msgid "The left side of operator '<<=' didn't evaluate to an integer" #~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą" #, fuzzy #~ msgid "The right side of operator '>>=' didn't evaluate to an integer" #~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą" #, fuzzy #~ msgid "The left side of operator '>>=' didn't evaluate to an integer" #~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą" #, fuzzy #~ msgid "The right side of operator '-=' didn't evaluate to a number" #~ msgstr "Prawy operand nie jest liczbą" #, fuzzy #~ msgid "The left side of operator '-=' didn't evaluate to a number" #~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą" #, fuzzy #~ msgid "The right side of operator '+=' didn't evaluate to a number" #~ msgstr "Prawy operand nie jest liczbą" #, fuzzy #~ msgid "The left side of operator '+=' didn't evaluate to a number" #~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą" #, fuzzy #~ msgid "The right side of operator '^=' didn't evaluate to an integer" #~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą" #, fuzzy #~ msgid "The left side of operator '^=' didn't evaluate to an integer" #~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą" #, fuzzy #~ msgid "Window with ID '%s' not found" #~ msgstr "Tekst nie odnaleziony" #, fuzzy #~ msgid "Missing alias name" #~ msgstr "Brak nazwy zmiennej" #, fuzzy #~ msgid "Window button '%Q' not found" #~ msgstr "Tekst nie odnaleziony" #, fuzzy #~ msgid "Can't find the icon '%Q'" #~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" #, fuzzy #~ msgid "No such event (%Q)" #~ msgstr "&Nowy kontekst irc" #, fuzzy #~ msgid "The timeout delay didn't evaluate to an integer" #~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The left side of the scope operator didn't evaluate as an object reference" #~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The left side of the scope operator evaluated to a null object reference" #~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą" #, fuzzy #~ msgid "Listing TQt properties for object named \"%Q\" of KVS class %Q" #~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" #, fuzzy #~ msgid "Can't find the requested image" #~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" #, fuzzy #~ msgid "Found character '%q' (unicode %x) where a slash '/' was expected" #~ msgstr "Niespodziewany znak" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unexpected end of command in binding operation, at least two slashes are " #~ "missing" #~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unexpected end of command in binding operation, at least one slash is " #~ "missing" #~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu" #, fuzzy #~ msgid "Unknown binding operation '%Q'" #~ msgstr "Nieznany operator" #~ msgid "Unknown operator" #~ msgstr "Nieznany operator" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unexpected end of script after a variable reference: expected operator" #~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu" #, fuzzy #~ msgid "Unexpected character '%q' (unicode %x)" #~ msgstr "Niespodziewany znak" #, fuzzy #~ msgid "Invalid pitch value: using default" #~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)" #, fuzzy #~ msgid "Invalid duration value: using default" #~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)" #, fuzzy #~ msgid "Can't delete a null object reference" #~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" #, fuzzy #~ msgid "Can't delete an inexisting object" #~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)" #, fuzzy #~ msgid "Invalid data type for parameter \"%s\"" #~ msgstr "Błędny parametr" #, fuzzy #~ msgid "found string value \"%Q\" where type '%s' was expected" #~ msgstr "Niespodziewany znak" #, fuzzy #~ msgid "found type %Q where type '%s' was expected" #~ msgstr "Niespodziewany znak" #, fuzzy #~ msgid "Missing non-optional parameter \"%s\"" #~ msgstr "Brak nazwy zmiennej" #, fuzzy #~ msgid "[KVS] Window:" #~ msgstr "&Okno" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unexpected end of command buffer while looking for the \"perl.end\" " #~ "statement" #~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu" #, fuzzy #~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a variable was expected" #~ msgstr "Niespodziewany znak" #, fuzzy #~ msgid "Unexpected end of buffer in class definition" #~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu" #, fuzzy #~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a function name was expected" #~ msgstr "Niespodziewany znak" #, fuzzy #~ msgid "Unexpected end of buffer in function parameter list reminder" #~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unexpected end of script while looking for the instruction block of the " #~ "while command" #~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unexpected end of command after the 'do' command block: expected 'while' " #~ "keyword" #~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu" #, fuzzy #~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a 'while' keyword was expected" #~ msgstr "Niespodziewany znak" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unexpected end of script while looking for the instruction block of the " #~ "if command" #~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unexpected end of buffer while looking for the closing ')' in the 'for' " #~ "command" #~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Found character '%q' (unicode %x) where '%' or '$' was expected: see /" #~ "help foreach for the command syntax" #~ msgstr "Niespodziewany znak" #, fuzzy #~ msgid "Unexpected end of buffer in switch condition block" #~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Found character %q (unicode %x) where a 'case','match','regexp','default' " #~ "or 'break' label was expected" #~ msgstr "Niespodziewany znak" #, fuzzy #~ msgid "Unexpected end of buffer in defpopup block" #~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Found character %q (unicode %x) where a " #~ "'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' or 'epilogue' " #~ "label was expected" #~ msgstr "Niespodziewany znak" #, fuzzy #~ msgid "Server ERROR: %Q" #~ msgstr "Serwer:" #~ msgid "You have changed your nickname to %Q" #~ msgstr "Zmieniłeś swój nickname na %Q" #, fuzzy #~ msgid "http://www.kvirc.net/" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Strona domowa: http://www.kvirc.net" #, fuzzy #~ msgid "%Q unsets avatar" #~ msgstr "Obraz Avatar" #, fuzzy #~ msgid "Channel operators" #~ msgstr "Nieznany operator" #, fuzzy #~ msgid "Half-operators" #~ msgstr "Nieznany operator" #, fuzzy #~ msgid "Private" #~ msgstr "Wklej" #, fuzzy #~ msgid "Quiet or channel owner" #~ msgstr "Pokazuj pingi od serwera" #, fuzzy #~ msgid "Moderated" #~ msgstr "Przerwij" #, fuzzy #~ msgid "Registered" #~ msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy" #, fuzzy #~ msgid "Redirect on channel full" #~ msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy" #, fuzzy #~ msgid "Unknown channel mode" #~ msgstr "Nieznany tryb wyświetlania" #, fuzzy #~ msgid ": Unknown user mode" #~ msgstr "Nieznany tryb wyświetlania" #, fuzzy #~ msgid "Names for \r!c\r%Q\r: %Q" #~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)" #, fuzzy #~ msgid "(unknown)" #~ msgstr "nieznany" #, fuzzy #~ msgid "Channel topic is: %Q" #~ msgstr "Anuluj" #, fuzzy #~ msgid "Topic for \r!c\r%Q\r is: %Q" #~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)" #, fuzzy #~ msgid "No topic is set for channel \r!c\r%Q\r" #~ msgstr "Brak wartości do wstawienia" #, fuzzy #~ msgid "Topic was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r on %Q" #~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)" #, fuzzy #~ msgid "Topic was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r" #~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)" #, fuzzy #~ msgid "Topic for \r!c\r%Q\r was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r on %Q" #~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)" #, fuzzy #~ msgid "Topic for \r!c\r%Q\r was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r" #~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)" #, fuzzy #~ msgid "Channel mode for \r!c\r%Q\r is %s" #~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)" #, fuzzy #~ msgid "User mode for \r!n\r%Q\r is %s" #~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)" #, fuzzy #~ msgid "End of channel %Q for \r!c\r%Q\r" #~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)" #, fuzzy #~ msgid "%Q for \r!c\r%Q\r: \r!m-%c\r%Q\r (set by %Q on %Q)" #~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)" #, fuzzy #~ msgid "Invite listing" #~ msgstr "Interfejs" #, fuzzy #~ msgid "List: %Q" #~ msgstr "&Połączenia" #~ msgid "Restoring pre-away nickname (%Q)" #~ msgstr "Znajdowanie hosta %Q..." #~ msgid "Setting away nickname (%Q)" #~ msgstr "Znajdowanie hosta %Q..." #, fuzzy #~ msgid "Cannot sent to channel: %Q" #~ msgstr "Brak wartości do wstawienia" #, fuzzy #~ msgid "Cannot sent to channel" #~ msgstr "Pokazuj skrócone zmiany trybów" #, fuzzy #~ msgid "Cannot sent text to channel %Q" #~ msgstr "Brak wartości do wstawienia" #, fuzzy #~ msgid "Hostname resolution aborted" #~ msgstr "Połączenie przerwane" #, fuzzy #~ msgid "Attempting %Q to %Q (%Q) on port %u" #~ msgstr "Próba nawiązania połączenia z %w (%s) na porcie %s" #, fuzzy #~ msgid "secure connection" #~ msgstr "Brak połączenia" #, fuzzy #~ msgid "Using cached proxy IP address (%s)" #~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)" #, fuzzy #~ msgid "Resuming direct server connection" #~ msgstr "Brak połączenia" #, fuzzy #~ msgid "Looking up the proxy hostname (%s)..." #~ msgstr "Znajdowanie hosta %s..." #~ msgid "Can't find the proxy IP address: %Q" #~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)" #, fuzzy #~ msgid "Proxy hostname resolved to %s" #~ msgstr "Brak nazwy hosta do odszukania" #, fuzzy #~ msgid "Using cached server IP address (%s)" #~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)" #, fuzzy #~ msgid "Looking up the server hostname (%s)..." #~ msgstr "Znajdowanie hosta %s..." #~ msgid "Can't find the server IP address: %Q" #~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)" #, fuzzy #~ msgid "Server hostname resolved to %s" #~ msgstr "Brak nazwy hosta do odszukania" #, fuzzy #~ msgid "Real hostname for %s is %s" #~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)" #, fuzzy #~ msgid "Server %s has a nickname: %s" #~ msgstr "Znajdowanie hosta %s..." #, fuzzy #~ msgid "Configure Servers..." #~ msgstr "Zarejestrowani użytkownicy" #, fuzzy #~ msgid "Configure Registered Users..." #~ msgstr "Zarejestrowani użytkownicy..." #~ msgid "Configure Identity..." #~ msgstr "Tożsamość..." #~ msgid "Show SocketSpy..." #~ msgstr "Szpieg gniazda..." #, fuzzy #~ msgid "Get Network Links" #~ msgstr "Wygląd tekstu" #, fuzzy #~ msgid "Get Channel List" #~ msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy" #, fuzzy #~ msgid "Configure KVIrc..." #~ msgstr "&Opcje" #, fuzzy #~ msgid "Shows the general options dialog" #~ msgstr "KVIrc : Ogólne opcje" #, fuzzy #~ msgid "Customize Toolbars..." #~ msgstr "&Narzędzia" #, fuzzy #~ msgid "Join Channels..." #~ msgstr "Ostatnie &kanały" #~ msgid "Edit Actions..." #~ msgstr "Akcje..." #, fuzzy #~ msgid "Edit Aliases..." #~ msgstr "Usuń" #, fuzzy #~ msgid "Shows the documentation index" #~ msgstr "KVIrc : Ogólne opcje" #~ msgid "Cascade windows" #~ msgstr "Ułóż kaskadująco" #~ msgid "Minimize all windows" #~ msgstr "Minimalizuj" #~ msgid "New IRC Context" #~ msgstr "Nowy kontekst irc" #, fuzzy #~ msgid "Quit KVIrc" #~ msgstr "Informacje o KVirc" #, fuzzy #~ msgid "IRC Context Display" #~ msgstr "&Nowy kontekst irc" #~ msgid "Connect/Disconnect" #~ msgstr "Połączenie" #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Połącz" #, fuzzy #~ msgid "Abort Connection" #~ msgstr "brak połączenia" #, fuzzy #~ msgid "Join Channel" #~ msgstr "Ostatnie &kanały" #, fuzzy #~ msgid "Change Nickname" #~ msgstr "Ostatnie &nicki" #, fuzzy #~ msgid "Connect To" #~ msgstr "Połącz" #, fuzzy #~ msgid "Server Notices (+s)" #~ msgstr "Serwery" #, fuzzy #~ msgid "Irc Tools" #~ msgstr "Narzędzia Irc" #, fuzzy #~ msgid "Irc Actions" #~ msgstr "Akcje" #, fuzzy #~ msgid "Changed text encoding to %Q" #~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" #, fuzzy #~ msgid "Connection to server established" #~ msgstr "Połączenie przerwane" #~ msgid "Local host address is %Q" #~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)" #~ msgid "The local IP address as seen by the IRC server is %Q" #~ msgstr "Znajdowanie hosta %Q..." #~ msgid "Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q" #~ msgstr "Znajdowanie hosta %Q..." #, fuzzy #~ msgid "Looking up the local hostname as seen by the IRC server (%Q)" #~ msgstr "Znajdowanie hosta %s..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q, using " #~ "previously resolved %Q" #~ msgstr "Znajdowanie hosta %s..." #, fuzzy #~ msgid "Local hostname as seen by the IRC server resolved to %s" #~ msgstr "Znajdowanie hosta %s..." #~ msgid "Using server specific username (%Q)" #~ msgstr "Znajdowanie hosta %Q..." #~ msgid "Using network specific username (%Q)" #~ msgstr "Znajdowanie hosta %Q..." #~ msgid "Using server specific nickname (%Q)" #~ msgstr "Znajdowanie hosta %Q..." #~ msgid "Using network specific nickname (%Q)" #~ msgstr "Znajdowanie hosta %Q..." #~ msgid "Using server specific real name (%Q)" #~ msgstr "Znajdowanie hosta %Q..." #~ msgid "Using network specific real name (%Q)" #~ msgstr "Znajdowanie hosta %Q..." #, fuzzy #~ msgid "Auto-joining network specific channels" #~ msgstr "Znajdowanie hosta %s..." #, fuzzy #~ msgid "Auto-joining server specific channels" #~ msgstr "Znajdowanie hosta %s..." #, fuzzy #~ msgid "Updating away state for channel %Q" #~ msgstr "Brak wartości do wstawienia" #, fuzzy #~ msgid "Setup aborted" #~ msgstr "Połączenie przerwane" #, fuzzy #~ msgid "Selection" #~ msgstr "Zaznacz wszystko" #, fuzzy #~ msgid "Highlighted text" #~ msgstr "M&inimalizuj" #, fuzzy #~ msgid "Parser error" #~ msgstr "Wewnętrzny błąd" #, fuzzy #~ msgid "Socket error" #~ msgstr "&Szpieg gniazda" #, fuzzy #~ msgid "System error" #~ msgstr "Wewnętrzny błąd" #, fuzzy #~ msgid "Raw data to server" #~ msgstr "Ostatnie &serwery" #, fuzzy #~ msgid "Connection status" #~ msgstr "Połączenie przerwane" #, fuzzy #~ msgid "Server information" #~ msgstr "Ogólne opcje" #, fuzzy #~ msgid "Server ping" #~ msgstr "Ogólne opcje" #, fuzzy #~ msgid "User action" #~ msgstr "Brak połączenia" #, fuzzy #~ msgid "Avatar change" #~ msgstr "Obraz Avatar" #, fuzzy #~ msgid "Nick changes" #~ msgstr "Anuluj" #, fuzzy #~ msgid "Multiple user mode change" #~ msgstr "Pokazuj skrócone zmiany trybów" #, fuzzy #~ msgid "Channel key change" #~ msgstr "Pokazuj skrócone zmiany trybów" #, fuzzy #~ msgid "Channel limit change" #~ msgstr "Pokazuj skrócone zmiany trybów" #, fuzzy #~ msgid "-e mode change" #~ msgstr "Pokazuj skrócone zmiany trybów" #, fuzzy #~ msgid "Multiple channel mode change" #~ msgstr "Pokazuj skrócone zmiany trybów" #, fuzzy #~ msgid "Whois channels reply" #~ msgstr "Pokaż czas synchronizacji kanału" #, fuzzy #~ msgid "Whois server reply" #~ msgstr "Pokazuj pingi od serwera" #, fuzzy #~ msgid "Login operations completed" #~ msgstr "Nieznany operator" #, fuzzy #~ msgid "Spam report" #~ msgstr "Serwer:" #, fuzzy #~ msgid "Channel notice" #~ msgstr "Anuluj" #, fuzzy #~ msgid "Query notice" #~ msgstr "Serwery" #, fuzzy #~ msgid "Server notice" #~ msgstr "Serwery" #, fuzzy #~ msgid "Halfop mode change" #~ msgstr "Pokazuj skrócone zmiany trybów" #, fuzzy #~ msgid "Ident message" #~ msgstr "Interfejs" #, fuzzy #~ msgid "Half-deop mode change" #~ msgstr "Pokazuj skrócone zmiany trybów" #, fuzzy #~ msgid "Server statistics" #~ msgstr "Serwery" #, fuzzy #~ msgid "Search" #~ msgstr "Narzędzia Irc" #, fuzzy #~ msgid "Generic error" #~ msgstr "Wewnętrzny błąd" #, fuzzy #~ msgid "Generic critical error" #~ msgstr "Wewnętrzny błąd" #, fuzzy #~ msgid "Userop mode change" #~ msgstr "Pokazuj skrócone zmiany trybów" #, fuzzy #~ msgid "User-deop mode change" #~ msgstr "Pokazuj skrócone zmiany trybów" #, fuzzy #~ msgid "Server error" #~ msgstr "Wewnętrzny błąd" #, fuzzy #~ msgid "Icon Table" #~ msgstr "Tabela &ikon" #, fuzzy #~ msgid "Contacting %Q %s (%s) on port %u" #~ msgstr "Próba nawiązania połączenia z %w (%s) na porcie %s" #, fuzzy #~ msgid "proxy host" #~ msgstr "Serwery Proxy" #, fuzzy #~ msgid "IRC server" #~ msgstr "Serwery IRC" #, fuzzy #~ msgid "Low-level transport connection established [%s (%s:%u)]" #~ msgstr "Połączenie przerwane" #, fuzzy #~ msgid "%Q established [%s (%s:%u)]" #~ msgstr "Połączenie przerwane" #, fuzzy #~ msgid "Secure proxy connection" #~ msgstr "Brak połączenia" #, fuzzy #~ msgid "Proxy connection" #~ msgstr "Brak połączenia" #, fuzzy #~ msgid "Negotiating relay information" #~ msgstr "Pokazuj rozszeżone informacje o serwerze" #, fuzzy #~ msgid "Using HTTP protocol." #~ msgstr "Używaj IpV6" #, fuzzy #~ msgid "Using SOCKSV4 protocol." #~ msgstr "Używaj IpV6" #, fuzzy #~ msgid "Using SOCKSV5 protocol." #~ msgstr "Używaj IpV6" #, fuzzy #~ msgid "IRC Context related actions" #~ msgstr "&Nowy kontekst irc" #, fuzzy #~ msgid "Generic" #~ msgstr "Ogólne" #, fuzzy #~ msgid "Generic actions" #~ msgstr "Ogólne opcje" #, fuzzy #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Centrum &skryptów" #~ msgid "Scripting" #~ msgstr "Skrypty" #~ msgid "IRC Channel related actions" #~ msgstr "Nowy kontekst irc" #, fuzzy #~ msgid "Reconnect attempt aborted" #~ msgstr "Połączenie przerwane" #, fuzzy #~ msgid "Connection attempt failed [%s]" #~ msgstr "Połączenie przerwane" #, fuzzy #~ msgid "Secure connection" #~ msgstr "Brak połączenia" #, fuzzy #~ msgid "Connection terminated [%s (%s:%u)]" #~ msgstr "Połączenie przerwane" #, fuzzy #~ msgid "Sent QUIT, waiting for the server to close the connection..." #~ msgstr "Wysłano QUIT... oczekiwanie na zamknięcie połączenia przez serwer" #~ msgid "Loaded module '%s' (%s)" #~ msgstr "Załadowano moduł '%s' (%s)" #~ msgid "Unloaded module '%s'" #~ msgstr "Wyładowano moduł '%s'" #, fuzzy #~ msgid "Ban Editor" #~ msgstr "&Narzędzia" #, fuzzy #~ msgid "Ban Exception Editor" #~ msgstr "Wygląd tekstu" #, fuzzy #~ msgid "Invite Exception Editor" #~ msgstr "Wygląd tekstu" #, fuzzy #~ msgid "Mode Editor" #~ msgstr "&Narzędzia" #, fuzzy #~ msgid "Dead channel" #~ msgstr "Ostatnie &kanały" #, fuzzy #~ msgid "operator" #~ msgstr "Nieznany operator" #, fuzzy #~ msgid "operators" #~ msgstr "Nieznany operator" #, fuzzy #~ msgid "channel owner" #~ msgstr "Pokazuj pingi od serwera" #, fuzzy #~ msgid "channel owners" #~ msgstr "Anuluj" #, fuzzy #~ msgid "user-operator" #~ msgstr "Nieznany operator" #, fuzzy #~ msgid "user-operators" #~ msgstr "Nieznany operator" #, fuzzy #~ msgid "Flooded with messages" #~ msgstr "Interfejs" #, fuzzy #~ msgid "[Dead channel]" #~ msgstr "Ostatnie &kanały" #, fuzzy #~ msgid " on " #~ msgstr "%s na %s" #, fuzzy #~ msgid "Channel mode:" #~ msgstr "Anuluj" #~ msgid "Channel synchronized in %d.%d seconds" #~ msgstr "Kanał zsynchronizowany w %d.%d sekund" #, fuzzy #~ msgid "Channel topic:" #~ msgstr "Anuluj" #~ msgid "Set by" #~ msgstr "Ustawił" #, fuzzy #~ msgid "Set on" #~ msgstr "Zaznacz wszystko" #, fuzzy #~ msgid "Double-click to edit..." #~ msgstr "" #~ "Kliknij podwójnie by otworzyć link
Kliknij prawym przyciskiem aby " #~ "zobaczyć inne opcje" #, fuzzy #~ msgid "No topic is set" #~ msgstr "Brak wartości do wstawienia" #, fuzzy #~ msgid "Double-click to set..." #~ msgstr "" #~ "Kliknij podwójnie by otworzyć link
Kliknij prawym przyciskiem aby " #~ "zobaczyć inne opcje" #, fuzzy #~ msgid "History" #~ msgstr "Katalog domowy" #, fuzzy #~ msgid "Commit Changes" #~ msgstr "Ostatnie &kanały" #, fuzzy #~ msgid "Discard Changes" #~ msgstr "Anuluj" #, fuzzy #~ msgid "CTCP Page - KVIrc" #~ msgstr "Wybierz katalog..." #, fuzzy #~ msgid "Active Bans" #~ msgstr "Akcje" #~ msgid "Set at" #~ msgstr "Data" #, fuzzy #~ msgid "Remove %Q" #~ msgstr "Usuń" #, fuzzy #~ msgid "Connection in progress..." #~ msgstr "łączenie..." #, fuzzy #~ msgid "Login in progress..." #~ msgstr "logowanie się..." #, fuzzy #~ msgid "Not connected" #~ msgstr "Brak połączenia" #, fuzzy #~ msgid "No IRC context" #~ msgstr "&Nowy kontekst irc" #, fuzzy #~ msgid "Crypting" #~ msgstr "Skrypty" #, fuzzy #~ msgid "Private Text Encoding" #~ msgstr "Wygląd tekstu" #, fuzzy #~ msgid "Use Default Encoding" #~ msgstr "Wygląd tekstu" #, fuzzy #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Zamknij" #, fuzzy #~ msgid "Smart" #~ msgstr "Wklej" #, fuzzy #~ msgid "Mi&nimize" #~ msgstr "M&inimalizuj" #, fuzzy #~ msgid "Ma&ximize" #~ msgstr "&Maksymalizuj" #, fuzzy #~ msgid "&Restore" #~ msgstr "P&rzywróć" #, fuzzy #~ msgid "Text &Encoding" #~ msgstr "Wygląd tekstu" #, fuzzy #~ msgid "Sa&ve Window Properties" #~ msgstr "Nieznany operator" #, fuzzy #~ msgid "Search tools" #~ msgstr "Narzędzia Irc" #~ msgid "### Log session terminated at %s ###" #~ msgstr "### Logowanie przerwane %s ###" #~ msgid "### Log session started at %s ###" #~ msgstr "### Logowanie rozpoczęte %s ###" #, fuzzy #~ msgid "Hide Find Window" #~ msgstr "Okno &terminala" #, fuzzy #~ msgid "Show Find Window" #~ msgstr "&Okno" #, fuzzy #~ msgid "Choose Temporary Font..." #~ msgstr "Wybierz katalog..." #, fuzzy #~ msgid "Choose Temporary Background..." #~ msgstr "Wybierz katalog..." #, fuzzy #~ msgid "Reset Temporary Background" #~ msgstr "Wybierz katalog..." #, fuzzy #~ msgid "Choose the background image..." #~ msgstr "Wybierz katalog..." #, fuzzy #~ msgid "Invalid image" #~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)" #, fuzzy #~ msgid "Failed to load the selected image" #~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" #, fuzzy #~ msgid "Not found" #~ msgstr "Tekst nie odnaleziony" #~ msgid "Looking up host %Q..." #~ msgstr "Znajdowanie hosta %Q..." #, fuzzy #~ msgid "Double-click to open this link" #~ msgstr "" #~ "Kliknij podwójnie by otworzyć link
Kliknij prawym przyciskiem aby " #~ "zobaczyć inne opcje" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Double-click to look up this hostname
Right-click to view other options" #~ msgstr "" #~ "Kliknij podwójnie by otworzyć link
Kliknij prawym przyciskiem aby " #~ "zobaczyć inne opcje" #, fuzzy #~ msgid "Unknown server
" #~ msgstr "Nieznany błąd" #, fuzzy #~ msgid "Double-click to read the MOTD
Right-click to view other options" #~ msgstr "" #~ "Kliknij podwójnie by otworzyć link
Kliknij prawym przyciskiem aby " #~ "zobaczyć inne opcje" #, fuzzy #~ msgid "Double-click to join %Q
Right click to view other options" #~ msgstr "" #~ "Kliknij podwójnie by otworzyć link
Kliknij prawym przyciskiem aby " #~ "zobaczyć inne opcje" #, fuzzy #~ msgid "Toolbars" #~ msgstr "&Narzędzia" #, fuzzy #~ msgid "Detached" #~ msgstr "Ostatnie &kanały" #, fuzzy #~ msgid "Icon Size" #~ msgstr "Tabela &ikon" #, fuzzy #~ msgid "Show User List" #~ msgstr "Pokazuj pingi od serwera" #, fuzzy #~ msgid "Query target:" #~ msgstr "Serwery" #, fuzzy #~ msgid "[Dead Query]" #~ msgstr "Ostatnie &kanały" #, fuzzy #~ msgid "Common channels: %2" #~ msgstr "Ostatnie &kanały" #~ msgid "No connection" #~ msgstr "Brak połączenia" #, fuzzy #~ msgid "IRC Context" #~ msgstr "&Nowy kontekst irc" #~ msgid "In progress..." #~ msgstr "Trwa łączenie..." #, fuzzy #~ msgid "&Paste" #~ msgstr "Wklej" #, fuzzy #~ msgid "Paste &File" #~ msgstr "Serwery" #, fuzzy #~ msgid "Stop Paste" #~ msgstr "Wklej" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Wyczyść" #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Zaznacz wszystko" #, fuzzy #~ msgid "&Cascade Windows" #~ msgstr "Ułóż kaskadują&co" #, fuzzy #~ msgid "Cascade &Maximized" #~ msgstr "Ułóż kaskadująco z&maksymalizowane" #, fuzzy #~ msgid "&Tile Windows" #~ msgstr "Okno &terminala" #, fuzzy #~ msgid "&Auto Tile" #~ msgstr "Ułożenie &Anodine" #, fuzzy #~ msgid "Anodine's Full Grid" #~ msgstr "Ułożenie &Anodine" #, fuzzy #~ msgid "Pragma's Horizontal 4-Grid" #~ msgstr "Ułożenie P&ragma (poziome)" #, fuzzy #~ msgid "Pragma's Vertical 4-Grid" #~ msgstr "Ułożenie &Pragma (pionowe)" #, fuzzy #~ msgid "Pragma's Horizontal 6-Grid" #~ msgstr "Ułożenie P&ragma (poziome)" #, fuzzy #~ msgid "Pragma's Vertical 6-Grid" #~ msgstr "Ułożenie &Pragma (pionowe)" #, fuzzy #~ msgid "Pragma's Horizontal 9-Grid" #~ msgstr "Ułożenie P&ragma (poziome)" #, fuzzy #~ msgid "Pragma's Vertical 9-Grid" #~ msgstr "Ułożenie &Pragma (pionowe)" #, fuzzy #~ msgid "Expand &Vertically" #~ msgstr "Rozszeż &pionowo" #, fuzzy #~ msgid "Expand &Horizontally" #~ msgstr "Rozszeż po&ziomo" #, fuzzy #~ msgid "Mi&nimize All" #~ msgstr "M&inimalizuj" #, fuzzy #~ msgid "Part All Channels" #~ msgstr "Ostatnie &kanały" #, fuzzy #~ msgid "Unhighlight All Windows" #~ msgstr "M&inimalizuj" #, fuzzy #~ msgid "Unhighlight All Channels" #~ msgstr "Ostatnie &kanały" #, fuzzy #~ msgid "Registered as" #~ msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy" #, fuzzy #~ msgid "Confirmation - KVIrc" #~ msgstr "&Opcje" #, fuzzy #~ msgid "channels" #~ msgstr "Anuluj" #, fuzzy #~ msgid "Connected since" #~ msgstr "Połączenie" #, fuzzy #~ msgid "Server idle for" #~ msgstr "Serwer:" #, fuzzy #~ msgid "Script" #~ msgstr "Centrum &skryptów" #, fuzzy #~ msgid "The file %s already exists.
Do you wish to overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "Plik %s już istnieje.\n" #~ "Czy chcesz go zamazać ?" #, fuzzy #~ msgid "File Exists - KVIrc" #~ msgstr "Plik istnieje" #, fuzzy #~ msgid "Channel Modes" #~ msgstr "Anuluj" #, fuzzy #~ msgid "There are active connections, are you sure you wish to " #~ msgstr "Brak połączenia" #, fuzzy #~ msgid "quit KVIrc?" #~ msgstr "Informacje o KVirc" #, fuzzy #~ msgid "Away since" #~ msgstr "Ostatnie &nicki" #, fuzzy #~ msgid "Double click to leave away mode" #~ msgstr "" #~ "Kliknij podwójnie by otworzyć link
Kliknij prawym przyciskiem aby " #~ "zobaczyć inne opcje" #, fuzzy #~ msgid "Double click to enter away mode" #~ msgstr "" #~ "Kliknij podwójnie by otworzyć link
Kliknij prawym przyciskiem aby " #~ "zobaczyć inne opcje" #, fuzzy #~ msgid "Double click to enable it" #~ msgstr "" #~ "Kliknij podwójnie by otworzyć link
Kliknij prawym przyciskiem aby " #~ "zobaczyć inne opcje" #, fuzzy #~ msgid "Show total connection time" #~ msgstr "Pokaż czas synchronizacji kanału" #, fuzzy #~ msgid "Connection Timer" #~ msgstr "Połączenie" #, fuzzy #~ msgid "Unloadable: %s" #~ msgstr "Wyładowano moduł '%s'" #, fuzzy #~ msgid "Choose a File - KVIrc" #~ msgstr "Wybierz katalog..." #, fuzzy #~ msgid "Choose image ..." #~ msgstr "Wybierz katalog..." #, fuzzy #~ msgid "directory" #~ msgstr "Katalog domowy" #, fuzzy #~ msgid "Find &Prev." #~ msgstr "Znajdź" #, fuzzy #~ msgid "&Find Next" #~ msgstr "Znajdź" #, fuzzy #~ msgid "Set &All" #~ msgstr "Zaznacz wszystko" #, fuzzy #~ msgid "Select a Filter File" #~ msgstr "Zaznacz wszystko" #, fuzzy #~ msgid "Can't open the filter file %s for reading." #~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" #, fuzzy #~ msgid "Select a Name for the Filter File" #~ msgstr "Zaznacz wszystko" #, fuzzy #~ msgid "Scri&pting" #~ msgstr "Centrum &skryptów" #~ msgid "&Tools" #~ msgstr "&Narzędzia" #~ msgid "&Window" #~ msgstr "&Okno" #, fuzzy #~ msgid "&Help Browser (Panel)" #~ msgstr "Nowa &statyczna przeglądarka pomocy" #, fuzzy #~ msgid "Help Browser (&Window)" #~ msgstr "Nowa przeglądarka pomocy &MDI" #~ msgid "About &KVIrc" #~ msgstr "Informacje o &KVirc" #, fuzzy #~ msgid "New &Connection To" #~ msgstr "Nowe &połączenie" #, fuzzy #~ msgid "Show &Icon Table" #~ msgstr "Tabela &ikon" #, fuzzy #~ msgid "Open &Terminal" #~ msgstr "Okno &terminala" #~ msgid "Success" #~ msgstr "Sukces" #~ msgid "Internal error" #~ msgstr "Wewnętrzny błąd" #~ msgid "Unknown command" #~ msgstr "Nieznana komenda" #~ msgid "Missing closing brace" #~ msgstr "Brak zamykającego nawiasu" #~ msgid "Unexpected end of command in string" #~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu" #~ msgid "Unknown function" #~ msgstr "Nieznana funkcja" #~ msgid "Missing variable name" #~ msgstr "Brak nazwy zmiennej" #~ msgid "Variable or identifier expected" #~ msgstr "Oczekiwano zmiennej lub identyfikatora" #~ msgid "Left operand is not a number" #~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą" #~ msgid "Modulo by zero" #~ msgstr "Dzielenie modulo przez zero" #~ msgid "Right operand is not a number" #~ msgstr "Prawy operand nie jest liczbą" #~ msgid "Unterminated expression (missing ')' ?)" #~ msgstr "Nie zakończone wyrażenie (brak ')' ?)" #~ msgid "Unexpected character" #~ msgstr "Niespodziewany znak" #~ msgid "No host to resolve" #~ msgstr "Brak nazwy hosta do odszukania" #, fuzzy #~ msgid "Unknown node (host not found)" #~ msgstr "Nieznany tryb wyświetlania" #~ msgid "No such module command" #~ msgstr "Brak takiej komendy w module" #~ msgid "No such module function" #~ msgstr "Brak takiej funkcji w module" #~ msgid "No such object class" #~ msgstr "Nie ma takiej klasy" #~ msgid "No such object" #~ msgstr "Nie ma takiego obiektu" #~ msgid "No such object function" #~ msgstr "Nie ma takiej funkcji w obiekcie" #~ msgid "Invalid parameter" #~ msgstr "Błędny parametr" #~ msgid "No such file" #~ msgstr "Plik nie istnieje" #, fuzzy #~ msgid "Unexpected characters in array index" #~ msgstr "Niespodziewany znak" #, fuzzy #~ msgid "Unexpected end in expression" #~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu" #, fuzzy #~ msgid "Unexpected end in array index" #~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu" #, fuzzy #~ msgid "Connection reset by peer" #~ msgstr "Połączenie przerwane" #, fuzzy #~ msgid "Variable expected" #~ msgstr "Oczekiwano zmiennej lub identyfikatora" #, fuzzy #~ msgid "Operation aborted" #~ msgstr "Połączenie przerwane" #, fuzzy #~ msgid "Unexpected token" #~ msgstr "Niespodziewany znak" #, fuzzy #~ msgid "Select color" #~ msgstr "Zaznacz wszystko" #, fuzzy #~ msgid "Select Font" #~ msgstr "Zaznacz wszystko" #, fuzzy #~ msgid "&Font" #~ msgstr "Wytnij" #, fuzzy #~ msgid "Scr&ipt" #~ msgstr "Centrum &skryptów" #, fuzzy #~ msgid "Parent Directory" #~ msgstr "Katalog domowy" #, fuzzy #~ msgid "New Directory" #~ msgstr "Katalog domowy" #, fuzzy #~ msgid "Bookmarks" #~ msgstr "Dodaj zakładkę" #, fuzzy #~ msgid "Add Bookmark" #~ msgstr "Dodaj zakładkę" #, fuzzy #~ msgid "&Edit Bookmarks" #~ msgstr "Dodaj zakładkę" #, fuzzy #~ msgid "Sorting" #~ msgstr "Centrum &skryptów" #, fuzzy #~ msgid "By Name" #~ msgstr "Zmień nazwę" #, fuzzy #~ msgid "By Size" #~ msgstr "Tabela &ikon" #, fuzzy #~ msgid "Reverse" #~ msgstr "Serwer:" #, fuzzy #~ msgid "Directories First" #~ msgstr "Przeglądarka &katalogów" #, fuzzy #~ msgid "Show Hidden Files" #~ msgstr "Pokaż ukryte pliki" #, fuzzy #~ msgid "Home Directory" #~ msgstr "Katalog domowy" #, fuzzy #~ msgid "Network" #~ msgstr "Usuń serwer proxy" #, fuzzy #~ msgid "New Directory..." #~ msgstr "Katalog domowy" #, fuzzy #~ msgid "Properties..." #~ msgstr "Trwa łączenie..." #, fuzzy #~ msgid "Aborted" #~ msgstr "Przerwij" #, fuzzy #~ msgid "Unsupported protocol %1" #~ msgstr "Używaj IpV6" #, fuzzy #~ msgid "Host %s resolved to %s" #~ msgstr "Brak nazwy hosta do odszukania" #, fuzzy #~ msgid "Contacting host %s on port %u" #~ msgstr "Próba nawiązania połączenia z %s (%u) na porcie %u" #, fuzzy #~ msgid "Connection established, sending request" #~ msgstr "Połączenie przerwane" #, fuzzy #~ msgid "Can't open file \"%s\" for writing" #~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" #, fuzzy #~ msgid "Invalid HTTP response: %s" #~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)" #, fuzzy #~ msgid "Encoding" #~ msgstr "Wygląd tekstu" #, fuzzy #~ msgid "Reconnection Options" #~ msgstr "Połączenie" #, fuzzy #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Użytkownik:" #, fuzzy #~ msgid "message" #~ msgstr "Typy plików" #, fuzzy #~ msgid "Usage:" #~ msgstr "Użytkownik:" #, fuzzy #~ msgid "You must be connected to a server" #~ msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem" #, fuzzy #~ msgid "This is not a channel window" #~ msgstr "&Okno" #, fuzzy #~ msgid "Unsupported type: $0" #~ msgstr "Używaj IpV6" #, fuzzy #~ msgid "No such user: $0" #~ msgstr "Nie ma takiego modułu" #, fuzzy #~ msgid "Always Highlight" #~ msgstr "M&inimalizuj" #, fuzzy #~ msgid "Stop Highlighting" #~ msgstr "M&inimalizuj" #, fuzzy #~ msgid "is not being ignored" #~ msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy" #, fuzzy #~ msgid "is registered as" #~ msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy" #, fuzzy #~ msgid "has a default avatar" #~ msgstr "Obraz Avatar" #, fuzzy #~ msgid "is not registered" #~ msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy" #, fuzzy #~ msgid "Register" #~ msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy" #, fuzzy #~ msgid "Quick Registration" #~ msgstr "Nieznany operator" #, fuzzy #~ msgid "Register as" #~ msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy" #, fuzzy #~ msgid "Unregister" #~ msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy" #, fuzzy #~ msgid "Remove from Notify" #~ msgstr "Usuń serwer proxy" #, fuzzy #~ msgid "Choose" #~ msgstr "Zamknij" #, fuzzy #~ msgid "Choose Avatar Image File" #~ msgstr "Wybierz katalog..." #, fuzzy #~ msgid "Set as Default" #~ msgstr "Data" #, fuzzy #~ msgid "Clear Default" #~ msgstr "Wyczyść" #, fuzzy #~ msgid "Channel Owner" #~ msgstr "Anuluj" #, fuzzy #~ msgid "Channel Administrator" #~ msgstr "Anuluj" #, fuzzy #~ msgid "Channel Operator" #~ msgstr "Nieznany operator" #, fuzzy #~ msgid "Half Operator" #~ msgstr "Nieznany operator" #, fuzzy #~ msgid "User Operator" #~ msgstr "Nieznany operator" #, fuzzy #~ msgid "Ban" #~ msgstr "Dodaj zakładkę" #, fuzzy #~ msgid "Multiple Users" #~ msgstr "Pokazuj skrócone zmiany trybów" #, fuzzy #~ msgid "&Ban" #~ msgstr "Dodaj zakładkę" #, fuzzy #~ msgid "&Information" #~ msgstr "Ogólne opcje" #, fuzzy #~ msgid "Mask for" #~ msgstr "&Narzędzia" #, fuzzy #~ msgid "&Control" #~ msgstr "Połącz" #, fuzzy #~ msgid "&Deowner" #~ msgstr "Po&moc" #, fuzzy #~ msgid "&Administrator" #~ msgstr "Anuluj" #, fuzzy #~ msgid "&Deadministrator" #~ msgstr "Anuluj" #, fuzzy #~ msgid "&Deop" #~ msgstr "Po&moc" #, fuzzy #~ msgid "&Halfop" #~ msgstr "Nieznany operator" #, fuzzy #~ msgid "&Dehalfop" #~ msgstr "Nieznany operator" #, fuzzy #~ msgid "Kick Reason" #~ msgstr "Nieznany operator" #, fuzzy #~ msgid "&Kick/Ban" #~ msgstr "Dodaj zakładkę" #, fuzzy #~ msgid "&Registration" #~ msgstr "Nieznany operator" #, fuzzy #~ msgid "Notify Avatar" #~ msgstr "Obraz Avatar" #, fuzzy #~ msgid "&Part" #~ msgstr "Wklej" #, fuzzy #~ msgid "Channels" #~ msgstr "Anuluj" #, fuzzy #~ msgid "&Join Channels..." #~ msgstr "Ostatnie &kanały" #, fuzzy #~ msgid "&Hop" #~ msgstr "Po&moc" #, fuzzy #~ msgid "l (Connections)" #~ msgstr "Połączenie" #, fuzzy #~ msgid "o (Operators)" #~ msgstr "Nieznany operator" #, fuzzy #~ msgid "t (Connection stats ?)" #~ msgstr "Połączenie przerwane" #, fuzzy #~ msgid "Send to" #~ msgstr "Data" #, fuzzy #~ msgid "Reverse Send to" #~ msgstr "Serwer:" #, fuzzy #~ msgid "TDCC Send to" #~ msgstr "Data" #, fuzzy #~ msgid "TDCC Reverse Send to" #~ msgstr "Serwer:" #, fuzzy #~ msgid "Flush Log File" #~ msgstr "Wybierz nazwę zapisywanego pliku" #, fuzzy #~ msgid "Stop Logging" #~ msgstr "Tekst nie odnaleziony" #, fuzzy #~ msgid "Not Logging" #~ msgstr "Tekst nie odnaleziony" #, fuzzy #~ msgid "Log To..." #~ msgstr "Usuń" #, fuzzy #~ msgid "Notify avatar" #~ msgstr "Obraz Avatar" #, fuzzy #~ msgid "No nickname specified" #~ msgstr "Nie podano indeksu" #, fuzzy #~ msgid "No netmask specified" #~ msgstr "Nie podano indeksu" #, fuzzy #~ msgid "No property name specified" #~ msgstr "Nie podano indeksu" #, fuzzy #~ msgid "Missing property name" #~ msgstr "Brak nazwy zmiennej" #, fuzzy #~ msgid "No file specified" #~ msgstr "Nie podano indeksu" #, fuzzy #~ msgid "Invalid progress value (%s)" #~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)" #, fuzzy #~ msgid "Invalid index parameter (%s)" #~ msgstr "Błędny parametr" #, fuzzy #~ msgid "Invalid parameter" #~ msgstr "Błędny parametr" #, fuzzy #~ msgid "Can't find the object " #~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)" #, fuzzy #~ msgid "Can't find the tab object " #~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" #, fuzzy #~ msgid "Can't find the widget(%s)" #~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" #, fuzzy #~ msgid "Invalid marging value (%s)" #~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)" #~ msgid "No value to insert" #~ msgstr "Brak wartości do wstawienia" #~ msgid "Invalid index(%s)" #~ msgstr "Nieprawidłowy indeks(%s)" #~ msgid "index %u out of range" #~ msgstr "indeks %u poza zakresem" #~ msgid "Invalid index (%s)" #~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)" #~ msgid "Index %u out of range" #~ msgstr "Indeks %u poza zakresem" #, fuzzy #~ msgid "Invalid margin value (%s)" #~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)" #, fuzzy #~ msgid "Invalid spacing value (%s)" #~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)" #, fuzzy #~ msgid "Invalid stretch value (%s)" #~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)" #, fuzzy #~ msgid "Invalid from_row parameter (%s)" #~ msgstr "Błędny margines" #, fuzzy #~ msgid "Invalid to_row parameter (%s)" #~ msgstr "Błędny parametr" #, fuzzy #~ msgid "Invalid from_column parameter (%s)" #~ msgstr "Błędny margines" #, fuzzy #~ msgid "Invalid to_column parameter (%s)" #~ msgstr "Błędny margines" #, fuzzy #~ msgid "Invalid parameters" #~ msgstr "Błędny parametr" #, fuzzy #~ msgid "Can't find the widget/pixmap (%s)" #~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" #, fuzzy #~ msgid "Can't find the widget object to remove (%s)" #~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" #, fuzzy #~ msgid "Can't remove a non-widget object" #~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)" #, fuzzy #~ msgid "Can't find the widget (%s)" #~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" #, fuzzy #~ msgid "Invalid zoom value (%s)" #~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)" #, fuzzy #~ msgid "Invalid depth value (%s)" #~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)" #, fuzzy #~ msgid "Invalid value (%s)" #~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)" #, fuzzy #~ msgid "Invalid paragraph value (%s)" #~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)" #, fuzzy #~ msgid " I can't find the specified file." #~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" #, fuzzy #~ msgid "Can't find the object to add (%s)" #~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)" #, fuzzy #~ msgid "No destination specified" #~ msgstr "Nie podano indeksu" #, fuzzy #~ msgid "Can't find the destination widget/pixmap (%s)" #~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" #, fuzzy #~ msgid "No source specified" #~ msgstr "Nie podano indeksu" #, fuzzy #~ msgid "Can't find the source widget/pixmap (%s)" #~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" #, fuzzy #~ msgid "Invalid x parameter (%s)" #~ msgstr "Błędny parametr" #, fuzzy #~ msgid "Invalid y parameter (%s)" #~ msgstr "Błędny parametr" #, fuzzy #~ msgid "Can't find the listviewitem object to add (%s)" #~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)" #, fuzzy #~ msgid "Invalid column (%s)" #~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)" #~ msgid "Invalid margin parameter" #~ msgstr "Błędny margines" #~ msgid "Unknown alignment: %s" #~ msgstr "Nieznane wyrównanie: %s" #~ msgid "Unknown frame / shadow style: %s" #~ msgstr "Nieznany styl ramki/cienia: %s" #~ msgid "Hey ! You wanna know my echo mode or what ?" #~ msgstr "Hej! Chcesz znać mój tryb wyświetlania czy co ?" #~ msgid "Unknown echo mode" #~ msgstr "Nieznany tryb wyświetlania" #, fuzzy #~ msgid "Can't find the object to add (%s)" #~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)" #, fuzzy #~ msgid "Invalid object." #~ msgstr "Błędny parametr" #, fuzzy #~ msgid "Can't find the popupmenu object to add (%s)" #~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)" #, fuzzy #~ msgid "Can't find the widget object (%s)" #~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" #, fuzzy #~ msgid "Invalid columns value (%s)" #~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)" #, fuzzy #~ msgid "Invalid size value (%s)" #~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)" #, fuzzy #~ msgid "Invalid icon identifier" #~ msgstr "Błędny margines" #, fuzzy #~ msgid "No button name specified!" #~ msgstr "Nie podano indeksu" #, fuzzy #~ msgid "No separator name specified" #~ msgstr "Nie podano indeksu" #, fuzzy #~ msgid "No toolbar id specified" #~ msgstr "Nie podano indeksu" #, fuzzy #~ msgid "Background not found %s " #~ msgstr "Brak połączenia" #, fuzzy #~ msgid "Can't open the file \"%s\" for reading" #~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" #, fuzzy #~ msgid "Read error for file %s" #~ msgstr "Nastąpił błąd odczytu" #, fuzzy #~ msgid "No such options page class name" #~ msgstr "Nie ma takiej klasy" #, fuzzy #~ msgid "No link text specified" #~ msgstr "Nie podano indeksu" #, fuzzy #~ msgid "No command specified" #~ msgstr "Nie podano indeksu" #, fuzzy #~ msgid "Invalid screen coordinates" #~ msgstr "Błędny margines" #, fuzzy #~ msgid "Show Crypto Controller" #~ msgstr "&Nowy kontekst irc" #, fuzzy #~ msgid "defpopup: internal error" #~ msgstr "Wewnętrzny błąd" #, fuzzy #~ msgid "User Messages" #~ msgstr "Użytkownik:" #~ msgid "Transport" #~ msgstr "Transport" #, fuzzy #~ msgid "Failed to start the get request: %s" #~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" #, fuzzy #~ msgid "Failed to start the get request: %Q" #~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" #, fuzzy #~ msgid "" #~ msgstr "nieznany" #, fuzzy #~ msgid "Missing target nickname" #~ msgstr "Brak nazwy zmiennej" #, fuzzy #~ msgid "Missing filename" #~ msgstr "Brak nazwy zmiennej" #, fuzzy #~ msgid "The first parameter must be an unsigned number" #~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą" #, fuzzy #~ msgid "No filename specified" #~ msgstr "Nie podano indeksu" #, fuzzy #~ msgid "Invalid timeout, ignoring" #~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)" #, fuzzy #~ msgid "Invalid visible name: using default" #~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)" #, fuzzy #~ msgid "Ops..failed to add the sharedfile..." #~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" #, fuzzy #~ msgid " I can't find the specified file %s." #~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" #, fuzzy #~ msgid "Missing file name to parse" #~ msgstr "Brak nazwy zmiennej" #, fuzzy #~ msgid "A popup name is expected as parameter" #~ msgstr "Spodziewano się dodatniej liczby całkowitej" #, fuzzy #~ msgid "No socket text specified" #~ msgstr "Nie podano indeksu" #, fuzzy #~ msgid "&Export Alias To..." #~ msgstr "Usuń" #, fuzzy #~ msgid "Parser" #~ msgstr "Wklej" #, fuzzy #~ msgid "runtime error" #~ msgstr "Wewnętrzny błąd" #, fuzzy #~ msgid "Help" #~ msgstr "Po&moc" #, fuzzy #~ msgid "NickServ mask:" #~ msgstr "Tryb &użytkownika" #, fuzzy #~ msgid "Re&move Rule" #~ msgstr "Usuń" #, fuzzy #~ msgid "Show IRC Context Toolbar" #~ msgstr "&Nowy kontekst irc" #, fuzzy #~ msgid "IRC Tools" #~ msgstr "&Narzędzia" #, fuzzy #~ msgid "&User Mode" #~ msgstr "Tryb &użytkownika" #, fuzzy #~ msgid "&Join Channel" #~ msgstr "Ostatnie &kanały" #, fuzzy #~ msgid "Change server settings" #~ msgstr "Pokazuj pingi od serwera" #, fuzzy #~ msgid "Change identity settings" #~ msgstr "Tożsamość" #, fuzzy #~ msgid "Configure KVIrc" #~ msgstr "&Opcje" #, fuzzy #~ msgid "Cascade" #~ msgstr "Anuluj" #, fuzzy #~ msgid "Minimize All" #~ msgstr "M&inimalizuj" #, fuzzy #~ msgid "New &Separator" #~ msgstr "Serwery" #, fuzzy #~ msgid "Scripting Toolbar" #~ msgstr "Centrum &skryptów" #, fuzzy #~ msgid "Show alias editor" #~ msgstr "&Narzędzia" #, fuzzy #~ msgid "Show event editor" #~ msgstr "&Narzędzia" #, fuzzy #~ msgid "Show popup editor" #~ msgstr "&Narzędzia" #, fuzzy #~ msgid "Show raw event editor" #~ msgstr "&Narzędzia" #, fuzzy #~ msgid "Show toolbar editor" #~ msgstr "&Narzędzia" #, fuzzy #~ msgid " /dns " #~ msgstr "Ostatnie &nicki" #~ msgid "New &Frame Window" #~ msgstr "Nowe o&kno" #, fuzzy #~ msgid "Disable" #~ msgstr "Usuń" #, fuzzy #~ msgid "Connection attempt failed (%s): %s" #~ msgstr "Połączenie przerwane" #, fuzzy #~ msgid "Be verbose (show some internal actions)" #~ msgstr "Bądź gadatliwy (pokazuje wewnętrzne działanie)" #~ msgid "Add new proxy" #~ msgstr "Dodaj nowy serwer proxy" #, fuzzy #~ msgid "Never" #~ msgstr "Serwer:" #, fuzzy #~ msgid "Offer list window" #~ msgstr "Okno &terminala" #, fuzzy #~ msgid "Remove all" #~ msgstr "Usuń" #, fuzzy #~ msgid "User mask" #~ msgstr "Tryb &użytkownika" #, fuzzy #~ msgid "Choose the file to offer" #~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" #, fuzzy #~ msgid "System:" #~ msgstr "Wewnętrzny błąd" #, fuzzy #~ msgid "&Change" #~ msgstr "Anuluj" #, fuzzy #~ msgid "Connections in progress" #~ msgstr "łączenie..." #, fuzzy #~ msgid "Select the file name for the exported aliases file" #~ msgstr "Zaznacz wszystko" #, fuzzy #~ msgid "You're not connected to a server: list cannot be requested" #~ msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem" #, fuzzy #~ msgid "Select the file name for the exported popup file" #~ msgstr "Zaznacz wszystko" #, fuzzy #~ msgid "Select the file name for the exported popups file" #~ msgstr "Zaznacz wszystko" #, fuzzy #~ msgid "Choose the name of the db file" #~ msgstr "Wybierz nazwę zapisywanego pliku" #, fuzzy #~ msgid "B&rowse..." #~ msgstr "Przeglądaj" #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Wytnij" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Kopiuj" #, fuzzy #~ msgid "Add separator" #~ msgstr "Dodaj nowy serwer proxy" #~ msgid "Echo the channel topic on channel join" #~ msgstr "Wyświetlaj temat kanału po wejściu" #, fuzzy #~ msgid "Show channel flags" #~ msgstr "Pokaż czas synchronizacji kanału" #~ msgid "Avatar protocol" #~ msgstr "Protokół Avatar" #, fuzzy #~ msgid "Minimized text" #~ msgstr "M&inimalizuj" #~ msgid "Commit" #~ msgstr "Zatwierdź" #, fuzzy #~ msgid "Server connect:" #~ msgstr "Brak połączenia" #, fuzzy #~ msgid "&Recent Channels" #~ msgstr "Ostatnie &kanały" #, fuzzy #~ msgid "&Add Channel" #~ msgstr "Ostatnie &kanały" #, fuzzy #~ msgid "IRC Servers" #~ msgstr "Serwery" #, fuzzy #~ msgid "Ident" #~ msgstr "Tożsamość" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Zamknij" #, fuzzy #~ msgid "Hide &KVIrc" #~ msgstr "Informacje o &KVirc" #~ msgid "Real name" #~ msgstr "Prawdziwe imię" #, fuzzy #~ msgid "invalid port number %s" #~ msgstr "Błędny parametr" #, fuzzy #~ msgid "invalid ip address in old format %s" #~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)" #, fuzzy #~ msgid "invalid ip address %s" #~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)" #, fuzzy #~ msgid "invalid resume position argument '%s'" #~ msgstr "Błędny parametr" #, fuzzy #~ msgid "Connection started at" #~ msgstr "Połączenie przerwane" #, fuzzy #~ msgid "Silence from server" #~ msgstr "Serwery IRC" #, fuzzy #~ msgid "Server Notices" #~ msgstr "Serwery" #~ msgid "Ip address:" #~ msgstr "Adres Ip:" #~ msgid "Use IpV6 protocol" #~ msgstr "Używaj IpV6" #, fuzzy #~ msgid "Recent channels" #~ msgstr "Ostatnie &kanały" #~ msgid "Icon table" #~ msgstr "Tablica ikon" #, fuzzy #~ msgid "Irc context" #~ msgstr "&Nowy kontekst irc" #, fuzzy #~ msgid "No irc context" #~ msgstr "&Nowy kontekst irc" #~ msgid "&Links" #~ msgstr "&Połączenia" #, fuzzy #~ msgid "&Minimize all" #~ msgstr "M&inimalizuj" #, fuzzy #~ msgid "&Restore all" #~ msgstr "P&rzywróć" #, fuzzy #~ msgid "After login join channels" #~ msgstr "Ostatnie &kanały" #, fuzzy #~ msgid "Browse ..." #~ msgstr "Przeglądaj" #, fuzzy #~ msgid "Choose the data folder" #~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania" #, fuzzy #~ msgid "Abort setup" #~ msgstr "Przerwij" #, fuzzy #~ msgid "Restore all windows" #~ msgstr "M&inimalizuj" #, fuzzy #~ msgid "Shared files window" #~ msgstr "Okno &terminala" #, fuzzy #~ msgid "&Old Tools" #~ msgstr "&Narzędzia" #, fuzzy #~ msgid "About KVirc..." #~ msgstr "Informacje o &KVirc" #, fuzzy #~ msgid "About" #~ msgstr "Przerwij" #, fuzzy #~ msgid "License" #~ msgstr "&Połączenia" #~ msgid "Reject" #~ msgstr "Odrzuć" #~ msgid "Accept" #~ msgstr "Przyjmij" #~ msgid "Overwrite" #~ msgstr "Zamaż" #~ msgid "Resume" #~ msgstr "Wznów" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Data transfer terminated: waiting 30 secs for the peer to close the " #~ "connection" #~ msgstr "Wysłano QUIT... oczekiwanie na zamknięcie połączenia przez serwer" #, fuzzy #~ msgid "Connect in new irc context" #~ msgstr "&Nowy kontekst irc" #~ msgid "%s [%s]" #~ msgstr "%s [%s]" #~ msgid "Tile : Not enouh space" #~ msgstr "Ułożenie sąsiadujące : za mało miejsca" #~ msgid "Tile : Not enough space" #~ msgstr "Ułożenie sąsiadujące : za mało miejsca" #~ msgid "Ic&q window" #~ msgstr "Okno Ic&q" #~ msgid "&Gnutella window" #~ msgstr "Okno &Gnutelli" #~ msgid "&Directory browser (MDI)" #~ msgstr "&Przeglądarka katalogów (MDI)" #~ msgid "&Build info" #~ msgstr "&Informacje o kompilacji" #~ msgid "KVirc build info" #~ msgstr "Informacje o tej kompilacji KVirc" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Script language tag: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Wersja języka skryptowego: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Build number: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Numer kompilacji: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Build date: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Data kompilacji: " #~ msgid "Irc engine" #~ msgstr "Silnik Irc" #~ msgid "Global" #~ msgstr "Globalne" #~ msgid "Components" #~ msgstr "Komponenty" #~ msgid "Widget look" #~ msgstr "Wygląd elementów"