# translation of theme_ua.po to Ukrainian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE' COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Belyaev Stanislav , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: theme_ua\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-19 15:00+0200\n" "Last-Translator: Belyaev Stanislav \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #, fuzzy msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Ваше ім'я" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #, fuzzy msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "Показати подробиці" #: src/modules/theme/libkvitheme.cpp:73 msgid "Error installing theme package: %Q" msgstr "Не можу встановити пакет теми: %Q" #: src/modules/theme/libkvitheme.cpp:110 msgid "Choose a file to save the screenshot to" msgstr "Виберіть файл для збереження скріншота." #: src/modules/theme/libkvitheme.cpp:125 msgid "Error making screenshot" msgstr "Не можу зробити скріншот." #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:101 msgid "by" msgstr "від" #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:147 msgid "Manage Themes - KVIrc" msgstr "Керування темами - KVIrc" #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:165 msgid "Save Current Theme..." msgstr "Зберегти поточну тему..." #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:175 msgid "Export Selected Themes to a Distributable Package" msgstr "Експортувати обрані теми в пакет для подальшого поширення" #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:181 msgid "Delete Selected Themes" msgstr "Видалити обрані теми" #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:191 msgid "Install Theme Package From Disk" msgstr "Установити пакет теми з локального диска" #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:197 msgid "Get More Themes..." msgstr "Одержати більше тим" #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:286 msgid "&Remove Theme" msgstr "Видалити тему" #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:287 msgid "&Apply Theme" msgstr "Застосувати тему" #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:303 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:316 msgid "Apply theme - KVIrc" msgstr "Застосувати тему - KVIrc" #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:304 msgid "Do you wish to apply theme \"%Q\" (version %Q)?" msgstr "Ви дійсно хочете застосувати тему \"%Q\" (версії %Q)?" #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:315 msgid "Failed to apply the specified theme: %Q" msgstr "Не можу застосувати обрану тему: %Q" #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:329 msgid "Delete Theme - KVIrc" msgstr "Видалити тему - KVIrc" #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:330 msgid "Do you really wish to delete theme \"%Q\" (version %Q)?" msgstr "Ви дійсно хочете видалити \"%Q\" (версії %Q)?" #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:346 msgid "Open Theme - KVIrc" msgstr "Відкрити тему - KVIrc" #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:87 msgid "Your name here" msgstr "Ваше ім'я" #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:89 msgid "Put a package description here..." msgstr "Запишіть тут опис вашого пакета..." #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:121 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:347 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:387 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:464 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:476 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:484 msgid "Export Theme - KVIrc" msgstr "Експорт теми - KVIrc" #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:130 msgid "" "This procedure allows you to export the selected themes to a single package. " "It is useful when you want to distribute your themes to the public." msgstr "" "Ця процедура дозволяє вам експортувати виділені теми в один пакет. Це дуже " "зручно, якщо ви хочете поширювати ваші теми в інтернеті." #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:132 msgid "" "You will be asked to provide a package name, a description and, if you want, " "an icon/screenshot." msgstr "" "Вам буде запропонований заповнити опис вашої теми, і, якщо ви захочете, " "прикласти скріншот." #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:134 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:83 msgid "Hit the \"Next\" button to begin." msgstr "Натисніть \"Далі\" для продовження." #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:141 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:90 msgid "Welcome" msgstr "Ласкаво просимо" #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:153 msgid "" "This is the information list for the themes you're packaging. If it looks OK " "press \"Next\" to continue, otherwise press \"Cancel\" and rewiew your " "themes first." msgstr "" "Це інформація про теми, які ви хочете запакувати. Якщо вона в порядку, " "натисніть \"Далі\" для продовження. Інакше, натисніть \"Скасування\" і " "зміните її." #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:203 msgid "Theme Data" msgstr "Даної теми" #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:215 msgid "" "Here you need to provide informations about you (the packager) and a short " "description of the package you're creating." msgstr "Тут ви повинні вказати інформацію про себе й короткий опис пакета." #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:220 msgid "Package Name:" msgstr "Ім'я пакета:" #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:228 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:115 msgid "Version:" msgstr "Версія:" #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:236 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:123 msgid "Description:" msgstr "Опис:" #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:244 msgid "Package Author:" msgstr "Автор:" #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:255 msgid "Package Informations" msgstr "Інформація про пакет" #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:267 msgid "" "Here you can choose the image that will appear in the installation dialog " "for your theme package. It can be an icon, a logo or a screenshot and it " "should be not larger than 300x225. If you don't provide an image a simple " "default icon will be used at installation stage." msgstr "" "Тут ви можете вибрати зображення, що буде видно користувачеві в час " "установки теми. Це може бути іконка або скріншот, але їхній розмір не може " "перевищувати 300х225 пікселей. Якщо ви не вкажете зображення, то буде " "використане зображення за замовчуванням." #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:284 msgid "Icon/Screenshot" msgstr "Іконка або скріншот" #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:296 #, fuzzy msgid "" "Here you must choose the file name for the theme package. It should have a *." "%1 extension." msgstr "" "Тут ви можете вибрати ім'я файлу вашого пакета теми. воно повинне мати " "розширення *. %1" #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:306 msgid "Finally hit the \"Finish\" button to complete the packaging operation." msgstr "Для завершення операції впакування натисніть \"Завершити\"." #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:312 msgid "Package Path" msgstr "Шлях до пакета" #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:347 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:206 msgid "Failed to load the selected image" msgstr "Не можу завантажити обране зображення" #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:387 msgid "Failed to load the selected image: please fix it" msgstr "Не можу завантажити обране зображення: будь ласка, виправте його" #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:461 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:473 msgid "Packaging failed" msgstr "Упакування завершене невдало" #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:70 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:206 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:243 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:264 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:276 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:286 msgid "Save Current Theme - KVIrc" msgstr "Зберегти поточну тему - KVIrc" #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:79 msgid "" "This procedure allows you to save the current theme settings to a single " "directory. It is useful if you want to apply other themes or play with the " "theme settings and later come back to this theme with a single click. It " "will also allow you to manually modify the theme settings and later export " "them to a distributable package." msgstr "" "Ця процедура дозволити зберегти всі настроювання поточної теми в одну папку. " "Це зручно, якщо ви хочете застосувати іншу тему й хочете потім повернутися " "назад в один клич. Це також зручно, якщо ви хочете вручну змінити тему " "(наприклад, змінити або додати свої зображення або іконки) а потім " "експортувати в пакет теми." #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:81 msgid "" "You will be asked to provide a theme name, a description and, if you want, a " "screenshot." msgstr "Вам буде запропоновано вказати ім'я теми, опис і скріншот." #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:102 msgid "" "Here you need to provide informations about you (the author) and a short " "description of the theme you're creating." msgstr "" "Тут ви повинні вказати інформацію про себе (авторі) і короткий опис теми, " "яку ви створюєте." #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:107 msgid "Theme Name:" msgstr "Ім'я теми:" #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:131 msgid "Theme Author:" msgstr "Автор теми:" #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:142 msgid "Theme Informations" msgstr "Інформація про тему" #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:154 msgid "" "Here you can either choose a screenshot image from disk or make one now. The " "screenshot will be displayed in the tooltips of the theme management dialog " "and will be also visible in the package installation dialog if you will " "export the theme to a distributable package." msgstr "" "Тут ви можете вибрати скріншот або зображення для вашої теми. Це зображення " "буде показано в спливаючих підказках діалогу керування теми, а також буде " "видно при установці пакети теми, якщо ви надалі захочете його створити." #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:170 msgid "Make Screenshot Now" msgstr "Створити скріншот зараз." #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:177 msgid "Screenshot" msgstr "Скріншот" #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:227 msgid "Acquire Screenshot - KVIrc" msgstr "Зробити скріншот - KVIrc" #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:227 msgid "Failed to make screenshot" msgstr "Не можу зробити скріншот" #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:243 msgid "You must choose a theme name!" msgstr "Ви повинні вибрати ім'я теми!" #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:264 msgid "Unable to create theme directory." msgstr "Не можу створити папку теми" #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:275 msgid "Unable to save theme: %Q" msgstr "Не можу зберегти тему: %Q" #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:286 msgid "Failed to load the selected screenshot image: please fix it" msgstr "Не можу завантажити обране зображення. Будь ласка, виправте його." #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:293 msgid "Theme saved successfully to " msgstr "Тема успішно збережена в " #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:296 msgid "Save Theme - KVIrc" msgstr "Зберегти тему - KVIrc" #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:50 msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc theme package" msgstr "Обрані файли не є пакетами теми KVIrc" #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:70 msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc package: %Q" msgstr "Обраний файл не є пакетом теми KVIrc : %Q" #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:118 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:316 msgid "Author" msgstr "Автор" #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:119 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:317 msgid "Created at" msgstr "Дата створення" #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:120 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:318 msgid "Created with" msgstr "Створено за допомогою" #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:200 msgid "Warning: The theme might be incompatible with this version of KVIrc" msgstr "Попередження: тема може бути не сумісна з вашою версією KVIrc" #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:209 msgid "Go Back to Package Data" msgstr "Повернутися до даних пакета" #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:216 msgid "" "Warning: Some of the theme contained in this package might be either " "corrupted or incompatible with this version of KVIrc" msgstr "" "Попередження: деякі файли цього пакета можуть бути ушкоджені або не сумісні " "з вашою версією KVIrc" #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:220 msgid "Show Details" msgstr "Показати подробиці" #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:272 msgid "Install Theme Pack - KVIrc" msgstr "Установити пакет теми - KVIrc" #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:273 msgid "You're about to install the following theme package" msgstr "Ви намагаєтеся встановити пакет теми" #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:274 msgid "Do you want to proceed with the installation ?" msgstr "Ви хочете продовжити установку?" #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:275 msgid "Do Not Install" msgstr "Не встановлювати" #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:276 msgid "Yes, Proceed" msgstr "Так, продовжити" #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:293 msgid "Failed to unpack the selected file: %Q" msgstr "Не можу розпакувати обраний файл: %Q" #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:319 msgid "Theme Engine Version" msgstr "Версія движка теми" #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:320 msgid "Subdirectory" msgstr "Підкаталог"