# translation of theme_it.po to # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Michele Calgaro , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: theme_it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-08-31 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-16 03:06+0000\n" "Last-Translator: Michele Calgaro \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Michele Calgaro" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "michele.calgaro@yahoo.it" #: src/modules/theme/libkvitheme.cpp:73 msgid "Error installing theme package: %Q" msgstr "Errore durante l'installazione del tema: %Q" #: src/modules/theme/libkvitheme.cpp:110 msgid "Choose a file to save the screenshot to" msgstr "Scegli un file per salvare lo screenshot" #: src/modules/theme/libkvitheme.cpp:125 msgid "Error making screenshot" msgstr "Errore nella creazione dello screenshot" #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:98 msgid "by" msgstr "da" #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:144 msgid "Manage Themes - KVIrc" msgstr "Gestione Temi - KVIrc" #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:162 msgid "Save Current Theme..." msgstr "Salva Tema Corrente..." #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:172 msgid "Export Selected Themes to a Distributable Package" msgstr "Esporta Temi Selezionati in Pacchetti Distribuibili" #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:178 msgid "Delete Selected Themes" msgstr "Cancella Temi Selezionati" #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:188 msgid "Install Theme Package From Disk" msgstr "Installa Tema Da Disco" #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:194 msgid "Get More Themes..." msgstr "Scarica Nuovi Temi..." #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:283 msgid "&Remove Theme" msgstr "Elimina Tema" #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:284 msgid "&Apply Theme" msgstr "Applica Tema" #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:300 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:313 msgid "Apply theme - KVIrc" msgstr "Applica tema - KVIrc" #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:301 msgid "Do you wish to apply theme \"%Q\" (version %Q)?" msgstr "Vuoi applicare il tema \"%Q\" (versione %Q)?" #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:312 msgid "Failed to apply the specified theme: %Q" msgstr "Applicazione del tema specificato fallita: %Q" #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:326 msgid "Delete Theme - KVIrc" msgstr "Cancella Tema - KVIrc" #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:327 msgid "Do you really wish to delete theme \"%Q\" (version %Q)?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare il tema \"%Q\" (versione %Q)?" #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:343 msgid "Open Theme - KVIrc" msgstr "Apri Tema - KVIrc" #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:82 msgid "Your name here" msgstr "Tuo nome" #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:84 msgid "Put a package description here..." msgstr "Inserisci una descrizione del tema..." #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:116 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:338 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:374 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:443 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:455 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:463 msgid "Export Theme - KVIrc" msgstr "Esporta Tema - KVIrc" #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:125 msgid "" "This procedure allows you to export the selected themes to a single package. " "It is useful when you want to distribute your themes to the public." msgstr "" "Questa procedura ti permette di esportare i temi selezionati in un singolo " "pacchetto. E' comodo quando vuoi distribuire i tuoi temi al pubblico." #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:127 msgid "" "You will be asked to provide a package name, a description and, if you want, " "an icon/screenshot." msgstr "" "Ti verrà chiesto di inserire un nome del pacchetto, una descrizione e, se " "vuoi, un'icona/screenshot." #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:129 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:78 msgid "Hit the \"Next\" button to begin." msgstr "Premi il bottone \"Avanti\" per iniziare." #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:136 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:85 msgid "Welcome" msgstr "Benvenuto" #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:148 msgid "" "This is the information list for the themes you're packaging. If it looks OK " "press \"Next\" to continue, otherwise press \"Cancel\" and rewiew your " "themes first." msgstr "" "Questa è la lista di informazioni per i temi che stai pacchettizzando. Se ti " "sembra a posto premi \"Avanti\" per continuare, altrimenti premi \"Annulla\" " "e ricontrolla i temi." #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:198 msgid "Theme Data" msgstr "Dati Tema" #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:210 msgid "" "Here you need to provide informations about you (the packager) and a short " "description of the package you're creating." msgstr "" "Qui devi inserire informazioni su di te (il pacchettizzatore) e una piccola " "descrizione del pacchetto che stai creando." #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:215 msgid "Package Name:" msgstr "Nome Pacchetto:" #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:223 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:110 msgid "Version:" msgstr "Versione:" #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:231 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:118 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:239 msgid "Package Author:" msgstr "Autore Pacchetto:" #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:250 msgid "Package Informations" msgstr "Informazioni Pacchetto" #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:262 msgid "" "Here you can choose the image that will appear in the installation dialog " "for your theme package. It can be an icon, a logo or a screenshot and it " "should be not larger than 300x225. If you don't provide an image a simple " "default icon will be used at installation stage." msgstr "" "Qui puoi scegliere l'immagine che apparirà nel dialog di installazione per " "il tuo tema. Può essere un'icona, un logo o uno screenshot e non dev'essere " "più grande di 300x225. Se non inserisci un'immagine verrà usata una semplice " "immagine di default durante l'installazione." #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:279 msgid "Icon/Screenshot" msgstr "Icona/Screenshot" #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:291 msgid "" "Here you must choose the file name for the theme package. It should have a *." "%1 extension." msgstr "" "Qui devi scegliere il nome del file per il tema. Dovrebbe avere " "un'estensione *.%1." #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:301 msgid "Finally hit the \"Finish\" button to complete the packaging operation." msgstr "" "Infine premi il bottone \"Termina\" per completare la pacchettizzazione." #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:307 msgid "Package Path" msgstr "Percorso Pacchetto" #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:338 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:197 msgid "Failed to load the selected image" msgstr "Impossibile caricare l'immagine selezionata" #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:374 msgid "Failed to load the selected image: please fix it" msgstr "Impossibile caricare l'immagine selezionata: sistemala" #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:440 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:452 msgid "Packaging failed" msgstr "Pacchettizzazione fallita" #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:65 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:197 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:234 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:255 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:267 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:277 msgid "Save Current Theme - KVIrc" msgstr "Salva Tema Corrente - KVIrc" #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:74 msgid "" "This procedure allows you to save the current theme settings to a single " "directory. It is useful if you want to apply other themes or play with the " "theme settings and later come back to this theme with a single click. It " "will also allow you to manually modify the theme settings and later export " "them to a distributable package." msgstr "" "Questa procedura ti permette di salvare il tema corrente in una sola " "directory. E' utile se vuoi applicare altri temi o giocare coi settaggi del " "tema e tornare più tardi a questo tema con un singolo click. Ti permette " "inoltre di modificare manualmente i settaggi del tema e esportarli poi in un " "pacchetto distribuibile." #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:76 msgid "" "You will be asked to provide a theme name, a description and, if you want, a " "screenshot." msgstr "" "Ti verrà chiesto di inserire un nome del pacchetto, una descrizione e, se " "vuoi, uno screenshot." #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:97 msgid "" "Here you need to provide informations about you (the author) and a short " "description of the theme you're creating." msgstr "" "Qui devi inserire informazioni su di te (l'autore) e una piccola descrizione " "del pacchetto che stai creando." #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:102 msgid "Theme Name:" msgstr "Nome Tema:" #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:126 msgid "Theme Author:" msgstr "Autore Tema:" #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:137 msgid "Theme Informations" msgstr "Informazioni Tema" #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:149 msgid "" "Here you can either choose a screenshot image from disk or make one now. The " "screenshot will be displayed in the tooltips of the theme management dialog " "and will be also visible in the package installation dialog if you will " "export the theme to a distributable package." msgstr "" "Qui puoi scegliere sia uno screenshot dal tuo disco o crearne uno ora. Lo " "screenshot sarà visualizzato nelle tooltip del dialog di gestione dei temi e " "sarà visibile nel dialog di installazione del pacchetto se esporterai il " "tema in un pacchetto distribuibile." #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:165 msgid "Make Screenshot Now" msgstr "Crea uno Screenshot Ora" #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:172 msgid "Screenshot" msgstr "Screenshot" #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:218 msgid "Acquire Screenshot - KVIrc" msgstr "Acquisisci Screenshot - KVIrc" #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:218 msgid "Failed to make screenshot" msgstr "Errore nella creazione dello screenshot" #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:234 msgid "You must choose a theme name!" msgstr "Devi scegliere un nome per il tema!" #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:255 msgid "Unable to create theme directory." msgstr "Impossibile creare la directory del tema." #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:266 msgid "Unable to save theme: %Q" msgstr "Impossibile salvare il tema: %Q" #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:277 msgid "Failed to load the selected screenshot image: please fix it" msgstr "Impossibile caricare l'immagine selezionata: sistemala" #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:284 msgid "Theme saved successfully to " msgstr "Tema salvato con successo in " #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:287 msgid "Save Theme - KVIrc" msgstr "Salva Tema - KVIrc" #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:45 msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc theme package" msgstr "" "Il file selezionato non sembra essere un valido pacchetto tema per KVIrc" #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:65 msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc package: %Q" msgstr "Il file selezionato non sembra essere un valido pacchetto KVIrc: %Q" #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:113 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:311 msgid "Author" msgstr "Autore" #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:114 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:312 msgid "Created at" msgstr "Creato il" #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:115 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:313 msgid "Created with" msgstr "Creato con" #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:195 msgid "Warning: The theme might be incompatible with this version of KVIrc" msgstr "" "Attenzione: il tema potrebbe essere incompatibile con questa versione di " "KVIrc" #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:204 msgid "Go Back to Package Data" msgstr "Torna ai Dati del Pacchetto" #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:211 msgid "" "Warning: Some of the theme contained in this package might be either " "corrupted or incompatible with this version of KVIrc" msgstr "" "Attenzione: alcuni temi contenuti in questo pacchetto potrebbero essere " "corrotti o incompatibili con questa versione di KVIrc" #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:215 msgid "Show Details" msgstr "Mostra Dettagli" #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:267 msgid "Install Theme Pack - KVIrc" msgstr "Installa Pacchetto Tema - KVIrc" #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:268 msgid "You're about to install the following theme package" msgstr "Stai per installare il sequente pacchetto tema" #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:269 msgid "Do you want to proceed with the installation ?" msgstr "Vuoi procedere con l'installazione?" #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:270 msgid "Do Not Install" msgstr "Non Installare" #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:271 msgid "Yes, Proceed" msgstr "Sì, Procedi" #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:288 msgid "Failed to unpack the selected file: %Q" msgstr "Impossibile decomprimere il file selezionato: %Q" #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:314 msgid "Theme Engine Version" msgstr "Versione Motore Temi" #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:315 msgid "Subdirectory" msgstr "Sottodirectory"