# translation of theme_fr.po to Français # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Elephantman , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: theme_fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-06 19:12+0100\n" "Last-Translator: Elephantman \n" "Language-Team: Français \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #, fuzzy msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Votre nom ici" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #, fuzzy msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "Afficher les détails" #: src/modules/theme/libkvitheme.cpp:73 msgid "Error installing theme package: %Q" msgstr "Erreur pendant l'installation du thème : %Q" #: src/modules/theme/libkvitheme.cpp:110 msgid "Choose a file to save the screenshot to" msgstr "" "Choisir le fichier dans lequel vous souhaitez enregistrer la capture d'écran" #: src/modules/theme/libkvitheme.cpp:125 msgid "Error making screenshot" msgstr "Erreur pendant la création de la capture d'écran" #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:101 msgid "by" msgstr "par" #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:147 msgid "Manage Themes - KVIrc" msgstr "Gérer les thèmes - KVIrc" #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:165 msgid "Save Current Theme..." msgstr "Enregistrer le thème en cours..." #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:175 msgid "Export Selected Themes to a Distributable Package" msgstr "Exoporter les thèmes sélectionnés dans un paquet distribuable" #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:181 msgid "Delete Selected Themes" msgstr "Supprimer les thèmes sélectionnés" #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:191 msgid "Install Theme Package From Disk" msgstr "Installer un thème depuis le disque" #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:197 msgid "Get More Themes..." msgstr "Obtenir d'autres thèmes" #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:286 msgid "&Remove Theme" msgstr "&Retirer le thème" #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:287 msgid "&Apply Theme" msgstr "&Appliquer le thème" #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:303 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:316 msgid "Apply theme - KVIrc" msgstr "Appliquer le thème - KVIrc" #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:304 msgid "Do you wish to apply theme \"%Q\" (version %Q)?" msgstr "Voulez-vous appliquer le thème \"%Q\" (version %Q) ?" #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:315 msgid "Failed to apply the specified theme: %Q" msgstr "L'application du thème choisi a échoué : %Q" #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:329 msgid "Delete Theme - KVIrc" msgstr "Supprimer thème - KVIrc" #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:330 msgid "Do you really wish to delete theme \"%Q\" (version %Q)?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le thème \"%Q\" (version %Q) ?" #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:346 msgid "Open Theme - KVIrc" msgstr "Ouvrir thème - KVIrc" #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:87 msgid "Your name here" msgstr "Votre nom ici" #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:89 msgid "Put a package description here..." msgstr "Insérez ici une description du paquet" #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:121 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:347 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:387 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:464 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:476 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:484 msgid "Export Theme - KVIrc" msgstr "Exporter Thème - KVIrc" #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:130 msgid "" "This procedure allows you to export the selected themes to a single package. " "It is useful when you want to distribute your themes to the public." msgstr "" "Cette procédure permet d'exporter le thème sélectionné dans un packet " "unique. C'est utile pour diffuser vos thèmes publiquement." #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:132 msgid "" "You will be asked to provide a package name, a description and, if you want, " "an icon/screenshot." msgstr "" "Vous devrez fournir un nom de paquet, une description et, si vous le voulez, " "une icône/capture d'écran." #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:134 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:83 msgid "Hit the \"Next\" button to begin." msgstr "Cliquez sur \"Suivant\" pour commencer." #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:141 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:90 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenue" #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:153 msgid "" "This is the information list for the themes you're packaging. If it looks OK " "press \"Next\" to continue, otherwise press \"Cancel\" and rewiew your " "themes first." msgstr "" "Ceci est la liste d'informations pour les thèmes que vous êtes en train " "d'exporter. Si tout semble OK, cliquez sur \"Suivant\" pour continuer, sinon " "cliquez que \"Annuler\" et révisez vos thèmes." #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:203 msgid "Theme Data" msgstr "Données du Thème" #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:215 msgid "" "Here you need to provide informations about you (the packager) and a short " "description of the package you're creating." msgstr "" "Vous devez fournir ici des informations à propos de vous (le créateur du " "thème) et une description courte du paquet que vous créez." #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:220 msgid "Package Name:" msgstr "Nom du paquet :" #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:228 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:115 msgid "Version:" msgstr "Version :" #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:236 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:123 msgid "Description:" msgstr "Description :" #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:244 msgid "Package Author:" msgstr "Auteur du paquet :" #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:255 msgid "Package Informations" msgstr "Informations sur le paquet" #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:267 msgid "" "Here you can choose the image that will appear in the installation dialog " "for your theme package. It can be an icon, a logo or a screenshot and it " "should be not larger than 300x225. If you don't provide an image a simple " "default icon will be used at installation stage." msgstr "" "Vous pouvez choisir ici l'image qui apparaîtra dans l'interface " "d'installation de votre thème. Il peut s'agir d'une icône, d'un logo ou " "d'une capture d'écran et elle ne doit pas dépasser 300x225 pixels. Si vous " "ne fournissez pas d'image, une icône par défaut sera utilisée." #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:284 msgid "Icon/Screenshot" msgstr "Icône/Capture d'écran" #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:296 msgid "" "Here you must choose the file name for the theme package. It should have a *." "%1 extension." msgstr "" "Ivi vous devez choisir le nom du fichier pour le paquet du thème. Il doit " "avoir une extension *.%1." #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:306 msgid "Finally hit the \"Finish\" button to complete the packaging operation." msgstr "Pour terminer, cliquez sur \"Terminer\" pour compléter le paquetage." #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:312 msgid "Package Path" msgstr "Chemin du paquet" #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:347 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:206 msgid "Failed to load the selected image" msgstr "Echec du chargement de l'image sélectionnée" #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:387 msgid "Failed to load the selected image: please fix it" msgstr "" "Echec du chargement de l'image sélectionnée : merci de rectifier le problème" #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:461 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:473 msgid "Packaging failed" msgstr "Paquetage échoué" #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:70 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:206 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:243 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:264 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:276 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:286 msgid "Save Current Theme - KVIrc" msgstr "Enregistrer le thème actuel - KVIrc" #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:79 msgid "" "This procedure allows you to save the current theme settings to a single " "directory. It is useful if you want to apply other themes or play with the " "theme settings and later come back to this theme with a single click. It " "will also allow you to manually modify the theme settings and later export " "them to a distributable package." msgstr "" "Cette procédure vous permet d'enregistrer les réglages du thème actuel dans " "un dossier unique. C'est utile si vous voulez appliquer d'autres thèmes ou " "jouer avec les réglages puis revenir par la suite au thème actuel d'un " "simple clic. Cela vous permettra aussi de modifier manuellement les réglages " "du thème pour les exporter dans un paquet distribuable." #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:81 msgid "" "You will be asked to provide a theme name, a description and, if you want, a " "screenshot." msgstr "" "Vous devrez fournir un nom de thème, une description, et si vous le " "souhaitez, une capture d'écran." #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:102 msgid "" "Here you need to provide informations about you (the author) and a short " "description of the theme you're creating." msgstr "" "Ici vous devez fournir des informations à propos de vous (l'auteur) et une " "description courte du thème que vous créez." #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:107 msgid "Theme Name:" msgstr "Nom du thème :" #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:131 msgid "Theme Author:" msgstr "Auteur du thème :" #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:142 msgid "Theme Informations" msgstr "Informations à propos du thème" #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:154 msgid "" "Here you can either choose a screenshot image from disk or make one now. The " "screenshot will be displayed in the tooltips of the theme management dialog " "and will be also visible in the package installation dialog if you will " "export the theme to a distributable package." msgstr "" "Ici vous pouvez soit choisir une capture d'écran depuis le disque dur, ou en " "faire une maintenant. La capture d'écran sera affichée dans les info-bulles " "de l'interface de gestion des thèmes, et sera aussi visible pendant " "l'installation du thème si vous l'exportez dans un paquet." #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:170 msgid "Make Screenshot Now" msgstr "Faire une capture d'écran maintenant" #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:177 msgid "Screenshot" msgstr "Capture d'écran" #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:227 msgid "Acquire Screenshot - KVIrc" msgstr "Acquérir capture d'écran - KVIrc" #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:227 msgid "Failed to make screenshot" msgstr "Echec de la capture d'écran" #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:243 msgid "You must choose a theme name!" msgstr "Vous devez choisir un nom pour le thème !" #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:264 msgid "Unable to create theme directory." msgstr "Impossible de créer le repertoire du thème." #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:275 msgid "Unable to save theme: %Q" msgstr "Impossible d'enregistrer le thème : %Q" #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:286 msgid "Failed to load the selected screenshot image: please fix it" msgstr "" "Echec du chargement de la capture d'écran choisie : merci de corriger le " "problème" #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:293 msgid "Theme saved successfully to " msgstr "Thème enregistré avec succès vers" #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:296 msgid "Save Theme - KVIrc" msgstr "Enregistrer thème - KVIrc" #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:50 msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc theme package" msgstr "" "Le fichier sélectionné ne semble pas être un paquet de thème KVIrc valide" #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:70 msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc package: %Q" msgstr "" "Le fichier sélectionné ne semble pas être un paquet de thème KVIrc valide : " "%Q" #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:118 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:316 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:119 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:317 msgid "Created at" msgstr "Créé le" #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:120 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:318 msgid "Created with" msgstr "Créé avec" #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:200 msgid "Warning: The theme might be incompatible with this version of KVIrc" msgstr "" "Avertissement : Le thème pourrait être incompatible avec cette version de " "KVIrc" #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:209 msgid "Go Back to Package Data" msgstr "Retourner aux données du paquet" #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:216 msgid "" "Warning: Some of the theme contained in this package might be either " "corrupted or incompatible with this version of KVIrc" msgstr "" "Avertissement : Une partie du thème contenu dans ce paquet peut être soit " "corrompu ou incompatible avec cette version de KVIrc" #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:220 msgid "Show Details" msgstr "Afficher les détails" #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:272 msgid "Install Theme Pack - KVIrc" msgstr "Installer un pack de thème - KVIrc" #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:273 msgid "You're about to install the following theme package" msgstr "Vous êtes sur le point d'installer le paquet de thème suivant" #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:274 msgid "Do you want to proceed with the installation ?" msgstr "Voulez vous lancer l'installation ?" #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:275 msgid "Do Not Install" msgstr "Ne pas installer" #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:276 msgid "Yes, Proceed" msgstr "Oui, installer" #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:293 msgid "Failed to unpack the selected file: %Q" msgstr "Echec de la décompression du fichier sélectionné : %Q" #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:319 msgid "Theme Engine Version" msgstr "Version du système de Thèmes" #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:320 msgid "Subdirectory" msgstr "Sous-repertoire"