|
|
# translation of kvirc_hu.po to hungarian
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
|
|
#
|
|
|
# Ádám Fibinger <vfiber@interware.hu>, 2006, 2007, 2008.
|
|
|
# Ádám Fibinger <vfiber@gmail.com>, 2007.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kvirc_hu\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 20:33+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-03 09:58+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Ádám Fibinger <vfiber@interware.hu>\n"
|
|
|
"Language-Team: hungarian <hu@li.org>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
msgid "Your names"
|
|
|
msgstr "Felbukkanó neve"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
msgid "Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:51 src/kvilib/net/kvi_http.cpp:322
|
|
|
msgid "Success"
|
|
|
msgstr "Sikeres"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:52 src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:176
|
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
|
msgstr "Ismeretlen hiba"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:53 src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:620
|
|
|
msgid "Internal error"
|
|
|
msgstr "Belső hiba"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:54
|
|
|
msgid "Unknown command"
|
|
|
msgstr "Ismeretlen parancs"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:55
|
|
|
msgid "Missing closing brace"
|
|
|
msgstr "Bezáró zárójel hiányzik"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:56
|
|
|
msgid "Unexpected end of command in string"
|
|
|
msgstr "A parancs váratlanul véget ért"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:57
|
|
|
msgid "Unexpected end of command in dictionary key"
|
|
|
msgstr "Váratlan parancs vég a szótár kulcsban"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:58
|
|
|
msgid "Switch dash without switch letter"
|
|
|
msgstr "Gondolatjel váltás, betűváltás nélkül"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:59
|
|
|
msgid "Unknown function"
|
|
|
msgstr "Ismeretlen függvény"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:60
|
|
|
msgid "Unexpected end of command in parenthesis"
|
|
|
msgstr "Váratlan parancsvég a zárójelben"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:61
|
|
|
msgid "Unexpected end of command in function parameters"
|
|
|
msgstr "Váratlan parancsvég a függvény paraméterekben"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:62
|
|
|
msgid "Missing variable name"
|
|
|
msgstr "Hiányzó változó név"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:63
|
|
|
msgid "Variable or identifier expected"
|
|
|
msgstr "Változó vagy azonosító szükséges"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:64
|
|
|
msgid "Left operand is not a number"
|
|
|
msgstr "A bal operandus nem szám"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:65
|
|
|
msgid "Multiple operations not supported for numeric operators"
|
|
|
msgstr "Multiple operations not supported for numeric operators"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:66
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_expression.cpp:547
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_expression.cpp:555
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_expression.cpp:575
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_expression.cpp:583
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:374
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:386
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:467
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:479
|
|
|
msgid "Division by zero"
|
|
|
msgstr "Nullával való osztási hiba"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:67
|
|
|
msgid "Modulo by zero"
|
|
|
msgstr "Nullával való osztási hiba"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:68
|
|
|
msgid "Right operand is not a number"
|
|
|
msgstr "Jobb operandus nem szám"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:69
|
|
|
msgid "Unterminated expression (missing ')' ?)"
|
|
|
msgstr "Befejezetlen kifejezés (hiányzó ')' ?)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:70
|
|
|
msgid "Unterminated subexpression (Parenthesis mismatch)"
|
|
|
msgstr "Befejezetlen al-kifejezés (Zárójel eltérési hiba)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:71
|
|
|
msgid "Unexpected character"
|
|
|
msgstr "Váratlan karakter"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:72 src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:1130
|
|
|
msgid "Unknown operator"
|
|
|
msgstr "Ismeretlen operátor"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:73
|
|
|
msgid "No host to resolve"
|
|
|
msgstr "Nincs felderíthető hoszt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:74
|
|
|
msgid "(DNS Internal) Unsupported address family"
|
|
|
msgstr "(DNS Belső) Nem támogatott címcsalád"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:75
|
|
|
msgid "Valid name but the host has no IP address"
|
|
|
msgstr "Érvényes név, de a hosthoz nem tartozik IP cím"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:76
|
|
|
msgid "Unrecoverable nameserver error (crashed ?)"
|
|
|
msgstr "Felderítetlen névszerver hiba (összeomlott ?)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:77
|
|
|
msgid "Dns temporaneous fault (try again)"
|
|
|
msgstr "Átmeneti Dns hiba, próbáld újra "
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:78
|
|
|
msgid "(DNS Internal) Bad flags"
|
|
|
msgstr "(DNS Belső) Rossz flagek"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:79
|
|
|
msgid "(DNS Internal) Out of memory"
|
|
|
msgstr "(DNS Belső) Nincs elég memória"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:80
|
|
|
msgid "(DNS Internal) Service not supported"
|
|
|
msgstr "(DNS Belső) Szolgáltatás nem támogatott"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:81
|
|
|
msgid "Unknown node (host not found)"
|
|
|
msgstr "Ismeretlen node, host nem található"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:82
|
|
|
msgid "(DNS Internal) Unsupported socket type"
|
|
|
msgstr "(DNS Belső) Nem támogatott socket típus"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:83
|
|
|
msgid "Dns query failed"
|
|
|
msgstr "Dns lekérés sikertelen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:84
|
|
|
msgid "This KVIrc executable has no IPV6 support"
|
|
|
msgstr "Ebben a KVircben nincs IPV6 támogatás"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:85
|
|
|
msgid "Host not found"
|
|
|
msgstr "Hoszt nem található"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:86
|
|
|
msgid "(DNS Internal) IPC failure (slave data corrupted)"
|
|
|
msgstr "(DNS Belső) IPC sikertelen (másodlagos adat hibás)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:87 src/modules/objects/class_socket.cpp:596
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:631
|
|
|
msgid "Another connection in progress"
|
|
|
msgstr "M<>ik csatlakoz<6F> m<> folyamatban"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:88
|
|
|
msgid "Invalid IP address"
|
|
|
msgstr "Helytelen IP cím"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:89 src/modules/objects/class_socket.cpp:691
|
|
|
msgid "Socket creation failed"
|
|
|
msgstr "Socket létrehozása sikertelen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:90
|
|
|
msgid "Failed to put the socket in non blocking mode"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:91
|
|
|
msgid "Bad file descriptor"
|
|
|
msgstr "Hibás fájlleíró"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:92
|
|
|
msgid "Out of address space"
|
|
|
msgstr "Kifutottunk a címekből"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:93
|
|
|
msgid "Connection refused"
|
|
|
msgstr "Kapcsolódás visszautasítva"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:94
|
|
|
msgid "Kernel networking panic"
|
|
|
msgstr "Hálózati kernel pánik"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:95
|
|
|
msgid "Connection timed out"
|
|
|
msgstr "A kapcsolat időtúllépés miatt megszakadt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:96
|
|
|
msgid "Network is unreachable"
|
|
|
msgstr "Hálózat elérhetetlen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:97
|
|
|
msgid "Broken pipe"
|
|
|
msgstr "Broken pipe"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:98
|
|
|
msgid "Invalid proxy address"
|
|
|
msgstr "Helytelen proxy-cím"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:99 src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1075
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1154
|
|
|
msgid "Remote end has closed the connection"
|
|
|
msgstr "A távoli kiszolgáló lezárta a kapcsolatot"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:100
|
|
|
msgid "Invalid irc context id"
|
|
|
msgstr "Helytelen irc környezet azonosító"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:101
|
|
|
msgid "Error in loading module"
|
|
|
msgstr "Hiba a modul betöltésekor"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:102
|
|
|
msgid "No such module command"
|
|
|
msgstr "Nincs ilyen modul parancs"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:103
|
|
|
msgid "No such module function"
|
|
|
msgstr "Nincs ilyen modul függvény"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:104
|
|
|
msgid "Left operand is not a dictionary reference"
|
|
|
msgstr "A bal operátor nincs az értelmezőben"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:105
|
|
|
msgid "Right operand is not a dictionary reference"
|
|
|
msgstr "A jobb operátor nincs az értelmezőben"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:106
|
|
|
msgid "Missing object class name"
|
|
|
msgstr "Hiányzó objektum osztálynév"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:107
|
|
|
msgid "No such object class"
|
|
|
msgstr "Nincs ilyen objektum osztály"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:108
|
|
|
msgid "No such object"
|
|
|
msgstr "Nincs ilyen objektum"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:109
|
|
|
msgid "No such object function"
|
|
|
msgstr "Nincs ilyen objektum függvény"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:110
|
|
|
msgid "Invalid left operand"
|
|
|
msgstr "Helytelen bal operandus"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:111
|
|
|
msgid "Not enough parameters"
|
|
|
msgstr "Nem elég paraméter"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:112
|
|
|
msgid "Integer parameter expected"
|
|
|
msgstr "Integer paraméter hiányzik"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:113
|
|
|
msgid "Invalid parameter"
|
|
|
msgstr "Helytelen paraméter"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:114
|
|
|
msgid "No such file"
|
|
|
msgstr "Nincs ilyen fájl"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:115
|
|
|
msgid "Open parenthesis expected"
|
|
|
msgstr "Nyitó zárójel hiányzik"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:116
|
|
|
msgid "Open brace expected"
|
|
|
msgstr "Kapcsos zárójelnyitás hiányzik"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:117
|
|
|
msgid "Can't kill a builtin class"
|
|
|
msgstr "Nem lőhetsz beépített osztályt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:118
|
|
|
msgid "The SOCKSV4 protocol lacks IpV6 support"
|
|
|
msgstr "A SOCKSV4 protokol nem támogatja az IpV6-ot"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:119
|
|
|
msgid "Unrecognized proxy reply"
|
|
|
msgstr "Ismeretlen proxy válasz"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:120
|
|
|
msgid "Proxy response: auth failed: access denied"
|
|
|
msgstr "Proxy válasza: azonosítás sikertelen, hozzáférés megtagadva"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:121
|
|
|
msgid "Proxy response: No acceptable auth method: request rejected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Proxy válasza: Nincs elfogadható azonosítási eljárás, kérés visszautasítva"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:122
|
|
|
msgid "Proxy response: request failed"
|
|
|
msgstr "Proxy válasza: kérés visszautasítva"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:123
|
|
|
msgid "Proxy response: ident failed"
|
|
|
msgstr "Proxy válasza: hibás azonosítás"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:124
|
|
|
msgid "Proxy response: ident not matching"
|
|
|
msgstr "Proxy válasza: azonosító nem egyezik"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:125
|
|
|
msgid "Proxy response: general SOCKS failure"
|
|
|
msgstr "Proxy válasza: általános SOCKS hiba"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:126
|
|
|
msgid "Proxy response: connection not allowed"
|
|
|
msgstr "Proxy válasza: kapcsolat nem engedélyezett"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:127
|
|
|
msgid "Proxy response: network unreachable"
|
|
|
msgstr "Proxy válasza: hálózat elérhetetlen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:128
|
|
|
msgid "Proxy response: host unreachable"
|
|
|
msgstr "Proxy válasza: kapcsolat visszautasítva"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:129
|
|
|
msgid "Proxy response: connection refused"
|
|
|
msgstr "Proxy válasza: kapcsolat visszautasítva"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:130
|
|
|
msgid "Proxy response: TTL expired"
|
|
|
msgstr "Proxy válasza: TTL lejárt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:131
|
|
|
msgid "Proxy response: command not supported"
|
|
|
msgstr "Proxy válasza: parancs nem támogatott"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:132
|
|
|
msgid "Proxy response: address type not supported"
|
|
|
msgstr "Proxy válasza: cím típus nem támogatott"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:133
|
|
|
msgid "Proxy response: invalid address"
|
|
|
msgstr "Proxy válasza: helytelen cím"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:134
|
|
|
msgid "Invalid port number"
|
|
|
msgstr "Helytelen portszám"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:135
|
|
|
msgid "Socket not connected"
|
|
|
msgstr "Socket nem kapcsolódott"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:136
|
|
|
msgid "Insufficient resources to complete the operation"
|
|
|
msgstr "Nincs elég erőforrás a kérés teljesítésére"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:137
|
|
|
msgid "Can't setup a listening socket : bind failed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:138
|
|
|
msgid "Can't resolve the localhost name"
|
|
|
msgstr "Localhost nevét nem sikerült visszafejteni"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:139
|
|
|
msgid "Unsupported image format"
|
|
|
msgstr "Nem támogatott képformátum"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:140
|
|
|
msgid "Can't open file for appending"
|
|
|
msgstr "Nem tudom megnyitni a fájlt hozzáfűzésre"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:141 src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:542
|
|
|
msgid "Can't open file for writing"
|
|
|
msgstr "Nem tudom megnyitni a fájlt írásra"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:142
|
|
|
msgid "File I/O error"
|
|
|
msgstr "File I/O hiba"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:143
|
|
|
msgid "Acknowledge error"
|
|
|
msgstr "Megerősítési hiba"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:144 src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:729
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:982
|
|
|
msgid "Can't open file for reading"
|
|
|
msgstr "Nem tudom megnyitni a fájlt olvasásra"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:145
|
|
|
msgid "Can't send a zero-size file"
|
|
|
msgstr "Nulla méretű fájl küldése sikertelen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:146
|
|
|
msgid "Missing popup name"
|
|
|
msgstr "Hiányzó felbukkanó név"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:147
|
|
|
msgid "'item', 'popup', 'label' or 'separator' keyword expected"
|
|
|
msgstr "'item', 'popup', 'label' vagy 'separator' kulcsszó hiányzik"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:148
|
|
|
msgid "Self modification not allowed"
|
|
|
msgstr "Ön-módosítás nem engedélyezett"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:149
|
|
|
msgid "UNUSED"
|
|
|
msgstr "NEM HASZNÁLT"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:150
|
|
|
msgid "Feature not available"
|
|
|
msgstr "Szolgáltatás nem elérhető"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:151
|
|
|
msgid "Unexpected characters in array index"
|
|
|
msgstr "Váratlan karakter a tömb indexben"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:152
|
|
|
msgid "Unexpected end in expression"
|
|
|
msgstr "Váratlan vég a kifejezésben"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:153
|
|
|
msgid "Unexpected end in array index"
|
|
|
msgstr "Váratlan vég a tömb indexében"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:154
|
|
|
msgid "Connection thru HTTP proxy failed"
|
|
|
msgstr "HTTP proxyn keresztül a kapcsolódás sikertelen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:155
|
|
|
msgid "Case , match , regexp , default or break keyword expected"
|
|
|
msgstr "Case , match , regexp , default vagy break kulcsszó hiányzik"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:156
|
|
|
msgid "Access denied"
|
|
|
msgstr "Hozzáférés megtagadva"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:157
|
|
|
msgid "Address already in use"
|
|
|
msgstr "Cím már használatban"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:158
|
|
|
msgid "Can't assign the requested address"
|
|
|
msgstr "Nem használható a kért cím"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:159
|
|
|
msgid "Connection reset by peer"
|
|
|
msgstr "Connection reset by peer"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:160
|
|
|
msgid "Host unreachable (no route to host)"
|
|
|
msgstr "Host elérhetetlen (nincs útvonal a hosthoz)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:161
|
|
|
msgid "Variable expected"
|
|
|
msgstr "Változó szükséges"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:162
|
|
|
msgid "Invalid array index: positive integer expected"
|
|
|
msgstr "Helytelen tömb index: pozitív integer szükséges"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:163
|
|
|
msgid "listen() call failed"
|
|
|
msgstr "listen() hívás sikertelen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:164
|
|
|
msgid "This executable has been compiled without SSL support"
|
|
|
msgstr "Ez a csomag SSL támogatás nélkül lett fordítva"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:165
|
|
|
msgid "Secure Socket Layer error"
|
|
|
msgstr "Secure Socket Layer hiba"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:166
|
|
|
msgid "Slash (/) character expected"
|
|
|
msgstr "Per (/) karakter szükséges"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:167
|
|
|
msgid "Unknown string manipulation operation"
|
|
|
msgstr "Ismeretlen szövegmódosító művelet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:168
|
|
|
msgid "Operation aborted"
|
|
|
msgstr "Művelet megszakítva"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:169
|
|
|
msgid "Unexpected token"
|
|
|
msgstr "Váratlan jel (token)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:170
|
|
|
msgid "Scope object already defined (unexpected @)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:171
|
|
|
msgid "There is no $this pointer in this scope (unexpected @)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_qstring.cpp:168
|
|
|
msgid "%1 bytes"
|
|
|
msgstr "%1 bájt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_qstring.cpp:172
|
|
|
msgid "%1 KB"
|
|
|
msgstr "%1 KB"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_qstring.cpp:176
|
|
|
msgid "%1 MB"
|
|
|
msgstr "%1 MB"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_qstring.cpp:181
|
|
|
msgid "%1 GB"
|
|
|
msgstr "%1 GB"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_qstring.cpp:185
|
|
|
msgid "%1 TB"
|
|
|
msgstr "%1 TB"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/ext/kvi_crypt.cpp:160
|
|
|
msgid "Invalid crypt engine"
|
|
|
msgstr "Helytelen titkosító motor"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/ext/kvi_mediatype.cpp:296
|
|
|
msgid "Directory"
|
|
|
msgstr "Könyvtár"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/ext/kvi_mediatype.cpp:315
|
|
|
msgid "Socket"
|
|
|
msgstr "Socket"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/ext/kvi_mediatype.cpp:332
|
|
|
msgid "Fifo"
|
|
|
msgstr "Fifo"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/ext/kvi_mediatype.cpp:349
|
|
|
msgid "Block device"
|
|
|
msgstr "Blokk eszköz"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/ext/kvi_mediatype.cpp:366
|
|
|
msgid "Char device"
|
|
|
msgstr "Karakteres eszköz"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/ext/kvi_mediatype.cpp:425
|
|
|
msgid "Octet stream (unknown)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/ext/kvi_osinfo.cpp:413
|
|
|
msgid "Unknown "
|
|
|
msgstr "Ismeretlen "
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/ext/kvi_regusersdb.cpp:689 src/kvilib/ext/kvi_regusersdb.cpp:690
|
|
|
#: src/kvilib/irc/kvi_useridentity.cpp:167 src/modules/reguser/dialog.cpp:483
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:486 src/modules/reguser/dialog.cpp:487
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:489 src/modules/reguser/dialog.cpp:491
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:962
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
msgstr "Alapértelmezett"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:140
|
|
|
msgid "Operation cancelled"
|
|
|
msgstr "Művelet megszakítva"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:149
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:153
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1125 src/kvilib/tal/kvi_tal_wizard.cpp:229
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_imagedialog.cpp:157 src/kvirc/ui/kvi_maskeditor.cpp:90
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:944
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1349
|
|
|
#: src/modules/avatar/libkviavatar.cpp:99
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:442
|
|
|
#: src/modules/help/helpwindow.cpp:65 src/modules/help/helpwindow.cpp:67
|
|
|
#: src/modules/help/helpwindow.cpp:152 src/modules/help/helpwindow.cpp:154
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1338
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:468 src/modules/reguser/dialog.cpp:279
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:128 src/modules/reguser/edituser.cpp:271
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:488 src/modules/setup/setupwizard.cpp:89
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:180
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:401
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:568 data/defscript/popups.kvs:594
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
msgstr "Mégsem"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:170
|
|
|
msgid "File write error"
|
|
|
msgstr "Fájl írási hiba"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:176
|
|
|
msgid "File read error"
|
|
|
msgstr "Fájl olvasási hiba"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:324
|
|
|
msgid "Packaging file %Q"
|
|
|
msgstr "%Q csomagolása"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:332
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:779
|
|
|
msgid "Failed to open a source file for reading"
|
|
|
msgstr "Forrás fájl megnyitása olvasásra sikertelen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:383
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:817
|
|
|
msgid "Compression library initialization error"
|
|
|
msgstr "Tömörítő library inicializálási hiba"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:394
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:828
|
|
|
msgid "Compression library error"
|
|
|
msgstr "Tömörítési library hiba"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:465
|
|
|
msgid "Compression library internal error"
|
|
|
msgstr "Belső tömörítő hiba"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:485
|
|
|
msgid "Error while compressing a file stream"
|
|
|
msgstr "Hiba adatfolyam tömörítésekor"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:526
|
|
|
msgid "Creating package..."
|
|
|
msgstr "Csomag létrehozása..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:527
|
|
|
msgid "Writing package header"
|
|
|
msgstr "Csomagfeljéc írása"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:571
|
|
|
msgid "Writing informational fields"
|
|
|
msgstr "Információs mezők írása"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:597
|
|
|
msgid "Writing package data"
|
|
|
msgstr "Csomag adatok írása"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:659
|
|
|
msgid "The file specified is not a valid KVIrc package"
|
|
|
msgstr "A megadott fájl nem érvényes KVIrc csomag"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:668
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The package has an invalid version number, it might have been created by a "
|
|
|
"newer KVIrc"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"A csomag helytelen verziószámmal rendelkezik, valószínűleg újabb KVIrccel "
|
|
|
"lett elkészítve"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:714
|
|
|
msgid "Invalid info field: the package is probably corrupt"
|
|
|
msgstr "Helytelen információs mező: a csomag valószínűleg sérült"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:745
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The package contains compressed data but this executable does not support "
|
|
|
"compression"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"A csomag tömörített adatot tartalmaz, de ez a verzió nem támogatja a "
|
|
|
"kitömörítést"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:771
|
|
|
msgid "Failed to create the target directory"
|
|
|
msgstr "Célkönyvtár létrehozása sikertelen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:784
|
|
|
msgid "Unpacking file %Q"
|
|
|
msgstr "%Q kicsomagolása"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:916
|
|
|
msgid "Error in compressed file stream"
|
|
|
msgstr "Hiba a tömörített adatfolyamban"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:990
|
|
|
msgid "Reading package..."
|
|
|
msgstr "Csomag olvasása..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:991
|
|
|
msgid "Reading package header"
|
|
|
msgstr "Csomagfejléc olvasása"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:998
|
|
|
msgid "Reading package data"
|
|
|
msgstr "Csomag adatok olvasása"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:1017
|
|
|
msgid "Invalid data field: the package is probably corrupt"
|
|
|
msgstr "Helytelen adat mező: a csomag valószínűleg sérült"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/irc/kvi_ircserverdb.cpp:181
|
|
|
msgid "The specified network has no server entries"
|
|
|
msgstr "A megadott hálózatnak nincs szerver eleme"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/irc/kvi_ircserverdb.cpp:239
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The server specification seems to be in the net:<string> but the network "
|
|
|
"couln't be found in the database"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"A szerver látszólag net:<string> -ben van, de a hálózatnem található az "
|
|
|
"adatbázisban"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/irc/kvi_ircserverdb.cpp:261
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The server specification seems to be in the id:<string> form but the "
|
|
|
"identifier coulnd't be found in the database"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"A szerver látszólag id:<string> -ben van, de a az azonosítónem található az "
|
|
|
"adatbázisban"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/irc/kvi_ircserverdb.cpp:361
|
|
|
#: src/kvilib/irc/kvi_ircserverdb.cpp:364
|
|
|
#: src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:97
|
|
|
msgid "Standalone Servers"
|
|
|
msgstr "Önálló szerverek"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:71
|
|
|
msgid "Aborted"
|
|
|
msgstr "Megszakítva"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:96
|
|
|
msgid "No request"
|
|
|
msgstr "Nincs kérés"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:141
|
|
|
msgid "No filename specified for the \"StoreToFile\" processing type"
|
|
|
msgstr "Nincs fájlnév megadva a \"StoreToFile\" folyamatnak."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:160
|
|
|
msgid "Invalid URL: Missing hostname"
|
|
|
msgstr "Helytelen URL: Hiányzó hostnév"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:167
|
|
|
msgid "Unsupported protocol %1"
|
|
|
msgstr "Nem támogatott protokol: %1"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:189
|
|
|
msgid "Unable to start the DNS lookup"
|
|
|
msgstr "Nem lehetséges a DNS visszafejtésének elkezdése"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:194
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Looking up host %s"
|
|
|
msgstr "Felderítés: %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:210
|
|
|
msgid "Host %s resolved to %Q"
|
|
|
msgstr "%s hoszt felderítve: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:246
|
|
|
msgid "Unable to start the request slave thread"
|
|
|
msgstr "Nem tudom elindítani a kért másodlagos szálat "
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:251
|
|
|
msgid "Contacting host %Q on port %u"
|
|
|
msgstr "Kapcsolódás %Q hosztra %u porton"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:271
|
|
|
msgid "Connection established, sending request"
|
|
|
msgstr "Kapcsolat létrejött, kérés küldése"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:429
|
|
|
msgid "Failed to rename the existing file, please rename manually and retry"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Átnevezés sikertelen a már létező fájlon, csináld manuálisan, majd próbáld "
|
|
|
"újra"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:447
|
|
|
msgid "Can't open file \"%Q\" for writing"
|
|
|
msgstr "\"%Q\" fájl megnyitása írásra sikertelen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:497
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Invalid HTTP response: %s"
|
|
|
msgstr "Helytelen HTTP válasz: %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:503
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Received HTTP response: %s"
|
|
|
msgstr "Beérkezett HTTP válasz: %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:628
|
|
|
msgid "Stream exceeding maximum length"
|
|
|
msgstr "Adatfolyam elérte a maximumot"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:661
|
|
|
msgid "Header too long: exceeded 4096 bytes"
|
|
|
msgstr "Fejléc túl hosszú, nagyobb mint 4096 byte"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:710 src/kvilib/net/kvi_http.cpp:852
|
|
|
msgid "Stream exceeded expected length"
|
|
|
msgstr "Adatfolyam elérte a várt hosszt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:798
|
|
|
msgid "Protocol error: invalid chunk size"
|
|
|
msgstr "Protokoll hiba: helytelen tört méret"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:818
|
|
|
msgid "Chunk header too long: exceeded 4096 bytes"
|
|
|
msgstr "Fejléc túl hosszú, nagyobb mint 4096 byte"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:987 src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1193
|
|
|
msgid "Operation timed out"
|
|
|
msgstr "Időtúllépés a műveletnél"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1003
|
|
|
msgid "Unexpected SSL error"
|
|
|
msgstr "Váratlan SSL hiba"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1013 src/modules/objects/class_socket.cpp:906
|
|
|
msgid "Failed to create the socket"
|
|
|
msgstr "Socket létrehozása sikertelen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1016
|
|
|
msgid "Failed to enter non blocking mode"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1021
|
|
|
msgid "Invalid target address"
|
|
|
msgstr "Helytelen cél cím"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1056
|
|
|
msgid "Failed to initialize the SSL context"
|
|
|
msgstr "SSL környezet inicializálása sikertelen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1058
|
|
|
msgid "Failed to initialize the SSL connection"
|
|
|
msgstr "SSL kapcsolat inicializálása sikertelen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1087
|
|
|
msgid "Unrecoverable SSL error during handshake"
|
|
|
msgstr "Visszaállíthatatlan SSL hiba kézfogás közben"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1272
|
|
|
msgid "Operation timed out (while selecting for read)"
|
|
|
msgstr "Időtúllépés a műveletnél (miközben kiválasztottam olvasásra)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1382
|
|
|
msgid "This KVIrc executable has no SSL support"
|
|
|
msgstr "Ebben a KVIrcben nincs SSL támogatás"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_ssl.cpp:587 src/kvilib/net/kvi_ssl.cpp:618
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_ssl.cpp:620 src/kvilib/net/kvi_ssl.cpp:652
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_theme.cpp:89
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_gl.cpp:646
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_topicw.cpp:127
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
msgstr "Ismeretlen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1124
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_cryptcontroller.cpp:144 src/kvirc/ui/kvi_htmldialog.cpp:88
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:773
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:932
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:175
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:243
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:454
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1127
|
|
|
msgid "Select color"
|
|
|
msgstr "Szín kiválasztása"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1128
|
|
|
msgid "&Basic colors"
|
|
|
msgstr "Alapszínek"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1129
|
|
|
msgid "&Custom colors"
|
|
|
msgstr "Felhasználói színek"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1130
|
|
|
msgid "&Red"
|
|
|
msgstr "Vö&rös"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1131
|
|
|
msgid "&Green"
|
|
|
msgstr "Zöld"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1132
|
|
|
msgid "Bl&ue"
|
|
|
msgstr "Kék"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1133
|
|
|
msgid "&Define Custom Colors >>"
|
|
|
msgstr "Egyéni színek >>"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1134
|
|
|
msgid "&Add to Custom Colors"
|
|
|
msgstr "Hozzá&adás az egyéni szinekhez"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1136
|
|
|
msgid "Select Font"
|
|
|
msgstr "Betűtípus kiválasztása"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1137
|
|
|
msgid "&Font"
|
|
|
msgstr "Betűtípus"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1138
|
|
|
msgid "Font st&yle"
|
|
|
msgstr "Betűstílus"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1139
|
|
|
msgid "&Size"
|
|
|
msgstr "Méret"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1140
|
|
|
msgid "Sample"
|
|
|
msgstr "Minta"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1141
|
|
|
msgid "Effects"
|
|
|
msgstr "Effektek"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1142
|
|
|
msgid "Stri&keout"
|
|
|
msgstr "Áthúzott"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1143
|
|
|
msgid "&Underline"
|
|
|
msgstr "Aláhúzott"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1144
|
|
|
msgid "Scr&ipt"
|
|
|
msgstr "Szkr&ipt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1146
|
|
|
msgid "Parent Directory"
|
|
|
msgstr "Szülő Könyvtár"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1147 src/kvilib/tal/kvi_tal_wizard.cpp:255
|
|
|
msgid "Back"
|
|
|
msgstr "Vissza"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1148
|
|
|
msgid "Forward"
|
|
|
msgstr "Előre"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1149
|
|
|
msgid "Reload"
|
|
|
msgstr "Újratölt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1150
|
|
|
msgid "New Directory"
|
|
|
msgstr "Új Könyvtár"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1151
|
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
|
msgstr "Könyvjelzők"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1152
|
|
|
msgid "Add Bookmark"
|
|
|
msgstr "Könyvjelző hozzáadása"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1153
|
|
|
msgid "&Edit Bookmarks"
|
|
|
msgstr "Könyvjelzők szerkesztése"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1154
|
|
|
msgid "New Bookmark Folder..."
|
|
|
msgstr "Új könyvjelzők könyvtár"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1155
|
|
|
#: src/modules/addon/managementdialog.cpp:221
|
|
|
msgid "Configure"
|
|
|
msgstr "Beállítás"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1156
|
|
|
msgid "Sorting"
|
|
|
msgstr "Rendezés"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1157
|
|
|
msgid "By Name"
|
|
|
msgstr "Név"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1158
|
|
|
msgid "By Date"
|
|
|
msgstr "Dátum"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1159
|
|
|
msgid "By Size"
|
|
|
msgstr "Méret"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1160
|
|
|
msgid "Reverse"
|
|
|
msgstr "Fordított"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1161
|
|
|
msgid "Directories First"
|
|
|
msgstr "Könyvtárak elöl"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1162
|
|
|
msgid "Case Insensitive"
|
|
|
msgstr "Betűméret érzéketlen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1163
|
|
|
msgid "Short View"
|
|
|
msgstr "Rövid nézet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1164
|
|
|
msgid "Detailed View"
|
|
|
msgstr "Részletes nézet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1165
|
|
|
msgid "Show Hidden Files"
|
|
|
msgstr "Rejtett fájlok mutatása"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1166
|
|
|
msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
|
|
|
msgstr "Gyorsböngésző panel mutatása"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1167
|
|
|
msgid "Show Preview"
|
|
|
msgstr "Előnézet megjelenítése"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1168
|
|
|
msgid "Separate Directories"
|
|
|
msgstr "Könyvtárak elválasztása"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1169
|
|
|
msgid "Often used directories"
|
|
|
msgstr "Gyakran használt könyvtárak"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1170
|
|
|
msgid "Desktop"
|
|
|
msgstr "Asztal"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1171
|
|
|
msgid "Home Directory"
|
|
|
msgstr "Saját könyvtár"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1172
|
|
|
msgid "Floppy"
|
|
|
msgstr "Kislemez"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1173
|
|
|
msgid "Temporary Files"
|
|
|
msgstr "Átmeneti Fájlok"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1174
|
|
|
msgid "Network"
|
|
|
msgstr "Hálózat"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1175
|
|
|
msgid "New Directory..."
|
|
|
msgstr "Új könyvtár..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1176
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
msgstr "Törlés"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1177
|
|
|
msgid "Thumbnail Previews"
|
|
|
msgstr "Ikon előnézet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1178
|
|
|
msgid "Large Icons"
|
|
|
msgstr "Nagy ikonok"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1179
|
|
|
msgid "Small Icons"
|
|
|
msgstr "Kis ikonok"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1180
|
|
|
msgid "Properties..."
|
|
|
msgstr "Tulajdonságok"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1181
|
|
|
msgid "&Automatic Preview"
|
|
|
msgstr "&Automatikus Előnézet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1182
|
|
|
msgid "&Preview"
|
|
|
msgstr "Előnézet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1183
|
|
|
msgid "&Location:"
|
|
|
msgstr "He&ly:"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1184
|
|
|
msgid "&Filter:"
|
|
|
msgstr "Szűrő"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1185
|
|
|
msgid "All Files"
|
|
|
msgstr "Minden fájl"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1186
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1339
|
|
|
#: src/modules/avatar/libkviavatar.cpp:94
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:379
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:432
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1328
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:405
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:458 src/modules/reguser/dialog.cpp:274
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:123 src/modules/reguser/edituser.cpp:267
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:489 src/modules/url/libkviurl.cpp:376
|
|
|
msgid "&OK"
|
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1187
|
|
|
#: src/modules/editor/scripteditor.cpp:1163 src/modules/url/libkviurl.cpp:372
|
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
|
msgstr "Mégsem"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:104
|
|
|
msgid "- d -- h -- m -- s"
|
|
|
msgstr "- n -- ó-- p -- mp"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:111
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%u h %u m %u s"
|
|
|
msgstr "%u ó%u p %u mp"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:113
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%u h %u%u m %u%u s"
|
|
|
msgstr "%u ó%u%u p %u%u mp"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:118
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%u m %u s"
|
|
|
msgstr "%u p %u mp"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:120
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%u m %u%u s"
|
|
|
msgstr "%u p %u%u mp"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:122
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%u s"
|
|
|
msgstr "%u mp"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:127
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%u d %u h %u m %u s"
|
|
|
msgstr "%u n %u ó%u p %u mp"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:129
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%u d %u%u h %u%u m %u%u s"
|
|
|
msgstr "%u n %u%u ó %u%u p %u%u mp"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/tal/kvi_tal_wizard.cpp:241 src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:809
|
|
|
#: data/defscript/toolbars.kvs:22
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
msgstr "Segítség"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/tal/kvi_tal_wizard.cpp:268
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
msgstr "Következő"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/tal/kvi_tal_wizard.cpp:282 src/modules/setup/setupwizard.cpp:88
|
|
|
msgid "Finish"
|
|
|
msgstr "Befejezés"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:65
|
|
|
msgid "IRC"
|
|
|
msgstr "IRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:65
|
|
|
msgid "IRC Context related actions"
|
|
|
msgstr "IRC Környezet függő akciók"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:66
|
|
|
msgid "Generic"
|
|
|
msgstr "Általános"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:66
|
|
|
msgid "Generic actions"
|
|
|
msgstr "Általános akciók"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:67
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
msgstr "Beállítások"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:67
|
|
|
msgid "Actions related to settings"
|
|
|
msgstr "Akciófüggő beállítások"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:68 data/defscript/toolbars.kvs:30
|
|
|
msgid "Scripting"
|
|
|
msgstr "Szkriptelés"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:68
|
|
|
msgid "Scripting related actions"
|
|
|
msgstr "Szkriptfüggő akciók"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:69
|
|
|
msgid "GUI"
|
|
|
msgstr "GUI"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:69
|
|
|
msgid "Actions related to the Graphic User Interface"
|
|
|
msgstr "Grafikus Felhasználói Felületfüggő (GUI) akciók"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:70
|
|
|
#: src/modules/channelsjoin/channelsjoinwindow.cpp:69
|
|
|
#: src/modules/channelsjoin/channelsjoinwindow.cpp:77
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:219
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
|
msgstr "Csatorna"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:70
|
|
|
msgid "IRC Channel related actions"
|
|
|
msgstr "IRC Csatorna függő akciók"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:71
|
|
|
msgid "Tools"
|
|
|
msgstr "Eszközök"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:71
|
|
|
msgid "Actions that will appear in the \"Tools\" menu"
|
|
|
msgstr "Eszközök menüben lévő akciók"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:796
|
|
|
msgid "Installation problems ?"
|
|
|
msgstr "Telepítési problémák?"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:797
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Ooops...</b><br><br><b>There are some reasons that make me think that "
|
|
|
"your KVIrc installation is incomplete.</b><br><br>I might be wrong, but you "
|
|
|
"seem to miss some of the features that the default KVIrc script provides."
|
|
|
"This may happen because you have upgraded to an unstable cvs version, "
|
|
|
"because you have accidentally deleted or damaged your configuration files, "
|
|
|
"because you have installed an incomplete script or because you have hit a "
|
|
|
"bug in KVIrc.<br><br>I can repeat the installation of the default script in "
|
|
|
"order to restore the missing features.<br><b>Do you want the default script "
|
|
|
"to be restored ?</b><br><br><font size=\"-1\">Hint: If you're a scripter and "
|
|
|
"have intentionally removed some of the scripting features then you may "
|
|
|
"safely click on \"No and Don't Ask Me Again\", otherwise it might be a good "
|
|
|
"idea to click \"Yes\". If you still want to choose \"No\" you can always "
|
|
|
"restore the default script by choosing the appropriate entry from the "
|
|
|
"\"Scripting\" menu.</font>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Hoppá...</b><br><br><b>Van néhány ok, amiért azt gondolom, hogya te KVIrc "
|
|
|
"telepítésed befejezetlen.</b><br><br>Lehet, hogy tévedek, devalószínűleg "
|
|
|
"néhány dolog hiányzik, ami egyébként alapértelmezett KVIrc script.Ez "
|
|
|
"valószínűleg azért történt, mert nem stabil, SVN verzióra frissítettél,"
|
|
|
"véletlenül törölted vagy megsérültek a konfigurációs fájlok,esetleg nem "
|
|
|
"teljes vagy hibás scriptet telepítettél, de lehet hogy teletrafáltálegy "
|
|
|
"KVIrc Bugot.<br><br>Megpróbálhatom újra feltelepíteni az "
|
|
|
"alapértelmezettscripteket. <br><b>Szeretnéd, ha visszaállítanám az "
|
|
|
"alapértelmezett scripteket?</b><br><br><font size=\"-1\">Tipp: Ha scripter "
|
|
|
"vagy és szándékosan távolítottad el ezeketakkor klikk a \"Nem és Ne kérdezd "
|
|
|
"többet\" -re, egyébként valószínűlegjobban jársz az \"Igen\" -el. Ha ennek "
|
|
|
"ellenére a \"Nem\"-et választanád mindig fent áll a lehetőség ezek "
|
|
|
"visszaállítására a \"Scriptelés\" menüből.</font>"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:811
|
|
|
msgid "No and Don't Ask Me Again"
|
|
|
msgstr "Nem és Ne kérdezd többet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:812 src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:737
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:2494 src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:616
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:801
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:375
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:400
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
msgstr "Nem"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:813 src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:737
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:2493 src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:616
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:801
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:376
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:399
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
msgstr "Igen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:834
|
|
|
msgid "Restore Default Script - KVIrc"
|
|
|
msgstr "Alapértelmezett Scriptek visszaállítása - KVirc"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:835
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You are about to restore the default script.<br>This will erase any script "
|
|
|
"changes you have made.<br>Do you wish to proceed?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Most visszaállítod az alapértelmezett scripteket. <br>Ez minden scriptetért "
|
|
|
"változtatást törölni fog. <br>Tényleg folytatni szeretnéd?"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:878
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Remote command received (%s ...)"
|
|
|
msgstr "Beérkezett távoli parancs (%s ...)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:1039
|
|
|
msgid "File download failed"
|
|
|
msgstr "Fájl letöltése sikertelen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:1041
|
|
|
msgid "File download from %1 failed"
|
|
|
msgstr "Fájl letöltése %1 -tól/től sikertelen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:1050
|
|
|
msgid "File download successfully complete"
|
|
|
msgstr "Fájl letöltése sikeresen befejeződött"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:1052
|
|
|
msgid "File download from %1 successfully complete"
|
|
|
msgstr "Fájl letöltése sikeresen befejeződött: %1 -ról/-ről"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:1076
|
|
|
msgid "Avatar download failed for %Q!%Q@%Q and url %Q: %Q"
|
|
|
msgstr "Avatar letöltése sikertelen %Q!%Q@%Q url: %Q: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:2024
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "The commandline for media type '%s' seems to be broken"
|
|
|
msgstr "A %s médiatípus parancsa hibás"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:2028
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Media type of file %s matched to '%s' but no commandline specified"
|
|
|
msgstr "%s fájl típusa megfelel %s -nak/nek'de nincs hozzárendelve parancs"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:2033
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "No idea on how to play file %s (no media type match)"
|
|
|
msgstr "Lövésem sincs mivel játszam le ezt: %s (média típus ismeretlen)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:142
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:412
|
|
|
msgid "KVIrc KVS Script"
|
|
|
msgstr "KVIrc KVS Szkript"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:174
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:420
|
|
|
msgid "Run KVS Script"
|
|
|
msgstr "KVS szkript futtatása"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:284
|
|
|
msgid "URL:IRC Protocol"
|
|
|
msgstr "URL:IRC Protokoll"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:325
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:383
|
|
|
msgid "Open with KVIrc"
|
|
|
msgstr "Megnyitás KVIrccel"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:436
|
|
|
msgid "KVIrc Configuration File"
|
|
|
msgstr "KVIrc konfigurációs fájl"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:453
|
|
|
msgid "KVIrc Theme Package"
|
|
|
msgstr "KVIrc Kinézet Csomag"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:461
|
|
|
msgid "Install Theme Package"
|
|
|
msgstr "Kinézet csomag telepítése"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:478
|
|
|
msgid "KVIrc Addon Package"
|
|
|
msgstr "KVIrc addon csomag"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:486
|
|
|
msgid "Install Package"
|
|
|
msgstr "Telepítő csomag"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:750
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Ops...it looks like I can't load modules on this sytem.\n"
|
|
|
"I have been looking for the %s library but I haven't been able to load it\n"
|
|
|
"due to the following error: \"%s\"\n"
|
|
|
"Aborting."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Uppsz, nem tudok betölteni csomagokat ezen a rendszeren.\n"
|
|
|
"Próbáltam az %s libeket betölteni, de nem sikerült a következő \n"
|
|
|
"hiba miatt: \"%s\"\n"
|
|
|
"Megszakítás."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:763
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Ops...it looks like you have a broken distribution.\n"
|
|
|
"The setup module does not export the \"setup_begin\" function.\n"
|
|
|
"Aborting!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Hoppá... látszólag hibás disztribúciód van.\n"
|
|
|
"A Beállító modul nem exportálta a \"setup_begin\" függvényt.\n"
|
|
|
"Megszakítás!"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:777
|
|
|
msgid "Setup aborted"
|
|
|
msgstr "Beállítás megszakítva"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:802
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Ops...it looks like you have a broken distribution.\n"
|
|
|
"The setup module does not export the \"setup_finish\" function.\n"
|
|
|
"Trying to continue anyway..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Hoppá... látszólag hibás kiadásod van.\n"
|
|
|
"A Beállító modul nem exportálta a \"setup_finish\" függvényt.\n"
|
|
|
"Megpróbálom folytatni..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:117
|
|
|
msgid "Configure Servers..."
|
|
|
msgstr "Szerverek beállítása..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:118
|
|
|
msgid "Allows you to configure the servers and eventually to connect to them"
|
|
|
msgstr "Lehetővé teszi a szerverek beállítását és a hozzájuk kapcsolódást"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:128
|
|
|
msgid "Manage Addons..."
|
|
|
msgstr "Addonok kezelése..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:129
|
|
|
msgid "Allows you to manage the script-based addons"
|
|
|
msgstr "Lehetővé teszi szkript alapú addonok kezelését"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:139
|
|
|
msgid "Configure Registered Users..."
|
|
|
msgstr "Regisztrált felhasználók kezelése..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:140
|
|
|
msgid "Shows a dialog that allows editing the registered user entries"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Párbeszédablak, mely lehetővé teszi a regisztrált felhasználók szerkesztését"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:150
|
|
|
msgid "Configure Identity..."
|
|
|
msgstr "Azonosítók beállítása..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:151
|
|
|
msgid "Allows you to configure nickname, username, avatar etc..."
|
|
|
msgstr "Nicknév, felhasználónév, avatar, stb. beállítása"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:161
|
|
|
msgid "Show SocketSpy..."
|
|
|
msgstr "SocketSpy..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:162
|
|
|
msgid "Shows a window that allows monitoring the socket traffic"
|
|
|
msgstr "Megjeleníti a socketek forgalmát"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:172
|
|
|
msgid "Get Network Links"
|
|
|
msgstr "Hálózati kapcsolatok lekérése"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:173
|
|
|
msgid "Shows a window that allows viewing the network links"
|
|
|
msgstr "Megjeleníti a hálózati kapcsolatokat"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:183
|
|
|
msgid "Get Channel List"
|
|
|
msgstr "Csatorna lista lekérése"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:184
|
|
|
msgid "Shows a window that allows listing the network channels"
|
|
|
msgstr "Megjeleníti az elérhető hálózati csatornákat"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:194
|
|
|
msgid "Configure KVIrc..."
|
|
|
msgstr "KVIrc beállítása..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:195
|
|
|
msgid "Shows the general options dialog"
|
|
|
msgstr "Általános beállítások megjelenítése"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:205
|
|
|
msgid "Configure Theme..."
|
|
|
msgstr "Kinézet beállítása"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:206
|
|
|
msgid "Shows the theme options dialog"
|
|
|
msgstr "KVIrc megjelenésének beállításai"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:216
|
|
|
msgid "Manage Themes..."
|
|
|
msgstr "Kinézetek kezelése..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:217
|
|
|
msgid "Allows you to manage the themes"
|
|
|
msgstr "A kinézetek kezelését teszi lehetővé"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:227
|
|
|
msgid "Customize Toolbars..."
|
|
|
msgstr "Eszköztárak testreszabása..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:228
|
|
|
msgid "Shows a window that allows editing script toolbars"
|
|
|
msgstr "Szkript alapú eszköztárak szerkesztését teszi lehetővé"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:239
|
|
|
msgid "Join Channels..."
|
|
|
msgstr "Csatlakozás csatornákhoz..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:240
|
|
|
msgid "Shows a dialog that allows you joing channels"
|
|
|
msgstr "Párbeszédablak, amely lehetővé teszi a csatlakozást csatornákhoz"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:251
|
|
|
msgid "Edit Actions..."
|
|
|
msgstr "Akciók szerkesztése..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:252
|
|
|
msgid "Shows a window that allows editing actions"
|
|
|
msgstr "Akciók szerkesztésére"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:262
|
|
|
msgid "Edit Aliases..."
|
|
|
msgstr "Aliasok szerkesztése..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:263
|
|
|
msgid "Shows a window that allows editing aliases"
|
|
|
msgstr "Aliasok szerkesztésére"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:273
|
|
|
msgid "Edit Events..."
|
|
|
msgstr "Események szerkesztése"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:274
|
|
|
msgid "Shows a window that allows editing script events"
|
|
|
msgstr "Szkript események szerkesztésére"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:284
|
|
|
msgid "Edit Popups..."
|
|
|
msgstr "Popupok szerkesztése..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:285
|
|
|
msgid "Shows a window that allows editing popup menus"
|
|
|
msgstr "Felbukkanó menük szerkesztésére"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:295
|
|
|
msgid "Edit Raw Events..."
|
|
|
msgstr "Raw események szerkesztése"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:296
|
|
|
msgid "Shows a window that allows editing raw scripting events"
|
|
|
msgstr "Raw események szerkesztésére"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:306
|
|
|
msgid "New Script Tester"
|
|
|
msgstr "Szkript Teszter"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:307
|
|
|
msgid "Creates an embedded editor for long scripts"
|
|
|
msgstr "Beépített szerkesztő hosszabb szkriptek írására"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:317
|
|
|
msgid "Execute Script..."
|
|
|
msgstr "Szkript futtatása..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:318
|
|
|
msgid "Allows executing a KVS script from file"
|
|
|
msgstr "KVS szkriptek futtatását teszi lehetővé fájlból"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:328
|
|
|
msgid "Help Index"
|
|
|
msgstr "Segítség Kezdőlap"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:329
|
|
|
msgid "Shows the documentation index"
|
|
|
msgstr "Dokumentáció tartalomjegyzéke"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:339 src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:143
|
|
|
msgid "Subscribe to the Mailing List"
|
|
|
msgstr "Feliratkozás a levelezőlistára"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:340
|
|
|
msgid "Allows subscribing to the KVIrc mailing list"
|
|
|
msgstr "Feliratkozás a KVIrc levelezőlistára"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:350
|
|
|
msgid "KVIrc WWW"
|
|
|
msgstr "KVIrc a Weben"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:351
|
|
|
msgid "Opens the KVIrc homepage"
|
|
|
msgstr "Megnyitja a KVirc honlapját"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:361
|
|
|
msgid "KVIrc Russian WWW"
|
|
|
msgstr "Orosz KVIrc a Weben"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:362
|
|
|
msgid "Opens the KVIrc homepage in russian"
|
|
|
msgstr "A KVIrc orosz honlapja"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:372
|
|
|
msgid "Acquire Screenshot"
|
|
|
msgstr "Képfelvétel készítése"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:373
|
|
|
msgid "Acquires a Screenshot of the KVIrc main window"
|
|
|
msgstr "Felvétel készítése a KVIrc fő ablakáról"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:385
|
|
|
msgid "Cascade windows"
|
|
|
msgstr "Lépcsőzetes ablakelrendezés"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:386
|
|
|
msgid "Arranges the MDI windows in a maximized-cascade fashion"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:397
|
|
|
msgid "Tile windows"
|
|
|
msgstr "Egymás mellé"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:398
|
|
|
msgid "Tiles the MDI windows with the currently selected tile method"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:409
|
|
|
msgid "Minimize all windows"
|
|
|
msgstr "Minden ablak minimalizálása"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:410
|
|
|
msgid "Minimized all the currently visible MDI windows"
|
|
|
msgstr "Minden látható MDI ablak tálcára tétele"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:421
|
|
|
msgid "New IRC Context"
|
|
|
msgstr "Új IRC Környezet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:422
|
|
|
msgid "Creates a new IRC context console"
|
|
|
msgstr "Új IRC környezet megnyitása"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:433
|
|
|
msgid "Quit KVIrc"
|
|
|
msgstr "Kilépés a KVIrcből"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:434
|
|
|
msgid "Quits KVIrc closing all the current connections"
|
|
|
msgstr "Kilépéskor a KVIrc lezárja az összes kapcsolatot"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:448
|
|
|
msgid "IRC Context Display"
|
|
|
msgstr "IRC Környezet Kijelző"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:449
|
|
|
msgid "Shows a small display with IRC context informations"
|
|
|
msgstr "IRC környezet információinak megjelenítése"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:519
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:560
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:87
|
|
|
msgid "Separator"
|
|
|
msgstr "Elválasztó"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:520
|
|
|
msgid "Acts as a separator for other items: performs no action"
|
|
|
msgstr "Elválasztóként viselkedik más elemek számára: nincs akciója"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:554
|
|
|
msgid "Connect/Disconnect"
|
|
|
msgstr "Kapcsolódás / Kapcsolat lezárása"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:555
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allows you to connect to a server or to terminate the current connection"
|
|
|
msgstr "Kapcsolódás a szerverhez vagy az aktuális kapcsolat bontása"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:628
|
|
|
msgid "Connect"
|
|
|
msgstr "Kapcsolódás"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:629
|
|
|
msgid "Abort Connection"
|
|
|
msgstr "Kapcsolódás megszakítása"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:630 src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:225
|
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
|
msgstr "Kapcsolat lezárása"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:790
|
|
|
msgid "Join Channel"
|
|
|
msgstr "Csatlakozás csatornához"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:791
|
|
|
msgid "Shows a popup menu that allows quickly selecting a channel to join"
|
|
|
msgstr "Popup menüben megjelnít csatornaneveket, amikhez lehet csatlakozni"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:807
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:819
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:851
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:863
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:896
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:907
|
|
|
msgid "Other..."
|
|
|
msgstr "Egyéb..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:834
|
|
|
msgid "Change Nickname"
|
|
|
msgstr "Nick váltása"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:835
|
|
|
msgid "Shows a popup menu that allows quickly changing the nickname"
|
|
|
msgstr "Popup menü megjelenítése, ami lehetővé teszi a gyors nickváltást"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:883
|
|
|
msgid "Connect To"
|
|
|
msgstr "Kapcsolódás"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:884
|
|
|
msgid "Shows a popup menu that allows quickly connecting to a server"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Felbukkanó menü megjelenítése, ami lehetővé teszi gyors csatlakozást a "
|
|
|
"szerverhez"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:929
|
|
|
msgid "User Mode"
|
|
|
msgstr "Felhasználó mód"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:930
|
|
|
msgid "Shows a popup menu that allows quickly changing user modes"
|
|
|
msgstr "Felhasználói módok váltása a felajánlott listából"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:947
|
|
|
msgid "Wallops (+w)"
|
|
|
msgstr "Wallops (+w)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:949
|
|
|
msgid "Server Notices (+s)"
|
|
|
msgstr "Szerver Értesítések (+s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:951
|
|
|
msgid "Invisible (+i)"
|
|
|
msgstr "Láthatatlan (+i)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:997
|
|
|
msgid "Away/Back"
|
|
|
msgstr "Távol / Elérhető"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:998
|
|
|
msgid "Allows entering and leaving away state"
|
|
|
msgstr "Nem elérhető üzemmód ki-be kapcsolása"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:1067
|
|
|
msgid "Enter Away Mode"
|
|
|
msgstr "Nem elérhető mód"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:1068
|
|
|
msgid "Leave Away Mode"
|
|
|
msgstr "Elérhető mód"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:1137
|
|
|
msgid "Irc Tools"
|
|
|
msgstr "Irc Eszközök"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:1138
|
|
|
msgid "Shows a popup menu with some IRC Tools"
|
|
|
msgstr "Felbukkanó menü néhány IRC eszközzel"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:1173
|
|
|
msgid "Irc Actions"
|
|
|
msgstr "Irc Akció"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:1174
|
|
|
msgid "Shows a popup menu with some IRC Actions"
|
|
|
msgstr "Felbukkanó menü néhány IRC akcióval"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_customtoolbardescriptor.cpp:230
|
|
|
msgid "Backward compatibility action for toolbar.define"
|
|
|
msgstr "Visszafelé kompatibilis akció definiálva az eszköztárhoz"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_iconmanager.cpp:372
|
|
|
msgid "Icon Table"
|
|
|
msgstr "Ikon Tábla"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:158
|
|
|
msgid "Failed to set the encoding to %Q: mapping not available."
|
|
|
msgstr "Kódolás beállítása sikertelen %Q kódtábla nem elérhető"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:167
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:175
|
|
|
msgid "Changed text encoding to %Q"
|
|
|
msgstr "A szöveg kódolása %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:494
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:503
|
|
|
msgid "Connection to server lost"
|
|
|
msgstr "Kapcsolat a szerverrel megszakadt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:512
|
|
|
msgid "Connection to server established"
|
|
|
msgstr "Kapcsolat a szerverrel létrejött"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:553
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:573
|
|
|
msgid "[LINK WARNING]: Socket message truncated to 512 bytes."
|
|
|
msgstr "[Kapcsolat Figyelmeztetető]: Socket üzenet csonkolva 512 bytera."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:640
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The server seems to support the WATCH notify list method, will try to use it"
|
|
|
msgstr "A szerver támogatja a WATCH értesítési metódust, megpróbálom használni"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:688
|
|
|
msgid "Can't resolve local host address, using user supplied one (%Q)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Helyi hosztnév felderítése sikertelen, a felhasználó által megadott lesz "
|
|
|
"használva(%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:695
|
|
|
msgid "Can't resolve local host address, using default 127.0.0.1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Helyi cím visszafejtése sikertelen, alapértelmezés használata: 127.0.0.1"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:701
|
|
|
msgid "Local host address is %Q"
|
|
|
msgstr "A helyi cím: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:749
|
|
|
msgid "The server seems to have changed the idea about the local hostname"
|
|
|
msgstr "A szerver megváltoztatta a helyi hosztnevet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:750
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You're probably using a broken bouncer or maybe something weird is happening "
|
|
|
"on the IRC server"
|
|
|
msgstr "Hibás BNC vagy valami felettébb furcsa történik az IRC szerveren"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:776
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Here goes your \"broken bouncer hack\": The server has changed the hostname "
|
|
|
"but I'll ignore the IP address change"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Itt a \"hibás BNC hack\": A szerver megváltoztatta a hosztját, de mellőzöm "
|
|
|
"az IP cím váltást"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:791
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:801
|
|
|
msgid "The local IP address as seen by the IRC server is %Q"
|
|
|
msgstr "A helyi IP cím az IRC szerver szerint: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:815
|
|
|
msgid "Can't start the DNS slave thread"
|
|
|
msgstr "Másodlagos DNS szál indítása sikertelen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:816
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:846
|
|
|
msgid "Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q"
|
|
|
msgstr "Helyi hosztnév visszafejtése az IRC szerver által nem sikerült: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:822
|
|
|
msgid "Looking up the local hostname as seen by the IRC server (%Q)"
|
|
|
msgstr "Helyi cím meghatározása az IRC szerveren keresztül (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:843
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q, using "
|
|
|
"previously resolved %Q"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Nem tudom visszafejteni a helyi hosztnevet a szerveren keresztül: %Q, az "
|
|
|
"előzőlegfelderítettet használom: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:850
|
|
|
msgid "Local hostname as seen by the IRC server resolved to %Q"
|
|
|
msgstr "A szerver szerinti helyi hosztnév: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:868
|
|
|
msgid "Using server specific username (%Q)"
|
|
|
msgstr "Szerverspecifikus felhasználónév alkalmazása (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:873
|
|
|
msgid "Using network specific username (%Q)"
|
|
|
msgstr "Hálózatspecifikus felhasználónév alkalmazása (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:892
|
|
|
msgid "Using reconnect specific nickname (%Q)"
|
|
|
msgstr "Hálózatspecifikus Nick alkalmazása (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:898
|
|
|
msgid "Using server specific nickname (%Q)"
|
|
|
msgstr "Szerverspecifikus nick alkalmazása (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:905
|
|
|
msgid "Using network specific nickname (%Q)"
|
|
|
msgstr "Hálózatspecifikus nicknév használata (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:922
|
|
|
msgid "Using server specific real name (%Q)"
|
|
|
msgstr "Szerverspecifikus valós név alkalmazása (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:929
|
|
|
msgid "Using network specific real name (%Q)"
|
|
|
msgstr "Hálózatspecifikus valós név alkalmazása (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:946
|
|
|
msgid "Logging in as %Q!%Q :%Q"
|
|
|
msgstr "Belépés, mint: %Q!%Q :%Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:962
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Sending %s as password"
|
|
|
msgstr "%s küldése jelszóként"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1033
|
|
|
msgid "Executing scheduled network specific \"on connect\" commands"
|
|
|
msgstr "Hálózatfüggő ütemezett parancsok futtatása (\"Kapcsolódáskor\")"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1042
|
|
|
msgid "Executing scheduled server specific \"on connect\" commands"
|
|
|
msgstr "Szerverfüggő ütemezett parancsok futtatása (\"Kapcsolódáskor\")"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1051
|
|
|
msgid "Executing scheduled identity specific \"on connect\" commands"
|
|
|
msgstr "Ütemezett azonosító parancsok futtatása (\"Kapcsolódáskor\")"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1063
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1462
|
|
|
msgid "You have changed your nickname to %Q"
|
|
|
msgstr "Megváltoztattad a neved: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1101
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "The server refused the suggested nickname (%s) and named you %s instead"
|
|
|
msgstr "A szerver visszautasította az ajánlott nicket (%s), helyette: %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1113
|
|
|
msgid "Login operations complete, happy ircing!"
|
|
|
msgstr "Belpési műveletek elvégezve, kellemes csevegést!"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1123
|
|
|
msgid "Executing scheduled network specific \"on login\" commands"
|
|
|
msgstr "Hálózatspecifikus parancsok futtatása (\"Belépéskor\")"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1132
|
|
|
msgid "Executing scheduled server specific \"on login\" commands"
|
|
|
msgstr "Szerverspecifikus parancsok futtatása (\"Belépéskor\")"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1141
|
|
|
msgid "Executing scheduled identity specific \"on login\" commands"
|
|
|
msgstr "Ütemezett azonosító parancsok futtatása (\"Kapcsolódáskor\")"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1153
|
|
|
msgid "Setting configured user mode"
|
|
|
msgstr "Megadott felhasználói módok beállítása"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1210
|
|
|
msgid "Auto-joining network specific channels"
|
|
|
msgstr "Automatikus csatlakozás a megadott hálózatspecifikus csatornákra"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1244
|
|
|
msgid "Auto-joining server specific channels"
|
|
|
msgstr "Automatikus csatlakozás a megadott szerverspecifikus csatornákra"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1341
|
|
|
msgid "Updating away state for channel %Q"
|
|
|
msgstr "Nem elérhető állapot frissítése %Q csatornán"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:230
|
|
|
msgid "Channel operators"
|
|
|
msgstr "Csatorna operátorok"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:231
|
|
|
msgid "Voiced users"
|
|
|
msgstr "Hanggal rendelkező felhasználó"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:232
|
|
|
msgid "Half-operators"
|
|
|
msgstr "Fél-operátor"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:233
|
|
|
msgid "Ban masks"
|
|
|
msgstr "Tiltó maszk"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:234
|
|
|
msgid "Color free (no ANSI colors)"
|
|
|
msgstr "Színtelen (nincsenek ANSI színek)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:235
|
|
|
msgid "Ban exception masks"
|
|
|
msgstr "Tiltó kivétel maszkok"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:236
|
|
|
msgid "Invite exception masks or forbid /INVITE"
|
|
|
msgstr "Meghívó kivétel maszkok vagy /INVITE tiltás"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:237
|
|
|
msgid "Secret"
|
|
|
msgstr "Titkos"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:238
|
|
|
msgid "Private"
|
|
|
msgstr "Magán"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:239
|
|
|
msgid "Topic change restricted"
|
|
|
msgstr "Szigorú topik váltás"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:240
|
|
|
msgid "Invite only"
|
|
|
msgstr "Csak meghívóval"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:241
|
|
|
msgid "No external messages"
|
|
|
msgstr "Külső üzenetek blokkolása"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:242
|
|
|
msgid "Anonymous or protected user"
|
|
|
msgstr "Ismeretlen vagy védett felhasználó"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:243
|
|
|
msgid "Quiet or channel owner"
|
|
|
msgstr "Némít vagy csatorna tulajdonos"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:244
|
|
|
msgid "Limited number of users"
|
|
|
msgstr "Limitált felhasználószám"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:245
|
|
|
msgid "Key"
|
|
|
msgstr "Kulcs"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:246
|
|
|
msgid "Moderated"
|
|
|
msgstr "Moderált"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:247
|
|
|
msgid "Registered"
|
|
|
msgstr "Regisztrált"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:248
|
|
|
msgid "Censor swear words"
|
|
|
msgstr "Kulcsszavak cenzúrája"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:249
|
|
|
msgid "Impossible to speak and change nick if not authenticated with NickServ"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"NickServ azonosítás nélkül se \n"
|
|
|
" beszélni se nicket váltani nem lehet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:250
|
|
|
msgid "Impossible to change nick if not authenticated with NickServ"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Nickváltás tiltott, ha nincs \n"
|
|
|
" azonosítva NickServvel"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:251
|
|
|
msgid "Only registered nicks can join"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Csak regisztrált Nickkel \n"
|
|
|
" lehet csatlakozni"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:252
|
|
|
msgid "No kicks able (unless U-Line)"
|
|
|
msgstr "Nincs kirúgás (kivéve U-Line)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:253
|
|
|
msgid "IRC-Op only channel"
|
|
|
msgstr "IRC-Operátoroknak fentartva"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:254
|
|
|
msgid "Server/Network/Tech Admin only channel"
|
|
|
msgstr "Szerver/Hálózat/Tech Adminoknak fentartva"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:255
|
|
|
msgid "Forbid /KNOCK"
|
|
|
msgstr "/KNOCK tiltása (kopogás)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:256
|
|
|
msgid "Strip colors"
|
|
|
msgstr "Színek eldobása"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:257
|
|
|
msgid "Redirect on channel full"
|
|
|
msgstr "Átirányít, ha a csatorna megtelt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:258
|
|
|
msgid "Forbid channel CTCPs"
|
|
|
msgstr "Csatorna CTCP tiltása"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:259
|
|
|
msgid "User-operators OR Auditorium: /NAMES and /WHO show only ops"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Felhasználó-operátorok vagy előadóterem: \n"
|
|
|
"/NAMES és /WHO csak az operátorokat mutatja"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:260
|
|
|
msgid "Only 7-bit letters in nicknames allowed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Csak 7-bites karakterek engedélyezése \n"
|
|
|
"a nicknévben"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:261
|
|
|
msgid "Impossible to use both 7-bit and 8-bit letters in nicknames"
|
|
|
msgstr "7 és 8 bites karakterek tiltása a nicknévben"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:270
|
|
|
msgid "o: IRC operator (OPER)"
|
|
|
msgstr "o: IRC operátor (OPER)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:271
|
|
|
msgid "O: Local IRC operator (LOCOP)"
|
|
|
msgstr "O: Helyi IRC operátor (LOCOP)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:272
|
|
|
msgid "i: Invisible"
|
|
|
msgstr "i: Láthatatlan"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:273
|
|
|
msgid "w: Recipient for WALLOPS messages"
|
|
|
msgstr "w: WALLOPS üzenetek fogadása"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:274
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"r: User with restricted connection (or recipient for messages about rejected "
|
|
|
"bots)"
|
|
|
msgstr "r: Felhasználók korlátozott kapcsolatta"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:275
|
|
|
msgid "s: Recipient for server notices"
|
|
|
msgstr "s: Szerver értesítők fogadása"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:276
|
|
|
msgid "z: Recipient for oper wallop messages"
|
|
|
msgstr "z: Oper wallop üzenetek fogadása"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:277
|
|
|
msgid "c: Recipient for cconn messages"
|
|
|
msgstr "c: cconn üzenetek fogadása"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:278
|
|
|
msgid "k: Recipient for server kill messages"
|
|
|
msgstr "k: Szerver kill üzenetek fogadása"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:279
|
|
|
msgid "f: Recipient for full server notices"
|
|
|
msgstr "f: Minden szerver üzenet fogadása"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:280
|
|
|
msgid "y: Spy :)"
|
|
|
msgstr "y: Kém :)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:281
|
|
|
msgid "d: Obscure 'DEBUG' flag"
|
|
|
msgstr "d: Instabil 'DEBUG' flag"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:282
|
|
|
msgid "n: Recipient for nick changes"
|
|
|
msgstr "n: Értesítő nick váltásról"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:143
|
|
|
msgid "Hostname resolution aborted"
|
|
|
msgstr "Hosztnév felderítés megszakítva"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:156
|
|
|
msgid "Attempting %Q to %Q (%Q) on port %u"
|
|
|
msgstr "%Q %Q szerverhez (%Q hálózat) port: %u"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:157
|
|
|
msgid "secure connection"
|
|
|
msgstr "biztonságos kapcsolat"
|
|
|
|
|
|
# ; konzol ablak, így jön ki értelmesen magyarul kapcsolódáskor
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:157
|
|
|
msgid "connection"
|
|
|
msgstr "Kapcsolódás"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:165
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Attempting to 'bounce' on proxy %s on port %u (protocol %s)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:194
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Using cached proxy IP address (%s)"
|
|
|
msgstr "Tárolt proxy IP használata (%s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:237
|
|
|
msgid "Unable to look up the IRC proxy hostname: Can't start the DNS slave"
|
|
|
msgstr "IRC proxy hosztnevének felderítése, másodlagos DNS indítása sikertelen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:239
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:265
|
|
|
msgid "Resuming direct server connection"
|
|
|
msgstr "Közvetlen kapcsolódás a szerverhez"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:248
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Looking up the proxy hostname (%s)..."
|
|
|
msgstr "Proxy hosztnév felderítése (%s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:261
|
|
|
msgid "Can't find the proxy IP address: %Q"
|
|
|
msgstr "Nem találom a proxy IP címét: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:271
|
|
|
msgid "Proxy hostname resolved to %Q"
|
|
|
msgstr "Proxy hosztnév felderítve: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:284
|
|
|
msgid "Proxy %Q has a nickname: %Q"
|
|
|
msgstr "Proxy %Q nicke: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:322
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Using cached server IP address (%s)"
|
|
|
msgstr "Szerverhez tárolt IP cím használata (%s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:354
|
|
|
msgid "Unable to look up the server hostname: Can't start the DNS slave"
|
|
|
msgstr "Szerver hosztnév feloldás: másodlagos DNS indítása sikertelen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:359
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Looking up the server hostname (%s)..."
|
|
|
msgstr "Szerver hosztnevének felderítése (%s)..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:373
|
|
|
msgid "Can't find the server IP address: %Q"
|
|
|
msgstr "Nem találom a szerver IP címét: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:380
|
|
|
msgid "If this server is an IPv6 one, try /server -i %Q"
|
|
|
msgstr "Ha ez a szerver IPV6-os, próbáld így: /server -i %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:390
|
|
|
msgid "Server hostname resolved to %Q"
|
|
|
msgstr "Szerver hosztneve felderítve: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:400
|
|
|
msgid "Real hostname for %Q is %Q"
|
|
|
msgstr "%Q valós hosztneve %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:414
|
|
|
msgid "Server %Q has a nickname: %Q"
|
|
|
msgstr "%Q szerver nickneve: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:468
|
|
|
msgid "The specified bind address (%Q) is not valid"
|
|
|
msgstr "A megadott kapcsoló cím (%Q) nem érvényes"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:473
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The specified bind address (%Q) is not valid (the interface it refers to "
|
|
|
"might be down)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"A megadott cím (%Q) érvénytelen (a kapcsolódó eszköz valószínűleg nem él)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:493
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "The system-wide IPv6 bind address (%s) is not valid"
|
|
|
msgstr "Rendszer oldali IPv6 kapcsoló cím (%s) érvénytelen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:500
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The system-wide IPv6 bind address (%s) is not valid (the interface it refers "
|
|
|
"to might be down)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"A rendszer oldali IPv6 cím (%s) nem érvényes (az eszköz valószínűleg nem él)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:522
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "The system-wide IPv4 bind address (%s) is not valid"
|
|
|
msgstr "A rendszer oldali IPv4 kapcsolt cím (%s) nem érvényes"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:529
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The system-wide IPv4 bind address (%s) is not valid (the interface it refers "
|
|
|
"to might be down)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"A rendszer oldali IPv4 kapcsolt cím (%s) nem érvényes (az eszköz "
|
|
|
"valószínűleg nem él)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:375
|
|
|
msgid "Reconnect attempt aborted"
|
|
|
msgstr "Újrakapcsolódás megszakítva"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:443
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is the first connection in this IRC context: using the global server "
|
|
|
"setting"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ez az első csatlakozás erre az IRC környezetre: globális beállítások "
|
|
|
"alkalmazása"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:483
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"No servers available. Check the options dialog or use the /SERVER command"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Nincsenek elérhető szerverek. Ellenőrízd a beállításokban vagy használd a /"
|
|
|
"SERVER parancsot"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:491
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Ooops.. you've hit a bug in the servers database... I have found a server "
|
|
|
"but not a network..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Uuupsz: telibetrafáltál egy bugot a szerver adatbázisban... Szervert "
|
|
|
"találtam de hálózatot azt nem..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:504
|
|
|
msgid "No proxy hosts available, resuming direct connection"
|
|
|
msgstr "Nincs elérhető proxy hoszt, közvetlen kapcsolódás"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:582
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Connection attempt failed [%s]"
|
|
|
msgstr "Csatlakozási próbálkozás meghiúsult [%s]"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:600
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Will attempt to reconnect in %d seconds"
|
|
|
msgstr "Újracsatlakozás %d másodperc múlva"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:604
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%d"
|
|
|
msgstr "%d"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:606
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%d of %d"
|
|
|
msgstr "%d %d"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:633
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Maximum number of reconnect attempts reached (%d): giving up"
|
|
|
msgstr "%d. újracsatlakozási kísérlet, feladtam..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:647
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The connection attempt failed while using a cached IP address for the "
|
|
|
"current server"
|
|
|
msgstr "A kapcsolódás sikertelen a szerver tárolt IP címének használatával"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:648
|
|
|
msgid "The problem *might* be caused by an updated DNS entry"
|
|
|
msgstr "A probléma valószínűleg egy frissített DNS elem miatt történt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:649
|
|
|
msgid "Try reconnecting with caching disabled"
|
|
|
msgstr "Újrakapcsolódás IP tárolás tiltásával"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:673 src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:382
|
|
|
msgid "%Q established [%s (%s:%u)]"
|
|
|
msgstr "%Q létrejött, [%s (%s:%u)]"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:674
|
|
|
msgid "Secure connection"
|
|
|
msgstr "Biztonságos kapcsolat"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:674
|
|
|
msgid "Connection"
|
|
|
msgstr "Kapcsolat"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:779
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Connection terminated [%s (%s:%u)]"
|
|
|
msgstr "Kapcsolat megszakítva [%s (%s:%u)]"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:791
|
|
|
msgid "The connection terminated unexpectedly. Trying to reconnect..."
|
|
|
msgstr "A kapcsolat megszakadt, újracsatlakozás..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:874
|
|
|
msgid "Sent QUIT, waiting for the server to close the connection..."
|
|
|
msgstr "QUIT elküldve, várakozás a szerverre, hogy zárja a kapcsolatot..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:100
|
|
|
msgid "Ops... for some reason the link filter object has been destroyed"
|
|
|
msgstr "Hoppá, valamiért a kapcsolat szűrő objektum megsemmisült"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:138
|
|
|
msgid "Using filtered IRC protocol: Link filter is \"%Q\""
|
|
|
msgstr "Szűrt IRC protokoll használata: Kapcsolat szűrő: \"%Q\""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:143
|
|
|
msgid "Failed to set up the link filter \"%Q\", will try with plain IRC"
|
|
|
msgstr "Kapcsolat szűrő beállítása sikertelen \"%Q\", próbálkozás sima IRC-vel"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:202
|
|
|
msgid "Failed to start the connection: %Q"
|
|
|
msgstr "Kapcsolat indítása sikertelen: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:368
|
|
|
msgid "Contacting %Q %s (%s) on port %u"
|
|
|
msgstr "Kapcsolódás: %Q %s %s:%u"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:369
|
|
|
msgid "proxy host"
|
|
|
msgstr "proxy hoszt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:369
|
|
|
msgid "IRC server"
|
|
|
msgstr "IRC szerver"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:375
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Low-level transport connection established [%s (%s:%u)]"
|
|
|
msgstr "Alacsony szintű átviteli kapcsolat létrejött [%s (%s:%u)]"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:379
|
|
|
msgid "Starting Secure Socket Layer handshake"
|
|
|
msgstr "Secure Socket Layer kézfogás indítása"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:383
|
|
|
msgid "Secure proxy connection"
|
|
|
msgstr "Biztonságos proxy kapcsolat"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:383
|
|
|
msgid "Proxy connection"
|
|
|
msgstr "Proxy kapcsolat"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:387
|
|
|
msgid "Negotiating relay information"
|
|
|
msgstr "Közvetítő információ egyeztetése"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:390
|
|
|
msgid "Sent connection request, waiting for acknowledgement"
|
|
|
msgstr "Kapcsolódási kérelem elküldve, várakozás a válaszra"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:393
|
|
|
msgid "Sent target host data, waiting for acknowledgement"
|
|
|
msgstr "Cél hoszt adatai elküldve, várakozás a megerősítésre"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:396
|
|
|
msgid "Sent auth method request, waiting for acknowledgement"
|
|
|
msgstr "Azonosítás elküldve, várakozás a megerősítésre"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:399
|
|
|
msgid "Sent username and password, waiting for acknowledgement"
|
|
|
msgstr "Felhasználónév, jelszó elküldve várakozás a megerősítésre"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:402
|
|
|
msgid "Sent connection request, waiting for \"HTTP 200\" acknowledgement"
|
|
|
msgstr "Kapcsolódási kérés elküldve, várakozás \"HTTP 200\" megerősítésre"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:176
|
|
|
msgid "[SSL]: %Q"
|
|
|
msgstr "[SSL]: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:181
|
|
|
msgid "[SSL ERROR]: %Q"
|
|
|
msgstr "[SSL HIBA]: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:190
|
|
|
msgid "[PROXY]: %Q"
|
|
|
msgstr "[PROXY]: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:200
|
|
|
msgid "[PROXY ERROR]: %Q"
|
|
|
msgstr "[PROXY HIBA]: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:207
|
|
|
msgid "[SOCKET]: %Q"
|
|
|
msgstr "[SOCKET]: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:212
|
|
|
msgid "[SOCKET ERROR]: %Q"
|
|
|
msgstr "[SOCKET HIBA]: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:218
|
|
|
msgid "[SOCKET WARNING]: %Q"
|
|
|
msgstr "[SOCKET FIGYELMEZTETÉS]: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:337
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Binding to local address %s"
|
|
|
msgstr "Kapcsolás a helyi címhez %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:341
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Binding to local address %s failed: the kernel will choose the correct "
|
|
|
"interface"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Kapcsolás a helyi %s címhez sikertelen: a kernel fogja a helyes eszközt "
|
|
|
"kiválasztani"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:637
|
|
|
msgid "Using HTTP protocol."
|
|
|
msgstr "HTTP protokoll alkalmazása"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:683
|
|
|
msgid "Using SOCKSV4 protocol."
|
|
|
msgstr "SOCKSV4 protokoll alkalmazása"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:756
|
|
|
msgid "Using SOCKSv5 protocol."
|
|
|
msgstr "SOCKSV5 protokoll alkalmazása."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:771
|
|
|
msgid "We can accept auth method 0 (no auth)"
|
|
|
msgstr "Azonosítás nem szükséges, nincs azonosítás"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:779
|
|
|
msgid "We can accept auth method 0 (no auth) or 2 (user/pass)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Azonosítás nem szükséges, nincs azonosítás vagy 2 (felhasználónév/jelszó)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:958
|
|
|
msgid "Proxy response: auth OK: access granted"
|
|
|
msgstr "Proxy válasza: azonosítás rendben, belépés engedélyezve"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:993
|
|
|
msgid "Proxy response: Auth method OK: using method 0 (no auth)"
|
|
|
msgstr "Proxy válasz: Azonosítás rendben, 0. metódus (nincs azonosítás)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1000
|
|
|
msgid "Proxy response: Auth method OK: using method 2 (user/pass)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Proxy válasz: Azonosítási metódus rendben, 2. metódus (felhasználónév/jelszó)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1056
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1113
|
|
|
msgid "Proxy response: target data OK: request granted"
|
|
|
msgstr "Proxy válasz: cél adat rendben, kérés engedélyezve"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1153
|
|
|
msgid "Proxy response: "
|
|
|
msgstr "Proxy válasza:"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1164
|
|
|
msgid "Proxy said something about: \n"
|
|
|
msgstr "Proxy válasza erről: \n"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1205
|
|
|
msgid "Server X509 certificate"
|
|
|
msgstr "Szerver X509 hitelesítés"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1209
|
|
|
msgid "The server didn't provide a certificate"
|
|
|
msgstr "A szerver nem rendelkezik hitelesítéssel"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1219
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:89
|
|
|
msgid "Current transmission cipher"
|
|
|
msgstr "Aktuális átviteli titkosítás"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1223
|
|
|
msgid "Unable to determine the current cipher"
|
|
|
msgstr "Titkosítás meghatározása sikertelen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1768
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1788
|
|
|
msgid "Partial socket write: packet broken into smaller pieces."
|
|
|
msgstr "Részleges socket írás: kisebb darabokra esett a csomag"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_lagmeter.cpp:157
|
|
|
msgid "Sending out PING based lag probe"
|
|
|
msgstr "Ping alapú lagmérő jel küldése"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_lagmeter.cpp:167
|
|
|
msgid "Sending out CTCP based lag probe"
|
|
|
msgstr "CTCP alap lagmérő jel küldése"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_lagmeter.cpp:188
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Registered lag check with reliability %u (%s)"
|
|
|
msgstr "Megbízható lag ellenőrzés %u (%s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_lagmeter.cpp:220
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Lag check completed (%s)"
|
|
|
msgstr "Lag ellenőrzés befejezve (%s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_lagmeter.cpp:259
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Lag check aborted (%s)"
|
|
|
msgstr "Lag ellenőrzés megszakítva (%s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:186
|
|
|
msgid "%Q is on IRC"
|
|
|
msgstr "%Q elérhető IRC-en"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:248
|
|
|
msgid "%Q has left IRC"
|
|
|
msgstr "%Q kilépett IRCről"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:368
|
|
|
msgid "Notify list: No users to check for, quitting"
|
|
|
msgstr "Értesítési lista: nincs regisztrált felhasználó, kilépés"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:414
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Notify list: Timeout (%d sec) is too short, resetting to something more "
|
|
|
"reasonable (15 sec)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Értesítési lista: A megadott időtúllépés (%d mp) túl rövid, újra "
|
|
|
"próbálkozás15 másodpercenként"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:428
|
|
|
msgid "Notify list: Notify list empty, quitting"
|
|
|
msgstr "Értesítési lista: Értesítési lista üres, kilépés"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:455
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Notify list: ISON delay (%d sec) is too short, resetting to something more "
|
|
|
"reasonable (5 sec)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Értesítési lista: ISON késleltetés túl rövid (%d mperc), ésszerűbb érték "
|
|
|
"beállítása (5 mperc)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:491
|
|
|
msgid "Notify list: Checking for: %Q"
|
|
|
msgstr "Értesítési lista: %Q keresése"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:535
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Notify list: Hey! You've used ISON behind my back? (I might be confused "
|
|
|
"now...)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Értesítési lista: Héhó! ISONt használtál nélkülem? (kicsit "
|
|
|
"összezavarodtam...)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:682
|
|
|
msgid "registration mask changed, or nickname is being used by someone else"
|
|
|
msgstr "Regisztrációs maszk megváltozott, vagy a Nevet más használja"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:686
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Notify list: \r!n\r%Q\r appears to be online, but the mask [%Q@\r!h\r%Q\r] "
|
|
|
"does not match (registration mask does not match, or nickname is being used "
|
|
|
"by someone else)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Értesítési lista: \r!n\r%Q\r látszólag elérhető, de a maszk [%Q@\r!h\r%Q\r] "
|
|
|
"nem egyezik (maszk nem egyezik, vagy a Nevet valaki más használja)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:691
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Notify list: Unexpected inconsistency, registered user DB modified? "
|
|
|
"(restarting)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Értesítési lista: Váratlan inkonzisztencia, regisztrált felhasználói "
|
|
|
"adatbázis módosítva? (újraindítás)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:698
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Notify list: Unexpected inconsistency, expected \r!n\r%Q\r in the registered "
|
|
|
"user DB"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Értesítési lista: Váratlan inkonzisztencia, hiányzó \r!n\r%Q\r a regisztrált "
|
|
|
"felhasználói adatbázisban"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:712
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Notify list: USERHOST delay (%d sec) is too short, resetting to something "
|
|
|
"more reasonable (5 sec)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Értesítési lista USERHOST késleltetése (%d mp) túl kevés, visszaállítás "
|
|
|
"ésszerűbbre (5 mp)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:726
|
|
|
msgid "Notify list: Unexpected inconsistency, userhost list is empty!"
|
|
|
msgstr "Értesítési lista: Váratlan inkonzisztencia, userhost lista üres!"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:761
|
|
|
msgid "Notify list: Checking userhost for: %Q"
|
|
|
msgstr "Értesítési lista: userhost ellenőrzése: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:831
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Notify list: Hey! You've used USERHOST behind my back? (I might be confused "
|
|
|
"now...)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Értesítési lista: Hé, USERHOST-ot használtál nélkülem? (összezavarodtam...)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:836
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Notify list: Broken USERHOST reply from the server? (%s)"
|
|
|
msgstr "Értesítési lista: Hibás USERHOST válasz a szervertől? (%s) "
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:860
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Notify list: \r!n\r%Q\r appears to have gone offline before USERHOST reply "
|
|
|
"was received, will recheck in the next loop"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Értesítési lista: \r!n\r%Q\r látszólag eltűnt mielőtt válaszolt volna a "
|
|
|
"USERHOST kérésre, újraellenőrzés legközelebbi alkalommal"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:931
|
|
|
msgid "Starting notify list"
|
|
|
msgstr "Értesítési lista indítása"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:936
|
|
|
msgid "No users in the notify list"
|
|
|
msgstr "Értesítési lista: %Q ellenőrzése"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:958
|
|
|
msgid "Notify list: Checking for:%Q"
|
|
|
msgstr "Értesítési lista: %Q ellenőrzése"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1013
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Notify list: Timeout (%d sec) is too short, resetting to something more "
|
|
|
"reasonable (5 sec)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Értesítési lista: Időtúllépés (%d mp) túl rövid, átállítás 5 másodpercre"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1126
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1139
|
|
|
msgid "Notify list: Adding watch entries for%Q"
|
|
|
msgstr "Értesítési lista: %Q hozzáadása a figyeltekhez "
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1171
|
|
|
msgid "watch entry listing requested by user"
|
|
|
msgstr "Figyeltek lekérése a felhasználó által"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1175
|
|
|
msgid "possible watch list desync"
|
|
|
msgstr "lehetséges figyelési lista aszinkron"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1185
|
|
|
msgid "registration mask changed or desync with the watch service"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"regisztrációs maszk megváltozott vagy aszinkron a figyelő szolgáltatásban"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1190
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Notify list: \r!n\r%Q\r appears to be online, but the mask [%Q@\r!h\r%Q\r] "
|
|
|
"does not match (watch: registration mask does not match, or nickname is "
|
|
|
"being used by someone else)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Értesítési lista: \r!n\r%Q\r látszólag elérhető, de a maszk [%Q@\r!h\r%Q\r] "
|
|
|
"nem egyezik (regisztrációs maszk nem egyezik, vagy a Nevet valaki más "
|
|
|
"használja)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1197
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Notify list: Unexpected inconsistency, registered user DB modified? (watch: "
|
|
|
"restarting)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Értesítési lista: váratlan inkonzisztencia, regisztrált felhasználói "
|
|
|
"adatbázis módosítva kívülről? (figyelés újraindítása)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1207
|
|
|
msgid "watch entry added by user"
|
|
|
msgstr "figyelt elem felhasználó által hozzáadva"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1245
|
|
|
msgid "removed from watch list"
|
|
|
msgstr "eltávolítva a figyelő listáról"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1248
|
|
|
msgid "Notify list: Stopped watching for \r!n\r%Q\r"
|
|
|
msgstr "Értesítési lista: Figyelés leállítása: \r!n\r%Q\r"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1258
|
|
|
msgid "watch"
|
|
|
msgstr "figyelés"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1264
|
|
|
msgid "Notify list: \r!n\r%Q\r is offline (watch)"
|
|
|
msgstr "Értesítési lista: \r!n\r%Q\r nem elérhető (figyelt)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1267
|
|
|
msgid "unmatched watch list entry"
|
|
|
msgstr "nem egyező figyelőlista elem"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:675
|
|
|
msgid "Normal text"
|
|
|
msgstr "Normál szöveg"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:676
|
|
|
msgid "Selection"
|
|
|
msgstr "Kijelölt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:677
|
|
|
msgid "Highlighted text"
|
|
|
msgstr "Kiemelt szöveg"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:678
|
|
|
msgid "URL foreground"
|
|
|
msgstr "URL előtér"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:679
|
|
|
msgid "Link overlay foreground"
|
|
|
msgstr "Kapcsolatot átfedő előtér"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:680
|
|
|
msgid "Parser error"
|
|
|
msgstr "Értelmező hiba"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:681
|
|
|
msgid "Parser warning"
|
|
|
msgstr "Értelmező figyelmeztetés"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:682
|
|
|
msgid "Host lookup result"
|
|
|
msgstr "Hoszt felderítés eredménye"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:683
|
|
|
msgid "Socket message"
|
|
|
msgstr "Socket üzenet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:684
|
|
|
msgid "Socket warning"
|
|
|
msgstr "Socket figyelmeztetés"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:685
|
|
|
msgid "Socket error"
|
|
|
msgstr "Socket hiba"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:686
|
|
|
msgid "System error"
|
|
|
msgstr "Rendszer hiba"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:687
|
|
|
msgid "Raw data to server"
|
|
|
msgstr "Raw adat a szervernek"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:688
|
|
|
msgid "Connection status"
|
|
|
msgstr "Kapcsolat állapota"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:689
|
|
|
msgid "System warning"
|
|
|
msgstr "Rendszer figyelmeztetés"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:690
|
|
|
msgid "System message"
|
|
|
msgstr "Rendszerüzenet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:691
|
|
|
msgid "Unhandled server reply"
|
|
|
msgstr "Kezeletlen szerver válasz"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:692
|
|
|
msgid "Server information"
|
|
|
msgstr "Szerver információ"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:693
|
|
|
msgid "Server Message of the Day"
|
|
|
msgstr "Szerver MOTD (A nap üzenete)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:694
|
|
|
msgid "Server ping"
|
|
|
msgstr "Szerver ping"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:695
|
|
|
msgid "Join message"
|
|
|
msgstr "Kapcsolódó üzenet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:696
|
|
|
msgid "Part message"
|
|
|
msgstr "Lelépő üzenet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:697
|
|
|
msgid "Unrecognized/broken message"
|
|
|
msgstr "Ismeretlen/hibás üzenet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:698
|
|
|
msgid "Topic message"
|
|
|
msgstr "Topik üzenet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:699
|
|
|
msgid "Own private message"
|
|
|
msgstr "Saját privát üzenet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:700
|
|
|
msgid "Channel private message"
|
|
|
msgstr "Csatorna privát üzenet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:701
|
|
|
msgid "Query private message"
|
|
|
msgstr "Privát üzenet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:702
|
|
|
msgid "CTCP reply"
|
|
|
msgstr "CTCP válasz"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:703
|
|
|
msgid "CTCP request replied"
|
|
|
msgstr "CTCP kérés megválaszolva"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:704
|
|
|
msgid "CTCP request ignored"
|
|
|
msgstr "CTCP kérés mellőzve"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:705
|
|
|
msgid "CTCP request flood warning"
|
|
|
msgstr "CTCP árasztás figyelmeztetés"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:706
|
|
|
msgid "CTCP request unknown"
|
|
|
msgstr "CTCP:Ismeretlen kérés"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:707
|
|
|
msgid "User action"
|
|
|
msgstr "Felhasználói akció"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:708
|
|
|
msgid "Avatar change"
|
|
|
msgstr "Avatar változtatás"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:709
|
|
|
msgid "Quit message"
|
|
|
msgstr "Kilépő üzenet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:710
|
|
|
msgid "Split message"
|
|
|
msgstr "Split üzenet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:711
|
|
|
msgid "Quit on netsplit message"
|
|
|
msgstr "Netsplit üzenet kilépéskor"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:712
|
|
|
msgid "Nick changes"
|
|
|
msgstr "Nick váltások"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:713
|
|
|
msgid "+o mode change"
|
|
|
msgstr "+o módváltás"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:714
|
|
|
msgid "-o mode change"
|
|
|
msgstr "-o módváltás"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:715
|
|
|
msgid "+v mode change"
|
|
|
msgstr "+v módváltás"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:716
|
|
|
msgid "-v mode change"
|
|
|
msgstr "-v módváltás"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:717
|
|
|
msgid "Multiple user mode change"
|
|
|
msgstr "Több felhasználói módváltás"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:718
|
|
|
msgid "Channel key change"
|
|
|
msgstr "Csatorna kulcs megváltoztatása"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:719
|
|
|
msgid "Channel limit change"
|
|
|
msgstr "Csatorna limit megváltoztatása"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:720
|
|
|
msgid "+b mode change"
|
|
|
msgstr "+b módváltás"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:721
|
|
|
msgid "-b mode change"
|
|
|
msgstr "-b módváltás"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:722
|
|
|
msgid "+e mode change"
|
|
|
msgstr "+e módváltás"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:723
|
|
|
msgid "-e mode change"
|
|
|
msgstr "-e módváltás"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:724
|
|
|
msgid "+I mode change"
|
|
|
msgstr "+l módváltás"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:725
|
|
|
msgid "-I mode change"
|
|
|
msgstr "-l módváltás"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:726
|
|
|
msgid "Multiple channel mode change"
|
|
|
msgstr "Több csatornás módváltás"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:727
|
|
|
msgid "Who reply"
|
|
|
msgstr "Who válasz"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:728
|
|
|
msgid "DCC request"
|
|
|
msgstr "DCC kérés"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:729
|
|
|
msgid "DCC message"
|
|
|
msgstr "DCC üzenet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:730
|
|
|
msgid "DCC error"
|
|
|
msgstr "DCC hiba"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:731
|
|
|
msgid "Nickname problem"
|
|
|
msgstr "Nicknév probléma"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:732
|
|
|
msgid "Whois user reply"
|
|
|
msgstr "Whois felhasználó válasz"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:733
|
|
|
msgid "Whois channels reply"
|
|
|
msgstr "Whois csatorna válasz"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:734
|
|
|
msgid "Whois idle reply"
|
|
|
msgstr "Whois tétlenség válasz"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:735
|
|
|
msgid "Whois server reply"
|
|
|
msgstr "Whois szerver válasz"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:736
|
|
|
msgid "Whois other reply"
|
|
|
msgstr "Whois egyéb "
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:737
|
|
|
msgid "Channel creation time reply"
|
|
|
msgstr "Csatorna létrehozási ideje"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:738
|
|
|
msgid "Notify list joins"
|
|
|
msgstr "Értesítési lista - csatlakozás"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:739
|
|
|
msgid "Notify list leaves"
|
|
|
msgstr "Értesítési lista - elhagyás"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:740
|
|
|
msgid "Own encrypted private message"
|
|
|
msgstr "Titkosított saját privát üzenet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:741
|
|
|
msgid "Channel encrypted private message"
|
|
|
msgstr "Titkosított csatorna üzenet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:742
|
|
|
msgid "Query encrypted private message"
|
|
|
msgstr "Titkosított privát üzenet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:743
|
|
|
msgid "DCC chat message"
|
|
|
msgstr "DCC beszélgetés üzenet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:744
|
|
|
msgid "Encrypted DCC chat message"
|
|
|
msgstr "Titkosított DCC beszélgetés üzenet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:745
|
|
|
msgid "Login operations completed"
|
|
|
msgstr "Belépési műveletek elvégezve"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:746
|
|
|
msgid "Kick action"
|
|
|
msgstr "Kirúgás akció"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:747
|
|
|
msgid "Links reply"
|
|
|
msgstr "Linkek válasz"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:748
|
|
|
msgid "Spam report"
|
|
|
msgstr "Spam jelentés"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:749
|
|
|
msgid "ICQ message"
|
|
|
msgstr "ICQ üzenet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:750
|
|
|
msgid "ICQ user-message"
|
|
|
msgstr "ICQ felhasználói üzenet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:751
|
|
|
msgid "Outgoing ICQ user-message"
|
|
|
msgstr "Kimenő ICQ felhasználói üzenet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:752
|
|
|
msgid "Channel notice"
|
|
|
msgstr "Csatorna értesítő"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:753
|
|
|
msgid "Encrypted channel notice"
|
|
|
msgstr "Titkosított csatorna értesítő"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:754
|
|
|
msgid "Query notice"
|
|
|
msgstr "Privát értesítő"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:755
|
|
|
msgid "Encrypted query notice"
|
|
|
msgstr "Titkosított privát értesítő"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:756
|
|
|
msgid "Server notice"
|
|
|
msgstr "Szerver értesítő"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:757
|
|
|
msgid "Halfop mode change"
|
|
|
msgstr "Fél-operátor módváltás"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:758
|
|
|
msgid "Unknown CTCP reply"
|
|
|
msgstr "Ismeretlen CTCP válasz"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:759
|
|
|
msgid "NickServ message"
|
|
|
msgstr "NickServ üzenet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:760
|
|
|
msgid "ChanServ message"
|
|
|
msgstr "ChanServ üzenet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:761
|
|
|
msgid "Away message"
|
|
|
msgstr "\"Nem elérhető\" üzenet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:762
|
|
|
msgid "Ident message"
|
|
|
msgstr "Azonosító üzenet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:763
|
|
|
msgid "Channel list message"
|
|
|
msgstr "Csatorna lista üzenet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:764
|
|
|
msgid "Half-deop mode change"
|
|
|
msgstr "Fél-operátor elvétel üzenet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:765
|
|
|
msgid "Invite message"
|
|
|
msgstr "Meghívó üzenet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:766
|
|
|
msgid "Multimedia message"
|
|
|
msgstr "Multimédia üzenet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:767
|
|
|
msgid "Query trace message"
|
|
|
msgstr "Privát követő üzenet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:768
|
|
|
msgid "Wallops message"
|
|
|
msgstr "Wallop üzenet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:769
|
|
|
msgid "Join error message"
|
|
|
msgstr "Csatlakozási hibaüzenet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:770
|
|
|
msgid "Broadcast private message"
|
|
|
msgstr "Privát közvetített üzenet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:771
|
|
|
msgid "Broadcast notice"
|
|
|
msgstr "Közvetített értesítő"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:772
|
|
|
msgid "Am kicked"
|
|
|
msgstr "Kirúgtak"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:773
|
|
|
msgid "Am op'd"
|
|
|
msgstr "Op lettél"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:774
|
|
|
msgid "Am voiced"
|
|
|
msgstr "Hangot kaptál"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:775
|
|
|
msgid "Am deop'd"
|
|
|
msgstr "Opod elvesztetted"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:776
|
|
|
msgid "Am devoiced"
|
|
|
msgstr "Hangod elvesztetted"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:777
|
|
|
msgid "Am halfop'd"
|
|
|
msgstr "Fél-operátor lettél"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:778
|
|
|
msgid "Am de-halfop'd"
|
|
|
msgstr "Fél-operátorod elvesztetted"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:779
|
|
|
msgid "Ban matching my mask"
|
|
|
msgstr "Maszkoddal egyező tiltás hozzáadva"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:780
|
|
|
msgid "Unban matching my mask"
|
|
|
msgstr "Maszkoddal egyező tiltás eltávolítva"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:781
|
|
|
msgid "Ban exception matching my mask"
|
|
|
msgstr "Maszkoddal egyező tiltási-kivétel"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:782
|
|
|
msgid "Ban unexception matching my mask"
|
|
|
msgstr "Maszkoddal egyező tiltási kivétel eltávolítása"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:783
|
|
|
msgid "Invite exception matching my mask"
|
|
|
msgstr "Maszkoddal egyező meghívó-kivétel"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:784
|
|
|
msgid "Invite unexception matching my mask"
|
|
|
msgstr "Maszkoddal egyező meghívó-kivétel eltávolítása"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:785
|
|
|
msgid "Ignored user message"
|
|
|
msgstr "Mellőzött felhasználói üzenet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:786
|
|
|
msgid "Server statistics"
|
|
|
msgstr "Szerver statisztika"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:787
|
|
|
msgid "SSL message"
|
|
|
msgstr "SSL üzenet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:788 src/modules/help/helpwindow.cpp:108
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
msgstr "Keresés"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:789
|
|
|
msgid "Generic success"
|
|
|
msgstr "Általános siker"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:790
|
|
|
msgid "Generic status"
|
|
|
msgstr "Általános állapot"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:791
|
|
|
msgid "Generic verbose message"
|
|
|
msgstr "Általános beszédes üzenet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:792
|
|
|
msgid "Generic warning"
|
|
|
msgstr "Általános figyelmeztetés"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:793
|
|
|
msgid "Generic error"
|
|
|
msgstr "Általános hiba"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:794
|
|
|
msgid "Generic critical error"
|
|
|
msgstr "Általános kritikus hiba"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:795
|
|
|
msgid "Chan admin status set"
|
|
|
msgstr "Csatorna operátor beállítva"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:796
|
|
|
msgid "Chan admin status unset"
|
|
|
msgstr "Csatorna operátor elvéve"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:797
|
|
|
msgid "Own chan admin status set"
|
|
|
msgstr "Saját csatorna operátor beállítva"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:798
|
|
|
msgid "Own chan admin status unset"
|
|
|
msgstr "Saját csatorna operátor elveszítve"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:799
|
|
|
msgid "Userop mode change"
|
|
|
msgstr "Operátori módváltás"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:800
|
|
|
msgid "User-deop mode change"
|
|
|
msgstr "Operátori mód elvétel"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:801
|
|
|
msgid "Am userop'd"
|
|
|
msgstr "Felhasználói operátor lettél"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:802
|
|
|
msgid "Am de-userop'd"
|
|
|
msgstr "Elvesztetted a felhasználói operátor jogod"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:803
|
|
|
msgid "Verbose/Debug"
|
|
|
msgstr "Beszédes / Hibakeresés"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:804
|
|
|
msgid "Chan owner status set"
|
|
|
msgstr "Csatorna tulajdonos állapot megadása"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:805
|
|
|
msgid "Chan owner status unset"
|
|
|
msgstr "Csatorna tulajdonos állapot elvétele"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:806
|
|
|
msgid "Own chan owner status set"
|
|
|
msgstr "Csatorna tulajdonosi státusz megadva neked"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:807
|
|
|
msgid "Own chan owner status unset"
|
|
|
msgstr "Csatorna tulajdonosi státusz elvéve tőled"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:808
|
|
|
msgid "Server error"
|
|
|
msgstr "Szerver hiba"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:810
|
|
|
msgid "Text Encoding Server message"
|
|
|
msgstr "Szöveg kódolási szerver üzenet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:816
|
|
|
msgid "BitTorrent message"
|
|
|
msgstr "BitTorrent üzenet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:960
|
|
|
msgid "Missing absolute directory for the theme information"
|
|
|
msgstr "Hiányzó teljes elérési út a kinézet információinál"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:968
|
|
|
msgid "Failed to create the theme directory"
|
|
|
msgstr "Könyvtár létrehozása sikertelen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:1051 src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:1086
|
|
|
msgid "Failed to save one of the theme images"
|
|
|
msgstr "A kinézet képeiből az egyiket nem lehetséges menteni"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:1064
|
|
|
msgid "Failed to create the theme subdirectory"
|
|
|
msgstr "Kinézet alkönyvtár létrehozása sikertelen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:1203
|
|
|
msgid "Boolean options (1/0)"
|
|
|
msgstr "Logikai opciók (1/0)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:1204
|
|
|
msgid "Rectangle options (x,y,width,height)"
|
|
|
msgstr "Téglalap opciók (x,y,szélesség,magasság)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:1205
|
|
|
msgid "String options (string value)"
|
|
|
msgstr "Sztring opciók (sztring érték)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:1206
|
|
|
msgid "Color options (#RRGGBB)"
|
|
|
msgstr "Szín opciók (#RRGGBB)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:1207
|
|
|
msgid "Mirccolor options (#RRGGBB)"
|
|
|
msgstr "Mirc szín opciók (#RRGGBB)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:1208
|
|
|
msgid "Irc context color options (#RRGGBB)"
|
|
|
msgstr "Irc környezeti színek (#RRGGBB)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:1209
|
|
|
msgid "Pixmap options (image path)"
|
|
|
msgstr "Pixmap opciók (kép útvonal)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:1210
|
|
|
msgid "Unsigned integer options (unsigned integer constant)"
|
|
|
msgstr "Előjel nélküli egész opciók (előjel nélküli egész konstans)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:1211
|
|
|
msgid "Font options (family,pointsize,style,charset,weight,flags (biusf))"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Font opciók (family, pontméret,stílus,karakterkészlet,szélesség (biusf))"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:1212
|
|
|
msgid "Message color options (image_id,foreground,background,logFlag (0/1))"
|
|
|
msgstr "Üzenet szín opciók (kép_azon,előtér,háttér,logFlag (0/1))"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:1213
|
|
|
msgid "String list options (comma separated list of strings)"
|
|
|
msgstr "Szöveges lista opciók (vesszővel elválasztott szöveges lista)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:39 src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:48
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[SSL]: %c%s"
|
|
|
msgstr "[SSL]: %c%s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:40
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[SSL]: Cipher: %c%s"
|
|
|
msgstr "[SSL]: Dekóder: %c%s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:41
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[SSL]: Version: %c%s"
|
|
|
msgstr "[SSL]: Verzió: %c%s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:42
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[SSL]: Bits: %c%d (%d used)"
|
|
|
msgstr "[SSL]: Bitek: %c%d (%d used)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:49
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[SSL]: Version: %c%d"
|
|
|
msgstr "[SSL]: Verzió %c%d"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:50
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[SSL]: Serial number: %c%d"
|
|
|
msgstr "[SSL]: Széria szám: %c%d"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:51
|
|
|
msgid "[SSL]: Subject:"
|
|
|
msgstr "[SSL]: Tárgy:"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:52 src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:59
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[SSL]: Common name: %c%s"
|
|
|
msgstr "[SSL]: Közös név: %c%s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:53 src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:60
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[SSL]: Organization: %c%s"
|
|
|
msgstr "[SSL]: Szervezet: %c%s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:54 src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:61
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[SSL]: Organizational unit: %c%s"
|
|
|
msgstr "[SSL]: Szervezeti egység: %c%s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:55 src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:62
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[SSL]: Country: %c%s"
|
|
|
msgstr "[SSL]: Ország: %c%s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:56 src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:63
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[SSL]: State or province: %c%s"
|
|
|
msgstr "[SSL]: Állam vagy tartomány: %c%s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:57 src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:64
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[SSL]: Locality: %c%s"
|
|
|
msgstr "[SSL]: Elhelyezkedés: %c%s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:58
|
|
|
msgid "[SSL]: Issuer:"
|
|
|
msgstr "[SSL]: Hitelesítő:"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:65
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[SSL]: Public key: %c%s (%d bits)"
|
|
|
msgstr "[SSL]: Nyilvános kulcs: %c%s (%d bit)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:66
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[SSL]: Signature type: %c%s"
|
|
|
msgstr "[SSL]: Aláírás típusa: %c%s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:73
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[SSL]: Signature contents: %c%s"
|
|
|
msgstr "[SSL]: Aláírás tartalma: %c%s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:82
|
|
|
msgid "Peer X509 certificate"
|
|
|
msgstr "Peer X509 hitelesítés"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:85
|
|
|
msgid "[SSL]: The peer didn't provide a certificate"
|
|
|
msgstr "[SSL]: A peer nem rendelkezik hitelesítéssel"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:92
|
|
|
msgid "[SSL]: Can't find out the current cipher info"
|
|
|
msgstr "[SSL]: Titkosítási információk nem elérhetőek"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:113
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[%s]: [SSL]: Using certificate file %s"
|
|
|
msgstr "[%s]: [SSL]: %s hitelesítő fájl használata"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:116
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"[%s]: [SSL ERROR]: File I/O error while trying to use the certificate file %s"
|
|
|
msgstr "[%s]: [SSL HIBA]: File I/O hiba a %s hitelesítés használatakor"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:123
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:146
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[%s]: [SSL ERROR]: %s"
|
|
|
msgstr "[%s]: [SSL HIBA]: %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:136
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[%s]: [SSL]: Using private key file %s"
|
|
|
msgstr "[%s]: [SSL]: Privát kulcs használata: %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:139
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"[%s]: [SSL ERROR]: File I/O error while trying to use the private key file %s"
|
|
|
msgstr "[%s]: [SSL HIBA]: File I/O hiba magán kulcs használatakor: %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_theme.cpp:60
|
|
|
msgid "The theme information file does not exist"
|
|
|
msgstr "A kinézet információk nem léteznek"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_theme.cpp:71
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This KVIrc executable is too old for this theme (minimum theme engine "
|
|
|
"version required is %Q while this theme engine has version %s)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ezen KVIrc verzió túl régi ehhez a kinézethez. (a szükséges verzió legalább "
|
|
|
"%Q, a jelenlegi verzió pedig %s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_theme.cpp:80
|
|
|
msgid "Theme information file is not valid"
|
|
|
msgstr "Kinézet információ nem érvényes"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_theme.cpp:248
|
|
|
msgid "Failed to load the specified screenshot image"
|
|
|
msgstr "A felvétel betöltése sikertelen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_theme.cpp:257
|
|
|
msgid "Invalid option"
|
|
|
msgstr "Helytelen opció"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_theme.cpp:265 src/kvirc/kernel/kvi_theme.cpp:279
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_theme.cpp:293
|
|
|
msgid "Failed to save the screenshot image"
|
|
|
msgstr "Felvétel mentése sikertelen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_userinput.cpp:80
|
|
|
msgid "commandline::userfriendly"
|
|
|
msgstr "paranccsor::felhasználóbarát"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_userinput.cpp:94
|
|
|
msgid "commandline::kvs"
|
|
|
msgstr "paranccsor::kvs"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_userinput.cpp:127
|
|
|
msgid "You are not connected to a server"
|
|
|
msgstr "Nem csatlakoztál szerverhez"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_asyncdnsoperation.cpp:100
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_dnsmanager.cpp:157
|
|
|
msgid "DNS Lookup result for query \"%Q\""
|
|
|
msgstr "DNS visszafejtés eredménye: \"%Q\""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_asyncdnsoperation.cpp:105
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_dnsmanager.cpp:162
|
|
|
msgid "Error: %Q"
|
|
|
msgstr "Hiba: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_asyncdnsoperation.cpp:110
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_dnsmanager.cpp:167
|
|
|
msgid "Hostname %d: %Q"
|
|
|
msgstr "Hosztnév %d: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_asyncdnsoperation.cpp:116
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_dnsmanager.cpp:173
|
|
|
msgid "IP address %d: %Q"
|
|
|
msgstr "IP cím: %d: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:242
|
|
|
msgid "Missing alias name"
|
|
|
msgstr "Hiányzó alias név"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:253
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:889
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Alias names can contain only letters, digits, underscores and '::' namespace "
|
|
|
"separators"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Alias neve karaktereket, számokat, aláhúzást és névtér elválasztókat "
|
|
|
"(::)tartalmazhat"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:262
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:903
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Stray ':' character in alias name: did you mean ...<namespace>::<name> ?"
|
|
|
msgstr "':' karater az alias nevében: úgy érted: <névtér>::<név> ?"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:268
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:914
|
|
|
msgid "Found an empty namespace in alias name"
|
|
|
msgstr "Üres névtér az alias nevében"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:277
|
|
|
msgid "The alias %Q is not existing"
|
|
|
msgstr "%Q alias nem létezik"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:436
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:413
|
|
|
msgid "The specified window has no button containers"
|
|
|
msgstr "A megadott ablaknak nincs gomb tárolója"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:447
|
|
|
msgid "Window button '%Q' not found"
|
|
|
msgstr "Ablak gomb '%Q' nem található"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:475
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:445
|
|
|
msgid "Can't find the icon '%Q'"
|
|
|
msgstr "%Q ikon nem található"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:532
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:540
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_gl.cpp:530
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_gl.cpp:538
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:1189
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:1197
|
|
|
msgid "No such event (%Q)"
|
|
|
msgstr "%Q esemény nem létezik"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:552
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:1209
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:1222
|
|
|
msgid "No handler '%Q' for raw numeric event '%d'"
|
|
|
msgstr "Nincs kezelője '%Q' '%d' RAW eseménynek"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:558
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:1213
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:1226
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:1248
|
|
|
msgid "No handler '%Q' for event '%Q'"
|
|
|
msgstr "%Q -nak nincs kezelője %Q eseményre"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:936
|
|
|
msgid "The specified ping time is invalid: assuming zero (no ping)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"A meghatározott ping idő érvénytelen: feltételezem, hogy 0 (nincs ping)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:946
|
|
|
msgid "The specified maximum run time is invalid: assuming zero (infinite)"
|
|
|
msgstr "A megadott futási idő érvénytelen: feltételezem, hogy 0 (végtelen)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:965
|
|
|
msgid "Failed to start the process"
|
|
|
msgstr "Folyamat indítása sikertelen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:1010
|
|
|
msgid "The specified object does not exist"
|
|
|
msgstr "A megadott objektum nem létezik"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:1113
|
|
|
msgid "Missing timer name"
|
|
|
msgstr "Hiányzó stopper név"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:1122
|
|
|
msgid "Missing timeout delay"
|
|
|
msgstr "Hiányzó időtúllépési késleltetés"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:1129
|
|
|
msgid "The timeout delay didn't evaluate to an integer"
|
|
|
msgstr "A késleltetési időtartam nem értelmezhető egészként"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:1152
|
|
|
msgid "Unable to add the timer: insufficient system resources"
|
|
|
msgstr "Stopper hozzáadása sikertelen: nincs elegendő erőforrás"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_af.cpp:296
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_sz.cpp:253
|
|
|
msgid "This window has no associated IRC context"
|
|
|
msgstr "Ennek az ablaknak nincs hozzárendelt IRC környezete"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_af.cpp:460
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_mr.cpp:483
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "No such IRC context (%u)"
|
|
|
msgstr "Nincs ilyen IRC környezet (%u)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_af.cpp:471
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_af.cpp:586
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_mr.cpp:494
|
|
|
msgid "This window is not associated to an IRC context"
|
|
|
msgstr "Ez az ablak nincs hozzárendelve IRC környezethez"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_af.cpp:809
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The specified format string wasn't accepted by the underlying system time "
|
|
|
"formatting function"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_gl.cpp:219
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Lag meter was not enabled"
|
|
|
msgstr "Lagmérő motor kikapcsolva"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_gl.cpp:546
|
|
|
msgid "No such event handler (%Q) for event %Q"
|
|
|
msgstr "Nincs %Q eseménykezelő %Q eseményhez"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_mr.cpp:197
|
|
|
msgid "This window has no associated IRC context and is not a DCC chat"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ehhez az ablakhoz nincs hozzárendelt IRC környezet, illetve nem DCC chat "
|
|
|
"ablak"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_mr.cpp:293
|
|
|
msgid "Class \"%Q\" is not defined"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_mr.cpp:303
|
|
|
msgid "The specified parent object does not exist"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_mr.cpp:430
|
|
|
msgid "There is no option named '%Q'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_sz.cpp:120
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_sz.cpp:464
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Window with ID '%s' not found, returning empty string"
|
|
|
msgstr "%s azonosítójú ablak nem található, visszatérés üres sztringgel"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_sz.cpp:130
|
|
|
msgid "The specified window is not a channel"
|
|
|
msgstr "A megadott ablak nem csatorna"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_sz.cpp:392
|
|
|
msgid "The $sw() function can be used only in aliases"
|
|
|
msgstr "Az $sw() funkció csak aliasokkal használható"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands.cpp:153
|
|
|
msgid "This is not a channel"
|
|
|
msgstr "Ez nem egy csatorna"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:302
|
|
|
msgid "Invalid pitch value: using default"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:312
|
|
|
msgid "Invalid duration value: using default"
|
|
|
msgstr "Helytelen időtartam: alapértelmezett használata"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:421
|
|
|
msgid "No button with type %Q named %Q"
|
|
|
msgstr "%Q típusú gomb nincs %Q névvel"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:632
|
|
|
msgid "Can't delete a null object reference"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:638
|
|
|
msgid "Can't delete an inexisting object"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:692
|
|
|
msgid "Inexisting popup \"%Q\""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:698
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Popup menu self-modification is not allowed (the popup is probably open)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:705
|
|
|
msgid "The menu item with id \"%Q\" does not exist in popup \"%Q\""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:860
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The argument of the -w switch did not evaluate to a valid window id: using "
|
|
|
"default"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"A -q kapcsolója nem értelmezhető ablak azonosítóként, alapértelmezett "
|
|
|
"használata"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:869
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The argument of the i switch did not evaluate to a number: using default"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:981
|
|
|
msgid "Invalid color-set specification, using default"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:992
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Window '%s' not found, using current one"
|
|
|
msgstr "%s ablak nem található, az aktuálist veszem alapértelmezettnek"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_gl.cpp:465
|
|
|
#: src/modules/chan/libkvichan.cpp:44
|
|
|
msgid "The current window is not a channel"
|
|
|
msgstr "Az aktuális ablak nem csatorna"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_gl.cpp:532
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Timer name omitted but there is not current timer (this is not a timer "
|
|
|
"callback)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_gl.cpp:538
|
|
|
msgid "Can't kill the timer '%Q' since it is not running"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_gl.cpp:626
|
|
|
msgid "List of active timers"
|
|
|
msgstr "Aktív időzítők listája"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_gl.cpp:637
|
|
|
msgid "Persistent"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_gl.cpp:640
|
|
|
msgid "WindowLifetime"
|
|
|
msgstr "AblakÉlettartam"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_gl.cpp:643
|
|
|
msgid "SingleShot"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_gl.cpp:652
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
msgstr "Nincs"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_gl.cpp:663
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Total: %u timers running"
|
|
|
msgstr "Összesen: %u időzítő fut"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:96
|
|
|
msgid "/me can be used only in channels, queries and DCC chat windows"
|
|
|
msgstr "/me csak csatornán, priváton és DCC beszélgetés ablakokban használható"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:385
|
|
|
msgid "Invalid IRC url (%Q)"
|
|
|
msgstr "Helytelen IRC cím (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:410
|
|
|
msgid "The commandline for this url type seems to be broken (%Q)"
|
|
|
msgstr "A paranccsor ehhez a cím típushoz látszólag hibás (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:412
|
|
|
msgid "No commandline specified for this type of url (%Q)"
|
|
|
msgstr "Nincs meghatározva művelet ehhez a címtípushoz (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:512
|
|
|
msgid "Option setting error: Unknown option or invalid value for option type"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:606
|
|
|
msgid "Choose a file to parse"
|
|
|
msgstr "Fájl kiválasztása értelmezésre"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:639
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:643
|
|
|
msgid "Failed to load the file '%Q' for parsing"
|
|
|
msgstr "%Q fájlt nem sikerült betölteni értelmezésre"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:715
|
|
|
msgid "Missing channel list"
|
|
|
msgstr "Hiányzó csatorna lista"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:753
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "You don't appear to be on channel %s"
|
|
|
msgstr "Nem úgy látszik, mintha a %s csatornán lennél"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:802
|
|
|
msgid "Module command call failed: can't load the module 'snd'"
|
|
|
msgstr "Modul parancs hívási hiba: 'snd' modul nem tölthető be"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:809
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Module command call failed: the module 'snd' doesn't export a command named "
|
|
|
"'play'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:864
|
|
|
msgid "Popup %Q is not defined"
|
|
|
msgstr "%Q popup nincs definiálva"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:872
|
|
|
msgid "A popup menu cannot be popped up twice"
|
|
|
msgstr "Popup menü nem ugorhat fel kétszer"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:897
|
|
|
msgid "Invalid syntax for screen coordinates, using cursor position"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:1011
|
|
|
msgid "Empty target specified"
|
|
|
msgstr "A meghatározott cél üres"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:1187
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_aliassimplecommand.cpp:97
|
|
|
msgid "[RAW]: %Q"
|
|
|
msgstr "[RAW]: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:1237
|
|
|
msgid "Window with id %Q not found: no rebinding performed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:1330
|
|
|
msgid "Failed to execute command '%Q'"
|
|
|
msgstr "%Q parancs futtatása sikertelen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_sz.cpp:92
|
|
|
msgid "say: injected commandline"
|
|
|
msgstr "say: beszúrt paranccsor"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_sz.cpp:95
|
|
|
msgid "Say parse error: Broken command"
|
|
|
msgstr "Say értelmezési hiba: Hibás parancs"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_sz.cpp:251
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Couldn't find a suitable IRC context for the connection, try using -n or -u"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Nem található megfelelő IRC környezet a kapcsolathoz, próbáld -n vagy -u "
|
|
|
"kapcsolóval"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_sz.cpp:260
|
|
|
msgid "Another connection is already in progress in the selected IRC context"
|
|
|
msgstr "A kiválasztott IRC környezetben már van élő kapcsolat"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_sz.cpp:370
|
|
|
msgid "No menu bar item with text '%Q'"
|
|
|
msgstr "Nincs menüelem %Q szöveggel"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_sz.cpp:384
|
|
|
msgid "Invalid index specified: ignored"
|
|
|
msgstr "Megadott index helytelen: mellőzve"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_sz.cpp:393
|
|
|
msgid "The popup '%Q' is not defined"
|
|
|
msgstr "%Q popup nincs meghatározva"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_sz.cpp:605
|
|
|
msgid "No target channel specified and the current window is not a channel"
|
|
|
msgstr "Nincs megadott cél és az aktuális ablak nem csatorna"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_sz.cpp:706
|
|
|
msgid "No catalogue %Q for the current language found"
|
|
|
msgstr "Nincs %Q katalógus, az aktuális nyelvre"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_sz.cpp:745
|
|
|
msgid "The catalogue %Q was not loaded"
|
|
|
msgstr "%Q csomag nincs betöltve"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_eventmanager.cpp:503
|
|
|
msgid "Event handler %Q is broken: disabling"
|
|
|
msgstr "%Q eseménykezelő hibás, letiltva"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_moduleinterface.cpp:166
|
|
|
msgid "Can't unload the module: it has locked itself in memory"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"A modul által foglalt memória felszabadítása sikertelen: a modul zárolta "
|
|
|
"magát"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:871
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Broken slot '%Q' in target object '%Q::%Q' while emitting signal '%Q' from "
|
|
|
"object '%Q::%Q': disconnecting"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:889
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Slot target object destroyed while emitting signal '%Q' from object '%Q::%Q'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1041
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Listing TQt properties for object named \"%Q\" of KVS class %Q"
|
|
|
msgstr "Qt tulajdonságok listázása \"%Q\" objektumról, KVS osztály: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1047
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Properties for TQt class %s"
|
|
|
msgstr "Qt tulajdonságok %s osztályra"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1072
|
|
|
msgid "Property: %c%Q%c, type %Q"
|
|
|
msgstr "Tulajdonság: %c%Q%c, típus %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1132
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%d properties listed"
|
|
|
msgstr "%d tulajdonság listázva"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1152 src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1381
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "The object named \"%Q\" of class %Q has no TQt properties"
|
|
|
msgstr "\"%Q\" objektum %Q osztálynak nincs Qt tulajdonsága"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1163 src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1397
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "No TQt property named \"%Q\" for object named \"%Q\" of class %Q"
|
|
|
msgstr "Nincs Qt tulajdonsága \"%Q\" objektumra %Q néven %Q osztálynak"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1174 src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1410
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Can't find property named \"%Q\" for object named \"%Q\" of class %Q: the "
|
|
|
"property is indexed but it doesn't really exist"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Nem található \"%Q\" %Q név osztály %Q elemére, a tulajdonság indexelt , de "
|
|
|
"valójában nem létezik"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1181 src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1418
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Can't find property named \"%Q\" for object named \"%Q\" of class %Q: the "
|
|
|
"property is indexed and defined but the returned variant is not valid"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Tulajdonság nem található \"%Q\"-ra, \"%Q\" %Q osztályban. A tulajdonság "
|
|
|
"indexelt és meghatározott, de a visszatérő variáns érvénytelen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1201
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The property is of type %s but the supplied argument can't be converted to "
|
|
|
"that type (expecting \"%s\")"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1332
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A pixmap object, an image_id or an image file path is required for this "
|
|
|
"property"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1353
|
|
|
msgid "Can't find the requested image"
|
|
|
msgstr "A kért kép nem található"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1359 src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1513
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Property \"%Q\" for object named \"%Q\" of class %Q has an unsupported data "
|
|
|
"type"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1660
|
|
|
msgid "Cannot find object function $%Q for object named \"%Q\" of class %Q"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1662
|
|
|
msgid "Cannot find object function $%Q::%Q for object named \"%Q\" of class %Q"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1670
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Cannot call internal object function $%Q (for object named \"%Q\" of class "
|
|
|
"%Q) from this context"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parameterprocessor.cpp:114
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parameterprocessor.cpp:231
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parameterprocessor.cpp:280
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parameterprocessor.cpp:307
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Invalid data type for parameter \"%s\""
|
|
|
msgstr "Helytelen adattípus \"%s\" paraméterhez"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parameterprocessor.cpp:122
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "found empty string where type '%s' was expected"
|
|
|
msgstr "üres sztringet találtam ahol '%s'-t vártam"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parameterprocessor.cpp:129
|
|
|
msgid "found string value \"%Q\" where type '%s' was expected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parameterprocessor.cpp:134
|
|
|
msgid "found type %Q where type '%s' was expected"
|
|
|
msgstr "%Q típus, ahol a várt %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parameterprocessor.cpp:154
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Missing non-optional parameter \"%s\""
|
|
|
msgstr "Nem opcionális paraméter hiányzik: \"%s\""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parameterprocessor.cpp:233
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parameterprocessor.cpp:282
|
|
|
msgid "found empty string while a non empty one was expected"
|
|
|
msgstr "üres sztring, ahol nem üres szükséges"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parameterprocessor.cpp:309
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "found signed integer \"%d\" where type 'unsigned integer' was expected"
|
|
|
msgstr "\"%d\" előjeles egész szám, ahol előjel nélküli szükséges"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:107
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_runtimecontext.cpp:110
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "line %d, near character %d"
|
|
|
msgstr "%d. sor, közel %d. karakterhez"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:109
|
|
|
msgid "beginning of input"
|
|
|
msgstr "bevitel kezdete"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:121
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Found character '%q' (unicode 0x%x) where '%c' was expected: see \"/help %s"
|
|
|
"\" for the command syntax"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"'%q' karakter (unicode 0x%x), ahol '%c' szükséges: Lásd: \"/help %s\" a "
|
|
|
"parancs szintaxisáért"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:124
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Found end of input where character '%c' was expected: see \"/help %s\" for "
|
|
|
"the command syntax"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"A bevitelnek vége szakadt, ahol %c szükséges. Lásd \"/help %s\" a parancs "
|
|
|
"helyes szintaxisáért"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:158 src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:176
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:197
|
|
|
msgid "Empty script"
|
|
|
msgstr "Üres szkript"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:2650
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Syntax error after '%' variable prefix. If you want to use a plain '%' in "
|
|
|
"the code you need to escape it"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:2667
|
|
|
msgid "Objects have no extended scope variables"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:2727
|
|
|
msgid "Found character '%q' (unicode %x) where an instruction was expected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:2760
|
|
|
msgid "Unterminated instruction block"
|
|
|
msgstr "Befejezetlen megjegyzés blokk"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:2761
|
|
|
msgid "Unexpected end of script in instruction block (missing closing brace)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:2838
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The dash after a command should be followed by a letter (switch), by a digit "
|
|
|
"(negative number) or be escaped"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:2842
|
|
|
msgid "Unexpected character '%q' (unicode %x) after a switch dash"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:2844
|
|
|
msgid "Unexpected end of script after a switch dash"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:2869
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The above problem might be related to the switch dash and the following "
|
|
|
"equal sign"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:2948 src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:3016
|
|
|
msgid "Unexpected end of script in parameter list"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:2954 src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:3022
|
|
|
msgid "Unexpected end of line in parameter list"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:3083
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Nested character %q corresponding to expected terminator, this might confuse "
|
|
|
"me a bit: it is a good idea to enclose it in quotes"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:3093
|
|
|
msgid "Skipping nested terminator character %q"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:3120
|
|
|
msgid "Stray backslash at the end of the script"
|
|
|
msgstr "Nem oda tartozó visszaperjel a szkript végén"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:3386 src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:3393
|
|
|
msgid "Unterminated hash key"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:3387
|
|
|
msgid "Unexpected end of script in hash key (missing '}' character ?)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:3394
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unexpected end of line in hash key (missing '}' character or unescaped "
|
|
|
"newline)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:3672 src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:3679
|
|
|
msgid "Unterminated string constant"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:3673
|
|
|
msgid "Unexpected end of script in string constant (missing \" character ?)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:3680
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unexpected end of line in string constant (missing \" character or unescaped "
|
|
|
"newline)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_command.cpp:69
|
|
|
msgid "Stray dot ('.') character or invalid following module command name"
|
|
|
msgstr "Furcsa pont karakter vagy azt követő modulnév érvénytelen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_command.cpp:70
|
|
|
msgid "Syntax error: malformed module command identifier"
|
|
|
msgstr "Szintaktikai hiba: értelmezhetetlen modul parancsazonosító"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_command.cpp:94
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_dollar.cpp:188
|
|
|
msgid "Stray '::' sequence or invalid following alias name"
|
|
|
msgstr "Furcsa '::' szekvencia vagy helytelen azt követő modulnév"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_command.cpp:95
|
|
|
msgid "Syntax error: malformed alias identifier"
|
|
|
msgstr "Szintaktikai hiba: értelmezhetetlen alias azonosító"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_command.cpp:102
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_dollar.cpp:196
|
|
|
msgid "Stray ':' character: did you mean '...<namespace>::<alias_name>' ?"
|
|
|
msgstr "Helytelen ':' karakter, úgy érted: '<namespace>::<alias_name>' ?"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_command.cpp:103
|
|
|
msgid "Syntax error: malformed (alias?) command identifier"
|
|
|
msgstr "Szintaktikai hiba: deformált (alias?) parancs azonosító"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_command.cpp:280
|
|
|
msgid "Unknown callback command \"%Q\""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_comment.cpp:70
|
|
|
msgid "Unterminated c-style multiline comment"
|
|
|
msgstr "Befejezetlen c-típusú többsoros komment"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_comment.cpp:71
|
|
|
msgid "Unexpected end of script in multiline comment"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_comment.cpp:88
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unexpected character '%q' (unicode %x) after a slash (it is a typo or a "
|
|
|
"malformed comment begin ?)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_dollar.cpp:52
|
|
|
msgid "Unexpected end of script after '$' function call prefix"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_dollar.cpp:53
|
|
|
msgid "Unexpected character %q (unicode %x) after '$' function call prefix"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_dollar.cpp:54
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Syntax error after '$' function call prefix. If you want to use a plain '$' "
|
|
|
"in the code you need to escape it"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_dollar.cpp:63
|
|
|
msgid "Invalid expression evaluation in object scope"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_dollar.cpp:78
|
|
|
msgid "Invalid command evaluation in object scope"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_dollar.cpp:87
|
|
|
msgid "Empty instruction block for command evaluation"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_dollar.cpp:101
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Parameter identifiers are forbidden in object scope (after the '->' operator)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_dollar.cpp:147
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Ending index of a multiple parameter identifier is lower or equal to the "
|
|
|
"starting index. This will evaluate to a single parameter identifier."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_dollar.cpp:163
|
|
|
msgid "Syntax error: invalid $$ ($this) function call in object scope"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_dollar.cpp:189
|
|
|
msgid "Syntax error: malformed alias function call identifier"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_dollar.cpp:197
|
|
|
msgid "Syntax error: malformed (alias?) function call identifier"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_expression.cpp:123
|
|
|
msgid "Unknown binary operator '=%q': did you mean '==' ?"
|
|
|
msgstr "Ismeretlen bináris operátor '=%q': úgy érted '==' ?"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_expression.cpp:221
|
|
|
msgid "Unknown binary operator '%q'"
|
|
|
msgstr "Ismeretlen bináris operátor '%q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_expression.cpp:305
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_expression.cpp:371
|
|
|
msgid "Unexpected end of script in expression"
|
|
|
msgstr "A szkript kifejezés váratlanul véget ért"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_expression.cpp:451
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unexpected character %q (unicode %h) in expression. If it meant to be a "
|
|
|
"string use the quotes."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ismeretlen karakter %q (unicode %h) a kifejezésben. Ha szövegként lett "
|
|
|
"megadva, használj idézőjeleket."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_expression.cpp:466
|
|
|
msgid "Unexpected empty expression operand"
|
|
|
msgstr "Váratlan üres kifejezés operandus"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:831
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:849
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:872
|
|
|
msgid "Found character '%q' (unicode %x) where a slash '/' was expected"
|
|
|
msgstr "'%q' karakter van, ahol (unicode %x) '/' per jel szükséges"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:842
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unexpected end of command in binding operation, at least two slashes are "
|
|
|
"missing"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:865
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unexpected end of command in binding operation, at least one slash is missing"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:905
|
|
|
msgid "Unknown binding operation '%Q'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:926
|
|
|
msgid "Missing right side operand for the binding operator '=~'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:948
|
|
|
msgid "Trailing garbage ignored after operator '++'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:960
|
|
|
msgid "Missing right operand for operator '+='"
|
|
|
msgstr "Hiányzó jobb operandus '+=' operátornál"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:979
|
|
|
msgid "Trailing garbage ignored after operator '--'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:986
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This looks a lot like an object handle dereferencing operator '->' but in "
|
|
|
"fact it isn't. Maybe you forgot a '$' just after ?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:994
|
|
|
msgid "Missing right operand for operator '-='"
|
|
|
msgstr "Hiányzó jobb operandus '-=' operátornál"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:1015
|
|
|
msgid "Missing right operand for operator '<<='"
|
|
|
msgstr "Hiányzó jobb operandus '<<=' operátornál"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:1025
|
|
|
msgid "Missing right operand for operator '<<'"
|
|
|
msgstr "Hiányzó jobb operandus '<<' operátornál"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:1039
|
|
|
msgid "Missing right operand for operator '<,'"
|
|
|
msgstr "Hiányzó jobb operandus '<,' operátornál"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:1053
|
|
|
msgid "Missing right operand for operator '<+'"
|
|
|
msgstr "Hiányzó jobb operandus '<+' operátornál"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:1075
|
|
|
msgid "Missing right operand for operator '>>='"
|
|
|
msgstr "Hiányzó jobb operandus '>>=' operátornál"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:1094
|
|
|
msgid "Missing right operand for operator '.='"
|
|
|
msgstr "Hiányzó jobb operandus '.=' operátornál"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:1113
|
|
|
msgid "Missing right operand for operator '"
|
|
|
msgstr "Hiányzó jobb operandus ' operátornál"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:1157
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:1178
|
|
|
msgid "Unexpected (and senseless) read-only data evaluation"
|
|
|
msgstr "Váratlan (és értelmetlen) csak olvasási adatkiértékelés"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:1158
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:1180
|
|
|
msgid "Syntax error: confused by earlier errors: bailing out"
|
|
|
msgstr "Szintaktikai hiba: Korábbi hibák zavarosak: kidőlés"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:1160
|
|
|
msgid "Unexpected end of script after a variable reference: expected operator"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:1176
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unexpected character '%q' (unicode %x) after a void function call: end of "
|
|
|
"instruction expected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:1179
|
|
|
msgid "Unexpected character '%q' (unicode %x)"
|
|
|
msgstr "Váratlan karakter '%q' (unicode %x)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:99
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unexpected end of command buffer while looking for the \"perl.end\" statement"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:147
|
|
|
msgid "Trailing garbage at the end of the break command: ignored"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:209
|
|
|
msgid "The 'unset' command needs a variable list"
|
|
|
msgstr "Az 'unset' parancsnak változókra van szüksége"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:210
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:280
|
|
|
msgid "Found character %q (unicode %x) where a variable was expected"
|
|
|
msgstr "%q karakter (unicode %x) ahol változó szükséges"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:219
|
|
|
msgid "'unset' command used without a variable list"
|
|
|
msgstr "'unset' parancs változók nélkül?"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:279
|
|
|
msgid "The 'global' command needs a variable list"
|
|
|
msgstr "A 'global' parancs változók nélkül?"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:379
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:631
|
|
|
msgid "Found character %q (unicode %x) where an open parenthesis was expected"
|
|
|
msgstr "%q karakter (unicode %x) ahol nyitó zárójel szükséges"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:439
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:467
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:494
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:538
|
|
|
msgid "Unexpected end of buffer in class definition"
|
|
|
msgstr "Váratlan puffer vég osztálydefiníciónál"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:446
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:474
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:501
|
|
|
msgid "Found character %q (unicode %x) where a function name was expected"
|
|
|
msgstr "%q karakter (unicode %x) ahol egy funkció név szükséges"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:522
|
|
|
msgid "Unexpected end of buffer in function parameter list reminder"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:630
|
|
|
msgid "The while command needs an expression enclosed in parenthesis"
|
|
|
msgstr "A 'while' parancsnak szüksége van zárójelezett kifejezésre"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:654
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The last while command in the buffer has no conditional instructions: it's "
|
|
|
"senseless"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Az utolsó while parancsnak a bufferben nincsenek utasításai: értelmetlen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:655
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unexpected end of script while looking for the instruction block of the "
|
|
|
"while command"
|
|
|
msgstr "Váratlan szkript vég, ahol a while kommand utasításai szükségesek"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:741
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unexpected end of command after the 'do' command block: expected 'while' "
|
|
|
"keyword"
|
|
|
msgstr "Váratlan parancsvég a 'do' parancsblokk után ahol 'while' szükséges"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:743
|
|
|
msgid "Found character %q (unicode %x) where a 'while' keyword was expected"
|
|
|
msgstr "%q karakter (unicode %x) ahol egy kulcsszó szükséges"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:759
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The 'while' block of the 'do' command needs an expression enclosed in "
|
|
|
"parenthesis"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:779
|
|
|
msgid "Garbage string after the expression in 'do' command: ignored"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:825
|
|
|
msgid "The 'if' command needs an expression enclosed in parenthesis"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:850
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The last if command in the buffer has no conditional instructions: it's "
|
|
|
"senseless"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:851
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unexpected end of script while looking for the instruction block of the if "
|
|
|
"command"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:966
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unexpected end of buffer while looking for the closing ')' in the 'for' "
|
|
|
"command"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1015
|
|
|
msgid "The 'for' command needs an expression enclosed in parenthesis"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1092
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Found char %q (unicode %x) while looking for the terminating ')' in 'for' "
|
|
|
"command"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1122
|
|
|
msgid "Empty infinite 'for' loop: fix the script"
|
|
|
msgstr "Végtelen és üres 'for' ciklus: ellenőrízd a szkriptet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1181
|
|
|
msgid "The 'foreach' command needs an expression enclosed in parenthesis"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1195
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1205
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The 'foreach' command expects a writeable iteration variable as first "
|
|
|
"parameter"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1196
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Found character '%q' (unicode %x) where '%' or '$' was expected: see /help "
|
|
|
"foreach for the command syntax"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1207
|
|
|
msgid "Unexpected function call as 'foreach' iteration variable"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1209
|
|
|
msgid "Unexpected read-only variable as 'foreach' iteration variable"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1219
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unexpected end of 'foreach' parameters: at least one iteration data argument "
|
|
|
"must be given"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1223
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The 'foreach' command expects a comma separated list of iteration data items "
|
|
|
"after the first parameter"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1244
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Found empty 'foreach' execution block: maybe you need to fix your script ?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1365
|
|
|
msgid "The 'switch' command needs an expression enclosed in parenthesis"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1415
|
|
|
msgid "Unexpected end of buffer in switch condition block"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1422
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Found character %q (unicode %x) where a 'case','match','regexp','default' or "
|
|
|
"'break' label was expected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1460
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Found 'break' label where a 'case','match','regexp' or 'default' label was "
|
|
|
"expected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1465
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Found token '%Q' where a 'case','match','regexp','default' or 'break' label "
|
|
|
"was expected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1528
|
|
|
msgid "Senseless empty switch command: fix the script"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1562
|
|
|
msgid "Unexpected end of buffer in defpopup block"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1569
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Found character %q (unicode %x) where a "
|
|
|
"'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' or 'epilogue' label "
|
|
|
"was expected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1668
|
|
|
msgid "Found empty prologue block: maybe you need to fix the script?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1670
|
|
|
msgid "Found empty epilogue block: maybe you need to fix the script?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1703
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unexpected empty <text> field in label parameters. See /help defpopup for "
|
|
|
"the syntax"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1722
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1753
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1801
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unexpected empty <text> field in extpopup parameters. See /help defpopup for "
|
|
|
"the syntax"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1777
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Found empty instruction for popup item: maybe you need to fix the script?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1809
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unexpected empty <name> field in extpopup parameters. See /help defpopup for "
|
|
|
"the syntax"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1821
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Found token '%Q' where a "
|
|
|
"'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' or 'epilogue' label "
|
|
|
"was expected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1931
|
|
|
msgid "The 'defpopup' command needs an expression enclosed in parenthesis"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_popupmenu.cpp:113
|
|
|
msgid "Broken condition in menu setup: assuming false"
|
|
|
msgstr "Hibás feltétel a menü beállításban: feltételezem, hogy hamis"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_popupmenu.cpp:220
|
|
|
msgid "Broken icon parameter: ignoring"
|
|
|
msgstr "Hibás ikon paraméter: mellőzve"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_popupmenu.cpp:228
|
|
|
msgid "Can't find the icon \"%Q\": ignoring"
|
|
|
msgstr "\"%Q\" ikon nem található, mellőzés"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_popupmenu.cpp:244
|
|
|
msgid "Broken text parameter: assuming empty string"
|
|
|
msgstr "Hibás szöveg paraméter: feltételezett üres szöveg"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_popupmenu.cpp:486
|
|
|
msgid "Recursive definition detected for popup '%Q': ignoring"
|
|
|
msgstr "Rekurzív definíció %Q popup-nál, mellőzés"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_popupmenu.cpp:500
|
|
|
msgid "Can't find the external popup '%Q'; ignoring"
|
|
|
msgstr "Külső popup (%Q) nem található, mellőzés"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_popupmenu.cpp:853
|
|
|
msgid "Broken prologue in popup menu '%Q': ignoring"
|
|
|
msgstr "Hibás prologóus a '%Q' felbukkanó menüben, mellőzés"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_popupmenu.cpp:868
|
|
|
msgid "Broken epilogue in popup menu '%Q': ignoring"
|
|
|
msgstr "Hibás epilógus '%Q' felbukkanó menüben, mellőzés"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_processmanager.cpp:225
|
|
|
msgid "Error triggered from process callback handler: killing process"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_report.cpp:207 src/kvirc/kvs/kvi_kvs_report.cpp:215
|
|
|
msgid "[KVS]%c Warning: %Q"
|
|
|
msgstr "[KVS]%c Figyelmeztetés: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_report.cpp:211
|
|
|
msgid "[KVS]%c Compilation Error: %Q"
|
|
|
msgstr "[KVS]%c Fordítási hiba: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_report.cpp:219
|
|
|
msgid "[KVS]%c Runtime Error: %Q"
|
|
|
msgstr "[KVS]%c Futás idejű hiba: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_report.cpp:224
|
|
|
msgid "[KVS] in script context \"%Q\""
|
|
|
msgstr "[KVS] \"%Q\" szkript környezetben"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_report.cpp:226
|
|
|
msgid "[KVS] in script context \"%Q\", %Q"
|
|
|
msgstr "[KVS] \"%Q\", %Q script környezetben"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_report.cpp:233
|
|
|
msgid "[KVS] Code listing:"
|
|
|
msgstr "[KVS] Kód listázás:"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_report.cpp:238
|
|
|
msgid "[KVS] Window:"
|
|
|
msgstr "[KVS] Ablak:"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_report.cpp:242
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[KVS] Destroyed window with pointer %x"
|
|
|
msgstr "[KVS] Törölt ablak %x mutatóval"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_report.cpp:246
|
|
|
msgid "[KVS] Call stack:"
|
|
|
msgstr "[KVS] Hívó verem:"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_runtimecontext.cpp:187
|
|
|
msgid "This command can be used only in windows bound to an IRC context"
|
|
|
msgstr "Ez a parancs csak IRC környezettel rendelkező ablakokban használható"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_runtimecontext.cpp:193
|
|
|
msgid "You're not connected to an IRC server"
|
|
|
msgstr "Nincs kapcsolat az IRC szerverrel"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_runtimecontext.cpp:199
|
|
|
msgid "Missing parameter"
|
|
|
msgstr "Hiányzó paraméter"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_timermanager.cpp:244
|
|
|
msgid "Timer '%Q' has a broken callback handler: killing the timer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_aliasfunctioncall.cpp:71
|
|
|
msgid "Call to undefined function '%Q'"
|
|
|
msgstr "Ismeretlen függvény hívása: (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_aliasfunctioncall.cpp:79
|
|
|
msgid "Error in inner alias function call '%Q', called from this context"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_aliassimplecommand.cpp:100
|
|
|
msgid "Failed to send an unknown command as /raw"
|
|
|
msgstr "Ismeretlen /raw parancs küldése sikertelen rawként"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_aliassimplecommand.cpp:101
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_aliassimplecommand.cpp:104
|
|
|
msgid "Call to undefined command '%Q'"
|
|
|
msgstr "Ismeretlen parancs: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_aliassimplecommand.cpp:116
|
|
|
msgid "Error in inner alias command call '%Q', called from this context"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_arraycount.cpp:72
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The argument of the array count '#' operator didn't evaluate to an array: "
|
|
|
"automatic conversion from type '%Q' supplied"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_arrayelement.cpp:73
|
|
|
msgid "Array index didn't evaluate to an integer"
|
|
|
msgstr "Tömb index nem értelmezhető egész számként"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_arrayelement.cpp:79
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Array index evaluated to a negative integer (non negative integer expected)"
|
|
|
msgstr "Az index negatív számként értelmezhető (nem negatív szükséges)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_arrayelement.cpp:106
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The argument of the [] subscript didn't evaluate to an array: automatic "
|
|
|
"conversion from %Q supplied"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_arrayelement.cpp:142
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The argument of the [] subscript didn't evaluate to an array: automatic "
|
|
|
"conversion from type '%Q' supplied"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_arrayreferenceassert.cpp:77
|
|
|
msgid "Array reference assert failed: the variable evaluated to type '%Q'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_data.cpp:85
|
|
|
msgid "Internal error: pure virtual evaluateReadOnly called"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_data.cpp:91
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_data.cpp:104
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Internal error: trying to evaluate as read-write a read-only data location"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_data.cpp:98
|
|
|
msgid "Internal error: pure virtual evaluateReadOnlyInObjectScope called"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_expression.cpp:247
|
|
|
msgid "Operand of unary operator didn't evaluate to a number"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_expression.cpp:415
|
|
|
msgid "Left operand didn't evaluate to a number"
|
|
|
msgstr "Bal operandus nem értelmezhető számként"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_expression.cpp:422
|
|
|
msgid "Right operand didn't evaluate to a number"
|
|
|
msgstr "Jobb operandus nem értelmezhető számként"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_extendedscopevariable.cpp:56
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_extendedscopevariable.cpp:74
|
|
|
msgid "There are no extended scope variables in this scope"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_hashcount.cpp:74
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The argument of the hash count '#' operator didn't evaluate to a hash: "
|
|
|
"automatic conversion from type '%Q' supplied"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Az argumentum # hash-a nem értelmezhető hashként: automatikus konverzió %Q "
|
|
|
"típusra"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_hashelement.cpp:80
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_hashelement.cpp:128
|
|
|
msgid "Hash key evaluated to empty string: fix the script"
|
|
|
msgstr "Hash kulcs nullára kiértékelve: javítsd a szkriptet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_hashelement.cpp:99
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The argument of the {} subscript didn't evaluate to a hash: automatic "
|
|
|
"conversion from type '%Q' supplied"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_hashelement.cpp:144
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The argument of the {} subscript didn't evaluate to a hash automatic "
|
|
|
"conversion from %Q supplied"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_hashreferenceassert.cpp:77
|
|
|
msgid "Hash reference assert failed: the variable evaluated to type '%Q'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_modulecallbackcommand.cpp:71
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_modulesimplecommand.cpp:70
|
|
|
msgid "Module command call failed: can't load the module '%Q': %Q"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_modulecallbackcommand.cpp:78
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Module command call failed: the module '%Q' doesn't export a callback "
|
|
|
"command named '%Q'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_modulefunctioncall.cpp:70
|
|
|
msgid "Module function call failed: can't load the module '%Q': %Q"
|
|
|
msgstr "Modul funkció hívása sikertelen: %Q:%Q betöltése sikertelen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_modulefunctioncall.cpp:77
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Module function call failed: the module '%Q' doesn't export a function named "
|
|
|
"'%Q'"
|
|
|
msgstr "Modul funkció hívása sikertelen: a %Q modul nem exportált %Q funkciót"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_modulesimplecommand.cpp:77
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Module command call failed: the module '%Q' doesn't export a command named "
|
|
|
"'%Q'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:167
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:229
|
|
|
msgid "The target variable didn't evaluate to an integer or real value"
|
|
|
msgstr "A cél változó nem értelmezhető egész vagy valós számként"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:283
|
|
|
msgid "The right side of operator '&=' didn't evaluate to an integer"
|
|
|
msgstr "Az operátor jobb oldala '&=' nem értékelhető ki egész számként"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:294
|
|
|
msgid "The left side of operator '&=' didn't evaluate to an integer"
|
|
|
msgstr "Az operátor bal oldala '&=' nem értékelhető ki egész számként"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:353
|
|
|
msgid "The right side of operator '/=' didn't evaluate to a number"
|
|
|
msgstr "Az operátor jobb oldala '/=' nem értékelhető ki számként"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:364
|
|
|
msgid "The left side of operator '/=' didn't evaluate to a number"
|
|
|
msgstr "Az operátor bal oldala '/=' nem értékelhető ki számként"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:446
|
|
|
msgid "The right side of operator '%=' didn't evaluate to a number"
|
|
|
msgstr "Az operátor jobb oldala '%=' nem értékelhető ki számként"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:457
|
|
|
msgid "The left side of operator '%=' didn't evaluate to a number"
|
|
|
msgstr "Az operátor bal oldala '%=' nem értékelhető ki számként"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:541
|
|
|
msgid "The right side of operator '*=' didn't evaluate to a number"
|
|
|
msgstr "Az operátor jobb oldala '*=' nem értékelhető ki számként"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:552
|
|
|
msgid "The left side of operator '*=' didn't evaluate to a number"
|
|
|
msgstr "Az operátor bal oldala '*=' nem értékelhető ki számként"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:620
|
|
|
msgid "The right side of operator '|=' didn't evaluate to an integer"
|
|
|
msgstr "Az operátor jobb oldala '|=' nem értékelhető ki egész számként"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:631
|
|
|
msgid "The left side of operator '|=' didn't evaluate to an integer"
|
|
|
msgstr "Az operátor bal oldala '|=' nem értékelhető ki egész számként"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:691
|
|
|
msgid "The right side of operator '<<=' didn't evaluate to an integer"
|
|
|
msgstr "Az operátor jobb oldala '<<=' nem értékelhető ki egész számként"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:702
|
|
|
msgid "The left side of operator '<<=' didn't evaluate to an integer"
|
|
|
msgstr "Az operátor bal oldala '<<=' nem értékelhető ki egész számként"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:763
|
|
|
msgid "The right side of operator '>>=' didn't evaluate to an integer"
|
|
|
msgstr "Az operátor jobb oldala '>>=' nem értékelhető ki egész számként"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:774
|
|
|
msgid "The left side of operator '>>=' didn't evaluate to an integer"
|
|
|
msgstr "Az operátor bal oldala '>>=' nem értékelhető ki egész számként"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:840
|
|
|
msgid "The right side of operator '-=' didn't evaluate to a number"
|
|
|
msgstr "Az operátor jobb oldala '-=' nem értékelhető ki számként"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:851
|
|
|
msgid "The left side of operator '-=' didn't evaluate to a number"
|
|
|
msgstr "Az operátor bal oldala '-=' nem értékelhető ki számként"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:923
|
|
|
msgid "The right side of operator '+=' didn't evaluate to a number"
|
|
|
msgstr "Az operátor jobb oldala '+=' nem értékelhető ki számként"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:934
|
|
|
msgid "The left side of operator '+=' didn't evaluate to a number"
|
|
|
msgstr "Az operátor bal oldala '+=' nem értékelhető ki számként"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:1009
|
|
|
msgid "The right side of operator '^=' didn't evaluate to an integer"
|
|
|
msgstr "Az operátor jobb oldala '^=' nem értékelhető ki egész számként"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:1020
|
|
|
msgid "The left side of operator '^=' didn't evaluate to an integer"
|
|
|
msgstr "Az operátor bal oldala '^=' nem értékelhető ki egész számként"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:1462
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The regular expression matched a zero-length substring: this is not valid in "
|
|
|
"the s/// operator, skipping"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_rebindingswitch.cpp:80
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Empty window identifier specified in the standard rebinding switch: no "
|
|
|
"rebinding performed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_rebindingswitch.cpp:91
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Invalid window specified in the standard rebinding switch: no rebinding "
|
|
|
"performed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_scopeoperator.cpp:94
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The left side of the scope operator didn't evaluate as an object reference"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_scopeoperator.cpp:100
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The left side of the scope operator evaluated to a null object reference"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_scopeoperator.cpp:107
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The left side of the scope operator evaluated to an invalid object reference "
|
|
|
"(object doesn't exist)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_specialcommandclass.cpp:98
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_specialcommandclass.cpp:111
|
|
|
msgid "Missing class name"
|
|
|
msgstr "Hiányzó osztály név"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_specialcommandclass.cpp:120
|
|
|
msgid "A class can't be a subclass of itself"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_specialcommandclass.cpp:127
|
|
|
msgid "Couln't find base class named \"%Q\""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_specialcommandclass.cpp:137
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Detected a loop in the inheritance tree of the base class \"%Q\": redefine "
|
|
|
"that class first"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_specialcommandclass.cpp:146
|
|
|
msgid "Can't override the builtin class \"%Q\""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_specialcommanddefpopup.cpp:401
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "The popup '%s' is actually locked: 'self-modifications' are not allowed"
|
|
|
msgstr "A %s felbukkanó zárolva van. Ön-módosítás nem engedélyezett"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/module/kvi_modulemanager.cpp:190
|
|
|
msgid "No "
|
|
|
msgstr "Nem"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/module/kvi_modulemanager.cpp:196
|
|
|
msgid "This module has no version informations: refusing to load it"
|
|
|
msgstr "A megadott modulnak nincs verziószáma, betöltés visszautasítva"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/module/kvi_modulemanager.cpp:204
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This module was compiled for a different KVIrc version and can't be loaded"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ez a modul más KVIrc verzióhoz lett lefordítva, nem lehetséges a betöltése"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/module/kvi_modulemanager.cpp:232
|
|
|
msgid "Failed to execute the init routine"
|
|
|
msgstr "Inicializáló rutin futtatása sikertelen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/module/kvi_modulemanager.cpp:261
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Loaded module '%s' (%s)"
|
|
|
msgstr "Betöltött modul '%s' (%s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/module/kvi_modulemanager.cpp:306
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unloaded module '%s'"
|
|
|
msgstr "Eltávolított modul %s'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:827
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Ignoring DCC from \r!nc\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r]"
|
|
|
msgstr "CTCP mellőzve: \r!nc\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r]"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:844
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Ignoring CTCP from \r!nc\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r]"
|
|
|
msgstr "CTCP mellőzve: \r!nc\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r]"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:983
|
|
|
msgid "The following CTCP reply has unrecognized target %Q"
|
|
|
msgstr "CTCP válasznak ismeretlen a célja (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:989 src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1030
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1133
|
|
|
msgid "Channel CTCP"
|
|
|
msgstr "Csatorna CTCP"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:993
|
|
|
msgid "%Q %Q reply from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
|
|
|
msgstr "%Q %Q válasz \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1023
|
|
|
msgid "The following CTCP request has unrecognized target %Q"
|
|
|
msgstr "%Q CTCP kérésnek ismeretlen a címzettje"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1037
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%Q %Q%c request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), ignored (flood limit "
|
|
|
"exceeded)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%Q %Q %c kérés \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), mellőzve (árasztási küszöböt "
|
|
|
"meghaladta)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1041
|
|
|
msgid "ignored (unrecognized)"
|
|
|
msgstr "mellőzve (ismeretlen)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1042
|
|
|
msgid "ignored"
|
|
|
msgstr "mellőzve"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1042
|
|
|
msgid "replied"
|
|
|
msgstr "megválaszolva"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1046
|
|
|
msgid "%Q %Q%c request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), %Q"
|
|
|
msgstr "%Q %Q %c kérés \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1084
|
|
|
msgid "The following CTCP PING reply has unrecognized target \"%Q\""
|
|
|
msgstr "A következő CTCP PING válasznak a célja ismeretlen: \"%Q\""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1118
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The following CTCP PING reply has a broken time identifier \"%S\", don't "
|
|
|
"trust the displayed time"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"A következő CTCP PING válasznak hibás az időbélyege, \"%S\", ne bízza "
|
|
|
"megjelenített időértékben"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1137
|
|
|
msgid "%Q PING reply from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %u sec %u msec"
|
|
|
msgstr "%Q PING válasz \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %u mp %u mmp"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1475
|
|
|
msgid "The following CTCP ACTION has unrecognized target %Q"
|
|
|
msgstr "%Q CTCP ACTION-nak ismeretlen a célpontja"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1480
|
|
|
msgid "CTCP ACTION from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
|
|
|
msgstr "CTCP ACTION \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1526
|
|
|
msgid "Unable to add file offer for file %Q (File not readable?)"
|
|
|
msgstr "%Q nem küldhető el. (A fájl nem olvasható?)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1530
|
|
|
msgid "Added %d sec file offer for file %Q (%Q) to recipient %Q"
|
|
|
msgstr "%d másodperc hozzáadva %Q (%Q) fogadási időtartamhoz. Címzett: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1587
|
|
|
msgid "private"
|
|
|
msgstr "privát"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1587
|
|
|
msgid "channel notification:"
|
|
|
msgstr "csatorna értesítő:"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1588
|
|
|
msgid "notification"
|
|
|
msgstr "értesítő"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1593
|
|
|
msgid "%Q unsets avatar"
|
|
|
msgstr "%Q nem állított be avatart"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1600
|
|
|
msgid "%Q changes avatar to %s"
|
|
|
msgstr "%Q %s -ra/re változtatta az avatarját"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1646
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ": No valid local copy of avatar available, requesting one (HTTP GET %s)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
": Nincs érvényes helyi másolata az avatarnak, érvényes letöltése: (HTTP GET "
|
|
|
"%s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1653
|
|
|
msgid ""
|
|
|
": No valid local copy of avatar available; failed to start an HTTP transfer, "
|
|
|
"ignoring"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
": Nincs érvényes helyi másolata az avatarnak, HTTP adatátvitel sikertelen, "
|
|
|
"mellőzés"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1661
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ": No valid local copy of avatar available, requesting one (DCC GET %s)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
": Nincs érvényes helyi másolata az avatarnak, érvényes letöltése: (DCC GET "
|
|
|
"%s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1673
|
|
|
msgid ""
|
|
|
": No valid local copy of avatar available; flood limit exceeded, ignoring"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
": Nincs érvényes helyi másolata az avatarnak, árasztási küszöb meghaladva, "
|
|
|
"mellőzés"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1678
|
|
|
msgid ": No valid local copy of avatar available, ignoring"
|
|
|
msgstr ": Nincs elérhető helyi másolat az avatarról, mellőzés"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1686
|
|
|
msgid ": No such nickname in the user database, ignoring the change"
|
|
|
msgstr ": Nincs ilyen felhasználónév az adatbázisban, változás mellőzése"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1726
|
|
|
msgid "Ignoring DCC %S request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q %S)"
|
|
|
msgstr "DCC kérés %S mellőzve: \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q %S)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1768
|
|
|
msgid "Processing DCC %Q request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%s %s)"
|
|
|
msgstr "DCC válasz: %Q kérés: \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%s %s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1779
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to process the above request: Cannot load DCC module (%s)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Fenti kérés teljesítése sikertelen. DCC modul (%s) betöltése sikertelen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1785
|
|
|
msgid "Unable to process the above request: DCC module may be broken"
|
|
|
msgstr "Fenti kérés teljesítése sikertelen. DCC modul valószínűleg megsérült."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:104
|
|
|
msgid "Received ping from \r!s\r%Q\r (PING %Q), replied pong"
|
|
|
msgstr "Ping kérés: \r!s\r%Q\r (PING %Q), megválaszolva: pong"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:131
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Received pong from \r!s\r%s\r (PONG %s)"
|
|
|
msgstr "Beérkezett pong: \r!s\r%s\r (PONG %s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:157
|
|
|
msgid "Server ERROR: %Q"
|
|
|
msgstr "Szerver HIBA: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:180
|
|
|
msgid "Missing channel parameter in join message"
|
|
|
msgstr "Hiányzó csatorna paraméter a csatlakozó üzenetben"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:215
|
|
|
msgid "Received a join message for an unknown channel, possible desync"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Csatorna belépő üzenetet kaptam egy ismeretlen csatornáról, valószínűleg "
|
|
|
"szinkron hiba"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:311
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has joined \r!c\r%Q\r [implicit +%c umode change]"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] csatlakozott: \r!c\r%Q\r [implicit +%c umode "
|
|
|
"change]"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:316
|
|
|
msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has joined \r!c\r%Q\r"
|
|
|
msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] csatlakozott a(z) \r!c\r%Q\r csatornára."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:330
|
|
|
msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just joined \r!c\r%Q\r"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] épp most csatlakozott \r!c\r%Q\r csatornára."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:361
|
|
|
msgid "Received a part message for an unknown channel, possible desync"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ismeretlen csatornáról lelépő üzenetet kaptam, valószínűleg szinkron hiba"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:390
|
|
|
msgid "You have left channel \r!c\r%Q\r"
|
|
|
msgstr "Leléptél \r!c\r%Q\r csatornáról"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:392
|
|
|
msgid "You have left channel \r!c\r%Q\r: %Q"
|
|
|
msgstr "Leléptél \r!c\r%Q\r: %Q csatornáról"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:408
|
|
|
msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has left \r!c\r%Q\r: %Q"
|
|
|
msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] lelépett \r!c\r%Q\r: csatornáról: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:412
|
|
|
msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has left \r!c\r%Q\r"
|
|
|
msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] lelépett a(z) \r!c\r%Q\r csatornáról."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:426
|
|
|
msgid "\r!nc\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just left \r!c\r%Q\r: %Q"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\r!nc\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] épp most lépett le \r!c\r%Q\r csatornáról: %Q "
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:430
|
|
|
msgid "\r!nc\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just left \r!c\r%Q\r"
|
|
|
msgstr "\r!nc\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] épp most lépett le \r!c\r%Q\r csatornáról."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:500
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Netsplit detected: %s"
|
|
|
msgstr "Netsplitet észleltem: %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:552
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:568
|
|
|
msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has quit IRC: %Q"
|
|
|
msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] kilépett IRCről: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:595
|
|
|
msgid "Received a kick message for an unknown channel, possible desync"
|
|
|
msgstr "Ismeretlen csatornáról kaptam kirúgó üzenetet, valószínűleg deszinkron"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:622
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:632
|
|
|
msgid "You have been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\r!c\r%Q\r csatornáról ki lettél rúgva \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] által. "
|
|
|
"Indok: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:639
|
|
|
msgid "Attempting to rejoin \r!c\r%Q\r..."
|
|
|
msgstr "Újracsatlakozási próbálkozás \r!c\r%Q\r..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:676
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%Q\r [%Q@"
|
|
|
"\r!h\r%Q\r]: %Q"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] kirúgva \r!c\r%Q\r csatornáról \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h"
|
|
|
"\r%Q\r]: által, indok: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:688
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%Q"
|
|
|
"\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] éppen kirúgta \r!c\r%Q\r csatornáról \r!n\r%Q\r "
|
|
|
"[%Q@\r!h\r%Q\r]. Indok: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:716
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The following message appears to be encrypted, but the crypto engine failed "
|
|
|
"to decode it: %Q"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"A következő üzenet titkosított, de a titkosító képtelen volt dekódolni: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:782
|
|
|
msgid "Ignoring query-PRIVMSG from \r!nc\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
|
|
|
msgstr "PRIVMSG mellőzve \r!nc\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:849
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Spam privmsg from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (matching spamword \"%s\")"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Privát spam üzenet: \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (egyező spam-szó \"%s\")"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:987
|
|
|
msgid "Ignoring channel-PRIVMSG from \r!nc\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
|
|
|
msgstr "PRIVMSG mellőzve \r!nc\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1109
|
|
|
msgid "Ignoring Notice from \r!nc\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
|
|
|
msgstr "PRIVMSG mellőzve \r!nc\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1145
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1162
|
|
|
msgid "NickServ requests authentication, executing scheduled command"
|
|
|
msgstr "NickServ azonosítást kér, ütemezett feladatok végrehajtása"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1148
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1165
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The scheduled NickServ identification command appears to be broken, please "
|
|
|
"change the setting"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Az ütemezett NickServ azonosító parancs hibás, kérlek javítsd a KVIrc "
|
|
|
"beállításokban"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1216
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Spam notice from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (matching spamword \"%Q\")"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Spam éretesítés: \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (egyező spam szó \"%Q\")"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1394
|
|
|
msgid "Received a topic message for an unknown channel, possible desync"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ismeretlen csatorna topik üzenetét kaptam meg, valószínűleg szinkron hiba"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1413
|
|
|
msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has changed topic to \"%Q%c\""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] megváltoztatta a csatorna topicját: \"%Q%c\""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1446
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1492
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1512
|
|
|
msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] is now known as \r!n\r%Q\r"
|
|
|
msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] mostantól: \r!n\r%Q\r"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1477
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The target of this query was lost and has been found when \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h"
|
|
|
"\r%Q\r] changed his nickname to \r!n\r%Q\r"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ennek a privátnak a célját elvesztettem, és megtaláltam, amikor \r!n\r%Q\r "
|
|
|
"[%Q@\r!h\r%Q\r] megváltoztatta a nevét \r!n\r%Q\r -ra/re."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1486
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The recent nickname change from \r!n\r%Q\r to \r!n\r%Q\r caused a query "
|
|
|
"collision: merging output"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"A most történt névváltás \r!n\r%Q\r -ról \r!n\r%Q\r -ra privát ütközést "
|
|
|
"okozott:kimenet összevágása"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1495
|
|
|
msgid "End of merged output"
|
|
|
msgstr "Összevágott kimenet vége"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1540
|
|
|
msgid "Ignoring invite from \r!nc\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]"
|
|
|
msgstr "Meghívás mellőzése \r!nc\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1555
|
|
|
msgid "autojoining"
|
|
|
msgstr "automatikus csatlakozás"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1555
|
|
|
msgid "double-click the channel name to join"
|
|
|
msgstr "Dupla kattintás a csatorna nevére a csatlakozáshoz"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1556
|
|
|
msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] invites you to channel \r!c\r%Q\r (%Q)"
|
|
|
msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] meghívott a \r!c\r%Q\r (%Q) csatornára."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1564
|
|
|
msgid "Received an invite message directed to another nick, possible desync"
|
|
|
msgstr "Meghívó üzenet érkezett, de másnak lett címezve: szinkron hiba"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1584
|
|
|
msgid "WALLOPS from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
|
|
|
msgstr "WALLOPS \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1648
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "You have set user mode %s"
|
|
|
msgstr "%s módot állítottál be magadnak"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1655
|
|
|
msgid "Received a mode change for an unknown channel, possible desync"
|
|
|
msgstr "Ismeretlen csatorna módváltását észleltem, szinkron hiba"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1731
|
|
|
msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel key to \"\r!m-k\r%Q\r\""
|
|
|
msgstr "%Q [%Q@%Q] beállította a csatorna kulcsát: \"\r!m-k\r%Q\r\""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1734
|
|
|
msgid "%Q [%Q@%Q] has unset the channel key"
|
|
|
msgstr "%Q [%Q@%Q] eltávolította a csatorna kulcsát"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1754
|
|
|
msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel \r!m-l\rlimit to %Q\r"
|
|
|
msgstr "%Q [%Q@%Q] beállította a csatorna \r!m-l\rlimitjét: %Q\r"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1757
|
|
|
msgid "%Q [%Q@%Q] has unset the channel limit"
|
|
|
msgstr "%Q [%Q@%Q] eltávolította a csatorna limitjét"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1779
|
|
|
msgid "%Q [%Q@%Q] has set mode %c%c \r!n\r%Q\r"
|
|
|
msgstr "%Q [%Q@%Q] módot váltott: %c%c \r!n\r%Q\r"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1787
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1834
|
|
|
msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel \r!m%c%c\rmode %c%c\r"
|
|
|
msgstr "%Q [%Q@%Q] beállította a \r!m%c%c\r csatorna módjait: %c%c\r"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1819
|
|
|
msgid "%Q [%Q@%Q] has set mode %c%c \r!m%c%c\r%Q\r"
|
|
|
msgstr "%Q [%Q@%Q] módot váltott %c%c \r!m%c%c\r%Q\r"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1860
|
|
|
msgid "%Q [%Q@%Q] has set mode %s %Q"
|
|
|
msgstr "%Q [%Q@%Q] módot váltott %s %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1863
|
|
|
msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel mode %s"
|
|
|
msgstr "%Q [%Q@%Q] csatorna módot váltott %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:147
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"One or more standard mode flags are missing in the server available modes.\n"
|
|
|
"This is caused either by a non RFC1459-compliant IRC daemon or a broken "
|
|
|
"server reply.\n"
|
|
|
"Server umodes seem to be '%s' and channel modes seem to be '%s'.\n"
|
|
|
"Ignoring this reply and assuming that the basic set of modes is available.\n"
|
|
|
"If you have strange problems, try changing the server."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Egy vagy több általános flag hiányzik a szerver elérhető módjai közül.\n"
|
|
|
"Ezt okozhatja a nem RFC1459 kompatibilis IRC démon vagy hibás szerver "
|
|
|
"válasz.\n"
|
|
|
"Szerver felhasználói módjai: %s Csatorna módok: %s.\n"
|
|
|
"A választ mellőzöm, és feltétezem, hogy az alap módok elérhetőek.\n"
|
|
|
"Ha furcsa problémáid adódnak, javaslom válts szervert."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:159
|
|
|
msgid "Available user modes:"
|
|
|
msgstr "Elérhető felhasználói módok: "
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:169
|
|
|
msgid ": Unknown user mode"
|
|
|
msgstr ": Ismeretlen felhasználói mód"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:177
|
|
|
msgid "Available channel modes:"
|
|
|
msgstr "Elérhető csatorna módok:"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:197
|
|
|
msgid "Server %Q version %S supporting user modes '%S' and channel modes '%S'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%Q szerver, %S verzió. Támogatott felhasználói módok: '%S' Csatorna módok: "
|
|
|
"'%S'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:244
|
|
|
msgid "This server supports the WATCH notify list method, it will be used"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ez a szerver támogatja a WATCH értesítési metódust, ezt fogom használni"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:262
|
|
|
msgid "The current network is %Q"
|
|
|
msgstr "Aktuális hálózat: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:269
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:303
|
|
|
msgid "This server supports the CODEPAGE command, it will be used"
|
|
|
msgstr "A szerver támogatja a CODEPAGE parancsot, ezt fogom használni"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:319
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "This server supports: %s"
|
|
|
msgstr "Támogatott tulajdonságok: %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:375
|
|
|
msgid "End of NAMES for \r!c\r%Q\r"
|
|
|
msgstr "\r!c\r%Q\r NAMES lista vége."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:472
|
|
|
msgid "Names for \r!c\r%Q\r: %Q"
|
|
|
msgstr "Nevek a \r!c\r%Q\r-n: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:487
|
|
|
msgid "(unknown)"
|
|
|
msgstr "(ismeretlen)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:491
|
|
|
msgid "Channel topic is: %Q"
|
|
|
msgstr "Csatorna topic: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:498
|
|
|
msgid "Topic for \r!c\r%Q\r is: %Q"
|
|
|
msgstr "\r!c\r%Q\r csatorna topicja: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:516
|
|
|
msgid "No channel topic is set"
|
|
|
msgstr "Nincs csatorna topik beállítva"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:521
|
|
|
msgid "No topic is set for channel \r!c\r%Q\r"
|
|
|
msgstr "Nincs topic beállítva \r!c\r%Q\r csatornán."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:560
|
|
|
msgid "Topic was set by %Q on %Q"
|
|
|
msgstr "A topikot %Q állította be. Beállítás ideje: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:561
|
|
|
msgid "Topic was set by %Q"
|
|
|
msgstr "%Q állította be a topikot"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:569
|
|
|
msgid "Topic for \r!c\r%Q\r was set by %Q on %Q"
|
|
|
msgstr "\r!c\r%Q\r csatorna topikját %Q állította be. Beállítás ideje: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:572
|
|
|
msgid "Topic for \r!c\r%Q\r was set by %Q"
|
|
|
msgstr "\r!c\r%Q\r csatorna topikja: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:592
|
|
|
msgid "Channel mode for \r!c\r%Q\r is %s"
|
|
|
msgstr "\r!c\r%Q\r csatorna módjai: %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:595
|
|
|
msgid "User mode for \r!n\r%Q\r is %s"
|
|
|
msgstr "\r!n\r%Q\r felhasználó módjai: %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:610
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:647 src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:1464
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:293
|
|
|
msgid "(Unknown)"
|
|
|
msgstr "(Ismeretlen)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:631
|
|
|
msgid "End of channel %Q for \r!c\r%Q\r"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:635
|
|
|
msgid "ban list"
|
|
|
msgstr "tiltó lista"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:636
|
|
|
msgid "invite list"
|
|
|
msgstr "meghívó lista"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:637
|
|
|
msgid "ban exception list"
|
|
|
msgstr "tiltó kivétel lista"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:658
|
|
|
msgid "%Q for \r!c\r%Q\r: \r!m-%c\r%Q\r (set by %Q on %Q)"
|
|
|
msgstr "%Q - \r!c\r%Q\r: \r!m-%c\r%Q\r (beállította %Q ~ %Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:665
|
|
|
msgid "Ban listing"
|
|
|
msgstr "Tiltások listázása"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:668
|
|
|
msgid "Invite listing"
|
|
|
msgstr "Meghívások listázása"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:671
|
|
|
msgid "Ban exception listing"
|
|
|
msgstr "Tiltó kivételek listázása"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:740
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"WHO entry for %c\r!n\r%Q\r%c [%Q@\r!h\r%Q\r]: %cChannel%c: \r!c\r%Q\r, "
|
|
|
"%cServer%c: \r!s\r%Q\r, %cHops%c: %d, %cFlags%c: %Q, %cAway%c: %Q, %cReal "
|
|
|
"name%c: %Q"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"WHO bejegyzés: %c\r!n\r%Q\r%c [%Q@\r!h\r%Q\r]: %c csatorna%c: \r!c\r%Q\r, "
|
|
|
"%cSzerver%c: \r!s\r%Q\r, %cHop: %c: %d, %cFlagek%c: %Q, %cTávol%c: %Q, "
|
|
|
"%cValósnév%c: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:797
|
|
|
msgid "End of WHO list for %Q"
|
|
|
msgstr "%Q WHO lista vége"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:856
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Something really weird is happening: the server is refusing all the login "
|
|
|
"nicknames..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Valami nagyon furcsa történik a szerveren: elutasít minden belépő "
|
|
|
"becenevet..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:861
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The server is refusing all the login nicknames: giving up, you must send the "
|
|
|
"nickname manually"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"A szerver minden belépő nicket elutasít, neked kell beállítanod manuálisan (/"
|
|
|
"nick becenév)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:871
|
|
|
msgid "No way to login as '\r!n\r%Q\r' (%d: %Q), trying '%Q'..."
|
|
|
msgstr "Belépés mint '\r!n\r%Q\r' (%d: %Q) nem lehetséges, próbálom így: '%Q'."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:945
|
|
|
msgid "Command syntax %Q: %Q"
|
|
|
msgstr "Parancs szintakszis %Q: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:973
|
|
|
msgid "Tip: %Q"
|
|
|
msgstr "Tipp: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:976
|
|
|
msgid "Tip for %Q: %Q"
|
|
|
msgstr "Tipp: %Q: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:993
|
|
|
msgid "End of help about %Q"
|
|
|
msgstr "%Q segíség vége"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1037
|
|
|
msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is away: %Q"
|
|
|
msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c Nem elérhető: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1090
|
|
|
msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c"
|
|
|
msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c - %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1095
|
|
|
msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's real name: %Q"
|
|
|
msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c valós neve: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1115
|
|
|
msgid "%c\r!n\r%Q\r%c was %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c"
|
|
|
msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c volt %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1119
|
|
|
msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's real name was: %Q"
|
|
|
msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c valós neve: %Q volt."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1183
|
|
|
msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's channels: %Q"
|
|
|
msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c csatornái: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1220
|
|
|
msgid "Received a broken RPL_WHOISIDLE, can't evaluate the idle time"
|
|
|
msgstr "Hibás RPL_WHOISIDLE válasz, nem tudom felmérni a tétlenségi időt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1230
|
|
|
msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's idle time: %ud %uh %um %us"
|
|
|
msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c tétlen: %un %uó %up %ump"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1240
|
|
|
msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's signon time: %Q"
|
|
|
msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c kapcsolódási ideje: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1274
|
|
|
msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's server: \r!s\r%Q\r - %Q"
|
|
|
msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c szervere: \r!s\r%Q\r - %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1293
|
|
|
msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is authenticated as %Q"
|
|
|
msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c azonosítva, mint: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1325
|
|
|
msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's info: %Q"
|
|
|
msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c infó: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1372
|
|
|
msgid "%c\r!n\r%Q\r%c WHOIS info from \r!s\r%Q\r"
|
|
|
msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c WHOIS infó \r!s\r%Q\r szervertől."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1389
|
|
|
msgid "%c\r!n\r%Q\r%c WHOWAS info from \r!s\r%Q\r"
|
|
|
msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c WHOWAS infó \r!s\r%Q\r szervertől."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1457
|
|
|
msgid "Can't evaluate creation time"
|
|
|
msgstr "Létrehozási időt nem lehet meghatározni"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1465
|
|
|
msgid "Channel was created at %Q"
|
|
|
msgstr "Csatorna létrehozva: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1470
|
|
|
msgid "Channel \r!c\r%Q\r was created at %Q"
|
|
|
msgstr "\r!c\r%Q\r csatorna létrehozva: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1511
|
|
|
msgid "USERHOST info: %Q"
|
|
|
msgstr "USERHOST infó %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1532
|
|
|
msgid "Channel list begin: channel, users, topic"
|
|
|
msgstr "Csatornák listázása: csatorna, felhasználók, topik"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1559
|
|
|
msgid "List: %Q"
|
|
|
msgstr "Listázás: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1573
|
|
|
msgid "End of LIST"
|
|
|
msgstr "Listázás vége."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1597
|
|
|
msgid "Link: %Q"
|
|
|
msgstr "Kapcsolat(ok): %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1612
|
|
|
msgid "End of LINKS"
|
|
|
msgstr "Kapcsolat listázás vége"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1641
|
|
|
msgid "[Leaving away status after %ud %uh %um %us]: %Q"
|
|
|
msgstr "[Távol állapot megszakítása %un %uó %up %ump után]: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1645
|
|
|
msgid "[Leaving away status]: %Q"
|
|
|
msgstr "[Távol állapot megszakítása]: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1652
|
|
|
msgid "Restoring pre-away nickname (%Q)"
|
|
|
msgstr "Távollét előtti nick beállítása: (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1672
|
|
|
msgid "[Entering away status]: %Q"
|
|
|
msgstr "[Távol mód indítása]: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1690
|
|
|
msgid "Setting away nickname (%Q)"
|
|
|
msgstr "Távollétet jelző nick beállítása (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1762
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%c\r!s\r%s\r%c's server info: %s"
|
|
|
msgstr "%c\r!s\r%s\r%c szerver infó: %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1773
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%c\r!s\r%s\r%c's administrator is %s"
|
|
|
msgstr "%c\r!s\r%s\r%c adminisztrátora: %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1784
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%c\r!s\r%s\r%c's contact adress is %s"
|
|
|
msgstr "%c\r!s\r%s\r%c elérhetőségei: %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1809
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1812
|
|
|
msgid "\r!n\r%Q\r invited %Q into channel %Q"
|
|
|
msgstr "\r!n\r%Q\r meghívta '%Q'-t a %Q csatornára."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1834
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%c\r!s\r%s\r%c's information:"
|
|
|
msgstr "%c\r!s\r%s\r%c információi:"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1844
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "End of %c\r!s\r%s\r%c's information"
|
|
|
msgstr "%c\r!s\r%s\r%c információinak vége"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1855
|
|
|
msgid "%c\r!s\r%s\r%c's time is %Q"
|
|
|
msgstr "%c\r!s\r%s\r%c ideje: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1866
|
|
|
msgid "%Q: no such server"
|
|
|
msgstr "%Q: nincs ilyen szerver"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1877
|
|
|
msgid "%Q: no such channel"
|
|
|
msgstr "%Q: nincs ilyen csatorna"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1891
|
|
|
msgid "Cannot sent to channel: %Q"
|
|
|
msgstr "%Q üzenetet nem sikerült elküldeni"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1894
|
|
|
msgid "Cannot sent text to channel %Q: %Q"
|
|
|
msgstr "%Q: %Q ~ szöveg küldése sikertelen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1909
|
|
|
msgid "Cannot sent to channel"
|
|
|
msgstr "Küldés csatornára sikertelen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1912
|
|
|
msgid "Cannot sent text to channel %Q"
|
|
|
msgstr "%Q elküldése a csatornára sikertelen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1928
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1936
|
|
|
msgid "Your encoding is now %Q"
|
|
|
msgstr "A kódolásod mostantól %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1967
|
|
|
msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's codepage is %Q: %Q"
|
|
|
msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c kódlapja: %Q: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1991
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Your user mode is %s"
|
|
|
msgstr "Felhasználói módjaid: %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sparser.cpp:132
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"[Server parser]: Encountered problems while parsing the following message:"
|
|
|
msgstr "[Értelmező]: A következő üzenek feldolgozásakor hibák léptek fel:"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sparser.cpp:134
|
|
|
msgid "[Server parser]: [%s][%s] %Q"
|
|
|
msgstr "[Értelmező]: [%s][%s] %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sparser.cpp:136
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[Server parser]: %s"
|
|
|
msgstr "[Értelmező]: %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_actiondrawer.cpp:64
|
|
|
msgid "Script"
|
|
|
msgstr "Szkript"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:132
|
|
|
msgid "Channel mode"
|
|
|
msgstr "Csatorna mód"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:162
|
|
|
msgid "Split View"
|
|
|
msgstr "Osztott nézet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:165 src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:207
|
|
|
msgid "User List"
|
|
|
msgstr "Felhasználó Lista"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:167
|
|
|
msgid "Ban Editor"
|
|
|
msgstr "Tiltás szerkesztő"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:172
|
|
|
msgid "Ban Exception Editor"
|
|
|
msgstr "Tiltási kivétel szerkszető"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:179
|
|
|
msgid "Invite Exception Editor"
|
|
|
msgstr "Meghívási kivétel szerkesztő"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:184
|
|
|
msgid "Mode Editor"
|
|
|
msgstr "Mód szerkesztő"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:678
|
|
|
msgid "said something recently"
|
|
|
msgstr "éppen mondott valamit"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:678
|
|
|
msgid "is talking"
|
|
|
msgstr "beszél"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:684 src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:699
|
|
|
msgid "and"
|
|
|
msgstr "és"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:689 src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:710
|
|
|
msgid "were talking recently"
|
|
|
msgstr "éppen beszélget"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:689 src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:710
|
|
|
msgid "are talking"
|
|
|
msgstr "beszélgetnek"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:707
|
|
|
msgid "and other %1 users"
|
|
|
msgstr "és %1"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:738
|
|
|
msgid "Dead channel"
|
|
|
msgstr "Halott csatorna"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:753
|
|
|
msgid "operator"
|
|
|
msgstr "operátor"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:754
|
|
|
msgid "operators"
|
|
|
msgstr "operátorok"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:767
|
|
|
msgid "active user"
|
|
|
msgstr "aktív felhasználó"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:767
|
|
|
msgid "active users"
|
|
|
msgstr "aktív felhasználó"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:810
|
|
|
msgid "hot user"
|
|
|
msgstr "beszédes felhasználó"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:810
|
|
|
msgid "hot users"
|
|
|
msgstr "beszédes felhasználó"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:837
|
|
|
msgid "channel owner"
|
|
|
msgstr "csatorna tulajdonos"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:837
|
|
|
msgid "channel owners"
|
|
|
msgstr "csatorna tulajdonosok"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:848
|
|
|
msgid "channel administrator"
|
|
|
msgstr "csatorna adminisztrátor"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:848
|
|
|
msgid "channel administrators"
|
|
|
msgstr "csatorna adminisztrátorok"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:870
|
|
|
msgid "half-operator"
|
|
|
msgstr "fél-operátor"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:870
|
|
|
msgid "half-operators"
|
|
|
msgstr "fél-operátorok"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:881
|
|
|
msgid "voiced user"
|
|
|
msgstr "voiceolt felhasználó"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:881
|
|
|
msgid "voiced users"
|
|
|
msgstr "voiceolt felhasználó"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:892
|
|
|
msgid "user-operator"
|
|
|
msgstr "felhasználó-operátor"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:892
|
|
|
msgid "user-operators"
|
|
|
msgstr "felhasználó-operátorok"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:901
|
|
|
msgid "user total"
|
|
|
msgstr "felhasználó"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:901
|
|
|
msgid "users total"
|
|
|
msgstr "összes felhasználó"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:931
|
|
|
msgid "No activity"
|
|
|
msgstr "Nincs aktivitás"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:932
|
|
|
msgid "Minimal activity"
|
|
|
msgstr "Minimális aktivitás"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:933
|
|
|
msgid "Very low activity"
|
|
|
msgstr "Nagyon alacsony aktivitás"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:934
|
|
|
msgid "Might be low activity"
|
|
|
msgstr "Közel alacsony aktivitás"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:934
|
|
|
msgid "Low activity"
|
|
|
msgstr "Alacsony aktivitás"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:935
|
|
|
msgid "Might be medium activity"
|
|
|
msgstr "Közel alacsony aktivitás"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:935
|
|
|
msgid "Medium activity"
|
|
|
msgstr "Közepes aktivitás"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:936
|
|
|
msgid "Might be high activity"
|
|
|
msgstr "Közel magas aktivitás"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:936
|
|
|
msgid "High activity"
|
|
|
msgstr "Magas aktivitás"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:937
|
|
|
msgid "Might be very high activity"
|
|
|
msgstr "Közel nagyon magas aktivitás"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:937
|
|
|
msgid "Very high activity"
|
|
|
msgstr "Nagyon magas aktivitás"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:938
|
|
|
msgid "Might be flooded with messages"
|
|
|
msgstr "Közel elárasztott csatorna"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:938
|
|
|
msgid "Flooded with messages"
|
|
|
msgstr "Üzenetekkel elárasztott csatorna"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:946
|
|
|
msgid "human"
|
|
|
msgstr "emberi"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:966
|
|
|
msgid "[Dead channel]"
|
|
|
msgstr "[Halott csatorna]"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:1020 src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:1131
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:459
|
|
|
msgid " on "
|
|
|
msgstr " - "
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:1086
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The crypto engine was unable to encrypt the current message (%Q): %Q, no "
|
|
|
"data sent to the server"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"A titkosító motor nem tudta titkosítani az üzenetet (%Q) %Q, így nem lett "
|
|
|
"elküldve a szervernek"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:1403
|
|
|
msgid "Sent part request, waiting for reply..."
|
|
|
msgstr "Lelépő üzenet elküldve, válaszra várva..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:1484
|
|
|
msgid "<b>Channel mode:</b>"
|
|
|
msgstr "<b>Csatorna mód:</b>"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:1498
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "<br><b>Key:</b> %s"
|
|
|
msgstr "<br><b>Kulcs:</b> %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:1505
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "<br><b>Limit:</b> %s"
|
|
|
msgstr "<br><b>Korlát:</b> %s felhasználó"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:1590
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Channel synchronized in %d.%d seconds"
|
|
|
msgstr "Csatorna szinkronizálva %d.%d másodperc alatt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:131
|
|
|
msgid "Address:"
|
|
|
msgstr "Cím:"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:145
|
|
|
msgid "Current IRC URI"
|
|
|
msgstr "Aktuális IRC URL:"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:158 src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:161
|
|
|
msgid "Notify List"
|
|
|
msgstr "Értesítési lista"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:268
|
|
|
msgid "Part All Channels"
|
|
|
msgstr "Összes csatorna elhagyása"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:270
|
|
|
msgid "Close All Queries"
|
|
|
msgstr "Összes Privát bezárása"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:275
|
|
|
msgid "Unhighlight All Windows"
|
|
|
msgstr "Kiemelések törlése"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:278
|
|
|
msgid "Unhighlight All Channels"
|
|
|
msgstr "Kiemelések törlése Csatornákon"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:280
|
|
|
msgid "Unhighlight All Queries"
|
|
|
msgstr "Kiemelések törlése Privátokon"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:369 src/modules/setup/setupwizard.cpp:387
|
|
|
msgid "Gender:"
|
|
|
msgstr "Nem:"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:371 src/modules/setup/setupwizard.cpp:394
|
|
|
msgid "Male"
|
|
|
msgstr "Férfi"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:371 src/modules/setup/setupwizard.cpp:393
|
|
|
msgid "Female"
|
|
|
msgstr "Nő"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:380
|
|
|
msgid "Registered as"
|
|
|
msgstr "Regisztrált: "
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:386
|
|
|
msgid "(Matched by"
|
|
|
msgstr "(egyezik "
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:398
|
|
|
msgid "On <b>"
|
|
|
msgstr "- <b>"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:407
|
|
|
msgid "Using server <b>%1</b>"
|
|
|
msgstr "Használt szervere <b>%1</b>"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:412
|
|
|
msgid "%1 hops"
|
|
|
msgstr "%1 ugrás"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:422
|
|
|
msgid "Probably Away"
|
|
|
msgstr "Valószínűleg nem elérhető"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:498
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"KVIrc can accept only irc://, irc6://, ircs:// or irc6s:// URL's\n"
|
|
|
"Your URL is invalid. Check spelling and try again"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"A KVIrc csak irc:// irc6:// ircs:// vagy irc6s:// URLek kezelésére képes.\n"
|
|
|
"A megadott URL helytelen, ellenőrízd és próbáld újra."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:558 src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:592
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_frame.cpp:990
|
|
|
msgid "Confirmation - KVIrc"
|
|
|
msgstr "Megerősítés - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:559
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You have just attempted to close a console window with an active connection "
|
|
|
"inside.\n"
|
|
|
"Are you sure you wish to terminate the connection?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Egy Konzol ablakot készülsz bezárni, ami aktív kapcsolattal rendelkezik.\n"
|
|
|
"Biztosan meg szeretnéd szakítani a kapcsolatot?"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:561 src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:594
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_frame.cpp:990
|
|
|
msgid "&Always"
|
|
|
msgstr "Igen, Mindig"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:562 src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:595
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_frame.cpp:990 src/modules/addon/managementdialog.cpp:337
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:740
|
|
|
msgid "&Yes"
|
|
|
msgstr "Igen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:563 src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:596
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_frame.cpp:990 src/modules/addon/managementdialog.cpp:337
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:740
|
|
|
msgid "&No"
|
|
|
msgstr "&Nem"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:593
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You have just attempted to close the last console window.\n"
|
|
|
"Are you sure you wish to quit KVIrc?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Az utolsó konzol ablakot zárod épp le.\n"
|
|
|
"Biztosan kilépsz a KVIrcből?"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:1028
|
|
|
msgid "Failed to load avatar with name \"%Q\" and local path \"%Q\""
|
|
|
msgstr "\"%Q\" avatar betöltése sikertelen, útvonal: \"%Q\""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:1106 src/kvirc/ui/kvi_irctoolbar.cpp:286
|
|
|
msgid "No connection"
|
|
|
msgstr "Nincs kapcsolat"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:1107 src/kvirc/ui/kvi_statusbar.cpp:624
|
|
|
msgid "Connection in progress..."
|
|
|
msgstr "Kapcsolódás folyamatban..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:1108 src/kvirc/ui/kvi_statusbar.cpp:630
|
|
|
msgid "Login in progress..."
|
|
|
msgstr "Belépés folyamatban..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:1119 src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:1126
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_irctoolbar.cpp:369 src/kvirc/ui/kvi_irctoolbar.cpp:377
|
|
|
msgid "away"
|
|
|
msgstr "távol"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:1188
|
|
|
msgid "channel"
|
|
|
msgstr "csatorna"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:1189
|
|
|
msgid "channels"
|
|
|
msgstr "csatorna"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:1190
|
|
|
msgid "query"
|
|
|
msgstr "privát"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:1191
|
|
|
msgid "queries"
|
|
|
msgstr "privát"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:1247
|
|
|
msgid "Connected since"
|
|
|
msgstr "Kapcsolódva "
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:1261
|
|
|
msgid "Online for"
|
|
|
msgstr "Elérhető "
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:1273
|
|
|
msgid "Server idle for"
|
|
|
msgstr "Szerver szerinti tétlenség"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_cryptcontroller.cpp:92
|
|
|
msgid "Cryptography/text transformation"
|
|
|
msgstr "Titkosítás / szöveg transzformáció"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_cryptcontroller.cpp:99
|
|
|
msgid "Use the crypt engine"
|
|
|
msgstr "Megadott titkosítás használata"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_cryptcontroller.cpp:120
|
|
|
msgid "Enable encryption"
|
|
|
msgstr "Titkosítás engedélyezése"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_cryptcontroller.cpp:123
|
|
|
msgid "Encrypt key:"
|
|
|
msgstr "Titkosító kulcs:"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_cryptcontroller.cpp:129
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_cryptcontroller.cpp:141
|
|
|
msgid "Hex"
|
|
|
msgstr "Hex"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_cryptcontroller.cpp:132
|
|
|
msgid "Enable decryption"
|
|
|
msgstr "Dekódolás engedélyezése"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_cryptcontroller.cpp:135
|
|
|
msgid "Decrypt key:"
|
|
|
msgstr "Dekódoló kulcs:"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_cryptcontroller.cpp:211
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If you dont want to encrypt a particular text line then just start it with "
|
|
|
"the CTRL+P prefix"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ha egy szövegrészletet titkosítás nélkül szeretnél elküldeni, akkor kezd a "
|
|
|
"CTRL+P előtaggal"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_cryptcontroller.cpp:263
|
|
|
msgid "Sorry, no crypt engines available"
|
|
|
msgstr "Nincs elérhető titkosítás"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_cryptcontroller.cpp:283
|
|
|
msgid "Crypt: Can't create an engine instance: crypting disabled"
|
|
|
msgstr "Titkosítás: Folyamat létrehozása sikertelen: titkosítás leállítva"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_cryptcontroller.cpp:294
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Crypt: Can't initialize the engine :%s"
|
|
|
msgstr "Titkosítás: Nem tudom inicializálni: %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_cryptcontroller.cpp:302
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Crypt: You have to enable encryption and/or decryption for the engine to work"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Titkosítás: Engedélyezned vagy tiltanod kell a titkosítást, hogy az "
|
|
|
"működésbe lépjen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ctcppagedialog.cpp:64 src/kvirc/ui/kvi_modeeditor.cpp:89
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_window.cpp:822 src/modules/addon/managementdialog.cpp:251
|
|
|
#: src/modules/channelsjoin/channelsjoinwindow.cpp:113
|
|
|
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:216 src/modules/tip/libkvitip.cpp:127
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:319
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
msgstr "Bezár"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ctcppagedialog.cpp:72
|
|
|
msgid "CTCP Page - KVIrc"
|
|
|
msgstr "CTCP Page - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ctcppagedialog.cpp:109
|
|
|
msgid "You have been paged by"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_debugwindow.cpp:47
|
|
|
msgid "Debug Messages"
|
|
|
msgstr "Debug Üzenetek"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_filedialog.cpp:114 src/kvirc/ui/kvi_filedialog.cpp:149
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "The file %s already exists.<br>Do you wish to overwrite it?"
|
|
|
msgstr "A %s fájl már létezik. <br> Szeretné felülírni?"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_filedialog.cpp:115 src/kvirc/ui/kvi_filedialog.cpp:150
|
|
|
msgid "File Exists - KVIrc"
|
|
|
msgstr "Fájl létezik - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_frame.cpp:986
|
|
|
msgid "There are active connections, are you sure you wish to "
|
|
|
msgstr "Kapcsolódva vagy, biztosan"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_frame.cpp:987
|
|
|
msgid "quit KVIrc?"
|
|
|
msgstr "kilépsz a KVIrcből?"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_frame.cpp:1088 src/kvirc/ui/kvi_frame.cpp:1104
|
|
|
msgid "Show %1"
|
|
|
msgstr "Mutasd %1"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_frame.cpp:1132
|
|
|
msgid "Customize..."
|
|
|
msgstr "Testreszabás..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_imagedialog.cpp:109
|
|
|
msgid "Choose image ..."
|
|
|
msgstr "Kép kiválasztása..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_imagedialog.cpp:122
|
|
|
msgid "Builtin images"
|
|
|
msgstr "Beépített képek"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_imagedialog.cpp:131
|
|
|
msgid "Small icons"
|
|
|
msgstr "Kis ikonok"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_imagedialog.cpp:138
|
|
|
msgid "Full path"
|
|
|
msgstr "Teljes útvonal"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_imagedialog.cpp:161 src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:3933
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_maskeditor.cpp:85
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:587
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:661
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:691
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:415
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1140
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1191
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:441
|
|
|
msgid "Ok"
|
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_imagedialog.cpp:241
|
|
|
msgid "Builtin $icon(%Q) [index %d]"
|
|
|
msgstr "Beépített $icon(%Q) [index %d]"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_imagedialog.cpp:274
|
|
|
msgid "directory"
|
|
|
msgstr "könyvtár"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_imagedialog.cpp:300
|
|
|
msgid "pixels"
|
|
|
msgstr "pixel"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_imagedialog.cpp:305
|
|
|
msgid "bytes"
|
|
|
msgstr "byte"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:807
|
|
|
msgid "Clipboard"
|
|
|
msgstr "Vágólap"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:817
|
|
|
msgid "line break"
|
|
|
msgstr "sortörés"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:817
|
|
|
msgid "line breaks"
|
|
|
msgstr "sortörések"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:832 src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:439
|
|
|
msgid "Cu&t"
|
|
|
msgstr "Kivág"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:834 src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:445
|
|
|
msgid "&Copy"
|
|
|
msgstr "Másol"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:836
|
|
|
msgid "&Paste"
|
|
|
msgstr "Beilleszt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:838
|
|
|
msgid "Paste (Slowly)"
|
|
|
msgstr "Beilleszt (Lassan)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:843
|
|
|
msgid "Paste &File"
|
|
|
msgstr "&Fájl beillesztése"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:850
|
|
|
msgid "Stop Paste"
|
|
|
msgstr "Beillesztés leállítása"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:852
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
|
msgstr "Töröl"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:855
|
|
|
msgid "Select All"
|
|
|
msgstr "Mindent kijelöl"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:884
|
|
|
msgid "Insert Icon"
|
|
|
msgstr "Ikon beszúrása"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:1913
|
|
|
msgid "%d matches: %Q"
|
|
|
msgstr "%d egyezik: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:1917
|
|
|
msgid "No matches"
|
|
|
msgstr "Nincs egyezés"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:2342 src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:2644
|
|
|
msgid "Show History<br><Ctrl+PageUp>"
|
|
|
msgstr "Történet mutatása:<br><Ctrl+PageUp>"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:2349 src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:2635
|
|
|
msgid "Input History Disabled"
|
|
|
msgstr "Beviteli történet nincs naplózva"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:2357
|
|
|
msgid "Show Icons Popup<br><Ctrl+I><br>See also /help texticons"
|
|
|
msgstr "Ikon popupok mutatása <br><Ctrl+I><br>lásd még /help texticons"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:2369
|
|
|
msgid "User friendly commandline mode<br>See also /help commandline"
|
|
|
msgstr "Felhasználóbarát paranccsor <br> Lásd: /help commandline"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:2381
|
|
|
msgid "Multi-line Editor<br><Alt+Backspace>"
|
|
|
msgstr "Többsoros szerkesztő<br><Alt+Backspace>"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:2485
|
|
|
msgid "Confirm Multiline Message"
|
|
|
msgstr "Többsoros üzenetküldés megerősítése"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:2486
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You're about to send a message with %1 lines of text.<br><br>There is "
|
|
|
"nothing wrong with it, this warning is<br>here to prevent you from "
|
|
|
"accidentally sending<br>a really large message just because you didn't edit "
|
|
|
"it<br>properly after pasting text from the clipboard.<br><br>Do you want the "
|
|
|
"message to be sent?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Most éppen egy %1 soros üzenetet próbálsz elküldeni.<br><br>Ezzel semmi "
|
|
|
"probléma nincs, ez a figyelmeztetés csak <br>a véletlenül elküldött több "
|
|
|
"soros üzeneteket hivatott kivédeni<br>a valóban hosszú üzeneteknél, mivel "
|
|
|
"lehet, hogy<br>nem szerkesztetted, így ez problémát okozhat.<br><br>Biztosan "
|
|
|
"el akarod küldeni?"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:2492
|
|
|
msgid "Yes, always"
|
|
|
msgstr "Igen, mindig"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:2543
|
|
|
msgid "<Ctrl+Return>; submits, <Alt+Backspace>; hides this editor"
|
|
|
msgstr "<Ctrl+Return>; elküldés, <Alt+Backspace>; szerkesztő elrejtése"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_irctoolbar.cpp:304 data/defscript/toolbars.kvs:3
|
|
|
msgid "IRC Context"
|
|
|
msgstr "IRC Környezet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_irctoolbar.cpp:319 src/kvirc/ui/kvi_irctoolbar.cpp:391
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:325
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:365
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Lag: %d.%d%d"
|
|
|
msgstr "Lag: %d.%d%d"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_irctoolbar.cpp:321 src/kvirc/ui/kvi_irctoolbar.cpp:393
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:379
|
|
|
msgid "Lag: ?.??"
|
|
|
msgstr "Lag: ?.??"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_irctoolbar.cpp:326 src/kvirc/ui/kvi_statusbar.cpp:637
|
|
|
msgid "No IRC context"
|
|
|
msgstr "Nincs IRC környezet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_irctoolbar.cpp:355 src/kvirc/ui/kvi_statusbar.cpp:633
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:269
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:344
|
|
|
msgid "Not connected"
|
|
|
msgstr "Nincs csatlakozva"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_irctoolbar.cpp:397
|
|
|
msgid "In progress..."
|
|
|
msgstr "Folyamatban..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:374
|
|
|
msgid "Search tools"
|
|
|
msgstr "Kereső eszközök"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:528
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "### Log session terminated at %s ###"
|
|
|
msgstr "### Naplózás leállítva: %s ###"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:702
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "### Log session started at %s ###"
|
|
|
msgstr "### Naplózás elindítva: %s ###"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:706
|
|
|
msgid "### Existing data buffer:"
|
|
|
msgstr "### Létező adat puffer:"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:710
|
|
|
msgid "### End of existing data buffer."
|
|
|
msgstr "### Létező adatpuffer vége."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:3883
|
|
|
msgid "Hide Find Window"
|
|
|
msgstr "Kereső ablak elrejtése"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:3885
|
|
|
msgid "Show Find Window"
|
|
|
msgstr "Kereső ablak mutatása"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:3887
|
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
|
msgstr "Közelít"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:3888
|
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
|
msgstr "Távolít"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:3889
|
|
|
msgid "Choose Temporary Font..."
|
|
|
msgstr "Átmeneti betűtípus kiválasztása..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:3890
|
|
|
msgid "Choose Temporary Background..."
|
|
|
msgstr "Átmeneti háttér kiválasztása..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:3891
|
|
|
msgid "Reset Temporary Background"
|
|
|
msgstr "Átmeneti háttér visszaállítása"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:3894 data/defscript/popups.kvs:738
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:841 data/defscript/popups.kvs:1057
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:1145 data/defscript/popups.kvs:1289
|
|
|
msgid "Clear Buffer"
|
|
|
msgstr "Puffer törlése"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:3928
|
|
|
msgid "Choose the background image..."
|
|
|
msgstr "Háttér kiválasztása..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:3933
|
|
|
msgid "Invalid image"
|
|
|
msgstr "Hibás kép"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:3933
|
|
|
msgid "Failed to load the selected image"
|
|
|
msgstr "A kiválasztott kép betöltése sikertelen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:4068 src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:4121
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Pos %d"
|
|
|
msgstr "Pozíció %d"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:4083 src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:4137
|
|
|
msgid "Not found"
|
|
|
msgstr "Nem található"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:4544
|
|
|
msgid "Looking up host %Q..."
|
|
|
msgstr "%Q felderítése"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:4907
|
|
|
msgid "Double-click to open this link"
|
|
|
msgstr "Dupla kattintás a link megnyitásához"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:4927
|
|
|
msgid "Unable to look it up hostname: Hostname appears to be masked"
|
|
|
msgstr "Hosztnév felderítése sikertelen, valószínűleg maszkolt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:4928
|
|
|
msgid "Unable to look it up hostname: Unknown host"
|
|
|
msgstr "Hosztnév felderítése sikertelen, ismeretlen hoszt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:4930
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Double-click to look up this hostname<br>Right-click to view other options"
|
|
|
msgstr "Dupla kattintás: felderítés <br>Jobb kattintás: egyéb opciók"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:4953
|
|
|
msgid "Server appears to be a network hub<br>"
|
|
|
msgstr "A szerver látszólag egy hálózati hub<br>"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:4954
|
|
|
msgid "Unknown server<br>"
|
|
|
msgstr "Ismeretlen szerver<br>"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:4957
|
|
|
msgid "Double-click to read the MOTD<br>Right-click to view other options"
|
|
|
msgstr "Dupla kattintás: MOTD olvasása <br>Jobb klikk: egyéb opciók"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:4970
|
|
|
msgid "Double-click to set<br>"
|
|
|
msgstr "Dupla kattintás a beállításhoz<br>"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:4992
|
|
|
msgid "You're not an operator: You may not change channel modes"
|
|
|
msgstr "Nem vagy csatorna operátor: Nem változtathatsz csatorna módot"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:5009
|
|
|
msgid "Nothing known about %Q"
|
|
|
msgstr "Semmit nem tudok róla: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:5010
|
|
|
msgid "Nothing known about %Q (no connection)"
|
|
|
msgstr "Semmit nem tudok róla: %Q (nincs kapcsolat)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:5035
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>%Q</b> (<u><font color=\"blue\"><nowrap>%Q</nowrap></font></u>): "
|
|
|
"<br><nowrap>+%Q (%u users)<hr>%Q</nowrap>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>%Q</b> (<u><font color=\"blue\"><nowrap>%Q</nowrap></font></u>): "
|
|
|
"<br><nowrap>+%Q (%u felhasználó)<hr>%Q</nowrap>"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:5041
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>%Q</b> (<u><font color=\"blue\"><nowrap>%Q</nowrap></font></u>)<hr>Double-"
|
|
|
"click to join %Q<br>Right click to view other options"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>%Q</b> (<u><font color=\"blue\"><nowrap>%Q</nowrap></font></u>)<hr>Dupla "
|
|
|
"kattintás: Csatlakozás: %Q<br>Jobb kattintás: egyéb opciók"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:5061
|
|
|
msgid "<b>Double-click:</b><br>%Q"
|
|
|
msgstr "<b>Dupla kattintás:</b><br>%Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:5066
|
|
|
msgid "<b>Middle-click:</b><br>%Q"
|
|
|
msgstr "<b>Középső gomb: </b><br>%Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:5071
|
|
|
msgid "<b>Right-click:</b><br>%Q"
|
|
|
msgstr "<b>Jobb gomb:</b><br>%Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircviewtools.cpp:93
|
|
|
msgid "<b><font color=\"#EAEAEA\" size=\"-1\">Find Text</font></b>"
|
|
|
msgstr "<b><font color=\"#EAEAEA\" size=\"-1\">Szöveg keresése</font></b>"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircviewtools.cpp:118
|
|
|
msgid "&Regular expression"
|
|
|
msgstr "Pontos kifejezés&R"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircviewtools.cpp:121
|
|
|
msgid "E&xtended regexp."
|
|
|
msgstr "Kiterjesztett rege&xp."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircviewtools.cpp:126
|
|
|
msgid "C&ase sensitive"
|
|
|
msgstr "Nagybetű érzékeny"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircviewtools.cpp:129
|
|
|
msgid "Find &Prev."
|
|
|
msgstr "Előző &p"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircviewtools.cpp:133
|
|
|
msgid "&Find Next"
|
|
|
msgstr "Következő &F"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircviewtools.cpp:144
|
|
|
#: src/modules/editor/scripteditor.cpp:880
|
|
|
msgid "Find"
|
|
|
msgstr "Keres"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircviewtools.cpp:152
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:214
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
msgstr "Típus"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircviewtools.cpp:166
|
|
|
msgid "Set &All"
|
|
|
msgstr "Mindent kijelöl"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircviewtools.cpp:170
|
|
|
msgid "Set &None"
|
|
|
msgstr "Kijelölések törlése"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircviewtools.cpp:174
|
|
|
msgid "&Load From..."
|
|
|
msgstr "Betö<és..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircviewtools.cpp:178
|
|
|
msgid "&Save As..."
|
|
|
msgstr "Menté&s másként"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircviewtools.cpp:182
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
|
msgstr "Szűrő"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircviewtools.cpp:234
|
|
|
msgid "Select a Filter File"
|
|
|
msgstr "Szűrő kiválasztása"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircviewtools.cpp:251
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Can't open the filter file %s for reading."
|
|
|
msgstr "%s szűrő megnyitása olvasásra sikertelen."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircviewtools.cpp:261
|
|
|
msgid "Select a Name for the Filter File"
|
|
|
msgstr "Adj nevet a szűrőfájlnak"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircviewtools.cpp:272
|
|
|
msgid "Failed to write the filter file %Q (IO Error)"
|
|
|
msgstr "Hiba a szűrő (%s) írásakor (IO Hiba)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircviewtools.cpp:274
|
|
|
msgid "Can't open the filter file %Q for writing"
|
|
|
msgstr "%s szűrő megnyitása írásra sikertelen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_maskeditor.cpp:75
|
|
|
msgid "Mask editor - KVirc"
|
|
|
msgstr "Maszk szerkesztő - KVirc"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_maskeditor.cpp:79
|
|
|
msgid "New mask must match an *!*@* expression"
|
|
|
msgstr "Az új maszknak egyeznie kell a *!*@* kifejezéssel"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_maskeditor.cpp:157
|
|
|
msgid "Active Bans"
|
|
|
msgstr "Aktív kitiltások"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_maskeditor.cpp:161
|
|
|
msgid "Active Invite Exceptions"
|
|
|
msgstr "Aktív meghívási kivételek"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_maskeditor.cpp:165
|
|
|
msgid "Active Ban Exceptions"
|
|
|
msgstr "Aktív tiltási kivételek"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_maskeditor.cpp:184
|
|
|
msgid "Filter:"
|
|
|
msgstr "Szűrő:"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_maskeditor.cpp:188
|
|
|
msgid "Use doubleclick to edit item"
|
|
|
msgstr "Két kattintás az elem szerkesztéséhez"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_maskeditor.cpp:200
|
|
|
msgid "Mask"
|
|
|
msgstr "Maszk"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_maskeditor.cpp:201 src/kvirc/ui/kvi_topicw.cpp:513
|
|
|
msgid "Set by"
|
|
|
msgstr "Beállította:"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_maskeditor.cpp:202
|
|
|
msgid "Set at"
|
|
|
msgstr "Beállítva"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_maskeditor.cpp:210 src/kvirc/ui/kvi_selectors.cpp:407
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_selectors.cpp:766 src/modules/reguser/dialog.cpp:230
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:372
|
|
|
msgid "Re&move"
|
|
|
msgstr "Eltávolít"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_maskeditor.cpp:222 src/modules/url/libkviurl.cpp:456
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
msgstr "Hozzáad"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_mdimanager.cpp:696
|
|
|
msgid "&Cascade Windows"
|
|
|
msgstr "Lépcsőzetes elrendezés"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_mdimanager.cpp:697
|
|
|
msgid "Cascade &Maximized"
|
|
|
msgstr "Lépcsőzetes Teljes &Méret"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_mdimanager.cpp:700
|
|
|
msgid "&Tile Windows"
|
|
|
msgstr "Ablakok egymás mellé"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_mdimanager.cpp:703
|
|
|
msgid "&Auto Tile"
|
|
|
msgstr "&Automatikus egymás mellé"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_mdimanager.cpp:708
|
|
|
msgid "Anodine's Full Grid"
|
|
|
msgstr "Anodine teljes rács"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_mdimanager.cpp:710
|
|
|
msgid "Pragma's Horizontal 4-Grid"
|
|
|
msgstr "Pragma Vízszintes 4-es"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_mdimanager.cpp:712
|
|
|
msgid "Pragma's Vertical 4-Grid"
|
|
|
msgstr "Pragma Függőleges 4-es"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_mdimanager.cpp:714
|
|
|
msgid "Pragma's Horizontal 6-Grid"
|
|
|
msgstr "Pragma Vízszintes 6-os"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_mdimanager.cpp:716
|
|
|
msgid "Pragma's Vertical 6-Grid"
|
|
|
msgstr "Pragma Függőleges 6-os"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_mdimanager.cpp:718
|
|
|
msgid "Pragma's Horizontal 9-Grid"
|
|
|
msgstr "Pragma Vízszintes 9-es"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_mdimanager.cpp:720
|
|
|
msgid "Pragma's Vertical 9-Grid"
|
|
|
msgstr "Pragma Függőleges 9-es"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_mdimanager.cpp:726
|
|
|
msgid "Tile Met&hod"
|
|
|
msgstr "Rendezési elv"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_mdimanager.cpp:729
|
|
|
msgid "Expand &Vertically"
|
|
|
msgstr "Függőleges széttolás"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_mdimanager.cpp:730
|
|
|
msgid "Expand &Horizontally"
|
|
|
msgstr "Vízszintes széttolás"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_mdimanager.cpp:733
|
|
|
msgid "Mi&nimize All"
|
|
|
msgstr "Mi&ndent minimalizál"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:69
|
|
|
msgid "Scri&pting"
|
|
|
msgstr "Szkri&ptelés"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:74
|
|
|
msgid "&Tools"
|
|
|
msgstr "Eszközök"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:81
|
|
|
msgid "&Settings"
|
|
|
msgstr "Beállítá&sok"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:83
|
|
|
msgid "&Window"
|
|
|
msgstr "Ablak"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:87 src/modules/url/libkviurl.cpp:125
|
|
|
msgid "&Help"
|
|
|
msgstr "Segítség"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:119
|
|
|
msgid "&Help Browser (Panel)"
|
|
|
msgstr "Segítség böngészőpanel"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:121
|
|
|
msgid "Help Browser (&Window)"
|
|
|
msgstr "Segítség ablak"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:124
|
|
|
msgid "&Tip of the Day"
|
|
|
msgstr "A nap &Tippje"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:127
|
|
|
msgid "About &KVIrc"
|
|
|
msgstr "A &KVIrcről"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:130
|
|
|
msgid "KVIrc Home&page"
|
|
|
msgstr "A KVIrc weboldala"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:134
|
|
|
msgid "KVIrc Russian Home&page"
|
|
|
msgstr "Orosz KVIrc weboldal"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:139
|
|
|
msgid "KVIrc French Home&page"
|
|
|
msgstr "Francia KVIrc weboldal"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:145
|
|
|
msgid "Report a Bug / Propose Improvements"
|
|
|
msgstr "Hiba jelentése / Funkció kérése"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:148
|
|
|
msgid "Join KVIrc International Channel on Freenode"
|
|
|
msgstr "Csatlakozás a Freenode-on lévő hivatalos csatornára"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:150
|
|
|
msgid "Join KVIrc International Channel on IRCNet"
|
|
|
msgstr "Csatlakozás az IRCNet-en lévő hivatalos csatornára"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:155
|
|
|
msgid "Join KVIrc Italian Channel on AzzurraNet"
|
|
|
msgstr "Csatlakozás az AzzurraNeten lévő Olasz csatornára"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:161
|
|
|
msgid "Join KVIrc French Channel on Freenode"
|
|
|
msgstr "Csatlakozás a Francia csatornára a Freenode-on"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:164
|
|
|
msgid "Join KVIrc French Channel on EuropNet"
|
|
|
msgstr "Csatlakozás az EuropNet-en lévő Francia csatornára"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:177 src/kvirc/ui/kvi_toolbar.cpp:82
|
|
|
msgid "Toolbars"
|
|
|
msgstr "Eszköztárak"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:179
|
|
|
msgid "Show StatusBar"
|
|
|
msgstr "Állapotsor mutatása"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:194
|
|
|
msgid "&Save Configuration"
|
|
|
msgstr "Konfiguráció Menté&se"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:213
|
|
|
msgid "Restore &Default Script"
|
|
|
msgstr "Alapértelmezett szkript visszaállítása"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:228
|
|
|
msgid "New &Connection To"
|
|
|
msgstr "Új kap&csolat ->"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:234
|
|
|
msgid "Hide &Dock Icon"
|
|
|
msgstr "Lecsatoló ikon rejtése"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:237
|
|
|
msgid "Show &Dock Icon"
|
|
|
msgstr "Lecsatoló ikon mutatása"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:245
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:167
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:111
|
|
|
msgid "&Quit"
|
|
|
msgstr "Kilépés"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:255 src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:265
|
|
|
msgid "&Other..."
|
|
|
msgstr "Egyéb..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:305
|
|
|
msgid "Show &Icon Table"
|
|
|
msgstr "&Ikon Tábla"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:308
|
|
|
msgid "Open &Terminal"
|
|
|
msgstr "&Terminál"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_modeeditor.cpp:88
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1344
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:437
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1333
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:463
|
|
|
msgid "&Apply"
|
|
|
msgstr "Elfogad"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_modeeditor.cpp:102
|
|
|
msgid "Channel Modes"
|
|
|
msgstr "Csatorna Módok"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_optionswidget.cpp:50
|
|
|
msgid "This option is also available as"
|
|
|
msgstr "Ez az opció elérhető, mint "
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_optionswidget.cpp:683
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:185
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:275
|
|
|
msgid "Advanced..."
|
|
|
msgstr "Haladó..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:98
|
|
|
msgid "Show User List"
|
|
|
msgstr "Felhasználó lista mutatása"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:105
|
|
|
msgid "Query Targets"
|
|
|
msgstr "Privát Célok"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:165
|
|
|
msgid "Query target:"
|
|
|
msgstr "Privát célja:"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:170
|
|
|
msgid "%1 is %2 (%3)"
|
|
|
msgstr "%1 - %2 (%3)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:172
|
|
|
msgid "%1 is %2"
|
|
|
msgstr "%1 - %2"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:186
|
|
|
msgid "%1 is using irc server: %2 (%3 hops)"
|
|
|
msgstr "%1 a %2-n keresztül kapcsolódik (%3 ugrás)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:188
|
|
|
msgid "%1 is using irc server: %2"
|
|
|
msgstr "%1 a %2-n keresztül kapcsolódik"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:195
|
|
|
msgid "%1 is probably away"
|
|
|
msgstr "%1 valószínűleg nem elérhető"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:200
|
|
|
msgid "Common channels with %1: %2"
|
|
|
msgstr "%1 -val/vel közös csatornáitok: %2"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:213 src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:254
|
|
|
msgid "[Dead Query]"
|
|
|
msgstr "[Halott Privát]"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:240
|
|
|
msgid "Query with %1!%2 (%3)"
|
|
|
msgstr "Privát: %1!%2 (%3)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:242
|
|
|
msgid "Query with %1!%2"
|
|
|
msgstr "Privát: %1!%2"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:244
|
|
|
msgid ", using server %1"
|
|
|
msgstr ", %1 szervert használva"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:246
|
|
|
msgid " (%1 hops)"
|
|
|
msgstr " (%1 ugrás)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:248
|
|
|
msgid ", probably away"
|
|
|
msgstr ", valószínűleg távol"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:252
|
|
|
msgid "Common channels: %2"
|
|
|
msgstr "Közös csatornák: %2"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:320
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The target of this query has changed from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] to \r!n"
|
|
|
"\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"A privát célja megváltozott \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] -ról/ről \r!n\r%Q\r "
|
|
|
"[%Q@\r!h\r%Q\r] -ra/re."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:389
|
|
|
msgid "Common channels for \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
|
|
|
msgstr "Közös csatornáitok \r!n\r%Q\r : [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:392
|
|
|
msgid "No common channels for \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]"
|
|
|
msgstr "Nincsen közös csatornátok: \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:428
|
|
|
msgid "[Dead query]"
|
|
|
msgstr "[Halott Privát]"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:578 src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:645
|
|
|
msgid "This query has no active targets, no message sent"
|
|
|
msgstr "Ennek a privátnak nincs aktív célja, üzenet blokkolva"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:617
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The crypto engine was unable to encrypt the current message (%Q): %s, no "
|
|
|
"data sent to the server"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"A titkosító nem tudott titkosítást beállítani a következő üzenetre: (%Q): "
|
|
|
"%s, nemlett elküldve a szervernek"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_selectors.cpp:271 src/modules/avatar/libkviavatar.cpp:139
|
|
|
msgid "Choose an Image File - KVIrc"
|
|
|
msgstr "Képfájl kiválasztása - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_selectors.cpp:284
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unloadable: %s"
|
|
|
msgstr "Betölthetetlen: %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_selectors.cpp:316 src/modules/avatar/libkviavatar.cpp:90
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:246 src/modules/setup/setupwizard.cpp:260
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:288
|
|
|
msgid "&Browse..."
|
|
|
msgstr "&Böngészés"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_selectors.cpp:358 src/kvirc/ui/kvi_selectors.cpp:364
|
|
|
msgid "Choose a File - KVIrc"
|
|
|
msgstr "Fájl kiválasztása - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_selectors.cpp:382
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:593
|
|
|
msgid "Choose a Directory - KVIrc"
|
|
|
msgstr "Könyvtár kiválasztása - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_selectors.cpp:405 src/kvirc/ui/kvi_selectors.cpp:764
|
|
|
msgid "A&dd"
|
|
|
msgstr "Hozzáad"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_selectors.cpp:602
|
|
|
msgid "Sample Text"
|
|
|
msgstr "Minta szöveg"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_selectors.cpp:635
|
|
|
msgid "Foreground"
|
|
|
msgstr "Előtér"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_selectors.cpp:639
|
|
|
msgid "Transparent"
|
|
|
msgstr "Átlátszó"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_selectors.cpp:652
|
|
|
msgid "Background"
|
|
|
msgstr "Háttér"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_selectors.cpp:715
|
|
|
msgid "Play"
|
|
|
msgstr "Lejátszás"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_selectors.cpp:748
|
|
|
msgid "Channel name"
|
|
|
msgstr "Csatorna név"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_selectors.cpp:749
|
|
|
msgid "Channel password"
|
|
|
msgstr "Csatorna Operátor"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbar.cpp:308
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Shift+Drag</b> or <b>Ctrl+Drag</b> to move the applet around<br><b>Right "
|
|
|
"click</b> to see the other options"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Shift+Mozgatás</b> vagy <b>Ctrl+Mozgatás:</b> applet mozgatása,"
|
|
|
"<br><b>Jobb kattintás:</b> egyéb opciók"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbar.cpp:313
|
|
|
msgid "<b>Right click</b> to add/remove applets"
|
|
|
msgstr "<b>Jobb kattintás:</b> applet hozzáadása / eltávolítása"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbar.cpp:353
|
|
|
msgid "Remove %Q"
|
|
|
msgstr "Eltávolít: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbar.cpp:365
|
|
|
msgid "Add Applet"
|
|
|
msgstr "Applet hozzáadása"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbar.cpp:404
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Drag the applet while holding the Shift or Ctrl key to move it to the "
|
|
|
"desired position"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"A Shift vagy Ctrl billentyű lenyomva tartásával és húzással tudod a számodra "
|
|
|
"megfelelő helyre mozgatni az appletet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:203
|
|
|
msgid "Apply to all IRC Contexts"
|
|
|
msgstr "Nincs IRC környezet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:227
|
|
|
msgid "Away Indicator"
|
|
|
msgstr "Távol kijelző"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:255
|
|
|
msgid "Away since"
|
|
|
msgstr "Távol: "
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:259
|
|
|
msgid "Double click to leave away mode"
|
|
|
msgstr "Dupla kattintás: Elérhető"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:261
|
|
|
msgid "Not away"
|
|
|
msgstr "Elérhető"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:263
|
|
|
msgid "Double click to enter away mode"
|
|
|
msgstr "Dupla kattintás: Nem elérhető mód"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:330
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Last checked %d mins %d secs ago"
|
|
|
msgstr "Utoljára ellenőrízve %d perc %d másodperce"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:332
|
|
|
msgid "Lag measure not available yet"
|
|
|
msgstr "Lag számítás még nem elérhető"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:336
|
|
|
msgid "Lag meter engine disabled"
|
|
|
msgstr "Lagmérő motor kikapcsolva"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:338
|
|
|
msgid "Double click to enable it"
|
|
|
msgstr "Dupla kattintás: engedélyezés"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:391
|
|
|
msgid "Lag Indicator"
|
|
|
msgstr "Lag kijelző"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:461
|
|
|
msgid "Simple Clock"
|
|
|
msgstr "Egyszerű óra"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:512
|
|
|
msgid "Show total connection time"
|
|
|
msgstr "Teljes kapcsolat időtartama"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:536
|
|
|
msgid "Connection Timer"
|
|
|
msgstr "Kapcsolat Stopper"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_taskbar.cpp:84 src/kvirc/ui/kvi_taskbar.cpp:86
|
|
|
msgid "Taskbar"
|
|
|
msgstr "Eszközlista"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_taskbar.cpp:91
|
|
|
msgid "taskbar"
|
|
|
msgstr "eszköztár"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_taskbar.cpp:1160
|
|
|
msgid "Sort"
|
|
|
msgstr "Rendezés"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_taskbar.cpp:1161
|
|
|
msgid "Reverse Sort"
|
|
|
msgstr "Fordított rendezés"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_taskbar.cpp:1221
|
|
|
msgid "Window List"
|
|
|
msgstr "Ablak Lista"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_toolbar.cpp:84
|
|
|
msgid "Orientation"
|
|
|
msgstr "Elhelyezkedés"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_toolbar.cpp:86
|
|
|
msgid "Top"
|
|
|
msgstr "Fent"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_toolbar.cpp:87
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
msgstr "Bal"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_toolbar.cpp:88
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
msgstr "Jobb"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_toolbar.cpp:89
|
|
|
msgid "Bottom"
|
|
|
msgstr "Lent"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_toolbar.cpp:91
|
|
|
msgid "Detached"
|
|
|
msgstr "Lekapcsolva"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_toolbar.cpp:92
|
|
|
msgid "Flat"
|
|
|
msgstr "Sima"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_toolbar.cpp:94
|
|
|
msgid "Icon Size"
|
|
|
msgstr "Ikon Méret"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_toolbar.cpp:96
|
|
|
msgid "Small (22x22)"
|
|
|
msgstr "Kicsi (22x22)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_toolbar.cpp:97
|
|
|
msgid "Large (32x32)"
|
|
|
msgstr "Nagy (32x32)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_topicw.cpp:128
|
|
|
msgid "No topic message has been received from the server yet"
|
|
|
msgstr "Topik üzenet még nem érkezett a szervertől"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_topicw.cpp:495
|
|
|
msgid "Channel topic:"
|
|
|
msgstr "A csatorna topikja:"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_topicw.cpp:519
|
|
|
msgid "Set on"
|
|
|
msgstr "Bekapcsol"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_topicw.cpp:525
|
|
|
msgid "Double-click to edit..."
|
|
|
msgstr "Két kattintással szerkeszthető..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_topicw.cpp:530
|
|
|
msgid "No topic is set"
|
|
|
msgstr "Nincs topik beállítva"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_topicw.cpp:533
|
|
|
msgid "Double-click to set..."
|
|
|
msgstr "Két kattintással beállítható..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_topicw.cpp:587
|
|
|
msgid "History"
|
|
|
msgstr "Történet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_topicw.cpp:596
|
|
|
msgid "Commit Changes"
|
|
|
msgstr "Változások beállítása"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_topicw.cpp:602
|
|
|
msgid "Discard Changes"
|
|
|
msgstr "Változások elvetése"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_topicw.cpp:627
|
|
|
msgid "Copy to clipboard"
|
|
|
msgstr "Vágólapra másolás"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_userlistview.cpp:1284
|
|
|
msgid "Joined on <b>%1</b>"
|
|
|
msgstr "Csatlakozott <b>%1</b>"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_userlistview.cpp:1296
|
|
|
msgid "Quiet for <b>%1h %2m %3s</b>"
|
|
|
msgstr "Néma <b>%1 <20>%2 p %3 mp</b>"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_window.cpp:458
|
|
|
msgid "Crypting"
|
|
|
msgstr "Titkosítás"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_window.cpp:466
|
|
|
msgid "Private Text Encoding"
|
|
|
msgstr "Privát szöveg kódolása"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_window.cpp:558
|
|
|
msgid "Ops...I've accidentally lost the crypting engine..."
|
|
|
msgstr "Upsz, véletlenül meglépett a titkosító..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_window.cpp:574
|
|
|
msgid "List of window types available in this release of KVIrc:"
|
|
|
msgstr "Elérhető ablaktípusok a KVIrc ezen verziójában:"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_window.cpp:755
|
|
|
msgid "Use Default Encoding"
|
|
|
msgstr "Alapértelmezett karakterkódolás használata"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_window.cpp:767
|
|
|
msgid "Standard"
|
|
|
msgstr "Egyszerű"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_window.cpp:768
|
|
|
msgid "Smart (Send Local)"
|
|
|
msgstr "Okos (UTF-8 helyi küldéskor)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_window.cpp:769
|
|
|
msgid "Smart (Send UTF-8)"
|
|
|
msgstr "Okos (UTF-8 küldéskor)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_window.cpp:802
|
|
|
msgid "&Undock"
|
|
|
msgstr "Lecsatolás"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_window.cpp:805
|
|
|
msgid "&Dock"
|
|
|
msgstr "Felcsatolás"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_window.cpp:810
|
|
|
msgid "Mi&nimize"
|
|
|
msgstr "Mi&nimalizálás"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_window.cpp:813
|
|
|
msgid "Ma&ximize"
|
|
|
msgstr "Ma&ximalizálás"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_window.cpp:816
|
|
|
msgid "&Restore"
|
|
|
msgstr "Visszaállít"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_window.cpp:829
|
|
|
msgid "Text &Encoding"
|
|
|
msgstr "Szöveg kódolás"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_window.cpp:834
|
|
|
msgid "Sa&ve Window Properties"
|
|
|
msgstr "Ablak tulajdonságok mentése"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/action/libkviaction.cpp:62
|
|
|
msgid "%cCore action: %Q"
|
|
|
msgstr "%cMag akció: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/action/libkviaction.cpp:64
|
|
|
msgid "%cUser action: %Q"
|
|
|
msgstr "%cFelhasználói akció: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/action/libkviaction.cpp:65
|
|
|
msgid "Label: %Q"
|
|
|
msgstr "Címke: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/action/libkviaction.cpp:66
|
|
|
msgid "Category: %Q"
|
|
|
msgstr "Kategória: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/action/libkviaction.cpp:67 src/modules/addon/libkviaddon.cpp:146
|
|
|
msgid "Description: %Q"
|
|
|
msgstr "Leírás: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/action/libkviaction.cpp:112
|
|
|
msgid "The action \"%1\" is disabled"
|
|
|
msgstr "A(z) \"%1\" akció letiltva"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/action/libkviaction.cpp:115
|
|
|
#: src/modules/action/libkviaction.cpp:161
|
|
|
#: src/modules/action/libkviaction.cpp:209
|
|
|
#: src/modules/action/libkviaction.cpp:259
|
|
|
msgid "The action \"%1\" does not exist"
|
|
|
msgstr "Az akció \"%1\" nem létezik"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/action/libkviaction.cpp:255
|
|
|
msgid "The action \"%1\" is a core action and cannot be destroyed"
|
|
|
msgstr "Az akció \"%1\" egy mag akció, nem lehetséges a megsemmisítése"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/action/libkviaction.cpp:377
|
|
|
#: src/modules/addon/libkviaddon.cpp:527
|
|
|
msgid "Internal error: call a head-shrinker"
|
|
|
msgstr "Belső hiba: szólj egy pszichomókusnak"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/action/libkviaction.cpp:392
|
|
|
msgid "The switch -l requires -c"
|
|
|
msgstr "Az \"-l\" kapcsoló igényli a \"-c \"-t"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/action/libkviaction.cpp:409
|
|
|
msgid "The switch -s requires -w with a combination of flags 'c','x' and 'q'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Az \"<b>-s</b>\" kapcsoló igényli a \"<b>-w</b>\"-t \"<b>c</b>\",\"<b>x</b>"
|
|
|
"\" és \" <b>q</b>\" kombinációjában."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/action/libkviaction.cpp:420
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The action \"%1\" is already defined as core action and cannot be overridden"
|
|
|
msgstr "A(z) \"%1\" akció már definiálva van, mint mag akció, nem felülírható"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:145
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:339
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
msgstr "Név:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:149
|
|
|
msgid "Internal unique name for the action"
|
|
|
msgstr "Külső egyedi név az akció számára"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:151
|
|
|
msgid "Label:"
|
|
|
msgstr "Címke:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:155
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Visible name for this action.<br>This string will be displayed to the user "
|
|
|
"so it is a good idea to use $tr() here"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Az akció látható neve.<br>Ezt a sztringet fogja a felhasználó látni, "
|
|
|
"tehátjavasolt a $tr() -t használata"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:166
|
|
|
msgid "Action code"
|
|
|
msgstr "Akció kód"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:168
|
|
|
msgid "Code"
|
|
|
msgstr "Kód"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:174
|
|
|
msgid "Category:"
|
|
|
msgstr "Kategória:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:178
|
|
|
msgid "Choose the category that best fits for this action"
|
|
|
msgstr "Válaszd ki a kategóriát, ami legjobban illeszkedik az akcióra"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:180
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
|
msgstr "Leírás: "
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:184
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Visible short description for this action.<br>This string will be displayed "
|
|
|
"to the user so it is a good idea to use $tr() here"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Az akció látható rövid leírása.<br>Ezt a sztringet fogja a felhasználó "
|
|
|
"látni, tehát javasolt a $tr() használata"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:186
|
|
|
msgid "Small Icon:"
|
|
|
msgstr "Kis Ikon:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:194
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The small icon associated to this action.<br>It will appear at least in the "
|
|
|
"popup menus when this action is inserted.<br>It should be 16x16 pixels."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"A kis ikon hozzárendelve ehhez az akcióhoz.<br>Ez jelenik meg a felbukkanó "
|
|
|
"menükben, amikor az akció be van szúrva.<br>16x16 pixel méretűnek kell "
|
|
|
"lennie."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:200
|
|
|
msgid "Big Icon:"
|
|
|
msgstr "Nagy Ikon: "
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:209
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The big icon associated to this action.<br>It will appear at least in the "
|
|
|
"toolbar buttons when this action is inserted.<br>It should be 32x32 pixels."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"A nagy ikon hozzá lesz rendelve ehhez az akcióhoz.<br>Ez látható az "
|
|
|
"eszköztárgombokon, ha az akció be van szúrva.<br>32x32 pixel méretűnek kell "
|
|
|
"lennie."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:215
|
|
|
msgid "Key Sequence:"
|
|
|
msgstr "Kulcs szekvencia:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:219
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Optional keyboard sequence that will activate this action.<br>The sequence "
|
|
|
"should be expressed as a string of up to four key codes separated by commas "
|
|
|
"eventually combined with the modifiers \"Ctrl\",\"Shift\",\"Alt\" and \"Meta"
|
|
|
"\".<br>Examples of such sequences are \"Ctrl+X\", \"Ctrl+Alt+Z\", \"Ctrl+X,"
|
|
|
"Ctrl+C\" ..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Opcionális billentyűleütés, ami aktiválja az akciót.<br>A billentyűsor "
|
|
|
"lehetegy 4 kulcsú vesszővel elválasztott szöveg kombinálva a módosítókkal "
|
|
|
"\"Ctrl\",\"Shift\",\"Alt\" és \"Meta\".<br>Ilyen kombinációk például a \"Ctrl"
|
|
|
"+X\", \"Ctrl+Alt+Z\", \"Ctrl+X,Ctrl+C\" ..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:231
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:448
|
|
|
msgid "Properties"
|
|
|
msgstr "Tulajdonságok"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:240
|
|
|
msgid "Needs IRC Context"
|
|
|
msgstr "IRC környezet szükséges"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:242
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this option if this action should be enabled only when the active "
|
|
|
"window belongs to an irc context"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Akkor engedélyezd ezt az opciót, ha az aktív ablaknak tartoznia kell egy IRC "
|
|
|
"környezethez"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:250
|
|
|
msgid "Needs IRC Connection"
|
|
|
msgstr "IRC kapcsolat szükséges"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:252
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this option if this action should be enabled only when the active "
|
|
|
"window has an active IRC connection"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Akkor engedélyezd ezt az opciót, ha az aktív ablaknak tartoznia kell egy "
|
|
|
"aktív IRC környezetnek is"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:260
|
|
|
msgid "Enable at Login"
|
|
|
msgstr "Engedélyezés belépéskor"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:261
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this option if this action should be enabled also during the login "
|
|
|
"operations (so when the logical IRC connection hasn't been estabilished yet)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Akkor engedélyezd ezt az opciót, ha ennek a belépés közben kell "
|
|
|
"lefutnia(tehát amikor még a tényleges IRC kapcsolat nem jött létre)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:265
|
|
|
msgid "Enable Only in Specified Windows"
|
|
|
msgstr "Csak a megadott ablakokban engedélyezve"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:267
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this option if this action should be enabled only when the active "
|
|
|
"window is of a specified type"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Akkor engedélyezd ezt az opciót, ha az ablaknak meghatározott típusúnak kell "
|
|
|
"lennie futáskor"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:271
|
|
|
msgid "Enable in Console Windows"
|
|
|
msgstr "Engedélyezés Konzol ablakokban"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:272
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this option if this action should be enabled only when the active "
|
|
|
"window is a console"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Akkor engedélyezd ezt az opciót, ha az aktív ablaknak egy konzolnak kell "
|
|
|
"lennie"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:277
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:288
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:299
|
|
|
msgid "Only If There Are Selected Users"
|
|
|
msgstr "Csak ha van kijelölve felhasználó"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:278
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:289
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:300
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This will enable the action only if there are selected users in the active "
|
|
|
"window"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Engedélyezett, ha több kiválasztott felhasználó is van az aktív ablakban"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:282
|
|
|
msgid "Enable in Channel Windows"
|
|
|
msgstr "Engedélyezés Csatorna ablakokban"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:283
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this option if this action should be enabled only when the active "
|
|
|
"window is a channel"
|
|
|
msgstr "Engedélyezés, csak ha a kiválasztott ablak csatorna"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:293
|
|
|
msgid "Enable in Query Windows"
|
|
|
msgstr "Engedélyezés Privát Ablakoknál"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:294
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this option if this action should be enabled only when the active "
|
|
|
"window is a query"
|
|
|
msgstr "Engedélyezés, csak ha a kiválasztott ablak Privát"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:304
|
|
|
msgid "Enable in DCC Chat Windows"
|
|
|
msgstr "Engedélyezés DCC chat ablakokban"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:305
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this option if this action should be enabled only when the active "
|
|
|
"window is a dcc chat"
|
|
|
msgstr "Engedélyezés, csak ha a kiválasztott ablak DCC chat ablak"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:317
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:184
|
|
|
msgid "Flags"
|
|
|
msgstr "Flagek"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:627
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
msgstr "Akció"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:680
|
|
|
msgid "New Action"
|
|
|
msgstr "Új Akció"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:683
|
|
|
msgid "Delete Actions"
|
|
|
msgstr "Akció Törlése"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:686
|
|
|
msgid "Export Actions..."
|
|
|
msgstr "Akciók exportálása..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:745
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:680
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:372
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:411
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1133
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1187
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:398
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:437 src/modules/reguser/dialog.cpp:680
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:786
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:392
|
|
|
msgid "Choose a Filename - KVIrc"
|
|
|
msgstr "Fájnév megadása - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:773
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:691
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:379
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:415
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1140
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1191
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:405
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:441
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:454
|
|
|
msgid "Write Failed - KVIrc"
|
|
|
msgstr "Írási Hiba - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:773
|
|
|
msgid "Unable to write to the actions file."
|
|
|
msgstr "Nem tudom az akciókat fájlba írni."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:823
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:824
|
|
|
msgid "My Action"
|
|
|
msgstr "Saját Akció"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:825
|
|
|
msgid "Put here a short description of your action"
|
|
|
msgstr "Rövid meghatározás az akciódhoz"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:925
|
|
|
msgid "Action Editor"
|
|
|
msgstr "Akció Szerkesztő"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:938
|
|
|
msgid "Apply"
|
|
|
msgstr "Elfogad"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/libkviaddon.cpp:144
|
|
|
msgid "%cAddon id %Q, version %Q%c"
|
|
|
msgstr "%cAddon azonosító %Q, verzió: %Q%c"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/libkviaddon.cpp:145
|
|
|
msgid "Name: %Q"
|
|
|
msgstr "Név: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/libkviaddon.cpp:152
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Total: %d addons installed"
|
|
|
msgstr "Összesen %d addon van telepítve"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/libkviaddon.cpp:192 src/modules/addon/libkviaddon.cpp:571
|
|
|
msgid "Uninstalling existing addon version %Q"
|
|
|
msgstr "Hozzáadott addon eltávolítása %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/libkviaddon.cpp:198 src/modules/addon/libkviaddon.cpp:244
|
|
|
#: src/modules/addon/libkviaddon.cpp:291 src/modules/addon/libkviaddon.cpp:337
|
|
|
#: src/modules/addon/libkviaddon.cpp:384
|
|
|
msgid "The addon \"%1\" does not exist"
|
|
|
msgstr "\"%1\" addon nem létezik"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/libkviaddon.cpp:238
|
|
|
msgid "The addon \"%1\" has no configure callback set"
|
|
|
msgstr "Az addon \"%1\" nem rendelkezik konfigurációs felülettel"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/libkviaddon.cpp:285
|
|
|
msgid "The addon \"%1\" has no help callback set"
|
|
|
msgstr "Az addon \"%1\" nem rendelkezik súgó felülettel"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/libkviaddon.cpp:536
|
|
|
msgid "The specified version \"%Q\" is not a valid version string"
|
|
|
msgstr "A meagdott verzió (%Q) nem érvényes verzió sztring"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/libkviaddon.cpp:542
|
|
|
msgid "The specified KVIrc version \"%Q\" is not a valid version string"
|
|
|
msgstr "A megadott KVIrc verzió \"%Q\" nem érvényes verzió sztring"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/libkviaddon.cpp:548
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This KVIrc executable is too old to run this addon (minimum version required "
|
|
|
"is %Q)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"A KVIrc ezen verziója túl régi az addon futtatásához (szükséges legalább: %Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/libkviaddon.cpp:553
|
|
|
msgid "Attempting to register addon \"%Q\" with version %Q"
|
|
|
msgstr "%Q addon regisztrálása %Q verzióval"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/libkviaddon.cpp:565
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The script addon \"%Q\" already exists with version %Q which is higher than "
|
|
|
"%Q"
|
|
|
msgstr "Az addon szkript \"%Q\" már létezik (%Q) és újabb, mint %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/libkviaddon.cpp:579
|
|
|
msgid "Script registration failed"
|
|
|
msgstr "Szkript regisztráció sikertelen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/libkviaddon.cpp:584
|
|
|
msgid "Script succesfully registered"
|
|
|
msgstr "Szkript regisztráció sikerült"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/managementdialog.cpp:197
|
|
|
msgid "Manage Script-Based Addons"
|
|
|
msgstr "Szkript-alapú Akciók kezelése"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/managementdialog.cpp:225
|
|
|
msgid "Show Help"
|
|
|
msgstr "Segítség Mutatása"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/managementdialog.cpp:231
|
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
|
msgstr "Eltávolítás"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/managementdialog.cpp:243
|
|
|
msgid "Install Addon..."
|
|
|
msgstr "Addon hozzáadása..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/managementdialog.cpp:247
|
|
|
msgid "More Addons..."
|
|
|
msgstr "Még több addon..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/managementdialog.cpp:333
|
|
|
msgid "Do you really want to uninstall the addon \"%1\" ?"
|
|
|
msgstr "Tényleg el akarod távolítani ezt az addont? (%1)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/managementdialog.cpp:337
|
|
|
msgid "Confirm addon uninstallation"
|
|
|
msgstr "Addon eltávolításának megerősítése"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/managementdialog.cpp:354
|
|
|
msgid "Please select the addon installation file"
|
|
|
msgstr "Válaszd ki az addon telepítőjét"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:224
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1238
|
|
|
msgid "Alias"
|
|
|
msgstr "Alias"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:231
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1217
|
|
|
msgid "No item selected"
|
|
|
msgstr "Nincs elem kiválasztva"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:232
|
|
|
msgid "Rename"
|
|
|
msgstr "Átnevez"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:236
|
|
|
msgid "Edit the alias or namespace name"
|
|
|
msgstr "Alias vagy névtér név szerkesztése"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:424
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1030
|
|
|
msgid "Add Alias"
|
|
|
msgstr "Alias Hozzáadása"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:429
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1055
|
|
|
msgid "Add Namespace"
|
|
|
msgstr "Névtér Hozzáadása"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:440
|
|
|
msgid "Remove Selected"
|
|
|
msgstr "Kijelölt Eltávolítása"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:449
|
|
|
msgid "Export Selected..."
|
|
|
msgstr "Kijelölt Exportálása..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:455
|
|
|
msgid "Export Selected in singles files..."
|
|
|
msgstr "Kijelöltek exportálása fájlokba..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:462
|
|
|
msgid "Export All..."
|
|
|
msgstr "Összes exportálása..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:470
|
|
|
msgid "Find In Aliases..."
|
|
|
msgstr "Keresés az Aliasokban..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:476
|
|
|
msgid "Collapse All Namespaces"
|
|
|
msgstr "Összes Névtér törlése"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:508
|
|
|
msgid "Find In Aliases"
|
|
|
msgstr "Keresés Aliasokban"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:509
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Please enter the text to be searched for. The matching aliases will be "
|
|
|
"highlighted."
|
|
|
msgstr "Add meg a keresendő szöveget. Az egyező aliasok ki lesznek emelve."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:587
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:661
|
|
|
msgid "Alias Export"
|
|
|
msgstr "Alias Exportálás"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:587
|
|
|
msgid "There is not selection!"
|
|
|
msgstr "Nincs kiválaszva semmi!"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:615
|
|
|
msgid "The file \"%Q\" exists. Do you want to replace it ?"
|
|
|
msgstr "A \"%Q\" fájl létezik, szeretnéd felülírni?"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:616
|
|
|
msgid "Replace file"
|
|
|
msgstr "Fájl cseréje"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:616
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:801
|
|
|
msgid "Yes to All"
|
|
|
msgstr "Igen, mindet"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:661
|
|
|
msgid "There exported file would be empty: cowardly refusing to write it"
|
|
|
msgstr "Az exportált fájl üres lesz, gyáván visszautasítja az írást. "
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:691
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1191
|
|
|
msgid "Unable to write to the alias file."
|
|
|
msgstr "Nem tudom az aliast fájlba írni"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:793
|
|
|
msgid "Do you really want to remove the alias \"%Q\" ?"
|
|
|
msgstr "Tényleg el szererntéd távolítani a(z) \"%Q\" aliast?"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:795
|
|
|
msgid "Do you really want to remove the namespace \"%Q\" ?"
|
|
|
msgstr "Tényleg el szeretnéd távolítani a \"%Q\" névteret?"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:797
|
|
|
msgid "Please note that all the children items will be deleted too."
|
|
|
msgstr "Vedd figyelembe, hogy az összes gyermek elem is egyúttal törölve lesz."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:801
|
|
|
msgid "Remove item"
|
|
|
msgstr "Elem eltávolítása"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:875
|
|
|
msgid "Missing Alias Name"
|
|
|
msgstr "Hiányzó Alias név"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:876
|
|
|
msgid "You must specify a valid name for the alias"
|
|
|
msgstr "Érvényes nevet kell adnod az Aliasnak"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:877
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:890
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:904
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:915
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:946
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:959
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:973
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:984
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1128
|
|
|
msgid "Ok, Let me try again..."
|
|
|
msgstr "Oké, próbáljuk újra.."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:888
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:902
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:913
|
|
|
msgid "Bad Alias Name"
|
|
|
msgstr "Hibás Alias Név"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:944
|
|
|
msgid "Missing Namespace Name"
|
|
|
msgstr "Hiányzó Névtér Név"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:945
|
|
|
msgid "You must specify a valid name for the namespace"
|
|
|
msgstr "Meg kell adnod egy érvényes nevet a névtérnek"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:957
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:971
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:982
|
|
|
msgid "Bad Namespace Name"
|
|
|
msgstr "Hibás Névtér Név"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:958
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Namespace names can contain only letters, digits, underscores and '::' "
|
|
|
"namespace separators"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Névtér nevek csak betűket, számokat, aláhúzást és '::' névtér elválasztókat "
|
|
|
"tartalmazhatnak"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:972
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Stray ':' character in namespace name: did you mean ...<namespace>::<name> ?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Elkóborolt ':' karakter a névtér nevében, úgy érted: ...<namespace>::<name> ?"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:983
|
|
|
msgid "Found an empty namespace in namespace name"
|
|
|
msgstr "Üres névtér a névtér nevében"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1030
|
|
|
msgid "Please enter the name for the new alias"
|
|
|
msgstr "Adj megy egy nevez az új aliasnak"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1055
|
|
|
msgid "Please enter the name for the new namespace"
|
|
|
msgstr "Adj meg egy nevet az új névtérnek"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1112
|
|
|
msgid "Rename Alias"
|
|
|
msgstr "Alias Átnevezése"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1112
|
|
|
msgid "Please enter the new name for the alias"
|
|
|
msgstr "Adj meg egy új nevet az aliasnak"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1114
|
|
|
msgid "Rename Namespace"
|
|
|
msgstr "Névtér Átnevezése"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1114
|
|
|
msgid "Please enter the new name for the namespace"
|
|
|
msgstr "Adj meg egy új nevet a névtérnek"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1126
|
|
|
msgid "Alias already exists"
|
|
|
msgstr "Alias már létezik"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1127
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1139
|
|
|
msgid "This name is already in use. Please choose another one."
|
|
|
msgstr "A név már használatban van. Kérlek válassz másikat."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1138
|
|
|
msgid "Namespace already exists"
|
|
|
msgstr "Névtér már létezik"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1140
|
|
|
msgid "Ok, let me try again..."
|
|
|
msgstr "Oké, próbáljuk újra.."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1227
|
|
|
msgid "Namespace"
|
|
|
msgstr "Névtér"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1332
|
|
|
msgid "Alias Editor"
|
|
|
msgstr "Alias Szerkesztő"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/avatar/libkviavatar.cpp:67
|
|
|
msgid "Choose Avatar - KVIrc"
|
|
|
msgstr "Avatar kiválasztása - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/avatar/libkviavatar.cpp:72
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Please select an avatar image. The full path to a local file or an image on "
|
|
|
"the Web can be used.<br>If you wish to use a local image file, click the "
|
|
|
"\"<b>Browse</b>\"button to browse local folders.<br>The full URL for an "
|
|
|
"image (including <b>http://</b>) can be entered manually."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Kérlek válassz ki egy avatar képet. A kép teljes elérési útja vagy egy kép "
|
|
|
"címe szükséges a Weben.<br>Ha helyi fájlt szeretnél használni, kattints a "
|
|
|
"\"<b>Tallózás<b>\" gombra, hogy a helyi mappák között böngéssz.<br>Webes kép "
|
|
|
"esetén a teljes (<b>http://-vel<b> együtt) elérési út megadható manuálisan."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/avatar/libkviavatar.cpp:205
|
|
|
#: src/modules/avatar/libkviavatar.cpp:283
|
|
|
#: src/modules/avatar/libkviavatar.cpp:358
|
|
|
msgid "Internal error: I'm not in the user database ?"
|
|
|
msgstr "Belső hiba: Nem lennék a felhasználó adatbázisban?"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/avatar/libkviavatar.cpp:245
|
|
|
msgid "Can't set the current avatar to '%Q': failed to start the http transfer"
|
|
|
msgstr "Nem lehet beállítani az aktuális avatart, (%Q) http átvitel sikertelen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/avatar/libkviavatar.cpp:249
|
|
|
msgid "Can't set the current avatar to '%Q': can't load the image"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Nem lehet beállítani az aktuális avatart, (%Q) képet betöltés sikertlen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/avatar/libkviavatar.cpp:351
|
|
|
msgid "Invalid timeout specified, using default"
|
|
|
msgstr "Helytelen megadott időtúllépés, alapértelmezett használata"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/avatar/libkviavatar.cpp:389
|
|
|
msgid "Can't add a file offer for file %Q (huh ? file not readable ?)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Nem tudom felajánlani elküldésre a %Q fájlt (uhh? a fájl nem olvasható?)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/avatar/libkviavatar.cpp:396
|
|
|
msgid "Added %d secs file offer for file %Q (%Q) and receiver %Q"
|
|
|
msgstr "%d másodperc felajánlástól %Q (%Q) és megérkezett %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/avatar/libkviavatar.cpp:403
|
|
|
msgid "Notifying avatar '%Q' to %Q"
|
|
|
msgstr "Értesítés '%Q' avatarról: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/chan/libkvichan.cpp:49
|
|
|
msgid "Can't find the window with id '%Q'"
|
|
|
msgstr "Az ablak %s azonosítóval nem létezik"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/chan/libkvichan.cpp:53
|
|
|
msgid "The specified window (%Q) is not a channel"
|
|
|
msgstr "A megadott ablak (%Q) nem csatorna"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/channelsjoin/channelsjoinwindow.cpp:62
|
|
|
msgid "Join Channels"
|
|
|
msgstr "Csatlakozás csatornákhoz"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/channelsjoin/channelsjoinwindow.cpp:78
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:183
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr "Név"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/channelsjoin/channelsjoinwindow.cpp:86
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
msgstr "Jelszó"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/channelsjoin/channelsjoinwindow.cpp:96
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:641
|
|
|
msgid "&Join"
|
|
|
msgstr "Csatlakozás"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/channelsjoin/channelsjoinwindow.cpp:108
|
|
|
msgid "Show this window after connecting"
|
|
|
msgstr "Ablak mutatása mindig csatlakozás után"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/channelsjoin/channelsjoinwindow.cpp:163
|
|
|
msgid "Recent Channels"
|
|
|
msgstr "Új csatornák"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/channelsjoin/channelsjoinwindow.cpp:182
|
|
|
msgid "Registered Channels"
|
|
|
msgstr "Regisztrált Csatornák"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/codetester/codetester.cpp:55
|
|
|
msgid "&Execute"
|
|
|
msgstr "Futtatás"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/codetester/codetester.cpp:59
|
|
|
msgid "Params:"
|
|
|
msgstr "Paraméterek:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/codetester/codetester.cpp:107
|
|
|
msgid "Script Tester"
|
|
|
msgstr "Szkript tesztelő"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/config/libkviconfig.cpp:220
|
|
|
#: src/modules/config/libkviconfig.cpp:256
|
|
|
#: src/modules/config/libkviconfig.cpp:294
|
|
|
#: src/modules/config/libkviconfig.cpp:369
|
|
|
#: src/modules/config/libkviconfig.cpp:413
|
|
|
#: src/modules/config/libkviconfig.cpp:462
|
|
|
#: src/modules/config/libkviconfig.cpp:543
|
|
|
#: src/modules/config/libkviconfig.cpp:587
|
|
|
#: src/modules/config/libkviconfig.cpp:628
|
|
|
#: src/modules/config/libkviconfig.cpp:672
|
|
|
#: src/modules/config/libkviconfig.cpp:722
|
|
|
#: src/modules/config/libkviconfig.cpp:765
|
|
|
msgid "The config file with id '%Q' is not open"
|
|
|
msgstr "Konfigurációs fájl %Q azonosítóval nincs nyitva"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/config/libkviconfig.cpp:538
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The config file '%Q' has been changed but is opened as read-only: changes "
|
|
|
"will be lost"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%Q konfigurációs fájl megváltozott, de írásvédett, minden változtatás el fog "
|
|
|
"veszni"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/config/libkviconfig.cpp:583
|
|
|
msgid "The config file with id '%Q' is read only"
|
|
|
msgstr "A konfigurációs fájl '%Q' azonosítóval írásvédett"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:145
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:149
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:95
|
|
|
msgid "KVIrc"
|
|
|
msgstr "KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:154
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:98
|
|
|
msgid "Context"
|
|
|
msgstr "Környezet"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:155
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:156
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:99
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:100
|
|
|
msgid "Away"
|
|
|
msgstr "Nem elérhető"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:158
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:102
|
|
|
msgid "&Configure KVIrc..."
|
|
|
msgstr "KVIr&c beállítása..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:160
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:104
|
|
|
msgid "&About KVIrc"
|
|
|
msgstr "KVircről..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:165
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:109
|
|
|
msgid "Un&dock"
|
|
|
msgstr "Lecsatolás"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:168
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:112
|
|
|
msgid "Ctrl+Q"
|
|
|
msgstr "Ctrl+Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:284
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:143
|
|
|
msgid "Nothing is happening..."
|
|
|
msgstr "Semmi nem történik..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:285
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:144
|
|
|
msgid "Just idling..."
|
|
|
msgstr "Csak a tétlenség..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:286
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:145
|
|
|
msgid "Dum de dum de dum..."
|
|
|
msgstr "Pam para ram param pam pararam..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:287
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:146
|
|
|
msgid "Hey man... do something!"
|
|
|
msgstr "Ember, csinálj már valamit... \"-.-"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:288
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:147
|
|
|
msgid "Umpf!"
|
|
|
msgstr "Pf!"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:289
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:148
|
|
|
msgid "Silence speaking"
|
|
|
msgstr "Némák beszéde..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:290
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:149
|
|
|
msgid "Are ya here?"
|
|
|
msgstr "o/ Itt vagy?"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:291
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:150
|
|
|
msgid "The world has stopped?"
|
|
|
msgstr "A világ leállt?"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:292
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:151
|
|
|
msgid "Everything is all right"
|
|
|
msgstr "Minden a legnagyobb rendben"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:293
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:152
|
|
|
msgid "idle()"
|
|
|
msgstr "idle()"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:294
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:153
|
|
|
msgid "It's so cold here..."
|
|
|
msgstr "Marha hideg van ám erre..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:295
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:154
|
|
|
msgid "Do not disturb... watching TV"
|
|
|
msgstr "Ne zavarj, tévézem..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:296
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:155
|
|
|
msgid "Just vegetating"
|
|
|
msgstr "Vegetálok..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:297
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:156
|
|
|
msgid "Hey... are ya sure that your network is up?"
|
|
|
msgstr "Pszt... biztos vagy te abban, hogy a hálózatod működik?"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:298
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:157
|
|
|
msgid "Seems like the world has stopped spinning"
|
|
|
msgstr "Kapaszkodj, a föld már szerintem nem forog..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:299
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:158
|
|
|
msgid "This silence is freaking me out!"
|
|
|
msgstr "Ez a csönd kikészít!"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:300
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:159
|
|
|
msgid "Mieeeeeowww!"
|
|
|
msgstr "Mijaúúúúúúú!"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:301
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:160
|
|
|
msgid "idle idle idle idle!"
|
|
|
msgstr "Semmi Semmi Nulla Nulla"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:422
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:254
|
|
|
msgid "Hide Window"
|
|
|
msgstr "Ablak elrejtése"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:422
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:254
|
|
|
msgid "Show Window"
|
|
|
msgstr "Ablak Megjelenítése"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:428
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:260
|
|
|
msgid "Away on all"
|
|
|
msgstr "Nem elérhető: Mindenhol"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:431
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:263
|
|
|
msgid "Back on all"
|
|
|
msgstr "Mindenhol: Elérhető"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:450
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:282
|
|
|
msgid "Back on %1"
|
|
|
msgstr "Elérhető csak: %1"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:453
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:285
|
|
|
msgid "Away on %1"
|
|
|
msgstr "Nem elérhető csak: %1"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/editor/scripteditor.cpp:178
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
msgstr "Színek"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/editor/scripteditor.cpp:255
|
|
|
msgid "Context sensitive help"
|
|
|
msgstr "Környezetérzékeny segítség"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/editor/scripteditor.cpp:256
|
|
|
#: src/modules/editor/scripteditor.cpp:1167
|
|
|
msgid "&Replace"
|
|
|
msgstr "Cse&re"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/editor/scripteditor.cpp:1148
|
|
|
msgid "Word to Find"
|
|
|
msgstr "Keresendő szó"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/editor/scripteditor.cpp:1156
|
|
|
msgid "Replace with"
|
|
|
msgstr "Csere erre"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/editor/scripteditor.cpp:1172
|
|
|
msgid "&Replace in all Aliases"
|
|
|
msgstr "Csere minden Aliasban"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/editor/scripteditor.cpp:1176
|
|
|
msgid "&Findnext"
|
|
|
msgstr "Következő"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/editor/scripteditor.cpp:1181
|
|
|
msgid "&Replace(WIP)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:80
|
|
|
msgid "Event"
|
|
|
msgstr "Esemény"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:85
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1046
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:92
|
|
|
msgid "&Export All To..."
|
|
|
msgstr "Összes &Exportálása..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:90
|
|
|
msgid "Edit the event handler name."
|
|
|
msgstr "Eseménykezelő nevének szerkesztése"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:150
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:154
|
|
|
msgid "&Enable Handler"
|
|
|
msgstr "&Esemény Engedélyezése"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:154
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:158
|
|
|
msgid "&Disable Handler"
|
|
|
msgstr "Kezelő tiltása"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:160
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:162
|
|
|
msgid "Re&move Handler"
|
|
|
msgstr "Kezelő eltávolítása"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:164
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:166
|
|
|
msgid "&Export Handler To..."
|
|
|
msgstr "Kezelő &exportálása..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:169
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:171
|
|
|
msgid "&New Handler"
|
|
|
msgstr "Új kezelő"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:182
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1290
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:190
|
|
|
msgid "unnamed"
|
|
|
msgstr "névtelen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:215
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:250
|
|
|
msgid "default"
|
|
|
msgstr "alapértelmezett"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:314
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
msgstr "nincs"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:318
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"\tEvent:\n"
|
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"\tParameters:\n"
|
|
|
"%s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"\tEsemény::\n"
|
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"\tParaméterek:\n"
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:379
|
|
|
msgid "Unable to write to the event file."
|
|
|
msgstr "Esemény fájl írása sikertelen."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:415
|
|
|
msgid "Unable to write to the events file."
|
|
|
msgstr "Nem lehet írni az eseményfájlokba."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:486
|
|
|
msgid "Event Editor"
|
|
|
msgstr "Esemény szerkesztő"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/file/libkvifile.cpp:78
|
|
|
msgid "Destinaion file exists: no copy made"
|
|
|
msgstr "Cél fájl létezik: másolatot nem készítek"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/file/libkvifile.cpp:83
|
|
|
msgid "Failed to copy from %Q to %Q"
|
|
|
msgstr "Másolási hiba %Q - %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/file/libkvifile.cpp:84
|
|
|
msgid "Either the source doesn't exist or the destination can not be created"
|
|
|
msgstr "Amíg a forrás nem létezik, addig a célt nem hozhatom létre"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/file/libkvifile.cpp:203
|
|
|
msgid "Failed to write to file %Q: the destination couldn't be opened"
|
|
|
msgstr "%Q írási hiba, a célt nem lehet megnyitni"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/file/libkvifile.cpp:244
|
|
|
msgid "Destination file exists: file not renamed"
|
|
|
msgstr "Célfájl létezik: fájl átnevezés sikertlelen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/file/libkvifile.cpp:247
|
|
|
msgid "Failed to rename %Q to %Q"
|
|
|
msgstr "Átnevezés sikertelen %Q -> %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/file/libkvifile.cpp:281
|
|
|
msgid "Failed to make the directory %Q"
|
|
|
msgstr "%Q könyvtár létrehozása sikertelen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/file/libkvifile.cpp:322
|
|
|
msgid "Failed to remove the file %Q"
|
|
|
msgstr "%Q eltávolítása sikertelen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/file/libkvifile.cpp:365
|
|
|
msgid "Failed to remove the directory %Q"
|
|
|
msgstr "%Q könyvtár eltávolítása sikertelen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/file/libkvifile.cpp:482 src/modules/file/libkvifile.cpp:628
|
|
|
msgid "The specified directory does not exist '%Q'"
|
|
|
msgstr "A megadott %Q könyvtár nem létezik"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/file/libkvifile.cpp:730 src/modules/file/libkvifile.cpp:824
|
|
|
msgid "Can't open the file \"%Q\" for reading"
|
|
|
msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) %Q fájlt olvasásra"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/file/libkvifile.cpp:746
|
|
|
msgid "Read error for file %Q"
|
|
|
msgstr "Olvasási hiba: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/file/libkvifile.cpp:754
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Read error for file %Q (have been unable to read the requested size in 1000 "
|
|
|
"retries)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Írási hiba: %Q (a kért méretben a fájl nem olvasható 1000 próbálkozáson "
|
|
|
"belül)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/file/libkvifile.cpp:920
|
|
|
msgid "Can't open the file \"%Q\" for writing"
|
|
|
msgstr "%Q fájl megnyitása írásra sikertelen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/filetransferwindow/libkvifiletransferwindow.cpp:116
|
|
|
msgid "Ops.. internal error"
|
|
|
msgstr "Hopsz, belső hiba"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/filetransferwindow/libkvifiletransferwindow.cpp:125
|
|
|
msgid "Manage File &Transfers"
|
|
|
msgstr "Fájl á&tvitelek kezelése"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/help/helpwindow.cpp:65 src/modules/help/helpwindow.cpp:67
|
|
|
#: src/modules/help/helpwindow.cpp:152 src/modules/help/helpwindow.cpp:154
|
|
|
msgid "Indexing help files"
|
|
|
msgstr "Segítség fájlok indexelése"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/help/helpwindow.cpp:87
|
|
|
msgid "Index"
|
|
|
msgstr "Index"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/help/helpwindow.cpp:99
|
|
|
msgid "Refresh index"
|
|
|
msgstr "Index frissítése"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/help/helpwindow.cpp:202 src/modules/help/helpwindow.cpp:211
|
|
|
msgid "Full Text Search"
|
|
|
msgstr "Teljes szöveges keresés"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/help/helpwindow.cpp:203
|
|
|
msgid "Using a wildcard within phrases is not allowed."
|
|
|
msgstr "Joker karakter használata szavak között nem engedélyezett."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/help/helpwindow.cpp:212
|
|
|
msgid "The closing quotation mark is missing."
|
|
|
msgstr "A záró idézőjel hiányzik."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/help/helpwindow.cpp:312
|
|
|
msgid "Help Browser"
|
|
|
msgstr "Segítség Böngésző"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/help/index.cpp:473
|
|
|
msgid "Untitled"
|
|
|
msgstr "Névtelen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:102
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s (%s) (%s:%u)"
|
|
|
msgstr "%s (%s) (%s:%u)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:104
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s (%s)"
|
|
|
msgstr "%s (%s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:107
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s (%s:%u)"
|
|
|
msgstr "%s (%s:%u)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:109
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s"
|
|
|
msgstr "%s"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:112
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[IDENT]: %s"
|
|
|
msgstr "[Azonosítás]: %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:119
|
|
|
msgid "Shutting down identd service (spontaneous action)"
|
|
|
msgstr "Azonosító szolgáltatás leállítása (spontán)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:124
|
|
|
msgid "Shutting down identd service (requested action)"
|
|
|
msgstr "Azonosító szolgáltatás leállítása (kérésre)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:225
|
|
|
msgid "Can't start the ident service : socket() failed"
|
|
|
msgstr "Azonosító szolgáltatás indítása: socket() sikertelen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:231
|
|
|
msgid "Can't start the ident service : async setting failed"
|
|
|
msgstr "Azonosító szolgáltatás indítása: aszinkron beálítás sikertelen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:237
|
|
|
msgid "Can't enable the ident service : can't setup the listen address"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Azonosító szolgáltatás elindítása sikertelen: nem tudok kapcsolódni a "
|
|
|
"megadott címhez"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:243
|
|
|
msgid "Can't start the ident service : bind() failed"
|
|
|
msgstr "Azonosító szolgáltatás indítása: bind() sikertelen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:249
|
|
|
msgid "Can't start the ident service : listen() failed"
|
|
|
msgstr "Azonosító szolgáltatás indítása: listen() sikertelen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:263
|
|
|
msgid "Can't start the ident service on IpV6 : socket() failed"
|
|
|
msgstr "(IpV6) Azonosító szolgáltatás indítása: socket() sikertelen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:269
|
|
|
msgid "Can't start the ident service on IpV6 : async setting failed"
|
|
|
msgstr "Azonosító szolgáltatás indítása: bind() sikertelen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:277
|
|
|
msgid "Can't enable the ident service on IpV6 : can't setup the listen address"
|
|
|
msgstr "Azonosító szolgáltatás indítása: aszinkron beálítás sikertelen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:285
|
|
|
msgid "Can't start the ident service on IpV6 : bind() failed"
|
|
|
msgstr "(IpV6) Azonosító szolgáltatás indítása: bind() sikertelen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:294
|
|
|
msgid "Can't start the ident service on IpV6 : listen() failed"
|
|
|
msgstr "(IpV6) Azonosító szolgáltatás indítása: listen() sikertelen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:310
|
|
|
msgid "Starting identd service (IpV4/V6 on separate namespaces)"
|
|
|
msgstr "Azonosító szolgáltatás indítása (IpV4/V6 külön névtereken)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:313
|
|
|
msgid "Starting identd service (IpV4/V6 in IpV6 namespace)"
|
|
|
msgstr "Azonosító szolgáltatás indítása (IpV4/V6 IpV6 névtérben)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:318
|
|
|
msgid "Starting identd service (IpV4)"
|
|
|
msgstr "Azonosító szolgáltatás indítása (IpV4)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:322
|
|
|
msgid "Service startup (IpV4)"
|
|
|
msgstr "Szolgáltatás indítása (IpV4)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:392 src/modules/ident/libkviident.cpp:412
|
|
|
msgid "Identd accepting connection"
|
|
|
msgstr "Azonosítás kapcsolatra készen áll"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:435
|
|
|
msgid "Identd socket error : dropping connection"
|
|
|
msgstr "Azonosítási socket hiba: kapcsolat eldobása"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:440
|
|
|
msgid "Identd connection closed by remote host"
|
|
|
msgstr "Azonosítási kapcsolódás lezárva a távoli hoszt által"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:461
|
|
|
msgid "Identd processing request"
|
|
|
msgstr "Azonosítási kérés folyamatban"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:476
|
|
|
msgid "Empty request (EOT ?)"
|
|
|
msgstr "Üres kérés (Kapcsolat lezárás?)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:487
|
|
|
msgid "Dropping connection (request too long)"
|
|
|
msgstr "Kapcsolat eldobása (kérés túl hosszú)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:500
|
|
|
msgid "Timed out while waiting for the request : dropping connection"
|
|
|
msgstr "Időtúllépés várakozás közben: kapcsolat eldobása"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/iograph/libkviiograph.cpp:63
|
|
|
msgid "Outgoing traffic"
|
|
|
msgstr "KImenő forgalom"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/iograph/libkviiograph.cpp:67
|
|
|
msgid "Incoming traffic"
|
|
|
msgstr "Bejövő forgalom"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/lamerizer/libkvilamerizer.cpp:219
|
|
|
msgid "A really lame text transformation engine :D"
|
|
|
msgstr "Egy kezdetleges szövegkódoló motor :)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/lamerizer/libkvilamerizer.cpp:229
|
|
|
msgid "A really lame text transformation engine: Light Version."
|
|
|
msgstr "Egy kezdetleges szövegkódoló motor :) Könnyített Verzió."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/libkvilinks.cpp:74
|
|
|
msgid "Links window alread open for this IRC context"
|
|
|
msgstr "Kapcsolatok ablak már nyitva ennél az IRC környezetnél"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:57
|
|
|
msgid "Request Links"
|
|
|
msgstr "Kapcsolatok Lekérdezése"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:70
|
|
|
msgid "Link"
|
|
|
msgstr "Kapcsolat"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:71
|
|
|
msgid "Hops"
|
|
|
msgstr "Hop"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:72
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
msgstr "Meghatározás"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:90
|
|
|
msgid "(None)"
|
|
|
msgstr "(Nincs)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:112
|
|
|
msgid "Sent links request, waiting for reply..."
|
|
|
msgstr "Kapcsolat lista lekérése folyamatban..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:115
|
|
|
msgid "Cannot request links: No active connection"
|
|
|
msgstr "Kapcsolatok kérése sikertelen: nincs aktív kapcsolat"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:125 src/modules/list/listwindow.cpp:288
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Connected to %s (%s)"
|
|
|
msgstr "Kapcsolódva %s (%s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:128
|
|
|
msgid "Links cannot be requested: Not connected to a server"
|
|
|
msgstr "Kapcsolatok nem lekérhetőek, Nincs kapcsolat a szerverrel"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:153
|
|
|
msgid "Links for %Q [IRC Context %u]"
|
|
|
msgstr "Kapcsolatok: %Q [IRC környezet %u]"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:156 src/modules/links/linkswindow.cpp:164
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<nobr><font color=\"%s\"><b>Links for %Q</b></font> <font color=\"%s\">[IRC "
|
|
|
"Context %u]</font></nobr>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<nobr><font color=\"%s\"><b>%Q kapcsolatai</b></font> <font color=\"%s"
|
|
|
"\">[IRC Környezet %u]</font></nobr>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:194
|
|
|
msgid "Received end of links."
|
|
|
msgstr "Kapcsolatok vége jel."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:235
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Broken link: Missing parent (%s) for %s (%d hops): %s (used /LINKS <mask> ?)"
|
|
|
msgstr "Hibás kapcsolat: hiányzó szülő (%s) %s (%d hop): %s ( /LINKS <mask> ?)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:238
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s: Parent link %s"
|
|
|
msgstr "%s: Szülő kapcsolat %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:242
|
|
|
msgid "Warning: No root link was sent by the server, the stats may be invalid."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Figyelmeztetés: Nincs elérhető gyökér kapcsolat, a statisztika valószínűleg "
|
|
|
"érvénytelen."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:278
|
|
|
msgid "%c%cLinks for %Q"
|
|
|
msgstr "%c%cKapcsolatok %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:280
|
|
|
msgid "Total hosts listed"
|
|
|
msgstr "Összes hoszt listázva"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:280
|
|
|
msgid "Total hosts in the network"
|
|
|
msgstr "Összes hoszt a hálózatban"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:282
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Wildcard servers (hubs?): %d"
|
|
|
msgstr "Joker szerverek (hubok?): %d"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:283
|
|
|
msgid "Direct links: %d (~%d.%d %)"
|
|
|
msgstr "Közvetlen kapcsolatok: %d (~%d.%d %)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:284
|
|
|
msgid "Close links (1 <= hops <= 3): %d (~%d.%d %)"
|
|
|
msgstr "Kapcsolatok zárása (1 <= ugrás <= 3): %d (~%d.%d %)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:285
|
|
|
msgid "Mid-range links (4 <= hops <= 6): %d (~%d.%d %)"
|
|
|
msgstr "Közepes méretű linkek (4 <= ugrás <= 6): %d (~%d.%d %)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:286
|
|
|
msgid "Distant links (7 <= hops): %d (~%d.%d %)"
|
|
|
msgstr "Távoli linkek (7 <= ugrás): %d (~%d.%d %)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:287
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Broken (unknown) links: %d"
|
|
|
msgstr "Hibás (ismeretlen) kapcsolatok: %d"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:288
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Maximum links per host: %d [%s]"
|
|
|
msgstr "Max kapcsolat hosztonként: %d [%s]"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:289
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Total links: %d"
|
|
|
msgstr "Összes kapcsolat: %d"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:290
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Maximum hops: %d [%s]"
|
|
|
msgstr "Max ugrás: %d [%s] "
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:291
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Average hops: ~%d.%d"
|
|
|
msgstr "Átlagos ugrás: ~%d.%d"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:294
|
|
|
msgid "Incomplete LINKS result, no stats available"
|
|
|
msgstr "Befejezetlen LINKS eredmény, statisztika nem elérhető"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:391 data/defscript/popups.kvs:747
|
|
|
msgid "You're not connected to a server"
|
|
|
msgstr "Nincs kapcsolat szerverrel"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:398 src/modules/list/listwindow.cpp:424
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
|
msgstr "Újraindít"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:404
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Processing link: %s"
|
|
|
msgstr "Kapcsolat feltárása: %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:419
|
|
|
msgid "Broken message syntax, can't extract hops number, assuming 0"
|
|
|
msgstr "Hibás üzenet szintaxis, ugrások száma nem meghatározható, így: 0"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/libkvilist.cpp:63
|
|
|
msgid "List window alread open for this IRC context"
|
|
|
msgstr "Listázó ablak már van nyitva ehhez az IRC környezethez"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:201
|
|
|
msgid "Request List"
|
|
|
msgstr "Lista Kérése"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:207
|
|
|
msgid "Stop list download"
|
|
|
msgstr "Lista letöltésének megszakítása"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:211
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<center><b>/LIST command parameters:</b><br>Many servers accept special "
|
|
|
"parameters that allow you to filter the returned entries.<br>Commonly, "
|
|
|
"masked channel names (*kvirc*) are accepted as parameters, as well as "
|
|
|
"strings like <b>c<n</b> or <b>c>n</b> where <b>n</b> is the minimum or "
|
|
|
"maximum of users on the channel.</center>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<center><b>/LIST parancs paraméterei:</b><br>Sok szerver elfogad "
|
|
|
"különlegesamivel szűrhető a visszatérő eredmény.<br>Általában ezek maszkolt "
|
|
|
"csatornanevek (*kvirc*) és sztringek, mint <b>c<n</b> vagy <b>c>n</b> "
|
|
|
"ahol <b>n</b> a minimum vagy maximum a felhasználók száma a csatornán.</"
|
|
|
"center>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:220
|
|
|
msgid "Users"
|
|
|
msgstr "Felhasználók"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:221
|
|
|
msgid "Topic"
|
|
|
msgstr "Topik"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:262
|
|
|
msgid "Sent list request, waiting for reply..."
|
|
|
msgstr "Lista kérése folyamatban, válaszra várva"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:265
|
|
|
msgid "Cannot request list: No active connection"
|
|
|
msgstr "Nem tudok listát lekérni, nincs aktív kapcsolat"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:274 src/modules/list/listwindow.cpp:389
|
|
|
msgid "Stopping the list download..."
|
|
|
msgstr "Lista letöltésének leállítása folyamatban..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:276
|
|
|
msgid "Cannot stop list download, no active connection."
|
|
|
msgstr "Nem lehet leállítani a letöltést, mivel nincs aktív kapcsolat."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:293
|
|
|
msgid "List cannot be requested: Not connected to a server"
|
|
|
msgstr "Lista nem lekérhető, nincs kapcsolat a szerverrel."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:316
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Channel List [IRC Context %u]"
|
|
|
msgstr "Csatorna Lista [IRC Környezet %u]"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:319
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<nobr><font color=\"%s\"><b>Channel List</b></font> <font color=\"%s\">[IRC "
|
|
|
"Context %u]</font></nobr>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<nobr><font color=\"%s\"><b>Csatorna Lista</b></font> <font color=\"%s"
|
|
|
"\">[IRC Környezet %u]</font></nobr>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:326
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<nobr><font color=\"%s\"><b>Channel list</b></font> <font color=\"%s\">[IRC "
|
|
|
"Context %u]</font></nobr>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<nobr><font color=\"%s\"><b>Csatorna Lista</b></font> <font color=\"%s"
|
|
|
"\">[IRC Környezet %u]</font></nobr>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:342
|
|
|
msgid "You cannot export an empty list"
|
|
|
msgstr "Üres listát nem lehetséges exportálni"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:350
|
|
|
msgid "Channel list for %Q - %Q"
|
|
|
msgstr "Csatorna lista %Q - %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:353
|
|
|
msgid "Channel list"
|
|
|
msgstr "Csatornák"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:355 src/modules/list/listwindow.cpp:382
|
|
|
msgid "Choose filename"
|
|
|
msgstr "Fájlnév megadása"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:356 src/modules/list/listwindow.cpp:383
|
|
|
msgid "Configuration files (*.kvc)"
|
|
|
msgstr "Konfigurációs fájlok (*.kvc)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:435
|
|
|
msgid "Channels list download finished"
|
|
|
msgstr "Csatorna lista letöltése befejezve"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:472
|
|
|
msgid "Processing list: %Q"
|
|
|
msgstr "Listázás folyamatban: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/log/libkvilog.cpp:103 src/modules/log/libkvilog.cpp:162
|
|
|
#: src/modules/log/libkvilog.cpp:215
|
|
|
msgid "Window %Q not found"
|
|
|
msgstr "%Q ablak nem található"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/log/libkvilog.cpp:108 src/modules/log/libkvilog.cpp:167
|
|
|
#: src/modules/log/libkvilog.cpp:220
|
|
|
msgid "Missing window id after the 'w' switch"
|
|
|
msgstr "Ablak azonosító hiányzik a 'w' kapcsoló után"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/log/libkvilog.cpp:121
|
|
|
msgid "Can't log to file %Q"
|
|
|
msgstr "Nem lehet naplózni %Q fájlba"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/log/libkvilog.cpp:123
|
|
|
msgid "This window has no logging capabilities"
|
|
|
msgstr "Ez az ablak nem logolható"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/log/libkvilog.cpp:275
|
|
|
msgid "Window with id '%Q' not found, returning empty string"
|
|
|
msgstr "Ablak %Q azonosítóval nem található, visszatérés üres sztringgel"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:112
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%Q doesn't look like a servers.ini file.\n"
|
|
|
"Import failed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%Q nem úgy néz ki, mint egy servers.ini fájl.\n"
|
|
|
"Importálás megszakítva."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:113
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:216 src/modules/url/libkviurl.cpp:294
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:468
|
|
|
msgid "Warning - KVIrc"
|
|
|
msgstr "Figyelmeztetés - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:122
|
|
|
msgid "Choose a servers.ini file"
|
|
|
msgstr "Válassz egy servers.ini fájlt"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:146
|
|
|
msgid "Remote mIRC servers.ini Import Wizard"
|
|
|
msgstr "Távoli mIRC servers.ini Importáló Varázsló"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:154
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<center><b>Welcome!</b><br><br>This wizard will guide you in the process of "
|
|
|
"downloading a list of IRC servers. Please click \"<b>Next</b>\" to begin the "
|
|
|
"operation.</center>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<center><b>Üdvözlet!</b><br><br>Ez a varázsló végigvezet az IRC szerver "
|
|
|
"lista letöltéséhez szükséges lépéseken. Kattints a \"<b>Következő</b>\" -re "
|
|
|
"a kezdéshez.</center>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:161
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<center>Here you can modify the URL that the list will be downloaded from. "
|
|
|
"In most cases the default URL is acceptable.</center>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<center>Itt módosíthatod a címet, amiről a lista le lesz töltve. Legtöbb "
|
|
|
"esetben az alapértelmezett cím megfelelő.</center>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:169
|
|
|
msgid "URL Selection"
|
|
|
msgstr "URL Kiválasztása"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:173
|
|
|
msgid "Please wait while the list is being downloaded"
|
|
|
msgstr "Kérlek várj, amíg a listát letöltöm.."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:179
|
|
|
#: src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:195
|
|
|
msgid "List Download"
|
|
|
msgstr "Lista Letöltése"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:229
|
|
|
msgid "Failed to start the server list transfer :("
|
|
|
msgstr "Szerverlista letöltése sikertelen :("
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:245
|
|
|
msgid "File downloaded: processing ..."
|
|
|
msgstr "Fájl letöltése folyamatban..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:255
|
|
|
msgid "%1 servers imported succesfully"
|
|
|
msgstr "%1 szerver sikeresen importálva"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:257
|
|
|
msgid "No servers imported"
|
|
|
msgstr "Nem lett szerver importálva"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:326
|
|
|
msgid "Import from servers.ini"
|
|
|
msgstr "Importálás servers.ini-ből"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:333
|
|
|
msgid "Import from http://www.mirc.co.uk/servers.ini"
|
|
|
msgstr "Importálás: http://www.mirc.co.uk/servers.ini"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/my/libkvimy.cpp:45
|
|
|
msgid "This window has no associated irc context"
|
|
|
msgstr "Az ablaknak nincs hozzárendelt IRC környezete"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/my/libkvimy.cpp:50
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "No such irc context (%d)"
|
|
|
msgstr "Nincs ilyen IRC környezet (%d)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/my/libkvimy.cpp:147
|
|
|
msgid "Global idle timer must be started before using $my.globalIdle function"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Globális tétlenségi stoppert a $my.globalide függvény előtt kell meghívni"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_combobox.cpp:170
|
|
|
#: src/modules/objects/class_listbox.cpp:191
|
|
|
msgid "No string parameter given - using empty string"
|
|
|
msgstr "Nincs szöveg paraméter - felhasználás üresként"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_combobox.cpp:173
|
|
|
#: src/modules/objects/class_combobox.cpp:193
|
|
|
#: src/modules/objects/class_listbox.cpp:194
|
|
|
#: src/modules/objects/class_listbox.cpp:214
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Item index [%d] is too big - defaulting to $count() - 1 [%d]"
|
|
|
msgstr "Elem inxex [%d] túl nagy, alapértelmezésre állok: $count() - 1 [%d]"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_combobox.cpp:333
|
|
|
msgid "Invalid insertion Policy %Q"
|
|
|
msgstr "Helytelen beszúrási elvek %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_dockwindow.cpp:121
|
|
|
msgid "Can't add a null object"
|
|
|
msgstr "Null objektum hozzáadása nem lehetséges"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_dockwindow.cpp:128
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Invalid object handle passed as parameter (the object is no longer "
|
|
|
"existing ?)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Helytelen objektum kezelő átadása paraméterként (az objektum talán már nem "
|
|
|
"létezik?)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_dockwindow.cpp:134
|
|
|
msgid "Object in invalid state"
|
|
|
msgstr "Helytelen állapotú objektum"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_dockwindow.cpp:140
|
|
|
msgid "Can't set a non-widget object to be the main widget of a dock window"
|
|
|
msgstr "Nem-widget objektum nem lehet a fő widgete a dokkolóablaknak"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_dockwindow.cpp:146
|
|
|
msgid "The added widget is not a child of this dock window"
|
|
|
msgstr "A hozzáadott widget nem gyermeke ennek a dokkoló ablaknak"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_dockwindow.cpp:262
|
|
|
#: src/modules/objects/class_dockwindow.cpp:271
|
|
|
msgid "Invalid dock area specified"
|
|
|
msgstr "Helytelenül megadott csatolási felület"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_file.cpp:226
|
|
|
msgid "Empty filename string"
|
|
|
msgstr "Üres fájlnév sztring"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_file.cpp:248
|
|
|
#: src/modules/objects/class_file.cpp:271
|
|
|
msgid "No such open mode: '%Q'"
|
|
|
msgstr "Nincs ilyen megnyitási mód: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_file.cpp:287
|
|
|
#: src/modules/objects/class_file.cpp:293
|
|
|
#: src/modules/objects/class_file.cpp:312
|
|
|
msgid "File is not open!"
|
|
|
msgstr "Fájl Nincs nyitva!"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_file.cpp:324
|
|
|
#: src/modules/objects/class_file.cpp:348
|
|
|
#: src/modules/objects/class_file.cpp:366
|
|
|
#: src/modules/objects/class_file.cpp:383
|
|
|
#: src/modules/objects/class_file.cpp:406
|
|
|
#: src/modules/objects/class_file.cpp:417
|
|
|
#: src/modules/objects/class_file.cpp:434
|
|
|
msgid "File is not open !"
|
|
|
msgstr "Fájl Nincs nyitva!"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_file.cpp:337
|
|
|
#: src/modules/objects/class_file.cpp:369
|
|
|
msgid "Argument to long, using only first char"
|
|
|
msgstr "A kifejezés túl hosszú, csak az első karakter kerül felhasználásra"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_file.cpp:339
|
|
|
msgid "Write error occured !"
|
|
|
msgstr "Írási hiba lépett fel!"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_file.cpp:352
|
|
|
msgid "Read error occured !"
|
|
|
msgstr "Olvasási hiba lépett fel!"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_file.cpp:371
|
|
|
msgid "An error occured !"
|
|
|
msgstr "Hiba lépett fel!"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_groupbox.cpp:324
|
|
|
msgid "Unknown alignment"
|
|
|
msgstr "Ismeretlen igazítás"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_groupbox.cpp:355
|
|
|
#: src/modules/objects/class_groupbox.cpp:373
|
|
|
msgid "Unknown orientation: "
|
|
|
msgstr "Ismeretlen elhelyezés: "
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_hbox.cpp:106
|
|
|
#: src/modules/objects/class_layout.cpp:140
|
|
|
#: src/modules/objects/class_layout.cpp:172
|
|
|
#: src/modules/objects/class_mainwindow.cpp:85
|
|
|
#: src/modules/objects/class_pixmap.cpp:110
|
|
|
#: src/modules/objects/class_popupmenu.cpp:225
|
|
|
#: src/modules/objects/class_popupmenu.cpp:292
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:203
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:245
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:292
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:324
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:359
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:444
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:480
|
|
|
#: src/modules/objects/class_toolbar.cpp:129
|
|
|
#: src/modules/objects/class_toolbutton.cpp:266
|
|
|
#: src/modules/objects/class_vbox.cpp:107
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1611
|
|
|
msgid "Widget parameter is not an object"
|
|
|
msgstr "Widget paraméter nem objektum"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_hbox.cpp:111
|
|
|
#: src/modules/objects/class_layout.cpp:145
|
|
|
#: src/modules/objects/class_layout.cpp:177
|
|
|
#: src/modules/objects/class_mainwindow.cpp:90
|
|
|
#: src/modules/objects/class_popupmenu.cpp:230
|
|
|
#: src/modules/objects/class_popupmenu.cpp:297
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:208
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:250
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:297
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:329
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:364
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:449
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:485
|
|
|
#: src/modules/objects/class_toolbar.cpp:134
|
|
|
#: src/modules/objects/class_toolbutton.cpp:271
|
|
|
#: src/modules/objects/class_vbox.cpp:112
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1616
|
|
|
msgid "Widget parameter is not a valid object"
|
|
|
msgstr "Widget paraméter nem érvényes objektum"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_hbox.cpp:116
|
|
|
#: src/modules/objects/class_layout.cpp:150
|
|
|
#: src/modules/objects/class_layout.cpp:182
|
|
|
#: src/modules/objects/class_popupmenu.cpp:235
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:213
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:255
|
|
|
#: src/modules/objects/class_vbox.cpp:117
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1627
|
|
|
#: src/modules/objects/class_window.cpp:147
|
|
|
#: src/modules/objects/class_window.cpp:152
|
|
|
#: src/modules/objects/class_wizard.cpp:144
|
|
|
#: src/modules/objects/class_wizard.cpp:165
|
|
|
msgid "Can't add a non-widget object"
|
|
|
msgstr "Nem lehet nem-widget objektumot hozzáadni"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_hbox.cpp:121
|
|
|
msgid "The widget must be a child of this hbox"
|
|
|
msgstr "A widgetnek ennek a doboznak a gyermekének kell lennie"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_label.cpp:321
|
|
|
msgid "Unknown alignment: '%Q'"
|
|
|
msgstr "Ismeretlen elhelyezés: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_label.cpp:373
|
|
|
msgid "Unknown style: '%Q'"
|
|
|
msgstr "Ismeretlen stílus: '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_layout.cpp:119
|
|
|
msgid "The parent of a layout must be a widget!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_layout.cpp:269
|
|
|
msgid "Invalid resize mode defaulting to Auto"
|
|
|
msgstr "Helytelen átméretezési mód, visszaállítás Automatikusra"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_lcd.cpp:136
|
|
|
msgid "Unknown mode "
|
|
|
msgstr "Ismeretlen mód"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_lcd.cpp:149
|
|
|
msgid "Unknown segment style "
|
|
|
msgstr "Ismeretlen elválasztási stílus"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_lineedit.cpp:372
|
|
|
msgid "Unknown echo mode %Q"
|
|
|
msgstr "Ismeretlen visszhang mód: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_listbox.cpp:279
|
|
|
msgid "Invalid selection mode '%Q' assuming single"
|
|
|
msgstr "Helytelen kijelölési mód %Q, átállás egyszerűre"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_listview.cpp:320
|
|
|
msgid "Invalid selection mode '%Q'"
|
|
|
msgstr "Helytelen kijelölési mód '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_listviewitem.cpp:142
|
|
|
msgid "The listviewitem cannot be parentless"
|
|
|
msgstr "A lista nézet elem nem lehet árva"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_listviewitem.cpp:152
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The parent of the listviewitem must be either another listviewitem or a "
|
|
|
"listview"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_listviewitem.cpp:403
|
|
|
msgid "Pixmap object or image Id required"
|
|
|
msgstr "Pixmap objektum vagy kép azonosító szükséges"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_listviewitem.cpp:413
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Error occured: the suitable file '%Q' is not of the correct format or it is "
|
|
|
"not a valid icon number."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Hiba történt: a megfelelő fájl '%Q' nem helyes formátumú vagy nem érvényes "
|
|
|
"ikon szám"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_mainwindow.cpp:95
|
|
|
#: src/modules/objects/class_pixmap.cpp:115
|
|
|
#: src/modules/objects/class_toolbar.cpp:139
|
|
|
#: src/modules/objects/class_wizard.cpp:186
|
|
|
#: src/modules/objects/class_wizard.cpp:205
|
|
|
#: src/modules/objects/class_wizard.cpp:225
|
|
|
#: src/modules/objects/class_wizard.cpp:244
|
|
|
#: src/modules/objects/class_wizard.cpp:263
|
|
|
msgid "Widget object required"
|
|
|
msgstr "Widget objektum szükséges"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_mainwindow.cpp:126
|
|
|
#: src/modules/objects/class_mainwindow.cpp:151
|
|
|
msgid "Unknown dock area '%Q'"
|
|
|
msgstr "Ismeretlen csatlakozó felület %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:382
|
|
|
msgid "No such line number"
|
|
|
msgstr "Nincs ilyen sorszámú sor"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:496
|
|
|
msgid "Unknown word wrap '%Q'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:515
|
|
|
msgid "Unknown wrap policy'%Q'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:800
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:989
|
|
|
#: src/modules/objects/class_painter.cpp:478
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1096
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1171
|
|
|
msgid "The array passed as parameter must contain at least 3 elements"
|
|
|
msgstr "A paraméterként átadott tömbnek legalább 3 elemet kell tartalmaznia"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:809
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:998
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1105
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1180
|
|
|
msgid "One of the colors array parameters is empty"
|
|
|
msgstr "Az egyik szín paraméter üres"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:814
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:1003
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1110
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1185
|
|
|
msgid "One of the colors array parameters didn't evaluate to an integer"
|
|
|
msgstr "A tömb egyik szín paramétere nem értelmezhető egész számként"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:827
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:1016
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1123
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1198
|
|
|
msgid "A string of 6 digits hex is required"
|
|
|
msgstr "6 számjegyű hexadecimális szöveg szükséges"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:838
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:1027
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1134
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1209
|
|
|
msgid "Not an hex digits"
|
|
|
msgstr "Nem hexadecimális számjegyek"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:846
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:1035
|
|
|
msgid "$setColor requires either an array as first parameter or three integers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"A $setColor -hoz szükséges vagy egy tömb vagy legalább 3 egész szám "
|
|
|
"paraméterként"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:851
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:1040
|
|
|
#: src/modules/objects/class_painter.cpp:434
|
|
|
#: src/modules/objects/class_painter.cpp:468
|
|
|
#: src/modules/objects/class_painter.cpp:503
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1032
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1149
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1224
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1443
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1500
|
|
|
msgid "The first parameter didn't evaluate to an array nor an integer"
|
|
|
msgstr "Az első paraméter nem éretlmezhető tömbként vagy egész számként"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:971
|
|
|
msgid "Unknown text format '%Q'"
|
|
|
msgstr "Ismeretlen szövegformátum: '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:1067
|
|
|
msgid " I can't find the specified file '%Q'."
|
|
|
msgstr "Megadott fájl nem található: '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:1074
|
|
|
msgid " I cannot read the file %Q'."
|
|
|
msgstr "Fájl nem olvasható: '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:1109
|
|
|
msgid "Unknown alignment '%Q'"
|
|
|
msgstr "Ismeretlen igazítás: '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:1127
|
|
|
msgid "Unknown auto formatting mode '%Q'"
|
|
|
msgstr "Ismeretlen auto-formázási mód: '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:1145
|
|
|
msgid "Unknown vertical alignment '%Q'"
|
|
|
msgstr "Ismeretlen vízszintes igazítás: '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_painter.cpp:408
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:999
|
|
|
msgid "The array passed as parameter must contain at least 4 elements"
|
|
|
msgstr "A tömbként átadott paraméternek legalább 4 elemet tartalmaznia kell"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_painter.cpp:417
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1012
|
|
|
msgid "One of the geometry array parameters is empty"
|
|
|
msgstr "Az egyik geometriai tömb paraméter üres"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_painter.cpp:422
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1017
|
|
|
msgid "One of the geometry array parameters didn't evaluate to an integer"
|
|
|
msgstr "A geomteriai tömb paraméterei nem éretlmezhetőek egészként"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_painter.cpp:444
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1419
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1476
|
|
|
msgid "The array passed as parameter must contain at least 2 elements"
|
|
|
msgstr "A paramétereként átadott tömbnek legalább 2 elemet kell tartalmaznia"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_painter.cpp:451
|
|
|
#: src/modules/objects/class_painter.cpp:486
|
|
|
msgid "One of the array parameters is empty"
|
|
|
msgstr "Az egyik paramétere a tömbnek üres"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_painter.cpp:456
|
|
|
#: src/modules/objects/class_painter.cpp:491
|
|
|
msgid "One of the array parameters didn't evaluate to an integer"
|
|
|
msgstr "Az egyik paramétere a tömbnek nem értelmezhető egész számként"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_painter.cpp:551
|
|
|
msgid "Unknown orientation"
|
|
|
msgstr "Ismeretlen irány"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_painter.cpp:789
|
|
|
msgid "Pixmap or Widget parameter is not an object"
|
|
|
msgstr "Pixmap vagy Widget paraméter nem objektum"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_painter.cpp:798
|
|
|
#: src/modules/objects/libkviobjects.cpp:730
|
|
|
msgid "Widget or Pixmap required "
|
|
|
msgstr "Widget vagy Pixmap szükséges"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_painter.cpp:852
|
|
|
#: src/modules/objects/class_painter.cpp:862
|
|
|
msgid "Invalid mode '%Q'"
|
|
|
msgstr "Helytelen mód: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_painter.cpp:886
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1701
|
|
|
msgid "Pixmap parameter is not an object"
|
|
|
msgstr "Pixmap paraméter nem objektum"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_painter.cpp:891
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1706
|
|
|
msgid "Pixmap object required"
|
|
|
msgstr "Pixmap objektum szükséges"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_pixmap.cpp:182
|
|
|
msgid "I can't find the specified file %Q."
|
|
|
msgstr "A megadott fájl nem található: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_pixmap.cpp:222
|
|
|
msgid "Destination parameter is not an object"
|
|
|
msgstr "A cél paraméter nem objektum"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_pixmap.cpp:228
|
|
|
msgid "Destination must be a pixmap object"
|
|
|
msgstr "A célnak egy pixmap objektumnak kell lennie"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_pixmap.cpp:238
|
|
|
msgid "Area dimensions are out of destination size "
|
|
|
msgstr "A terület méretei meghaladják a cél méretét"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_pixmap.cpp:244
|
|
|
#: src/modules/objects/class_pixmap.cpp:253
|
|
|
msgid "Pixmap dimensions are out of destination size "
|
|
|
msgstr "Pixmap mérete meghaladja a cél méretet"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_pixmap.cpp:261
|
|
|
msgid "Offset width area is out of pixmap size "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_pixmap.cpp:266
|
|
|
msgid "Offset height area is out of pixmap size "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_popupmenu.cpp:207
|
|
|
#: src/modules/objects/class_popupmenu.cpp:264
|
|
|
msgid "pix '%Q' doesn't exists"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_popupmenu.cpp:254
|
|
|
#: src/modules/objects/class_toolbutton.cpp:276
|
|
|
msgid "Can't add a non - popupmenu object"
|
|
|
msgstr "Nem felbukkanó objektum hozzáadása nem lehetséges"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_popupmenu.cpp:302
|
|
|
msgid "Doesn't a widget object"
|
|
|
msgstr "Nem widget objektum"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_process.cpp:221
|
|
|
msgid "Process could not be starded."
|
|
|
msgstr "Folyamat nem indítható el."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_slider.cpp:256
|
|
|
msgid "Unknown tickmark '%Q'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_slider.cpp:271
|
|
|
msgid "Unknown orientation '%Q'"
|
|
|
msgstr "Ismeretlen elhelyezés %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:500
|
|
|
msgid "No socket object specified"
|
|
|
msgstr "Nincs meghatározva socket objektum"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:506
|
|
|
msgid "Invalid socket object specified (it doesn't inherit from socket)"
|
|
|
msgstr "Helytelenül megadott socket objektum (nem idegeníthető el a sockettől)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:518
|
|
|
msgid "There is no connection to accept!"
|
|
|
msgstr "Nincs elfogadható kapcsolat!"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:591
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Value %d for port is out of range (values allowed are from 0 to 65535"
|
|
|
msgstr "%d port kívül esik a tartományon (érvényes portok: 0-tól 65535-ig)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:648
|
|
|
msgid "No IPV6 support in this executable"
|
|
|
msgstr "Nincs IpV6 támogatás ebben a verzióban"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:670
|
|
|
msgid "Invalid IP address specified ('%Q')"
|
|
|
msgstr "Helytelen megadott IP cím: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:706
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:727
|
|
|
msgid "Invalid socket address"
|
|
|
msgstr "Helytelen socket cím"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:714
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:735
|
|
|
msgid "Bind failure"
|
|
|
msgstr "Kapcsolási hiba (bind fail)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:745
|
|
|
msgid "Listen failure"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:807
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:812
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
msgstr "ismeretlen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:876
|
|
|
msgid "Invalid ip address "
|
|
|
msgstr "Helytelen ip cím"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:882
|
|
|
msgid "Invalid ip address (%Q)"
|
|
|
msgstr "Helytelen ip cím (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:918
|
|
|
msgid "Failed to setup a nonblocking socket"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:939
|
|
|
msgid "Connect failure: "
|
|
|
msgstr "Kapcsolódási hiba: "
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:967
|
|
|
msgid "Connect attempt timed out"
|
|
|
msgstr "Kapcsolódás időtúllépés miatt megszakadt"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:993
|
|
|
msgid "Can't start the DNS thread"
|
|
|
msgstr "DNS szál indítása sikertelen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:1143
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Too much unprocessed incoming data (you've left this socket unmanaged ?)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Túl sok beérkező feldolgozatlan adat (talán a socket nem lett lekezelve?)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:302
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:335
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:370
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:454
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:491
|
|
|
msgid "Not a widget object"
|
|
|
msgstr "Nem widget objektum"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:308
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:340
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:376
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:460
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:497
|
|
|
msgid "Can't find the tab "
|
|
|
msgstr "Nem találom a fület"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:522
|
|
|
msgid "Unknown position 'Q%'"
|
|
|
msgstr "Ismeretlen helyzet %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tbrowser.cpp:99
|
|
|
msgid "I can't find the specified file '%Q'."
|
|
|
msgstr "Megadott fájl nem található: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_toolbar.cpp:84
|
|
|
msgid "the toolbar cannot be a parent-widget!"
|
|
|
msgstr "az eszköztár nem lehet szülő-widget!"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_toolbar.cpp:93
|
|
|
msgid "The parent-widget isn't a MainWindow."
|
|
|
msgstr "A szülő-widget nem a főablakban van."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_toolbutton.cpp:316
|
|
|
msgid "Unknown text position '%Q'"
|
|
|
msgstr "Ismeretlen szöveg pozíció %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_urllabel.cpp:257
|
|
|
#: src/modules/objects/class_urllabel.cpp:276
|
|
|
msgid "Not Enough Parameters"
|
|
|
msgstr "Nincs elég paraméter"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_vbox.cpp:123
|
|
|
msgid "The widget must be a child of this vbox"
|
|
|
msgstr "A widgetnek ennek a vbox szülőjének kell lennie"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1027
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"$setGeometry() requires either an array as first parameter or four integers"
|
|
|
msgstr "$setGeometry() paraméterként igényel egy tömböt vagy négy egész számot"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1144
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"$setForegroundColor requires either an array as first parameter, one hex "
|
|
|
"string or three integers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"$setForegroundColor igényel vagy egy tömböt, vagy egy hexadecimális stringet "
|
|
|
"vagy három egész számot első paraméterként"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1219
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"$setBackgroundColor requires either an array as first parameter, one hex "
|
|
|
"string or three integers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"$setBackgrondColor igényel vagy egy tömböt, vagy egy hexadecimális stringet "
|
|
|
"vagy három egész számot első paraméterként"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1426
|
|
|
msgid "One of the move array parameters is empty"
|
|
|
msgstr "A mozgatási tömb egyik paramétere üres"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1431
|
|
|
msgid "One of the move array parameters didn't evaluate to an integer"
|
|
|
msgstr "A mozgatási tömb paramétere nem értelmezhető egész számként"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1438
|
|
|
msgid "$move() requires either an array as first parameter or two integers"
|
|
|
msgstr "$move() igényel vagy egy tömböt vagy két integert első paraméterként"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1483
|
|
|
msgid "One of the resize array parameters is empty"
|
|
|
msgstr "Az egyik átméretező tömb paraméter üres"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1488
|
|
|
msgid "One of the resize array parameters didn't evaluate to an integer"
|
|
|
msgstr "Az egyik átméretező tömb paramétere nem értelmezhető egész számként"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1495
|
|
|
msgid "$resize() requires either an array as first parameter or two integers"
|
|
|
msgstr "$resize() igényel vagy tömböt vagy két egész számot első paraméterként"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1528
|
|
|
msgid "Invalid parameters"
|
|
|
msgstr "Helytelen paraméterek"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1560
|
|
|
msgid "Unknown widget flag '%Q'"
|
|
|
msgstr "Ismeretlen widget flag '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1592
|
|
|
msgid "Unknown style '%Q'"
|
|
|
msgstr "Ismeretlen stílus '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1622
|
|
|
msgid "No Layout associated to the widget "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1650
|
|
|
msgid "Parent must be a widget object"
|
|
|
msgstr "A szülőnek widget objektumnak kell lennie"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1715
|
|
|
msgid "Null mask"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1740
|
|
|
msgid "Unknown widget attribute '%Q'"
|
|
|
msgstr "Ismeretlen widget attribútum '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_wrapper.cpp:151
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The window identifier preceeded by WinId must be the first object in the "
|
|
|
"search path"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_wrapper.cpp:167
|
|
|
msgid "Failed to find one of the wrap path widgets (%Q::%Q)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_wrapper.cpp:176
|
|
|
msgid "Failed to find the widget to wrap"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_xmlreader.cpp:151
|
|
|
msgid "Error in KVS class implementation: processing aborted"
|
|
|
msgstr "Hiba a KVS osztály implementációjában, folyamat megszakítva"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_xmlreader.cpp:156
|
|
|
msgid "Processing aborted"
|
|
|
msgstr "Folyamat megszakítva"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_xmlreader.cpp:162
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Error near line %d, column %d"
|
|
|
msgstr "Hiba, %d. sor %d. oszlop közelében"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_xmlreader.cpp:164
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Warning near line %d, column %d"
|
|
|
msgstr "Figyelmeztetés: %d sor %d oszlop közelében"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_xmlreader.cpp:315
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "XML support not available in the TQt library"
|
|
|
msgstr "XML támogatás nem elérhető a Qt libraryban"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/libkviobjects.cpp:181
|
|
|
msgid "Class '%Q' is not definited"
|
|
|
msgstr "%Q osztály nincs meghatározva"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/libkviobjects.cpp:257
|
|
|
msgid "Inexisting target object for objects.connect"
|
|
|
msgstr "Nem létező célobjektum object.connect -nél"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/libkviobjects.cpp:262
|
|
|
msgid "Inexisting source object for objects.connect"
|
|
|
msgstr "Nem létező forrás objektum objects.connect -nél"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/libkviobjects.cpp:349
|
|
|
#: src/modules/objects/libkviobjects.cpp:444
|
|
|
msgid "The class '%Q' does not exist"
|
|
|
msgstr "%Q osztály nem létezik"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/libkviobjects.cpp:404
|
|
|
msgid "Object does not exists"
|
|
|
msgstr "Az objektum nem létezik"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/libkviobjects.cpp:557
|
|
|
msgid "Inexisting target object for objects.disconnect"
|
|
|
msgstr "Nem létező célobjektum objects.disconnect -nél"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/libkviobjects.cpp:562
|
|
|
msgid "Inexisting source object for objects.disconnect"
|
|
|
msgstr "Nem létező forrásobjektum objects.disconnect -nél"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/libkviobjects.cpp:608
|
|
|
msgid "Source is not an object"
|
|
|
msgstr "A forrás nem objektum"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/libkviobjects.cpp:614
|
|
|
msgid "Destination is not an object"
|
|
|
msgstr "A cél nem objektum"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/libkviobjects.cpp:625
|
|
|
msgid "Widget, Image or Pixmap required "
|
|
|
msgstr "Widget, Kép vagy Pixmap szükséges"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/libkviobjects.cpp:635
|
|
|
msgid "Widget or Pixmap required"
|
|
|
msgstr "Widget vagy Pixmap szükséges"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/libkviobjects.cpp:714
|
|
|
msgid "One o more of background, foreground or destination aren't objects"
|
|
|
msgstr "Egy vagy több háttér, előtér vagy cél nem objektum"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/libkviobjects.cpp:720
|
|
|
msgid "Pixmap objects required"
|
|
|
msgstr "Pixmap objektum szükséges"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/libkviobjects.cpp:743
|
|
|
msgid "Values for background are out of image size "
|
|
|
msgstr "A háttér értékei túllépték a kép méreteit"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/libkviobjects.cpp:748
|
|
|
msgid "Values for foreground are out of image size "
|
|
|
msgstr "Az előtér értékei túllépték a kép méreteit"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:77
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:213
|
|
|
msgid "Item"
|
|
|
msgstr "Elem"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:80
|
|
|
msgid "Submenu"
|
|
|
msgstr "Almenü"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:83
|
|
|
msgid "External Menu"
|
|
|
msgstr "Külső menü"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:90
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:136
|
|
|
msgid "Label"
|
|
|
msgstr "Címke"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:93
|
|
|
msgid "### Epilogue ###"
|
|
|
msgstr "### Epilógus ###"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:94
|
|
|
msgid "Epilogue"
|
|
|
msgstr "Epilógus"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:97
|
|
|
msgid "### Prologue ###"
|
|
|
msgstr "### Prológus ###"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:98
|
|
|
msgid "Prologue"
|
|
|
msgstr "Prológus"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:198
|
|
|
msgid "Popup name"
|
|
|
msgstr "Felbukkanó neve"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:202
|
|
|
msgid "Test"
|
|
|
msgstr "Teszt"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:230
|
|
|
msgid "Text:"
|
|
|
msgstr "Szöveg:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:236
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<center><b>Visible text</b><br>May contain identifiers that will be "
|
|
|
"evaluated at popup call time.<br>For labels, this text can contain also "
|
|
|
"limited HTML tags.</center>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<center><b>Látható szöveg</b><br>Tartalmazhat azonosítókat amik a felbukkanó "
|
|
|
"megjelnésekor értékelődnek ki.<br>Címkéknél ez tartalmazhatHTML tagokat "
|
|
|
"korlátozottan.</center>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:239
|
|
|
msgid "Condition:"
|
|
|
msgstr "Állapot:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:245
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<center><b>Boolean condition</b><br>Will be evaluated at popup call time in "
|
|
|
"order to decide if this entry has to be shown.<br>An empty condition "
|
|
|
"evaluates to true.</center>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<center><b>Logikai feltétel</b><br> A felbukkanó hívásakor lesz kiértékelve, "
|
|
|
"hogy az elem meg fog-e jelenni.<br>Üres feltétel igazként értékelődik ki.</"
|
|
|
"center>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:248
|
|
|
msgid "Icon:"
|
|
|
msgstr "Ikon:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:254
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<center><b>Icon identifier</b><br>May be an internal icon ID, an absolute "
|
|
|
"path or a relative path.<br>Portable scripts should never use absolute paths."
|
|
|
"</center>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<center><b>Ikon azonosító</b><br> Lehet belső ikon azonosító vagy abszolút "
|
|
|
"vagy relatív elérési út.<br> Hordozható szkripteknél soha ne használj "
|
|
|
"abszolút elérési utat.</center>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:257
|
|
|
msgid "External menu:"
|
|
|
msgstr "Külső menü:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:263
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<center><b>External menu name</b><br>This allows to nest externally defined "
|
|
|
"popup menus. The popup menu with the specified name will be looked up at "
|
|
|
"menu setup time.</center>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<center><b>Külső menü név</b><br>This allows to nest externally defined "
|
|
|
"popup menus. The popup menu with the specified name will be looked up at "
|
|
|
"menu setup time.</center>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:266
|
|
|
msgid "Item Id:"
|
|
|
msgstr "Elem Azonosító:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:273
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<center><b>Item id</b><br>This will allow you to use delpopupitem later.</"
|
|
|
"center>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<center><b>Elem Azonosító</b><br>Később ez teszi lehetővé a delpopupitem "
|
|
|
"hívását.</center>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:386
|
|
|
msgid "New Separator Below"
|
|
|
msgstr "Új elválasztó lent"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:388
|
|
|
msgid "New Separator Above"
|
|
|
msgstr "Új elválasztó fent"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:391
|
|
|
msgid "New Separator Inside"
|
|
|
msgstr "Új elválaszó bent"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:396
|
|
|
msgid "New Label Below"
|
|
|
msgstr "Új címke lent"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:398
|
|
|
msgid "New Label Above"
|
|
|
msgstr "Új címke fent"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:401
|
|
|
msgid "New Label Inside"
|
|
|
msgstr "Új címke bent"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:406
|
|
|
msgid "New Item Below"
|
|
|
msgstr "Új elem lent"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:408
|
|
|
msgid "New Item Above"
|
|
|
msgstr "Új elem fent"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:411
|
|
|
msgid "New Item Inside"
|
|
|
msgstr "Új elem bent"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:416
|
|
|
msgid "New Menu Below"
|
|
|
msgstr "Új menü alul"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:418
|
|
|
msgid "New Menu Above"
|
|
|
msgstr "Új menü felül"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:421
|
|
|
msgid "New Menu Inside"
|
|
|
msgstr "Új menü belül"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:426
|
|
|
msgid "New External Menu Below"
|
|
|
msgstr "Új külső menü lent"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:428
|
|
|
msgid "New External Menu Above"
|
|
|
msgstr "Új külső menü fent"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:431
|
|
|
msgid "New External Menu Inside"
|
|
|
msgstr "Új külső menü belül"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:451
|
|
|
msgid "&Paste Below"
|
|
|
msgstr "Beilleszt lent"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:456
|
|
|
msgid "Paste Above"
|
|
|
msgstr "Beilleszt fent"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:461
|
|
|
msgid "Paste Inside"
|
|
|
msgstr "Beilleszt belül"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:473
|
|
|
msgid "New Menu Prologue"
|
|
|
msgstr "Új menü prológus"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:481
|
|
|
msgid "New Menu Epilogue"
|
|
|
msgstr "Új menü epilógus"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1042
|
|
|
msgid "Popup"
|
|
|
msgstr "Felbukkanó"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1048
|
|
|
msgid "&Export selected To..."
|
|
|
msgstr "Kijelölt &exportálása..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1099
|
|
|
msgid "&New Popup"
|
|
|
msgstr "Új felbukka&nó"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1105
|
|
|
msgid "Re&move Popup"
|
|
|
msgstr "Felbukkanó törlése"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1112
|
|
|
msgid "&Export Popup To..."
|
|
|
msgstr "Felbukkanó &exprotálása"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1140
|
|
|
msgid "Unable to write to the popup file."
|
|
|
msgstr "Felbukkanó fájl írása sikertelen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1382
|
|
|
msgid "Popup Editor"
|
|
|
msgstr "Felbukkanó menü szerkesztő"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:87
|
|
|
msgid "Raw Event"
|
|
|
msgstr "Raw esemény"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:97
|
|
|
msgid "Edit the raw event handler name."
|
|
|
msgstr "Raw eseménykezelő nevének szerkesztése."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:179
|
|
|
msgid "&Add Raw Event..."
|
|
|
msgstr "R&aw esemény hozzáadása"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:219
|
|
|
msgid "New Raw Event"
|
|
|
msgstr "Új Raw esemény"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:219
|
|
|
msgid "Enter the numeric code of the message (0-999)"
|
|
|
msgstr "Add meg az üzenet számkódját (0-999)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:405
|
|
|
msgid "Unable to write to the raw event file."
|
|
|
msgstr "Raw eseményfájl írása sikertelen."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:441
|
|
|
msgid "Unable to write to the raw events file."
|
|
|
msgstr "Raw eseményfájl írása nem lehetséges."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:512
|
|
|
msgid "Raw Editor"
|
|
|
msgstr "Raw szerkesztő"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/regchan/libkviregchan.cpp:121
|
|
|
#: src/modules/regchan/libkviregchan.cpp:178
|
|
|
msgid "No such channel/netmask entry in the database"
|
|
|
msgstr "Nincs ilyen csatorna/netmaszk elem az adatbázisban"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/regchan/libkviregchan.cpp:198
|
|
|
msgid "Registered channel list:"
|
|
|
msgstr "Regisztrált csatornák listája:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/regchan/libkviregchan.cpp:208
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Channel: %c%s@%s"
|
|
|
msgstr "Csatorna: %c%s@%s"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/regchan/libkviregchan.cpp:213
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid " Property: %s=%s"
|
|
|
msgstr " Tulajdonság: %s=%s"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/regchan/libkviregchan.cpp:220
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Total %d channels"
|
|
|
msgstr "Összesen %d csatorna"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:94
|
|
|
msgid "Notify disabled"
|
|
|
msgstr "Értesítés letiltva"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:96
|
|
|
msgid "Notify as: "
|
|
|
msgstr "Értesít, mint: "
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:105
|
|
|
msgid "No comment set"
|
|
|
msgstr "Nincs megjegyzés hozzáfűzve"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:107
|
|
|
msgid "Comment: "
|
|
|
msgstr "Komment: "
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:176
|
|
|
msgid "Registered Users - KVIrc"
|
|
|
msgstr "Regisztrált Felhasználók - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:192
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<center>This is the list of registered users. KVIrc can automatically "
|
|
|
"recognize and associate properties to them.<br>Use the buttons on the right "
|
|
|
"to add, edit and remove entries. The \"notify\" column allows you to quickly "
|
|
|
"add users to the notify list. Notify list fine-tuning can be performed by "
|
|
|
"editing the entry properties.</center>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<center>Ez egy lista a regisztrált felhasználókról. A KVIrc képes "
|
|
|
"automatikusan felismerni és hozzárendelni tulajdonságokat.<br>Használd a "
|
|
|
"jobb oldali gombokat az elemek hozzáadására,szerkesztésére és törlésére. Az"
|
|
|
"\"értesítő\" oszlop lehetővé teszi felhasználó hozzáadását egyszerűen. Az "
|
|
|
"értesítési lista könnyen állítható az elemek tulajdonságainak "
|
|
|
"szerkesztésével.</center>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:208
|
|
|
msgid "Add (Wizard)..."
|
|
|
msgstr "Hozzáadás (Varázsló)..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:211
|
|
|
msgid "Add a registered user by means of a user-friendly wizard."
|
|
|
msgstr "Felhasználó hozzáadása egy felhasználóbarát varázsló segítségével."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:216 src/modules/reguser/edituser.cpp:368
|
|
|
msgid "&Add..."
|
|
|
msgstr "Hozzá&adás"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:219
|
|
|
msgid "Open the edit dialog to create a new user entry."
|
|
|
msgstr "Szerkesztési ablak megnyitása új felhasználó létrehozásához."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:223
|
|
|
msgid "&Add Group..."
|
|
|
msgstr "Csoport Hozzá&adása"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:226
|
|
|
msgid "Adds a new group"
|
|
|
msgstr "Új csoport hozzáadása"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:234
|
|
|
msgid "Remove the currently selected entries."
|
|
|
msgstr "Kiválasztott elemek törlése."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:239
|
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
|
msgstr "Sz&erkesztés..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:243
|
|
|
msgid "Edit the first selected entry."
|
|
|
msgstr "Az első kiválasztott elem szerkesztése"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:250
|
|
|
msgid "Export To..."
|
|
|
msgstr "Exportálás..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:254
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Export the selected entries to a file.<br>All the data associated with the "
|
|
|
"selected registered users will be exported.<br>You (or anyone else) can "
|
|
|
"later import the entries by using the \"Import\" button."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Kiválasztott elemek exportálása fájlba.<br>Minden kijelölt felhasználóhoz "
|
|
|
"hozzárendelt adat exportálásra kerül<br> Te vagy bárki más később "
|
|
|
"hozzáadhatja ezeket az elemeketaz \"Import\" gomb használatával."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:259
|
|
|
msgid "Import From..."
|
|
|
msgstr "Importálás..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:262
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Import entries from a file exported earlier by the \"export\" function of "
|
|
|
"this dialog."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Importált elemek ebből a fájlból voltak exportálva, ebből a "
|
|
|
"párbeszédablakból."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:387 src/modules/reguser/dialog.cpp:399
|
|
|
msgid "Group name:"
|
|
|
msgstr "Csoport neve:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:442
|
|
|
msgid "Move to group"
|
|
|
msgstr "Mozgatás csoportba"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:674
|
|
|
msgid "No entries selected."
|
|
|
msgstr "Nincs kiválasztott elem"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:687
|
|
|
msgid "Can't open file %Q for writing."
|
|
|
msgstr "%Q nem nyitható meg írásra."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:772
|
|
|
msgid "Can't export the registered users database: Write error."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Nem lehet exportálni a regisztrált felhasználói adatbázist: Írási hiba."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:793
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Can't open file %s for reading."
|
|
|
msgstr "Nem lehet megnyitni %s f<>lt olvas<61>ra"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:804
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "The file %s doesn't appear to be a valid registered users database."
|
|
|
msgstr "A %s fájl nem olyan, mint egy érvényes felhasználói adatbázis."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:811
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "The file %s contains an invalid registered users database version."
|
|
|
msgstr "A %s fájl érvénytelen felhasználói adatbázis verzió."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:892
|
|
|
msgid "Can't import the registered users database: Read error."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Nem lehet importálni a regisztrált felhasználói adatbázist: Olvasási hiba."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:86
|
|
|
msgid "Property Editor"
|
|
|
msgstr "Tulajdonság szerkesztő"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:101
|
|
|
msgid "Property"
|
|
|
msgstr "Tulajdonság"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:102
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
msgstr "Érték"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:111
|
|
|
msgid "&New"
|
|
|
msgstr "Új"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:115 src/modules/url/libkviurl.cpp:268
|
|
|
msgid "&Remove"
|
|
|
msgstr "Eltávolít"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:215
|
|
|
msgid "Mask Editor"
|
|
|
msgstr "Maszk szerkesztő"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:219
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Insert a mask for this user.<br>It can contain the wildcard characters '*' "
|
|
|
"and '?'."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Maszk beszúrása ehhez a felhasználóhoz.<br>Tartalmazhat joker karaktereket, "
|
|
|
"mint '*' és '?'."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:230
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<center>This the <b>nickname</b> that will match this user, default value is "
|
|
|
"the registered name.</center>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<center>Ez a <b>nicknév</b> ami egyezik ezzel a felhasználóval, "
|
|
|
"alapértelmezett érték a regisztrált név.</center>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:241
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<center>This the <b>username</b> that will match this user. <b>*</b> will "
|
|
|
"match any username.</center>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<center>Ez a <b>felhasználónév</b> ami egyezik ezzel a felhasználóval. <b>*</"
|
|
|
"b> egyezik minden felhasználónévvel.</center>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:252
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<center>This the <b>hostname</b> that will match this user. <b>*</b> will "
|
|
|
"match any hostname.</center>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<center>Ez a <b>hosztnév</b> ami egyezik a felhasználóéval. <b>*</b> egyezik "
|
|
|
"minden hosztnévvel.</center>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:333
|
|
|
msgid "Registered User Entry"
|
|
|
msgstr "Regisztrált Felhasználó Bejegyzés"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:345
|
|
|
msgid "Comment:"
|
|
|
msgstr "Komment:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:355
|
|
|
msgid "Masks:"
|
|
|
msgstr "Maszkok:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:377
|
|
|
msgid "&Edit"
|
|
|
msgstr "Sz&erkesztés"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:385 src/modules/setup/setupwizard.cpp:414
|
|
|
msgid "Identity"
|
|
|
msgstr "Azonos"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:393
|
|
|
msgid "Notify when user is online"
|
|
|
msgstr "Értesítés, ha a felhasználó elérhető"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:396
|
|
|
msgid "Notify nicknames:"
|
|
|
msgstr "Értesítő nevek:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:401
|
|
|
msgid "<center>You can enter a space separated list of nicknames.</center>"
|
|
|
msgstr "<center>Itt megadhatsz szóközzel elválasztott nickneveket.</center>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:426 data/defscript/popups.kvs:383
|
|
|
msgid "Avatar"
|
|
|
msgstr "Avatar"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:433
|
|
|
msgid "Use custom color in userlist"
|
|
|
msgstr "Saját szín használata a felhasználólistában"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:441
|
|
|
msgid "All Properties..."
|
|
|
msgstr "Minden Tulajdonság"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:458
|
|
|
msgid "Enable ignore for this user"
|
|
|
msgstr "Felhasználó mellőzése"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:460
|
|
|
msgid "Ignore features"
|
|
|
msgstr "Mellőzés opciók"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:465
|
|
|
msgid "Ignore query-messages"
|
|
|
msgstr "Mellőzött privát üzenetek"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:468
|
|
|
msgid "Ignore channel-messages"
|
|
|
msgstr "Mellőzött csatorna üzenetek"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:471
|
|
|
msgid "Ignore notice-messages"
|
|
|
msgstr "Mellőzött értesítők"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:474
|
|
|
msgid "Ignore ctcp-messages"
|
|
|
msgstr "Mellőzött CTCP üzenetek"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:477
|
|
|
msgid "Ignore invites"
|
|
|
msgstr "Meghívások mellőzése"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:480
|
|
|
msgid "Ignore DCCs"
|
|
|
msgstr "DCCk mellőzése"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:486
|
|
|
msgid "Ignore"
|
|
|
msgstr "Mellőz"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:189
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:269
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:332
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:452
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:517
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:695
|
|
|
msgid "No name specified"
|
|
|
msgstr "Nincs név megadva"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:209
|
|
|
msgid "User already registered: found exact name match"
|
|
|
msgstr "Felhasználó már létezik: pontos egyezést találtam"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:222
|
|
|
msgid "Mask %Q is already used to identify user %s"
|
|
|
msgstr "Maszk: %Q már használt %s felhasználó azonosításánál."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:275
|
|
|
msgid "User not found (%Q)"
|
|
|
msgstr "Felhasználó nem található (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:338
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:403
|
|
|
msgid "No mask specified"
|
|
|
msgstr "Nincs maszk megadva"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:345
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:459
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:524
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:708
|
|
|
msgid "User %Q not found"
|
|
|
msgstr "%Q felhasználó nem található"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:355
|
|
|
msgid "Mask %Q already used to identify user %Q"
|
|
|
msgstr "%Q maszk már azonosítja %Q felhasználót."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:410
|
|
|
msgid "Mask %Q not found"
|
|
|
msgstr "%Q maszk nem található"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:701
|
|
|
msgid "No property specified"
|
|
|
msgstr "Nincs tulajdonság megadva"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:808
|
|
|
msgid "Registered users database dump:"
|
|
|
msgstr "Regisztrált felhasználó adatbázis dump:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:819
|
|
|
msgid " User: %c%Q"
|
|
|
msgstr " Felhasználó: %c%Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:823
|
|
|
msgid " Warning: this user has no registration masks"
|
|
|
msgstr " Ennek a felhasználónak nincs regisztrációs maszkja"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:827
|
|
|
msgid " Mask: %Q!%Q@%Q"
|
|
|
msgstr " Maszk: %Q!%Q@%Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:838
|
|
|
msgid " Property: %Q=%Q"
|
|
|
msgstr " Tulajdonság: %Q=%Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:841
|
|
|
msgid " No properties"
|
|
|
msgstr " Nincs tulajdonság"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:847
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Total: %d matching users (of %d in the database)"
|
|
|
msgstr "Összesen %d egyező felhasználó (%d az adatbázisban)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/wizard.cpp:78
|
|
|
msgid "User Registration Wizard - KVIrc"
|
|
|
msgstr "Felhasználó Regisztráló Varázsló - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/wizard.cpp:89
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Welcome to the user registration wizard.<br>This process allows you to "
|
|
|
"add an IRC user to the database and set properties for that user. KVIrc will "
|
|
|
"be (hopefully) able to recognize the user, add him to the notify list, and "
|
|
|
"display the associated avatar.<br><br>First of all, you must insert an "
|
|
|
"<b>entry name or real name</b> for the user you're going to register. The "
|
|
|
"name will be used to identify the database entry and has no specific "
|
|
|
"requirements, it can be a given name, nickname, or just some text to remind "
|
|
|
"you of the real person.<br>Examples: \"George W Bush\", \"Dubya\".\n"
|
|
|
"</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Üdv a felahsználó regisztráló varázslóban.<br>Ez lehetővé teszi "
|
|
|
"felhasználóhozzáadását az adatbázishoz, és a felhasználó tulajdonságainak "
|
|
|
"beállítását. A KVIrc (remélhetőleg) felismeri a felhasználót, hozzáadja az "
|
|
|
"értesítési listához és megjelníti a hozzárendelt avatart.<br><br>Elősször is "
|
|
|
"meg kell adnod az<b>elem nevét vagy valós nevét</b> a felhasználónak, akit "
|
|
|
"regisztrálni szeretnél. A név alapján lesz azonosítva az adatbázisban, "
|
|
|
"nincsenek kikötései, ez lehet egy egyszerű név, becenév, vagy egy szöveg ami "
|
|
|
"alapján emlékeztet az igazi felhasználóra.<br>Például: \"Gyurcsány Ferenc\", "
|
|
|
"\"Ferko\".\n"
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/wizard.cpp:97
|
|
|
msgid "Step 1: Entry Name"
|
|
|
msgstr "Első lépés: Elem Neve"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/wizard.cpp:112
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>A registered user is identified by one or more <b>IRC masks</b>.<br>A "
|
|
|
"mask must be in the following form:<br><b>nickname!username@hostname</"
|
|
|
"b><br>and can contain wildcard characters '*' and '?'. Be careful in "
|
|
|
"choosing the masks, as they are the only way to verify the identity of a "
|
|
|
"registered user.<br><br>You can enter at most two masks here, if you wish to "
|
|
|
"add more masks, use the \"<b>Edit</b>\" button in the Registered Users "
|
|
|
"dialog. You must enter at least one mask.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Egy regisztrált felhasználó azonosítása<b>IRC maszkok</b> alapján "
|
|
|
"történik. <br>A maszknak egyeznie kell a következő formával:<br><b> nicknév!"
|
|
|
"felhasználónév@hosztnév</b><br> és tartalmazhat joker karaktereket mint '*' "
|
|
|
"és '?'. Óvatosan a maszk kiválaszásával, lehetőleg egyedi legyen és "
|
|
|
"azonosítsa a kiválasztott felhasználót.<br><br> Több maszkot is megadhatsz "
|
|
|
"itt, további maszkok hozzáadása a \"<b>Szerkesztés</b>\" gombbal történhet a "
|
|
|
"Regisztrált Felhasználók párbeszédablakban. Legalább egy maszkot meg kell "
|
|
|
"adnod.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/wizard.cpp:170
|
|
|
msgid "Step 2: Mask Selection"
|
|
|
msgstr "Második lépés: Maszk kiválasztása"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/wizard.cpp:182
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>If you want to store an avatar image for this user, you can set it here. "
|
|
|
"KVIrc will show the avatar in the userlist next to the user's nickname."
|
|
|
"<br>An avatar can be in any supported image format (PNG is recommended). "
|
|
|
"Keep in mind that KVIrc stores avatars in memory and has to resize them to "
|
|
|
"fit in the userlist, thus it's better to use small, low-resolution images.</"
|
|
|
"p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Ha szeretnél tárolni egy avatart ehhez a felhasználóhoz, itt megteheted. "
|
|
|
"A KVIrc mutatni fogja az avatart a felhasználói listában közvetlenül a "
|
|
|
"felhasználó neve mellett.<br>Az avatar típusa bármilyen kép formátum lehet "
|
|
|
"(PNG ajánlott). Arra figyelj, hogy az avatorokat a KVIrc a memóriában "
|
|
|
"tárolja és átméretezi,hogy az megfelelő legyen a felhasználói listába, ezért "
|
|
|
"érdemes kicsi, alacsony felbontású képeket használni.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/wizard.cpp:190
|
|
|
msgid "Store an avatar for this user"
|
|
|
msgstr "Felhasználóhoz rendelt avatar tárolása"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/wizard.cpp:195
|
|
|
msgid "Step 3: Avatar Selection"
|
|
|
msgstr "Harmadik lépés: Avatar Kiválasztása"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/wizard.cpp:206
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>If you want to be notified when this user is online or goes offline, you "
|
|
|
"must specify the list of nicknames that KVIrc will look for.<br><br>You can "
|
|
|
"enter at most two nicknames here, if you wish to add more nicknames, use the "
|
|
|
"\"<b>Edit</b>\" button in the Registered Users dialog.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Ha szeretnéd, hogy a KVIrc értesítsen a be és kilépésekor, meg kell "
|
|
|
"határoznod egy listát a Nickneveiről, amit a KVIrc figyelhet.<br><br> Két "
|
|
|
"nicknevet hozzá tudsz adni itt, illetve később a Regisztrált Felhasználók "
|
|
|
"párbeszédablakban a \"<b>Szerkesztés</b>\" gomb segítségével akár többet is."
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/wizard.cpp:215
|
|
|
msgid "Add this user to the notify list"
|
|
|
msgstr "Felhasználó hozzáadása az Értesítési listához"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/wizard.cpp:221 src/modules/setup/setupwizard.cpp:342
|
|
|
msgid "Nickname:"
|
|
|
msgstr "Nicknév:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/wizard.cpp:225
|
|
|
msgid "Nickname 2:"
|
|
|
msgstr "2. Nicknév:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/wizard.cpp:239
|
|
|
msgid "Step 4: Notify List"
|
|
|
msgstr "Negyedik lépés: Értesítési Lista"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/wizard.cpp:251
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>That's it. The user registration has been completed.<br><br>Click "
|
|
|
"\"<b>Finish</b>\" to close this dialog.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Kész is vagyunk! A felhasználó regisztrációja befejeződött.<br><br> "
|
|
|
"Kattints a \"<b>Befejezés</b>\" gombra, hogy ezt az ablakot bezárd.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/wizard.cpp:254
|
|
|
msgid "Registration Complete"
|
|
|
msgstr "Regisztráció Befejezve"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:118
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:387
|
|
|
msgid "Missing both encrypt and decrypt key: at least one is needed"
|
|
|
msgstr "Hiánnyzó kódoló és dekódoló titkosítási kulcs, legalább egy szükséges"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:168
|
|
|
msgid "Error 0: Success ?"
|
|
|
msgstr "0. Hiba: Sikerült?"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:169
|
|
|
msgid "Unsupported crypt mode"
|
|
|
msgstr "Nem támogatott titkosítási mód"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:170
|
|
|
msgid "Unsupported direction"
|
|
|
msgstr "Nem támogatott irány"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:171
|
|
|
msgid "Unsupported key length"
|
|
|
msgstr "Nem támogatott kulcs hossz"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:172
|
|
|
msgid "Bad key data"
|
|
|
msgstr "Hibás adatkulcs"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:173
|
|
|
msgid "Engine not initialized"
|
|
|
msgstr "Titkosítás nincs inicializálva"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:174
|
|
|
msgid "Invalid direction for this engine"
|
|
|
msgstr "Helytelen irány ehhez a motorhoz"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:175
|
|
|
msgid "Corrupted message data or invalid decrypt key"
|
|
|
msgstr "Sérült üzenet, vagy érvénytelen dekódoló kulcs"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:184
|
|
|
msgid "Ops...encrypt cipher not initialized"
|
|
|
msgstr "Upsz, titkosítás nincs inicializálva"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:209
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:420
|
|
|
msgid "Data buffer too long"
|
|
|
msgstr "Adat puffer túl hosszú"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:221
|
|
|
msgid "Ops...decrypt cipher not initialized"
|
|
|
msgstr "Hoppá... dekódoló nincs inicializálva..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:277
|
|
|
msgid "The message is not a hexadecimal string: this is not my stuff"
|
|
|
msgstr "Az üzenet nem Hexadecimális sztring, ez nem az én asztalom..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:303
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:671
|
|
|
msgid "The message is not a base64 string: this is not my stuff"
|
|
|
msgstr "Az üzenet nem base64 sztring, ez nem az én asztalom..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:676
|
|
|
msgid "The message doesn't seem to be encoded with CBC Mircryption"
|
|
|
msgstr "Az üzenet nem úgy néz ki, mint egy kódolt CBC Mircryption..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:712
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Cryptographic engine based on the\n"
|
|
|
"Advanced Encryption Standard (AES)\n"
|
|
|
"algorithm called Rijndael.\n"
|
|
|
"The text is first encrypted with rijndael\n"
|
|
|
"and then converted to %s notation.\n"
|
|
|
"The keys used are %d bit long and will be padded\n"
|
|
|
"with zeros if you provide shorter ones.\n"
|
|
|
"If only one key is provided, this engine\n"
|
|
|
"will use it for both encrypting and decrypting.\n"
|
|
|
"See the rijndael module documentation\n"
|
|
|
"for more info on the algorithm used.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:729
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:739
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:749
|
|
|
msgid "hexadecimal"
|
|
|
msgstr "Hexadecimális"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:759
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:769
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:779
|
|
|
msgid "base64"
|
|
|
msgstr "base64"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:790
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Popular cryptographic engine based on the\n"
|
|
|
"old Blowfish encryption algorithm.\n"
|
|
|
"The text is first encrypted with Blowfish \n"
|
|
|
"and then converted to base64 notation.\n"
|
|
|
"The keys used have variable length and\n"
|
|
|
"are specified as character strings.\n"
|
|
|
"You can specify keys long up to 56 bytes (448 bits).\n"
|
|
|
"If only one key is provided, this engine\n"
|
|
|
"will use it for both encrypting and decrypting.\n"
|
|
|
"This engine works in ECB mode by default:\n"
|
|
|
"if you want to use CBC mode you must prefix\n"
|
|
|
"your key(s) with \"cbc:\".\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:86
|
|
|
msgid "< &Back"
|
|
|
msgstr "< Előző"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:87
|
|
|
msgid "&Next >"
|
|
|
msgstr "Következő >"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:164
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><h2>Welcome :)</h2>This is your first time running this version of KVIrc."
|
|
|
"<br>This wizard will guide you through the few steps required to complete "
|
|
|
"the setup.<br><br>If you had a previous version of KVIrc installed, no "
|
|
|
"worries. You will have a chance to preserve the old configuration.</"
|
|
|
"p><p>Click \"<b>Next</b>\" to proceed.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p><h2>Üdvözlet! :)</h2>Most futtatod elősször a KVIrc ezen verzióját.<br> "
|
|
|
"Ez a varázsló segít eligazodni a beállítás utolsó lépésein.<br><br>Ha már "
|
|
|
"korábban telepítetted a KVIrcet, ne aggódj, a lehetőség adott, hogy "
|
|
|
"megtartsd a régi beállításaidat.</p>Kattints a <p> \"<b>Következő</b>"
|
|
|
"\"gombra a folytatáshoz.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:176
|
|
|
msgid "Welcome to KVIrc"
|
|
|
msgstr "Üdvözlünk a KVIrcben"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:187
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>All of the files in this distribution are covered by the GPL. In human "
|
|
|
"terms this can be read as follows:<br><ul><li><b>KVIrc is free</b>, use it, "
|
|
|
"have fun! <b>:)</b></li><li>If you use <b>any</b> part of KVIrc in your own "
|
|
|
"project, you <b>must</b> release that project under the same license.</li></"
|
|
|
"ul></p><p>The \"legalese\" version of the license is shown in the box below."
|
|
|
"</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Ezt a kiadást és minden fájlját a GPL védi.Emberi nyelven ez mindösszeazt "
|
|
|
"jelenti:<br><ul><li><b>A KVIrc ingyenes</b>, használd, élvezd! <b>:)</b></"
|
|
|
"li><li>Amennyiben<b>bármely</b> részét a KVIrcnek felhasználod a saját "
|
|
|
"projektedben, <b>köteles</b> vagy azt is kiadni ugyanezen licensz alatt.</"
|
|
|
"li></ul></p><p>A \"teljes\" licenszt a lenti dobozban elolvashatod.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:203
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Oops... can't find the license file.\n"
|
|
|
"It MUST be included in the distribution...\n"
|
|
|
"Please report to <pragma at kvirc dot net>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Hoppá... nem találom a licensz fájlt.\n"
|
|
|
"Ennek benne KELL lennie a kiadásban...\n"
|
|
|
"Kérlek jelezd ezt:a <pragma|kuk@c|kvirc|pont|net> címen."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:211
|
|
|
msgid "Dreaded License Agreement"
|
|
|
msgstr "A Rettegett Licensz Szerződés"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:215
|
|
|
msgid "KVIrc Setup"
|
|
|
msgstr "KVIrc Beállítása"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:224
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Please choose a folder for KVIrc to store its settings and other data, "
|
|
|
"and another for downloaded files. Make sure that you have permission to "
|
|
|
"write to both folders.<br><br>The suggested locations are fine in most "
|
|
|
"cases, so if you don't know what is this about, just click \"<b>Next</b>\"."
|
|
|
"<br><br>If you had a previous version of KVIrc installed, you can choose the "
|
|
|
"existing directory for the settings, and your configuration will be "
|
|
|
"preserved.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Kérlek most válaszd ki azt a könyvtárat, amiben a KVIrc tárolja a "
|
|
|
"beállításokat és egyéb adatokat, letöltött fájlokat. Légy biztos benne, hogy "
|
|
|
"van írási jogosultságod a könyvtárakra.<br><br>A felajánlott lehetőségek "
|
|
|
"általában megfelelőek,szóval ha nem érted miről van szó, csak kattints a "
|
|
|
"\"<b>Következő</b>\"-re.<br><br>Ha van korábbi KVIrc verziód telepítve egy "
|
|
|
"létező könyvtárban megadhatod azt a korábbi beállítások használatára.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:234
|
|
|
msgid "Application Folders"
|
|
|
msgstr "Alkalmazás Könyvtárak"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:238
|
|
|
msgid "Store configuration in folder"
|
|
|
msgstr "Beálíltások tárolása ebben a könyvtárban:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:239
|
|
|
msgid "Use settings folder from previous installation"
|
|
|
msgstr "Az előző telepítésnél megadott beállítások használta"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:251
|
|
|
msgid "Use new settings folder"
|
|
|
msgstr "Új beállítások könyvtár"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:255
|
|
|
msgid "Settings folder:"
|
|
|
msgstr "Beállítások könyvtár:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:281
|
|
|
msgid "Download files to folder:"
|
|
|
msgstr "Letöltések mappa: "
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:304
|
|
|
msgid "All settings in shared program folder (portable)"
|
|
|
msgstr "Minden beállítást megosztott programkönyvtárba (hordozható)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:325
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Please choose a Nickname.<br><br>Your nickname is the name that other IRC "
|
|
|
"users will know you by. It can't contain spaces or punctuation. Some IRC "
|
|
|
"networks will shorten your nickname if it is more than 32 characters long."
|
|
|
"<br><br>If in doubt, just enter the first nick that comes to mind. You will "
|
|
|
"be able to change it later in the Identity properties, or with the /NICK "
|
|
|
"command."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Kérlek válassz egy Becenevet (nicknév).<br><br> A nickneved az a név, ami "
|
|
|
"alapján a többi IRC felhasználó felismer. Nem tartalmazhat szóközt és "
|
|
|
"központozást.Néhány IRC hálózat lerövidíti a nevedet, ha az hosszabb, mint "
|
|
|
"32 karakter.<br><br>Ha nincs ötleted, nyugodtan add meg az elsőt ami "
|
|
|
"eszedbe jut. Később megváltoztathatod a /NICK paranccsal vagy az Azonosítási "
|
|
|
"tulajdonságokban."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:348
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This field is optional and will appear as part of the CTCP USERINFO reply."
|
|
|
msgstr "Ez a mező opcionális és csak a CTCP USERINFO válaszban tűnik fel"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:353
|
|
|
msgid "Profile"
|
|
|
msgstr "Profil"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:355
|
|
|
msgid "Real name:"
|
|
|
msgstr "Valós név:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:361
|
|
|
msgid "Age:"
|
|
|
msgstr "Kor:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:366 src/modules/setup/setupwizard.cpp:392
|
|
|
msgid "Unspecified"
|
|
|
msgstr "Nincs megadva"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:405
|
|
|
msgid "Location:"
|
|
|
msgstr "Hely:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:408
|
|
|
msgid "Languages:"
|
|
|
msgstr "Nyelvek:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:491
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Here you can choose how much KVIrc will integrate with your system."
|
|
|
"<br><br>The default settings are fine for most users so if you're in doubt "
|
|
|
"just click \"<b>Next</b>\" and go to the next screen.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Itt megadhatod, hogy a KVIrc mennyire épüljön be a rendszeredbe."
|
|
|
"<br><br>Az alapértelmezett beállítások megfelelőek a legtöbb felhasználónak, "
|
|
|
"szóval ha nem tudod mit tégy, csak kattints a \"<b>Következő</b>\" gombra.</"
|
|
|
"p>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:501
|
|
|
msgid "Desktop Integration"
|
|
|
msgstr "Asztal Integráció"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:504
|
|
|
msgid "Make KVIrc default IRC client"
|
|
|
msgstr "A KVIrc legyen az alapértelmezett IRC kliens"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:508
|
|
|
msgid "Create desktop shortcut"
|
|
|
msgstr "Parancsikon elhelyezése az asztalra"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:513
|
|
|
msgid "Import server list from mIRC"
|
|
|
msgstr "Szerverlista importálása mIRC-ből"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:727
|
|
|
msgid "Choose an Old Configuration Folder - KVIrc Setup"
|
|
|
msgstr "Régebbi konfigurációs fájl megadása - KVIrc Varázsló"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:736
|
|
|
msgid "Do not overwrite folder? - KVIrc"
|
|
|
msgstr "Ne írja felül a könyvtárat? - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:753
|
|
|
msgid "Choose a Configuration Folder - KVIrc Setup"
|
|
|
msgstr "Válassz Konfigurációs könyvtárat - KVIrc Varázsló"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:764
|
|
|
msgid "Choose a Download Folder - KVIrc Setup"
|
|
|
msgstr "Válassz letöltések könyvtárat - KVIrc Varázsló"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:933
|
|
|
msgid "Abort Setup - KVIrc Setup"
|
|
|
msgstr "Varázsló megszakítása - KVIrc Varázsló"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:934
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You have chosen to abort the setup.<br>KVIrc cannot run until you complete "
|
|
|
"this procedure.<br><br>Do you really wish to abort?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"A megszakítást választottad beállítás közben.<br> A KVIrc nem képes futni, "
|
|
|
"amíg nem fejezted be ezeket a beállításokat.<br><br>Tényleg meg szeretnéd "
|
|
|
"szakítani?"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:965 src/modules/setup/setupwizard.cpp:996
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Cannot create directory %s.\n"
|
|
|
"You may not have write permission for that path. Please go back and choose "
|
|
|
"another directory."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%s könyvtár létrehozása sikertelen.\n"
|
|
|
"Valószínűleg nincs írási jogod a könyvtárra. Kérlek menj vissza és válassz "
|
|
|
"másik könyvtárat."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:133
|
|
|
msgid "Choose the file to share"
|
|
|
msgstr "Fájl kiválasztása megosztásra"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/snd/libkvisnd.cpp:589
|
|
|
msgid "Sound file '%Q' not found"
|
|
|
msgstr "'%Q hangfájl nem található"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/snd/libkvisnd.cpp:595
|
|
|
msgid "Unable to play sound '%Q'"
|
|
|
msgstr "Hangot nem lehet lejátszani: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/snd/libkvisnd.cpp:606
|
|
|
msgid "Sorry , I can't find a sound system to use on this machine"
|
|
|
msgstr "Sajnálom, nem találtam használható hangrendszert ezen a gépen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/snd/libkvisnd.cpp:608
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Sound system detected to: %s"
|
|
|
msgstr "Hangrendszer meghatározva: %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/socketspy/socketspywindow.cpp:82
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Socket Spy [IRC Context %u]"
|
|
|
msgstr "Socket Spy [IRC Környezet %u]"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/socketspy/socketspywindow.cpp:85
|
|
|
#: src/modules/socketspy/socketspywindow.cpp:92
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<nobr><font color=\"%s\"><b>Socket Spy</b></font> <font color=\"%s\">[IRC "
|
|
|
"Context %u]</font></nobr>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<nobr><font color=\"%s\"><b>Socket Spy</b></font> <font color=\"%s\">[IRC "
|
|
|
"Környezet %u]</font></nobr>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/socketspy/socketspywindow.cpp:112
|
|
|
msgid "Socket open"
|
|
|
msgstr "Socket nyitva"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/socketspy/socketspywindow.cpp:117
|
|
|
msgid "Socket closed"
|
|
|
msgstr "Socket zárva"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/spaste/libkvispaste.cpp:63
|
|
|
msgid "Window with ID '%Q' not found"
|
|
|
msgstr "Ablak '%Q azonosítóval nem található"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/spaste/libkvispaste.cpp:67
|
|
|
msgid "The specified window (%Q) is not a channel/query/DCC chat"
|
|
|
msgstr "A megadott ablak (%Q) nem Csatorna/Privát/DCC chat ablak"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/spaste/libkvispaste.cpp:108
|
|
|
msgid "File not found or empty"
|
|
|
msgstr "Fájl nem található vagy üres"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/spaste/libkvispaste.cpp:114
|
|
|
msgid "I can't open that file"
|
|
|
msgstr "Nem tudom megnyitni ezt a fájlt"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/spaste/libkvispaste.cpp:122
|
|
|
msgid "Could not paste file"
|
|
|
msgstr "Nem tudom beilleszteni a fájlt"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/spaste/libkvispaste.cpp:218
|
|
|
msgid "The specified window (%Q) is not a channel/query/dcc"
|
|
|
msgstr "A megadott ablak (%Q) nem csatorna/privát/dcc"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/spaste/libkvispaste.cpp:271
|
|
|
msgid "Slow-paste ID:%d Window:%Q"
|
|
|
msgstr "Másolás-azonosító: %d Ablak: %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/str/libkvistr.cpp:1544
|
|
|
msgid "%Q algorytm is not supported"
|
|
|
msgstr "%Q algoritmus nem támogatott"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/str/libkvistr.cpp:1576
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"KVIrc is compiled without OpenSSL support. $str.digest function disabled"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"KVIrc OpenSSL támogatás nélkül lett lefordítva. $str.digest függvény letiltva"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/str/libkvistr.cpp:2040
|
|
|
msgid "Invalid argument for ?d escape sequence, 0 assumed"
|
|
|
msgstr "Helytelen argumentum ?d kilépési szekvenciára, 0-ra állítás"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/str/libkvistr.cpp:2044
|
|
|
msgid "Missing argument for ?d escape sequence, 0 assumed"
|
|
|
msgstr "Hiányzó argomentum ?d kilépési szekvenciára, 0-ra állítás"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/str/libkvistr.cpp:2076
|
|
|
msgid "Invalid argument for ?u escape sequence, 0 assumed"
|
|
|
msgstr "Helytelen argumentum ?u kilépési szekvenciára, 0-ra állítás"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/str/libkvistr.cpp:2080
|
|
|
msgid "Missing argument for ?u escape sequence, 0 assumed"
|
|
|
msgstr "Hiányzó argumentum ?u kilépési szekvenciára, 0-ra állítás"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/str/libkvistr.cpp:2107
|
|
|
msgid "Invalid argument for ?x escape sequence, 0 assumed"
|
|
|
msgstr "Helytelen argumentum ?x kilépési szekvenciára, 0-ra állítás"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/str/libkvistr.cpp:2111
|
|
|
msgid "Missing argument for ?x escape sequence, 0 assumed"
|
|
|
msgstr "Hiányzó argumentum ?x kilépési szekvenciára, 0-ra állítás"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/str/libkvistr.cpp:2138
|
|
|
msgid "Invalid argument for ?X escape sequence, 0 assumed"
|
|
|
msgstr "Helytelen argumentum ?X kilépési szekvenciára, 0-ra állítás"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/str/libkvistr.cpp:2142
|
|
|
msgid "Missing argument for ?X escape sequence, 0 assumed"
|
|
|
msgstr "Hiányzó argumentum ?u kilépési szekvenciára, 0-ra állítás"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/str/libkvistr.cpp:2199
|
|
|
msgid "Invalid argument for a floating point escape sequence, 0.0 assumed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/str/libkvistr.cpp:2203
|
|
|
msgid "Missing argument for a floating point escape sequence, 0.0 assumed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/system/libkvisystem.cpp:209
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "No environment variable found, please don't use the %% in the request"
|
|
|
msgstr "Nincs környezeti változó, kérlek ne használd a %% -ot a kérésben"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/system/libkvisystem.cpp:482
|
|
|
msgid "Invalid DCOP parameter syntax"
|
|
|
msgstr "Helytelen DCOP paraméter szintaxis"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/system/libkvisystem.cpp:495
|
|
|
#: src/modules/system/libkvisystem.cpp:516
|
|
|
msgid "The specified parameter is not an integer"
|
|
|
msgstr "A megadott paraméter nem integer (egész szám)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/system/libkvisystem.cpp:521
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unsupported DCOP parameter type %s"
|
|
|
msgstr "Nem támogatott DCOP paraméter típus: %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/system/libkvisystem.cpp:534
|
|
|
msgid "DCOP call failed"
|
|
|
msgstr "DCOP hívás sikertelen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/system/libkvisystem.cpp:599
|
|
|
msgid "DCOP calls are available only when KDE support is compiled in"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"DCOP hívások csak akkor elérhetőek, ha a KDE támogatás be lett fordítva"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/system/plugin.cpp:240
|
|
|
msgid "Plugin not found. Please check the plugin-name and path."
|
|
|
msgstr "Plugin nem található. Ellenőrízd a plugin nevét és elérési útját."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/system/plugin.cpp:247
|
|
|
msgid "Error while loading plugin."
|
|
|
msgstr "Hiba a plugin betöltésekor."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/system/plugin.cpp:311
|
|
|
msgid "This plugin does not export the desired function."
|
|
|
msgstr "Ebben a pluginben nem áll rendelkezésre a kívánt funkció."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/system/plugin.cpp:327
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The plugin has no function to free memory. This can result in Memory Leaks!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"A pluginnak nincs memóriafelszabadító funkciója. Ez memória lyukakat "
|
|
|
"eredményezhet!"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/term/termwidget.cpp:59
|
|
|
msgid "Terminal emulator"
|
|
|
msgstr "Terminál emulátor"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/term/termwidget.cpp:63
|
|
|
msgid "Close this window"
|
|
|
msgstr "Ablak bezárása"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/term/termwidget.cpp:91
|
|
|
msgid "Can't create the terminal emulation part"
|
|
|
msgstr "Nem lehet létrehozni terminál emuláló részt"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/term/termwidget.cpp:96
|
|
|
msgid "Can't retrieve the terminal emulation factory"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/term/termwindow.cpp:70
|
|
|
msgid "Terminal"
|
|
|
msgstr "Terminál"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/term/termwindow.cpp:73 src/modules/term/termwindow.cpp:77
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "<nobr><font color=\"%s\"><b>Terminal</b></font></nobr>"
|
|
|
msgstr "<nobr><font color=\"%s\"><b>Terminál</b></font></nobr>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:484
|
|
|
msgid "Package saved succesfully"
|
|
|
msgstr "Csomag sikeresen elmentve"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/tip/libkvitip.cpp:137
|
|
|
msgid "Show at startup"
|
|
|
msgstr "Mutasd induláskor"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/tip/libkvitip.cpp:150
|
|
|
msgid "Did you know..."
|
|
|
msgstr "Tudtad-e?"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/tip/libkvitip.cpp:216
|
|
|
msgid "<b>Can't find any tip... :(</b>"
|
|
|
msgstr "<b>Nincs egy darab tipp sem.. :(</b>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/tmphighlight/libkvitmphighlight.cpp:61
|
|
|
#: src/modules/tmphighlight/libkvitmphighlight.cpp:100
|
|
|
#: src/modules/tmphighlight/libkvitmphighlight.cpp:138
|
|
|
msgid "Current window is not a channel"
|
|
|
msgstr "Aktuális ablak nem csatorna"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbar/libkvitoolbar.cpp:139
|
|
|
#: src/modules/toolbar/libkvitoolbar.cpp:182
|
|
|
#: src/modules/toolbar/libkvitoolbar.cpp:227
|
|
|
#: src/modules/toolbar/libkvitoolbar.cpp:276
|
|
|
#: src/modules/toolbar/libkvitoolbar.cpp:431
|
|
|
#: src/modules/toolbar/libkvitoolbar.cpp:507
|
|
|
#: src/modules/toolbar/libkvitoolbar.cpp:547
|
|
|
msgid "The specified toolbar doesn't exist"
|
|
|
msgstr "A megadott eszköztár nem létezik"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbar/libkvitoolbar.cpp:424
|
|
|
msgid "No action name/index specified"
|
|
|
msgstr "Nincs akció név / index megadva"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbar/libkvitoolbar.cpp:441
|
|
|
msgid "The action parameter didn't evaluate to an index"
|
|
|
msgstr "Az akció paramétere nem értelmezhető egész számként"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbar/libkvitoolbar.cpp:446
|
|
|
#: src/modules/toolbar/libkvitoolbar.cpp:455
|
|
|
msgid "The toolbar does not contain the specified item"
|
|
|
msgstr "Az eszköztár nem tartalmazza a megadott elemet"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbar/libkvitoolbar.cpp:513
|
|
|
msgid "The action \"%Q\" doesn't exist"
|
|
|
msgstr "\"%Q\" akció nem létezik"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:61
|
|
|
msgid "Drop here the icons from the toolbars to remove them"
|
|
|
msgstr "Dobd ide az ikonokat az Eszköztárról, hogy eltávolítsd"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:128
|
|
|
msgid "ToolBar Properties"
|
|
|
msgstr "Eszköztár Tulajdonságai"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:144
|
|
|
msgid "Icon"
|
|
|
msgstr "Ikon"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:160
|
|
|
msgid "Id"
|
|
|
msgstr "Azonosító"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:217
|
|
|
msgid "Please choose the icon for the ToolBar"
|
|
|
msgstr "Kérlek válassz egy ikont az Eszköztárhoz"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:243
|
|
|
msgid "Invalid ToolBar Label"
|
|
|
msgstr "Érvénytelen Eszköztár név"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:243
|
|
|
msgid "The ToolBar Label can't be empty!"
|
|
|
msgstr "Az eszköztár neve nem lehet üres!"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:256
|
|
|
msgid "Duplicate ToolBar Id"
|
|
|
msgstr "Duplikált Eszköztár azonosító"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:257
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The specified ToolBar Id already exists.<br>Would you like KVIrc to assign "
|
|
|
"it automatically (so it doesn't collide with any other toolbar) or you "
|
|
|
"prefer to do it manually ?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"A megadott Eszköztár Azonosító már létezik.<br>Szeretnéd, ha a KVIrc "
|
|
|
"hozzárendelne egyet automatikusan (így elkerülhetőek az ütközések más "
|
|
|
"Eszköztárakkal) vagy jobban szeretnéd manuálisan csinálni?"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:260
|
|
|
msgid "Manually"
|
|
|
msgstr "Manuális"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:260
|
|
|
msgid "Automatically"
|
|
|
msgstr "Automatikus"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:278
|
|
|
msgid "Hide Advanced"
|
|
|
msgstr "Haladó elrejtése"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:287
|
|
|
msgid "Customize Toolbars"
|
|
|
msgstr "Eszköztár testreszabása"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:296
|
|
|
msgid "New ToolBar"
|
|
|
msgstr "Új Eszköztár"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:300
|
|
|
msgid "Delete ToolBar"
|
|
|
msgstr "Eszköztár Törlése"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:304
|
|
|
msgid "Edit ToolBar"
|
|
|
msgstr "Eszköztár szerkesztése"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:312
|
|
|
msgid "Export ToolBar"
|
|
|
msgstr "Eszköztár Exportálása"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:373
|
|
|
msgid "Confirm ToolBar Deletion"
|
|
|
msgstr "Eszköztár Törlésének megerősítése"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:374
|
|
|
msgid "Do you really want to delete toolbar \"%1\" ?"
|
|
|
msgstr "Tényleg szeretnéd törölni a(z) \"%1\" Eszköztárat?"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:397
|
|
|
msgid "ToolBar Export"
|
|
|
msgstr "Eszköztár Exportálás"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:398
|
|
|
msgid "Do you want the associated actions to be exported with the toolbar ?"
|
|
|
msgstr "Szeretnéd az akciókat hozzárendelni az exportálandó Eszköztárhoz?"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:454
|
|
|
msgid "Unable to write to the toolbar file."
|
|
|
msgstr "Nem lehet írni az Eszköztár fájlba."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:465
|
|
|
msgid "Please specify the properties for the toolbar \"%1\""
|
|
|
msgstr "Add meg az Eszköztár tulajdonságait \"%1\""
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:491
|
|
|
msgid "Please specify the properties for the new toolbar"
|
|
|
msgstr "Kérlek add meg az új eszköztár tulajdonságait"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:492
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:493
|
|
|
msgid "My ToolBar"
|
|
|
msgstr "Saját Eszköztár"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/torrent/tc_statusbarapplet.cpp:31
|
|
|
msgid "Torrent Client"
|
|
|
msgstr "Torrent kliens"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:87
|
|
|
msgid "Show URL List"
|
|
|
msgstr "URL Lista mutatása"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:88
|
|
|
msgid "Shows the URL list window"
|
|
|
msgstr "URL listaablak mutatása"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:124
|
|
|
msgid "&Configure"
|
|
|
msgstr "Beállítás"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:126
|
|
|
msgid "Clo&se"
|
|
|
msgstr "Bezárás"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:127
|
|
|
msgid "&Module"
|
|
|
msgstr "&Modul"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:130
|
|
|
msgid "&Load"
|
|
|
msgstr "Betö<és"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:131
|
|
|
msgid "&Save"
|
|
|
msgstr "Menté&s"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:132
|
|
|
msgid "&Clear"
|
|
|
msgstr "Töröl"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:133
|
|
|
msgid "&List"
|
|
|
msgstr "&Lista"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:136
|
|
|
msgid "URL"
|
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:137
|
|
|
msgid "Window"
|
|
|
msgstr "Ablak"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:138
|
|
|
msgid "Count"
|
|
|
msgstr "Számlál"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:139
|
|
|
msgid "Timestamp"
|
|
|
msgstr "Időbélyeg"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:216
|
|
|
msgid "Select an URL."
|
|
|
msgstr "Válassz egy URLt."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:269
|
|
|
msgid "&Find Text"
|
|
|
msgstr "Szöveg keresése"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:280
|
|
|
msgid "&Say to Window"
|
|
|
msgstr "Mondd az ablakba"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:294
|
|
|
msgid "Window not found."
|
|
|
msgstr "Ablak nem található."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:349
|
|
|
msgid "URL Module Configuration"
|
|
|
msgstr "URL Modul Konfiguráció"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:356
|
|
|
msgid "Save URL list on module unload"
|
|
|
msgstr "URL lista mentése Modul kilépésekor"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:360
|
|
|
msgid "Save columns width on URL list close"
|
|
|
msgstr "Oszlopszélesség mentése a Lista bezárásakor"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:423
|
|
|
msgid "Enable URL ban list"
|
|
|
msgstr "URL-Tilólista engedélyezése"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:435
|
|
|
msgid "&Add Ban"
|
|
|
msgstr "Tiltás hozzáadás&a"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:440
|
|
|
msgid "&Remove Selected"
|
|
|
msgstr "Kijelölt Törlése"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:456
|
|
|
msgid "URL Ban List"
|
|
|
msgstr "URL Tiltólista"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:468
|
|
|
msgid "Select a ban."
|
|
|
msgstr "Tiltás kiválasztása"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:797
|
|
|
msgid "View URL list"
|
|
|
msgstr "URL lista megtekintése"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:78
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:1111
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:1157
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:1202
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:1275
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:1408
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "The window with id '%s' does not exist"
|
|
|
msgstr "Az ablak %s azonosítóval nem létezik"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:851
|
|
|
msgid "Window type or 'all' expected as first parameter"
|
|
|
msgstr "Ablak típusa, esetleg minden hiányzik paraméterként"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:938
|
|
|
msgid "Invalid IRC context id '%Q'"
|
|
|
msgstr "Helytelen %Q azonosítójó IRC környezet"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:1045
|
|
|
msgid "The specified IRC context is not valid: creating a context free window"
|
|
|
msgstr "The megadott IRC k<>nyezet <20>v<EFBFBD>ytelen: k<>nyezetfggetlen ablak l<>rehoz<6F>a"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:1119
|
|
|
msgid "The specified window is not of type \"userwnd\""
|
|
|
msgstr "A megadott ablak nem felhasználói ablak típusú"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:1163
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:1208
|
|
|
msgid "Window doesn't have input widget"
|
|
|
msgstr "Az ablak nem rendelkezik beviteli widgettel"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:1363
|
|
|
msgid "The encrypt key wasn't a valid hexadecimal string"
|
|
|
msgstr "A kódoló kulcs nem érvényes Hexadecimális sztring"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:1377
|
|
|
msgid "The decrypt key wasn't a valid hexadecimal string"
|
|
|
msgstr "A dekódoló kulcs nem érvényes Hexadecimális sztring"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:1414
|
|
|
msgid "Both -n and -m switchess specified, -n takes precedence"
|
|
|
msgstr "-n és -m kapcsoló megadva, -n rendelkezik elsőbbséggel"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:1424
|
|
|
msgid "No encrypt key specified: can't allocate engine"
|
|
|
msgstr "Nincs megadott kódoló kulcs: motor nem meghatározható"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:1446
|
|
|
msgid "Unknown engine error"
|
|
|
msgstr "Ismeretlen motor hiba"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:1449
|
|
|
msgid "Failed to initialize the specified crypt engine: %Q"
|
|
|
msgstr "Hiba %Q kódoló motor inicializálása közben"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:1453
|
|
|
msgid "The crypt engine \"%Q\" does not exist"
|
|
|
msgstr "A kódoló motor \"%Q\" nem létezik"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:1458
|
|
|
msgid "This executable has been compiled without crypt support"
|
|
|
msgstr "Ez a kiadás kódolási támogatás nélkül lett fordítva"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:98 data/defscript/aliases.kvs:133
|
|
|
msgid "Usage"
|
|
|
msgstr "Használat"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:98 data/defscript/aliases.kvs:133
|
|
|
msgid "message"
|
|
|
msgstr "üzenet"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:99
|
|
|
msgid "-m: send a message instead of a notice"
|
|
|
msgstr "-m: üzenet küldése értesítő helyett"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:100
|
|
|
msgid "-w: send notice to all channel owners"
|
|
|
msgstr "-w: értesítő küldése minden csatorna tulajdonosnak"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:101
|
|
|
msgid "-a: send notice to all channel admins"
|
|
|
msgstr "-a: értesítő küldése minden csatorna adminnak"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:102
|
|
|
msgid "-o: send notice to all channel ops"
|
|
|
msgstr "-o: értesítő küldése minden csatorna operátornak"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:103
|
|
|
msgid "-h: send notice to all channel halfops"
|
|
|
msgstr "-h: értesítő küldése minden fél-operátornak"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:104
|
|
|
msgid "-v: send notice to all channel voices"
|
|
|
msgstr "-v: értesítő küldése minden hanggal rendelkezőnek"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:105
|
|
|
msgid "-q: quiet mode"
|
|
|
msgstr "-q: csendes mód"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:138
|
|
|
msgid "Sending wallop to"
|
|
|
msgstr "Wallop küldése"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:169 data/defscript/aliases.kvs:181
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:193 data/defscript/aliases.kvs:208
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:222 data/defscript/aliases.kvs:266
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:290 data/defscript/aliases.kvs:314
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:338 data/defscript/aliases.kvs:362
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:386 data/defscript/aliases.kvs:410
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:434 data/defscript/aliases.kvs:493
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:535 data/defscript/aliases.kvs:593
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:653
|
|
|
msgid "Usage:"
|
|
|
msgstr "Használat:"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:223
|
|
|
msgid "reason"
|
|
|
msgstr "ok"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:229 data/defscript/aliases.kvs:272
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:296 data/defscript/aliases.kvs:320
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:344 data/defscript/aliases.kvs:368
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:392 data/defscript/aliases.kvs:416
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:440 data/defscript/aliases.kvs:599
|
|
|
msgid "This is not a channel window"
|
|
|
msgstr "Ez nem egy csatorna ablak"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:581
|
|
|
msgid "Unsupported type: $0"
|
|
|
msgstr "Nem támogatott típus: $0"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:604
|
|
|
msgid "Channel Owner"
|
|
|
msgstr "Csatorna Tulajdonos"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:606
|
|
|
msgid "Channel Administrator"
|
|
|
msgstr "Csatorna Adminisztrátor"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:608
|
|
|
msgid "Channel Operator"
|
|
|
msgstr "Csatorna Operátor"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:610
|
|
|
msgid "Half Operator"
|
|
|
msgstr "Fél-Operátor"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:612
|
|
|
msgid "Voice"
|
|
|
msgstr "Hang"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:614
|
|
|
msgid "User Operator"
|
|
|
msgstr "Felhasználó-Operátor"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:616
|
|
|
msgid "Normal User"
|
|
|
msgstr "Normál Felhasználó"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:641
|
|
|
msgid "You must use DNS in an IRC context"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:647
|
|
|
msgid "You must be connected to a server"
|
|
|
msgstr "Kapcsolódnod kell szerverhez"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:664
|
|
|
msgid "No such user: $0"
|
|
|
msgstr "Nincs ilyen felhasználó: $0"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/default.kvs:33
|
|
|
msgid "The default script has been successfully installed."
|
|
|
msgstr "Az alapértelmezett szkriptek sikeresen telepítve lettek."
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/default.kvs:34
|
|
|
msgid "To connect to a server, type /server <server name>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Hogy kapcsolódj egy szerverhez, használd a /server <szerver neve> parancsot"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/default.kvs:36
|
|
|
msgid "Happy ircing :)"
|
|
|
msgstr "Kellemes IRKálást :)"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/installer.kvs:50
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"[Installer] The first argument to %installer->$copyfiles must be a source "
|
|
|
"directory"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"[Telepítő] Az első argumentumnak \\%installer->\\$includefiles forrás "
|
|
|
"könyvtárnak kell lennie"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/installer.kvs:56
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"[Installer] The second argument to %installer->$copyfiles must be a file "
|
|
|
"name or file regexp"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"[Telepítő] Az első argumentumnak \\%installer->\\$includefiles forrás "
|
|
|
"könyvtárnak kell lennie"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/installer.kvs:62
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"[Installer] The third argument to %installer->$copyfiles must be a "
|
|
|
"destination directory"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"[Telepítő] Az első argumentumnak \\%installer->\\$includefiles forrás "
|
|
|
"könyvtárnak kell lennie"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/installer.kvs:94
|
|
|
msgid "[Installer] Failed to create directory"
|
|
|
msgstr "[Telepítő] Könyvtár létrehozása sikertelen"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/installer.kvs:104
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"[Installer] The first argument to %installer->$includefiles must be a source "
|
|
|
"directory"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"[Telepítő] Az első argumentumnak \\%installer->\\$includefiles forrás "
|
|
|
"könyvtárnak kell lennie"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:18
|
|
|
msgid "Stop Highlighting (Local)"
|
|
|
msgstr "Kiemelés leállítása (helyi)"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:23
|
|
|
msgid "Start Highlighting (Local)"
|
|
|
msgstr "Kiemelés indítása (Helyi)"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:28 data/defscript/popups.kvs:61
|
|
|
msgid "Always Highlight"
|
|
|
msgstr "Mindig kiemel"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:30 data/defscript/popups.kvs:35
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:40 data/defscript/popups.kvs:45
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:50 data/defscript/popups.kvs:55
|
|
|
msgid "Highlight as"
|
|
|
msgstr "Kiemel, mint "
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:66
|
|
|
msgid "Stop Highlighting"
|
|
|
msgstr "Kiemelés leállítása"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:82
|
|
|
msgid "is being ignored"
|
|
|
msgstr "mellőzve lett"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:83 data/defscript/popups.kvs:87
|
|
|
msgid "is not being ignored"
|
|
|
msgstr "nincs mellőzve"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:93
|
|
|
msgid "Enable Ignore"
|
|
|
msgstr "Mellőzés"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:98
|
|
|
msgid "Ignore as..."
|
|
|
msgstr "Mellőzés, mint..."
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:100 data/defscript/popups.kvs:107
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:114 data/defscript/popups.kvs:121
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:128 data/defscript/popups.kvs:135
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:142 data/defscript/popups.kvs:149
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:156 data/defscript/popups.kvs:163
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:170 data/defscript/popups.kvs:177
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:184 data/defscript/popups.kvs:191
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:198 data/defscript/popups.kvs:205
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:212 data/defscript/popups.kvs:219
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:226 data/defscript/popups.kvs:233
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:240 data/defscript/popups.kvs:247
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:254 data/defscript/popups.kvs:261
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:268 data/defscript/popups.kvs:275
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:282
|
|
|
msgid "Ignore as"
|
|
|
msgstr "Mellőzés"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:290
|
|
|
msgid "Unignore"
|
|
|
msgstr "Mellőzés visszavonása"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:308
|
|
|
msgid "is registered as"
|
|
|
msgstr "regisztrált, mint "
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:311
|
|
|
msgid "is in the notify list"
|
|
|
msgstr "megtalálható az értesítési listában"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:314
|
|
|
msgid "has a default avatar"
|
|
|
msgstr " alapértelmezett avatarja"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:317
|
|
|
msgid "is not registered"
|
|
|
msgstr "nem regisztrált"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:323
|
|
|
msgid "Register"
|
|
|
msgstr "Regisztráció"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:328
|
|
|
msgid "Quick Registration"
|
|
|
msgstr "Gyors regisztráció"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:330 data/defscript/popups.kvs:335
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:340 data/defscript/popups.kvs:345
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:350 data/defscript/popups.kvs:355
|
|
|
msgid "Register as"
|
|
|
msgstr "Regisztrál, mint"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:361
|
|
|
msgid "Edit Registration"
|
|
|
msgstr "Regisztráció szerkesztése"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:366
|
|
|
msgid "Unregister"
|
|
|
msgstr "Regisztráció Törlése"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:373
|
|
|
msgid "Add to Notify"
|
|
|
msgstr "Hozzáad Értesítésre"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:378
|
|
|
msgid "Remove from Notify"
|
|
|
msgstr "Eltávolítás az értesítőről"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:385
|
|
|
msgid "Choose"
|
|
|
msgstr "Kiválaszt"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:387
|
|
|
msgid "Choose Avatar Image File"
|
|
|
msgstr "Avatar kép kiválasztása - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:396
|
|
|
msgid "Set as Default"
|
|
|
msgstr "Beállítás alapértelmezettként"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:401
|
|
|
msgid "Clear Default"
|
|
|
msgstr "Alapértelmezett törlése"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:412
|
|
|
msgid "Copy To Clipboard"
|
|
|
msgstr "Vágólapra másolás"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:433
|
|
|
msgid "Ban"
|
|
|
msgstr "Tilt"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:437 data/defscript/popups.kvs:1037
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:1084 data/defscript/popups.kvs:1224
|
|
|
msgid "Multiple Users"
|
|
|
msgstr "Több felhasználó"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:443 data/defscript/popups.kvs:577
|
|
|
msgid "&Ban"
|
|
|
msgstr "Tilt"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:467 data/defscript/popups.kvs:1089
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:1229
|
|
|
msgid "idle time"
|
|
|
msgstr "tétlenségi idő"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:475 data/defscript/popups.kvs:758
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:1096 data/defscript/popups.kvs:1236
|
|
|
msgid "&Information"
|
|
|
msgstr "&Információ"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:494 data/defscript/popups.kvs:1115
|
|
|
msgid "DNS for"
|
|
|
msgstr "DNS "
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:499 data/defscript/popups.kvs:1120
|
|
|
msgid "Mask for"
|
|
|
msgstr "Maszk "
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:505
|
|
|
msgid "&Control"
|
|
|
msgstr "Vezérlés"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:509
|
|
|
msgid "O&wner"
|
|
|
msgstr "Tulajdonos"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:514
|
|
|
msgid "&Deowner"
|
|
|
msgstr "Tulajdonos elvétele"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:519
|
|
|
msgid "&Administrator"
|
|
|
msgstr "&Adminisztrátor"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:524
|
|
|
msgid "&Deadministrator"
|
|
|
msgstr "&Adminisztrátor elvétele"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:529
|
|
|
msgid "&Op"
|
|
|
msgstr "&Op"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:534
|
|
|
msgid "&Deop"
|
|
|
msgstr "Op elvétele"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:539
|
|
|
msgid "&Halfop"
|
|
|
msgstr "Félop"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:544
|
|
|
msgid "&Dehalfop"
|
|
|
msgstr "Félop elvétele"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:549
|
|
|
msgid "&Voice"
|
|
|
msgstr "Hang"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:554
|
|
|
msgid "D&evoice"
|
|
|
msgstr "Hang elvétele"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:561 data/defscript/popups.kvs:568
|
|
|
msgid "&Kick"
|
|
|
msgstr "&Kirúgás"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:566
|
|
|
msgid "K&ick"
|
|
|
msgstr "K&irúgás"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:566 data/defscript/popups.kvs:592
|
|
|
msgid "With..."
|
|
|
msgstr "okkal..."
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:568
|
|
|
msgid "Kick Reason"
|
|
|
msgstr "Kirúgás oka"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:568
|
|
|
msgid "Enter a kick reason"
|
|
|
msgstr "Indoklás"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:587 data/defscript/popups.kvs:592
|
|
|
msgid "Kick/Ban"
|
|
|
msgstr "Kirúg/Tilt"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:594
|
|
|
msgid "Kick/Ban Reason"
|
|
|
msgstr "Kirúg/Tilt okkal"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:594
|
|
|
msgid "Enter a kick/ban reason"
|
|
|
msgstr "Kirúgás/Tiltás indoka"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:594
|
|
|
msgid "&Kick/Ban"
|
|
|
msgstr "&Kirúgás/Tiltás"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:604
|
|
|
msgid "Configure ban mask..."
|
|
|
msgstr "Tiltó maszk beállítása..."
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:612 data/defscript/popups.kvs:1263
|
|
|
msgid "&Query"
|
|
|
msgstr "Pivát"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:625 data/defscript/popups.kvs:1136
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:1276
|
|
|
msgid "&Registration"
|
|
|
msgstr "&Regisztráció"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:627 data/defscript/popups.kvs:1278
|
|
|
msgid "&Highlight"
|
|
|
msgstr "Kiemelés"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:629 data/defscript/popups.kvs:1280
|
|
|
msgid "Ig&nore"
|
|
|
msgstr "Mellőz"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:631 data/defscript/popups.kvs:726
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:1050 data/defscript/popups.kvs:1138
|
|
|
msgid "Notify Avatar"
|
|
|
msgstr "Értesítés Avatarról"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:646 data/defscript/popups.kvs:705
|
|
|
msgid "&Part"
|
|
|
msgstr "Elhagy"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:664
|
|
|
msgid "Copy Channel Address"
|
|
|
msgstr "Csatorna címének másolása"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:691 data/defscript/popups.kvs:749
|
|
|
msgid "Channels"
|
|
|
msgstr "Csatornák"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:693 data/defscript/popups.kvs:753
|
|
|
msgid "&Join Channels..."
|
|
|
msgstr "Csatlakozás csatornákhoz..."
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:700
|
|
|
msgid "&Hop"
|
|
|
msgstr "&Hop"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:733
|
|
|
msgid "Copy Channel URL to Clipboard"
|
|
|
msgstr "Csatorna URL másolása vágólapra"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:782
|
|
|
msgid "l (Connections)"
|
|
|
msgstr "l (Kapcsolatok)"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:787
|
|
|
msgid "m (Command Usage)"
|
|
|
msgstr "m (Parancs Használat)"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:792
|
|
|
msgid "o (Operators)"
|
|
|
msgstr "o (Operátorok)"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:797
|
|
|
msgid "t (Connection stats ?)"
|
|
|
msgstr "t (Kapcsolat statisztika?)"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:802
|
|
|
msgid "u (Uptime)"
|
|
|
msgstr "u (Kapcsolódási idő)"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:807
|
|
|
msgid "y (y-Lines)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:812
|
|
|
msgid "z (Debug Stats?)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:909
|
|
|
msgid "Chat with"
|
|
|
msgstr "Beszélgetés "
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:914
|
|
|
msgid "Reverse Chat with"
|
|
|
msgstr "Fordított beszélgetés:"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:919
|
|
|
msgid "Secure Chat with"
|
|
|
msgstr "Biztonságos beszélgetés:"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:926
|
|
|
msgid "Send to"
|
|
|
msgstr "Küldés"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:931
|
|
|
msgid "Secure send to"
|
|
|
msgstr "Biztonságos küldés: "
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:936
|
|
|
msgid "Reverse Send to"
|
|
|
msgstr "Fordított küldés: "
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:941
|
|
|
msgid "Secure Reverse Send to"
|
|
|
msgstr "Biztonságos Fordított küldés:"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:948
|
|
|
msgid "TDCC Send to"
|
|
|
msgstr "TDCC küldés:"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:953
|
|
|
msgid "TDCC Reverse Send to"
|
|
|
msgstr "TDCC fordított küldés: "
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:960
|
|
|
msgid "Voice Chat"
|
|
|
msgstr "Beszélgetés hanggal"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:1134
|
|
|
msgid "&Ignore"
|
|
|
msgstr "Mellőz"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:1165
|
|
|
msgid "Logging to"
|
|
|
msgstr "Logolás:"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:1167
|
|
|
msgid "Flush Log File"
|
|
|
msgstr "Naplófájlok frissítése"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:1174
|
|
|
msgid "Stop Logging"
|
|
|
msgstr "Naplózás leállítása"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:1179
|
|
|
msgid "Not Logging"
|
|
|
msgstr "Nem naplóz"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:1181 data/defscript/popups.kvs:1186
|
|
|
msgid "Log To Default File"
|
|
|
msgstr "Naplózás az alapértelmezett fájlba"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:1186 data/defscript/popups.kvs:1199
|
|
|
msgid "Include Existing Buffer"
|
|
|
msgstr "Beleértve a meglévő puffert"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:1191 data/defscript/popups.kvs:1199
|
|
|
msgid "Log To..."
|
|
|
msgstr "Logolás..."
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:1193 data/defscript/popups.kvs:1201
|
|
|
msgid "Choose Log Filename"
|
|
|
msgstr "Válassz naplófájl nevet"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:1282
|
|
|
msgid "Notify avatar"
|
|
|
msgstr "Értesítés avatarról"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/theme-install.kvs:1
|
|
|
msgid "@THEMENAME@"
|
|
|
msgstr "@KINÉZETNÉV@"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/theme-install.kvs:1
|
|
|
msgid "@THEMEDESCRIPTION@"
|
|
|
msgstr "@KINÉZETLEÍRÁS@"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/toolbars.kvs:15
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
msgstr "Opciók"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/toolbars.kvs:40
|
|
|
msgid "Window operations"
|
|
|
msgstr "Ablak műveletek"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "A folder %1 seems to be not a valid KVIrc settings folder.Do you want to "
|
|
|
#~ "use it anyway?"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "%1 mappa nem úgy néz ki, mint egy szabályos KVIrc beállítások mappa. "
|
|
|
#~ "Mindenképp ezt szeretnéd használni?"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Find & Repalce"
|
|
|
#~ msgstr "Keresés & Csere"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Lag is"
|
|
|
#~ msgstr "A lag "
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "milliseconds"
|
|
|
#~ msgstr "miliszekundum"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Restore from backup archive"
|
|
|
#~ msgstr "Visszaállítás biztonsági mentésről"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Basic Properties"
|
|
|
#~ msgstr "Alapvető Tulajdonságok"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Other:"
|
|
|
#~ msgstr "Egyéb:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Now you should specify an IRC server, to be connected to it"
|
|
|
#~ msgstr "Most megadhatsz egy IRC szervert, amihez kapcsolódsz"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Choose a server to connect"
|
|
|
#~ msgstr "Szerver kiválasztása kapcsolódáshoz"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Choose from built-in server list"
|
|
|
#~ msgstr "Választás a beépített szerver listából"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Specify server manually"
|
|
|
#~ msgstr "Szerver megadása manuálisan"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Server:"
|
|
|
#~ msgstr "Szerver:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Port:"
|
|
|
#~ msgstr "Port:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open irc:// or irc6:// URL"
|
|
|
#~ msgstr "Irc:// vagy irc6:// url megnyitása"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "URL:"
|
|
|
#~ msgstr "URL:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use server config"
|
|
|
#~ msgstr "Szerver konfig használata"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Config file:"
|
|
|
#~ msgstr "Konfigurációs fájl:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Setup found existing mIRC installation. It will try to import some of "
|
|
|
#~ "mIRC settings and serverlist. If you don't want to do it, unselect import "
|
|
|
#~ "in setup pages"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "A telepítő már meglévő telepített mIRC-et észlelt. Megpróbálja importálni "
|
|
|
#~ "a beállításokat és a szerverlistát. Ha ezt nem szeretnéd, tiltsd le az "
|
|
|
#~ "importálást a beállítás oldalon"
|