|
|
# translation of kvirc_ca.po to Catal<61># Marc Serra Romero <mad93@majomo.com>, 2005.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kvirc_ca\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:52+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-04-23 17:52+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Marc Serra Romero <mad93@majomo.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Catal<61><ca@li.org>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"First-Translator: Marc Serra Romero <mad93@majomo.com>\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
|
|
|
"X-Poedit-Language: Catalan\n"
|
|
|
"X-Poedit-Country: ANDORRA\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
msgid "Your names"
|
|
|
msgstr "Nom de men emergent"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
msgid "Your emails"
|
|
|
msgstr "Detalls de la Xarxa"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:51 src/kvilib/net/kvi_http.cpp:322
|
|
|
msgid "Success"
|
|
|
msgstr "Acomplit"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:52 src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:176
|
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
|
msgstr "Error desconegut"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:53 src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:620
|
|
|
msgid "Internal error"
|
|
|
msgstr "Error intern"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:54
|
|
|
msgid "Unknown command"
|
|
|
msgstr "Comanda desconeguda"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:55
|
|
|
msgid "Missing closing brace"
|
|
|
msgstr "Falta la clau de tancament"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:56
|
|
|
msgid "Unexpected end of command in string"
|
|
|
msgstr "Fi de comanda inesperada a la cadena"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:57
|
|
|
msgid "Unexpected end of command in dictionary key"
|
|
|
msgstr "Fi de comanda inesperada en la clau de diccionari"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:58
|
|
|
msgid "Switch dash without switch letter"
|
|
|
msgstr "Barra de canvi sense lletra de canvi"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:59
|
|
|
msgid "Unknown function"
|
|
|
msgstr "Funci<63>desconeguda"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:60
|
|
|
msgid "Unexpected end of command in parenthesis"
|
|
|
msgstr "Fi de comanda inesperat entre par<61>tesis"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:61
|
|
|
msgid "Unexpected end of command in function parameters"
|
|
|
msgstr "Fi de comanda inesperat en par<61>etres de funci"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:62
|
|
|
msgid "Missing variable name"
|
|
|
msgstr "Falta el nom de la variable"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:63
|
|
|
msgid "Variable or identifier expected"
|
|
|
msgstr "S'esperava una variable o identificador"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:64
|
|
|
msgid "Left operand is not a number"
|
|
|
msgstr "El operand de l'esquerra no <20> un nmero"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:65
|
|
|
msgid "Multiple operations not supported for numeric operators"
|
|
|
msgstr "Els operadors num<75>ics no suporten operacions mltiples"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:66
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_expression.cpp:547
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_expression.cpp:555
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_expression.cpp:575
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_expression.cpp:583
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:374
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:386
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:467
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:479
|
|
|
msgid "Division by zero"
|
|
|
msgstr "Divisi<73>por zero"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:67
|
|
|
msgid "Modulo by zero"
|
|
|
msgstr "M<>ul per zero"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:68
|
|
|
msgid "Right operand is not a number"
|
|
|
msgstr "El operand de la dreta no <20> un nmero"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:69
|
|
|
msgid "Unterminated expression (missing ')' ?)"
|
|
|
msgstr "Expressi<73>incabada (falta un ')' ?)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:70
|
|
|
msgid "Unterminated subexpression (Parenthesis mismatch)"
|
|
|
msgstr "Subexpressi<73>inacabada (Els par<61>tesis no concorden)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:71
|
|
|
msgid "Unexpected character"
|
|
|
msgstr "Car<61>ter inesperat"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:72 src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:1130
|
|
|
msgid "Unknown operator"
|
|
|
msgstr "Operador desconegut"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:73
|
|
|
msgid "No host to resolve"
|
|
|
msgstr "No hi ha tal m<>uina"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:74
|
|
|
msgid "(DNS Internal) Unsupported address family"
|
|
|
msgstr "(DNS intern) Fam<61>ia de direcci<63>no suportada"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:75
|
|
|
msgid "Valid name but the host has no IP address"
|
|
|
msgstr "Nom v<>id per<65>la m<>uina no t<>adre<72> IP"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:76
|
|
|
msgid "Unrecoverable nameserver error (crashed ?)"
|
|
|
msgstr "Error irrecuperable del servidor de noms(S'ha penjat?)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:77
|
|
|
msgid "Dns temporaneous fault (try again)"
|
|
|
msgstr "Errada temporal de DNS (prova-ho un altre vegada)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:78
|
|
|
msgid "(DNS Internal) Bad flags"
|
|
|
msgstr "(DNS intern) Par<61>etres incorrectes"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:79
|
|
|
msgid "(DNS Internal) Out of memory"
|
|
|
msgstr "(DNS intern) Sense mem<65>ia"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:80
|
|
|
msgid "(DNS Internal) Service not supported"
|
|
|
msgstr "(DNS intern) Servei no suportat"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:81
|
|
|
msgid "Unknown node (host not found)"
|
|
|
msgstr "Node desconegut (m<>uina no trobada)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:82
|
|
|
msgid "(DNS Internal) Unsupported socket type"
|
|
|
msgstr "(DNS intern) Tipus de socket no suportat"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:83
|
|
|
msgid "Dns query failed"
|
|
|
msgstr "Petici<63>DNS fallida"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:84
|
|
|
msgid "This KVIrc executable has no IPV6 support"
|
|
|
msgstr "Aquest executable de KVirc no t<>suport IPv6"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:85
|
|
|
msgid "Host not found"
|
|
|
msgstr "M<>uina no trobada"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:86
|
|
|
msgid "(DNS Internal) IPC failure (slave data corrupted)"
|
|
|
msgstr "(DNS intern) Errada IPC (dades esclaves corruptes)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:87 src/modules/objects/class_socket.cpp:596
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:631
|
|
|
msgid "Another connection in progress"
|
|
|
msgstr "Una altre connexi<78>en progr<67>"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:88
|
|
|
msgid "Invalid IP address"
|
|
|
msgstr "Adre<72> IP no v<>ida"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:89 src/modules/objects/class_socket.cpp:691
|
|
|
msgid "Socket creation failed"
|
|
|
msgstr "Creaci<63>de socket fallida"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:90
|
|
|
msgid "Failed to put the socket in non blocking mode"
|
|
|
msgstr "Fallida al posar el socket en mode no balancejant"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:91
|
|
|
msgid "Bad file descriptor"
|
|
|
msgstr "Descriptor d'arxiu no v<>id"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:92
|
|
|
msgid "Out of address space"
|
|
|
msgstr "Sense espai de direccions"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:93
|
|
|
msgid "Connection refused"
|
|
|
msgstr "Connexi<78>rebutjada"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:94
|
|
|
msgid "Kernel networking panic"
|
|
|
msgstr "Error greu en el nucli de xarxa"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:95
|
|
|
msgid "Connection timed out"
|
|
|
msgstr "La connexi<78>ha caigut"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:96
|
|
|
msgid "Network is unreachable"
|
|
|
msgstr "La xarxa <20> inaccessible"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:97
|
|
|
msgid "Broken pipe"
|
|
|
msgstr "Pipe trencada"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:98
|
|
|
msgid "Invalid proxy address"
|
|
|
msgstr "Adre<72> de proxy no v<>ida"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:99 src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1075
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1154
|
|
|
msgid "Remote end has closed the connection"
|
|
|
msgstr "El extrem remot ha tancat la connexi"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:100
|
|
|
msgid "Invalid irc context id"
|
|
|
msgstr "Id de context irc no v<>id"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:101
|
|
|
msgid "Error in loading module"
|
|
|
msgstr "Error en carregar el m<>ul"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:102
|
|
|
msgid "No such module command"
|
|
|
msgstr "No hi ha tal comanda de m<>ul"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:103
|
|
|
msgid "No such module function"
|
|
|
msgstr "No hi ha tal funci<63>de m<>ul"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:104
|
|
|
msgid "Left operand is not a dictionary reference"
|
|
|
msgstr "L'operador esquerra no <20> una refer<65>cia de diccionari"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:105
|
|
|
msgid "Right operand is not a dictionary reference"
|
|
|
msgstr "L'operador dret no <20> una refer<65>cia a diccionari"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:106
|
|
|
msgid "Missing object class name"
|
|
|
msgstr "Falta el nom de la classe de l'objecte"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:107
|
|
|
msgid "No such object class"
|
|
|
msgstr "No existeix aquesta classe d'objecte"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:108
|
|
|
msgid "No such object"
|
|
|
msgstr "No hi ha tal objecte"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:109
|
|
|
msgid "No such object function"
|
|
|
msgstr "No hi ha tal funci<63>d'objecte"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:110
|
|
|
msgid "Invalid left operand"
|
|
|
msgstr "Operador esquerra no v<>id"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:111
|
|
|
msgid "Not enough parameters"
|
|
|
msgstr "No hi ha suficients par<61>etres"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:112
|
|
|
msgid "Integer parameter expected"
|
|
|
msgstr "S'esperava un par<61>etre enter"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:113
|
|
|
msgid "Invalid parameter"
|
|
|
msgstr "Par<61>etre no v<>id"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:114
|
|
|
msgid "No such file"
|
|
|
msgstr "No existeix l'arxiu"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:115
|
|
|
msgid "Open parenthesis expected"
|
|
|
msgstr "S'esperava par<61>tesis d'apertura"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:116
|
|
|
msgid "Open brace expected"
|
|
|
msgstr "S'esperava la clau d'apertura"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:117
|
|
|
msgid "Can't kill a builtin class"
|
|
|
msgstr "No es pot matar una classe interna"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:118
|
|
|
msgid "The SOCKSV4 protocol lacks IpV6 support"
|
|
|
msgstr "El protocol SOCKSV4 no t<>suport IPv6"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:119
|
|
|
msgid "Unrecognized proxy reply"
|
|
|
msgstr "Resposta del proxy no reconeguda"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:120
|
|
|
msgid "Proxy response: auth failed: access denied"
|
|
|
msgstr "Resposta del proxy: autentificaci<63>fallida: acc<63> denegat"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:121
|
|
|
msgid "Proxy response: No acceptable auth method: request rejected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Resposta del proxy: M<>ode d'autentificaci<63>no acceptable: petici<63>rebutjada"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:122
|
|
|
msgid "Proxy response: request failed"
|
|
|
msgstr "Resposta del proxy: petici<63>fallida"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:123
|
|
|
msgid "Proxy response: ident failed"
|
|
|
msgstr "Resposta del proxy: ident fallit"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:124
|
|
|
msgid "Proxy response: ident not matching"
|
|
|
msgstr "Resposta del proxy: l'identitat (ident) no concorda"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:125
|
|
|
msgid "Proxy response: general SOCKS failure"
|
|
|
msgstr "Resposta del proxy: fallida general de SOCKS"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:126
|
|
|
msgid "Proxy response: connection not allowed"
|
|
|
msgstr "Resposta del proxy: connexi<78>no permesa"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:127
|
|
|
msgid "Proxy response: network unreachable"
|
|
|
msgstr "Resposta del proxy: xarxa inabastable"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:128
|
|
|
msgid "Proxy response: host unreachable"
|
|
|
msgstr "Resposta del proxy: m<>uina inabastable"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:129
|
|
|
msgid "Proxy response: connection refused"
|
|
|
msgstr "Resposta del proxy: connexi<78>rebutjada"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:130
|
|
|
msgid "Proxy response: TTL expired"
|
|
|
msgstr "Resposta del proxy: TTL expirat"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:131
|
|
|
msgid "Proxy response: command not supported"
|
|
|
msgstr "Resposta del proxy: comanda no suportada"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:132
|
|
|
msgid "Proxy response: address type not supported"
|
|
|
msgstr "Resposta del proxy: tipus d'adre<72> no suportada"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:133
|
|
|
msgid "Proxy response: invalid address"
|
|
|
msgstr "Resposta del proxy: direcci<63>no v<>ida"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:134
|
|
|
msgid "Invalid port number"
|
|
|
msgstr "Nmero de port no v<>id"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:135
|
|
|
msgid "Socket not connected"
|
|
|
msgstr "Socket no conectat"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:136
|
|
|
msgid "Insufficient resources to complete the operation"
|
|
|
msgstr "Recursos insuficients per a completar l'operaci"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:137
|
|
|
msgid "Can't setup a listening socket : bind failed"
|
|
|
msgstr "No puc configurar un socket en escolta: fallida en l'enlla<6C>(bind)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:138
|
|
|
msgid "Can't resolve the localhost name"
|
|
|
msgstr "No puc resoldre el nom de la m<>uina local"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:139
|
|
|
msgid "Unsupported image format"
|
|
|
msgstr "Format d'imatge no suportat"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:140
|
|
|
msgid "Can't open file for appending"
|
|
|
msgstr "No puc obrir l'arxiu per afegir"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:141 src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:542
|
|
|
msgid "Can't open file for writing"
|
|
|
msgstr "No puc obrir l'arxiu per a escriptura"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:142
|
|
|
msgid "File I/O error"
|
|
|
msgstr "Error E/S d'arxiu"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:143
|
|
|
msgid "Acknowledge error"
|
|
|
msgstr "Error en la confirmaci"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:144 src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:729
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:982
|
|
|
msgid "Can't open file for reading"
|
|
|
msgstr "No puc obrir l'arxiu per a lectura"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:145
|
|
|
msgid "Can't send a zero-size file"
|
|
|
msgstr "No puc enviar un arxiu de mida zero"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:146
|
|
|
msgid "Missing popup name"
|
|
|
msgstr "Falta nom de men emergent"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:147
|
|
|
msgid "'item', 'popup', 'label' or 'separator' keyword expected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"S'esperava una paraula clau entre 'item', 'popup', 'label' o 'separator'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:148
|
|
|
msgid "Self modification not allowed"
|
|
|
msgstr "Automodificaci<63>no permesa"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:149
|
|
|
msgid "UNUSED"
|
|
|
msgstr "SENSE US"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:150
|
|
|
msgid "Feature not available"
|
|
|
msgstr "Funcionalitat no disponible"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:151
|
|
|
msgid "Unexpected characters in array index"
|
|
|
msgstr "Car<61>ters inesperats en l'index de la matriu"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:152
|
|
|
msgid "Unexpected end in expression"
|
|
|
msgstr "Fi d'expressi<73>inesperat"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:153
|
|
|
msgid "Unexpected end in array index"
|
|
|
msgstr "Fi inesperat en l'index de la matriu"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:154
|
|
|
msgid "Connection thru HTTP proxy failed"
|
|
|
msgstr "La connexi<78>a trav<61> del proxy HTTP ha fallat"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:155
|
|
|
msgid "Case , match , regexp , default or break keyword expected"
|
|
|
msgstr "S'esperava una paraula clau case, match, regexp, default o break"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:156
|
|
|
msgid "Access denied"
|
|
|
msgstr "Acc<63> denegat"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:157
|
|
|
msgid "Address already in use"
|
|
|
msgstr "Adre<72> ja en s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:158
|
|
|
msgid "Can't assign the requested address"
|
|
|
msgstr "No s'ha pogut assignar l'adre<72> solicitada"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:159
|
|
|
msgid "Connection reset by peer"
|
|
|
msgstr "Connexi<78>tancada per l'altre m<>uina"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:160
|
|
|
msgid "Host unreachable (no route to host)"
|
|
|
msgstr "M<>uina inabastable (no hi ha ruta cap a la m<>uina)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:161
|
|
|
msgid "Variable expected"
|
|
|
msgstr "S'esperava una variable"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:162
|
|
|
msgid "Invalid array index: positive integer expected"
|
|
|
msgstr "<22>dex de la matriu no v<>id: s'esperava un enter positiu"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:163
|
|
|
msgid "listen() call failed"
|
|
|
msgstr "crida listen() fallida"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:164
|
|
|
msgid "This executable has been compiled without SSL support"
|
|
|
msgstr "Aquest executable s'ha compilat sense suport SSL"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:165
|
|
|
msgid "Secure Socket Layer error"
|
|
|
msgstr "Error SSL"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:166
|
|
|
msgid "Slash (/) character expected"
|
|
|
msgstr "S'esperava un car<61>ter barra (/)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:167
|
|
|
msgid "Unknown string manipulation operation"
|
|
|
msgstr "Operaci<63>de manipulaci<63>de cadena desconeguda"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:168
|
|
|
msgid "Operation aborted"
|
|
|
msgstr "Operaci<63>cancellada"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:169
|
|
|
msgid "Unexpected token"
|
|
|
msgstr "Identificador inesperat"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:170
|
|
|
msgid "Scope object already defined (unexpected @)"
|
|
|
msgstr "Ja s'ha definit el <20>bit de l'objecte (@ inesperat)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:171
|
|
|
msgid "There is no $this pointer in this scope (unexpected @)"
|
|
|
msgstr "No hi ha un punter $this en aquest <20>bit (@ inesperat)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_qstring.cpp:168
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "%1 bytes"
|
|
|
msgstr " bytes"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_qstring.cpp:172
|
|
|
msgid "%1 KB"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_qstring.cpp:176
|
|
|
msgid "%1 MB"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_qstring.cpp:181
|
|
|
msgid "%1 GB"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_qstring.cpp:185
|
|
|
msgid "%1 TB"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/ext/kvi_crypt.cpp:160
|
|
|
msgid "Invalid crypt engine"
|
|
|
msgstr "Motor de xifrat no v<>id"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/ext/kvi_mediatype.cpp:296
|
|
|
msgid "Directory"
|
|
|
msgstr "Directori"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/ext/kvi_mediatype.cpp:315
|
|
|
msgid "Socket"
|
|
|
msgstr "Socket"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/ext/kvi_mediatype.cpp:332
|
|
|
msgid "Fifo"
|
|
|
msgstr "FIFO"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/ext/kvi_mediatype.cpp:349
|
|
|
msgid "Block device"
|
|
|
msgstr "Dispositiu de Blocs"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/ext/kvi_mediatype.cpp:366
|
|
|
msgid "Char device"
|
|
|
msgstr "Dispositiu de car<61>ters"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/ext/kvi_mediatype.cpp:425
|
|
|
msgid "Octet stream (unknown)"
|
|
|
msgstr "Flux de bytes (desconegut)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/ext/kvi_osinfo.cpp:413
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unknown "
|
|
|
msgstr "Desconegut"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/ext/kvi_regusersdb.cpp:689 src/kvilib/ext/kvi_regusersdb.cpp:690
|
|
|
#: src/kvilib/irc/kvi_useridentity.cpp:167 src/modules/reguser/dialog.cpp:483
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:486 src/modules/reguser/dialog.cpp:487
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:489 src/modules/reguser/dialog.cpp:491
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:962
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
msgstr "Per defecte"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:140
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Operation cancelled"
|
|
|
msgstr "Operaci<63>cancellada"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:149
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:153
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1125 src/kvilib/tal/kvi_tal_wizard.cpp:229
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_imagedialog.cpp:157 src/kvirc/ui/kvi_maskeditor.cpp:90
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:944
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1349
|
|
|
#: src/modules/avatar/libkviavatar.cpp:99
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:442
|
|
|
#: src/modules/help/helpwindow.cpp:65 src/modules/help/helpwindow.cpp:67
|
|
|
#: src/modules/help/helpwindow.cpp:152 src/modules/help/helpwindow.cpp:154
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1338
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:468 src/modules/reguser/dialog.cpp:279
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:128 src/modules/reguser/edituser.cpp:271
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:488 src/modules/setup/setupwizard.cpp:89
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:180
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:401
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:568 data/defscript/popups.kvs:594
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
msgstr "Cancellar"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:170
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "File write error"
|
|
|
msgstr "Error E/S d'arxiu"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:176
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "File read error"
|
|
|
msgstr "Error E/S d'arxiu"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:324
|
|
|
msgid "Packaging file %Q"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:332
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:779
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Failed to open a source file for reading"
|
|
|
msgstr "No puc obrir l'arxiu per a lectura"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:383
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:817
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Compression library initialization error"
|
|
|
msgstr "Realitzant primeres inicialitzacions..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:394
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:828
|
|
|
msgid "Compression library error"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:465
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Compression library internal error"
|
|
|
msgstr "Ups... error intern"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:485
|
|
|
msgid "Error while compressing a file stream"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:526
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Creating package..."
|
|
|
msgstr "Creant estructures internes..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:527
|
|
|
msgid "Writing package header"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:571
|
|
|
msgid "Writing informational fields"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:597
|
|
|
msgid "Writing package data"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:659
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "The file specified is not a valid KVIrc package"
|
|
|
msgstr "El format de temps especificat no <20> v<>id (%s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:668
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The package has an invalid version number, it might have been created by a "
|
|
|
"newer KVIrc"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:714
|
|
|
msgid "Invalid info field: the package is probably corrupt"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:745
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The package contains compressed data but this executable does not support "
|
|
|
"compression"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:771
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Failed to create the target directory"
|
|
|
msgstr "No puc crear el directori per al tema."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:784
|
|
|
msgid "Unpacking file %Q"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:916
|
|
|
msgid "Error in compressed file stream"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:990
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Reading package..."
|
|
|
msgstr "Carregant alies..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:991
|
|
|
msgid "Reading package header"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:998
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Reading package data"
|
|
|
msgstr "Dades de clau erronies"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:1017
|
|
|
msgid "Invalid data field: the package is probably corrupt"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/irc/kvi_ircserverdb.cpp:181
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "The specified network has no server entries"
|
|
|
msgstr "La finestra especificada no t<>contenidor per a botons"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/irc/kvi_ircserverdb.cpp:239
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The server specification seems to be in the net:<string> but the network "
|
|
|
"couln't be found in the database"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/irc/kvi_ircserverdb.cpp:261
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The server specification seems to be in the id:<string> form but the "
|
|
|
"identifier coulnd't be found in the database"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/irc/kvi_ircserverdb.cpp:361
|
|
|
#: src/kvilib/irc/kvi_ircserverdb.cpp:364
|
|
|
#: src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:97
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Standalone Servers"
|
|
|
msgstr "Colors Est<73>dard"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:71
|
|
|
msgid "Aborted"
|
|
|
msgstr "Cancellat"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:96
|
|
|
msgid "No request"
|
|
|
msgstr "Sense petici"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:141
|
|
|
msgid "No filename specified for the \"StoreToFile\" processing type"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"No s'ha especificat el nom de l'arxiu per al tipus de processat \"StoreToFile"
|
|
|
"\""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:160
|
|
|
msgid "Invalid URL: Missing hostname"
|
|
|
msgstr "URL Inv<6E>ida: falta el nom de la m<>uina"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:167
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unsupported protocol %1"
|
|
|
msgstr "Protocol %s no suportat"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:189
|
|
|
msgid "Unable to start the DNS lookup"
|
|
|
msgstr "No puc iniciar la cerca DNS"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:194
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Looking up host %s"
|
|
|
msgstr "Buscant la m<>uina %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:210
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Host %s resolved to %Q"
|
|
|
msgstr "Nom de la m<>uina %s resolt a %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:246
|
|
|
msgid "Unable to start the request slave thread"
|
|
|
msgstr "No s'ha pogut iniciar el fil esclau de peticions"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:251
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Contacting host %Q on port %u"
|
|
|
msgstr "Contactant amb %s en el port %u"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:271
|
|
|
msgid "Connection established, sending request"
|
|
|
msgstr "Connexi<78>establerta, enviant petici"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:429
|
|
|
msgid "Failed to rename the existing file, please rename manually and retry"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Fallida al renombrar l'arxiu existent, renombri manualment o intenti-ho de "
|
|
|
"nou"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:447
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Can't open file \"%Q\" for writing"
|
|
|
msgstr "No puc obrir l'arxiu \"%s\" en mode escriptura"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:497
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Invalid HTTP response: %s"
|
|
|
msgstr "Resposta HTTP no v<>ida: %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:503
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Received HTTP response: %s"
|
|
|
msgstr "Resposta HTTP rebuda: %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:628
|
|
|
msgid "Stream exceeding maximum length"
|
|
|
msgstr "L'Stream excedeix la longitud m<>ima"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:661
|
|
|
msgid "Header too long: exceeded 4096 bytes"
|
|
|
msgstr "Cap<61>lera molt llarga: Excedeix els 4096 bytes"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:710 src/kvilib/net/kvi_http.cpp:852
|
|
|
msgid "Stream exceeded expected length"
|
|
|
msgstr "L'Stream excedeix la longitud esperada"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:798
|
|
|
msgid "Protocol error: invalid chunk size"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:818
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Chunk header too long: exceeded 4096 bytes"
|
|
|
msgstr "Cap<61>lera molt llarga: Excedeix els 4096 bytes"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:987 src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1193
|
|
|
msgid "Operation timed out"
|
|
|
msgstr "Ha expirat el temps per a l'operaci"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1003
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unexpected SSL error"
|
|
|
msgstr "Identificador inesperat"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1013 src/modules/objects/class_socket.cpp:906
|
|
|
msgid "Failed to create the socket"
|
|
|
msgstr "Fallida al crear el socket"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1016
|
|
|
msgid "Failed to enter non blocking mode"
|
|
|
msgstr "Fallida al intentar entrar en mode no blocant"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1021
|
|
|
msgid "Invalid target address"
|
|
|
msgstr "Adre<72> de dest<73>no v<>ida"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1056
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Failed to initialize the SSL context"
|
|
|
msgstr "Ha fallat la c<>rega de l'arxiu d'imatge triat"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1058
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Failed to initialize the SSL connection"
|
|
|
msgstr "Fallida al comen<65>r la connexi<78> %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1087
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unrecoverable SSL error during handshake"
|
|
|
msgstr "Error irrecuperable del servidor de noms(S'ha penjat?)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1272
|
|
|
msgid "Operation timed out (while selecting for read)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ha expirat el temps per a l'operaci<63>(mentre es feia un select de lectura)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1382
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "This KVIrc executable has no SSL support"
|
|
|
msgstr "Aquest executable de KVirc no t<>suport IPv6"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_ssl.cpp:587 src/kvilib/net/kvi_ssl.cpp:618
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_ssl.cpp:620 src/kvilib/net/kvi_ssl.cpp:652
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_theme.cpp:89
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_gl.cpp:646
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_topicw.cpp:127
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
msgstr "Desconegut"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1124
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_cryptcontroller.cpp:144 src/kvirc/ui/kvi_htmldialog.cpp:88
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:773
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:932
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:175
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:243
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:454
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
msgstr "Acceptar"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1127
|
|
|
msgid "Select color"
|
|
|
msgstr "Seleccionar color"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1128
|
|
|
msgid "&Basic colors"
|
|
|
msgstr "Colors &b<>ics"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1129
|
|
|
msgid "&Custom colors"
|
|
|
msgstr "&Colors personalitzats"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1130
|
|
|
msgid "&Red"
|
|
|
msgstr "&Vermell"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1131
|
|
|
msgid "&Green"
|
|
|
msgstr "&Verd"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1132
|
|
|
msgid "Bl&ue"
|
|
|
msgstr "Bla&u"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1133
|
|
|
msgid "&Define Custom Colors >>"
|
|
|
msgstr "&Definir Colors Personalitzats >>"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1134
|
|
|
msgid "&Add to Custom Colors"
|
|
|
msgstr "&Afegir Colors Personalitzats"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1136
|
|
|
msgid "Select Font"
|
|
|
msgstr "Seleccionar Font"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1137
|
|
|
msgid "&Font"
|
|
|
msgstr "&Font"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1138
|
|
|
msgid "Font st&yle"
|
|
|
msgstr "Est&il de font"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1139
|
|
|
msgid "&Size"
|
|
|
msgstr "&Mida"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1140
|
|
|
msgid "Sample"
|
|
|
msgstr "Exemple"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1141
|
|
|
msgid "Effects"
|
|
|
msgstr "Efectes"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1142
|
|
|
msgid "Stri&keout"
|
|
|
msgstr "Taxada"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1143
|
|
|
msgid "&Underline"
|
|
|
msgstr "S&ubratllada"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1144
|
|
|
msgid "Scr&ipt"
|
|
|
msgstr "Scr&ipt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1146
|
|
|
msgid "Parent Directory"
|
|
|
msgstr "Directori Pare"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1147 src/kvilib/tal/kvi_tal_wizard.cpp:255
|
|
|
msgid "Back"
|
|
|
msgstr "Enrere"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1148
|
|
|
msgid "Forward"
|
|
|
msgstr "Endavant"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1149
|
|
|
msgid "Reload"
|
|
|
msgstr "Recarregar"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1150
|
|
|
msgid "New Directory"
|
|
|
msgstr "Nou Directori"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1151
|
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
|
msgstr "Marcadors"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1152
|
|
|
msgid "Add Bookmark"
|
|
|
msgstr "Afegir Marcador"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1153
|
|
|
msgid "&Edit Bookmarks"
|
|
|
msgstr "&Editar Marcadors"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1154
|
|
|
msgid "New Bookmark Folder..."
|
|
|
msgstr "Nou Directori de Marcadors..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1155
|
|
|
#: src/modules/addon/managementdialog.cpp:221
|
|
|
msgid "Configure"
|
|
|
msgstr "Configurar"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1156
|
|
|
msgid "Sorting"
|
|
|
msgstr "Ordenaci"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1157
|
|
|
msgid "By Name"
|
|
|
msgstr "Per Nom"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1158
|
|
|
msgid "By Date"
|
|
|
msgstr "Per Data"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1159
|
|
|
msgid "By Size"
|
|
|
msgstr "Per Mida"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1160
|
|
|
msgid "Reverse"
|
|
|
msgstr "Al rev<65>"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1161
|
|
|
msgid "Directories First"
|
|
|
msgstr "Directoris Primer"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1162
|
|
|
msgid "Case Insensitive"
|
|
|
msgstr "No distingeix majs/mins"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1163
|
|
|
msgid "Short View"
|
|
|
msgstr "Vista Breu"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1164
|
|
|
msgid "Detailed View"
|
|
|
msgstr "Vista Detallada"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1165
|
|
|
msgid "Show Hidden Files"
|
|
|
msgstr "Mostrar Arxius Amagats"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1166
|
|
|
msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
|
|
|
msgstr "Mostrar Acc<63> a Panell de Navegaci<63>R<EFBFBD>id"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1167
|
|
|
msgid "Show Preview"
|
|
|
msgstr "Mostrar Previsualitzaci"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1168
|
|
|
msgid "Separate Directories"
|
|
|
msgstr "Separar Directoris"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1169
|
|
|
msgid "Often used directories"
|
|
|
msgstr "Directoris usats m<> freqentment"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1170
|
|
|
msgid "Desktop"
|
|
|
msgstr "Escritori"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1171
|
|
|
msgid "Home Directory"
|
|
|
msgstr "Directori Personal"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1172
|
|
|
msgid "Floppy"
|
|
|
msgstr "Disquetera"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1173
|
|
|
msgid "Temporary Files"
|
|
|
msgstr "Arxius Temporals"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1174
|
|
|
msgid "Network"
|
|
|
msgstr "Xarxa"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1175
|
|
|
msgid "New Directory..."
|
|
|
msgstr "Nou Directori..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1176
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
msgstr "Esborrar"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1177
|
|
|
msgid "Thumbnail Previews"
|
|
|
msgstr "Previsualitzar Diapositives"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1178
|
|
|
msgid "Large Icons"
|
|
|
msgstr "Icones Grans"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1179
|
|
|
msgid "Small Icons"
|
|
|
msgstr "Icones Petites"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1180
|
|
|
msgid "Properties..."
|
|
|
msgstr "Propietats..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1181
|
|
|
msgid "&Automatic Preview"
|
|
|
msgstr "Previsualitzaci<63>&Autom<6F>ica"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1182
|
|
|
msgid "&Preview"
|
|
|
msgstr "&Previsualitzar"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1183
|
|
|
msgid "&Location:"
|
|
|
msgstr "&Localitzaci<63>"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1184
|
|
|
msgid "&Filter:"
|
|
|
msgstr "&Filtre:"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1185
|
|
|
msgid "All Files"
|
|
|
msgstr "Tots els arxius"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1186
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1339
|
|
|
#: src/modules/avatar/libkviavatar.cpp:94
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:379
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:432
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1328
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:405
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:458 src/modules/reguser/dialog.cpp:274
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:123 src/modules/reguser/edituser.cpp:267
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:489 src/modules/url/libkviurl.cpp:376
|
|
|
msgid "&OK"
|
|
|
msgstr "&Acceptar"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1187
|
|
|
#: src/modules/editor/scripteditor.cpp:1163 src/modules/url/libkviurl.cpp:372
|
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
|
msgstr "&Cancellar"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:104
|
|
|
msgid "- d -- h -- m -- s"
|
|
|
msgstr "- d -- h -- m -- s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:111
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%u h %u m %u s"
|
|
|
msgstr "%u h %u m %u s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:113
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%u h %u%u m %u%u s"
|
|
|
msgstr "%u h %u%u m %u%u s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:118
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%u m %u s"
|
|
|
msgstr "%u m %u s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:120
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%u m %u%u s"
|
|
|
msgstr "%u m %u%u s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:122
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%u s"
|
|
|
msgstr "%u s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:127
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%u d %u h %u m %u s"
|
|
|
msgstr "%u d %u h %u m %u s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:129
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%u d %u%u h %u%u m %u%u s"
|
|
|
msgstr "%u d %u%u h %u%u m %u%u s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/tal/kvi_tal_wizard.cpp:241 src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:809
|
|
|
#: data/defscript/toolbars.kvs:22
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
msgstr "Ajuda"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/tal/kvi_tal_wizard.cpp:268
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/tal/kvi_tal_wizard.cpp:282 src/modules/setup/setupwizard.cpp:88
|
|
|
msgid "Finish"
|
|
|
msgstr "Acabar"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:65
|
|
|
msgid "IRC"
|
|
|
msgstr "IRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:65
|
|
|
msgid "IRC Context related actions"
|
|
|
msgstr "Accions relatives al Context d'IRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:66
|
|
|
msgid "Generic"
|
|
|
msgstr "Gen<65>ic"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:66
|
|
|
msgid "Generic actions"
|
|
|
msgstr "Accions gen<65>iques"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:67
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
msgstr "Configuracions"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:67
|
|
|
msgid "Actions related to settings"
|
|
|
msgstr "Accions relacionades amb la configuraci"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:68 data/defscript/toolbars.kvs:30
|
|
|
msgid "Scripting"
|
|
|
msgstr "Scripting"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:68
|
|
|
msgid "Scripting related actions"
|
|
|
msgstr "Accions relacionades amb els scripts"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:69
|
|
|
msgid "GUI"
|
|
|
msgstr "IGU"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:69
|
|
|
msgid "Actions related to the Graphic User Interface"
|
|
|
msgstr "Accions relacionades amb la Interf<72>ie Gr<47>ica d'Usuari"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:70
|
|
|
#: src/modules/channelsjoin/channelsjoinwindow.cpp:69
|
|
|
#: src/modules/channelsjoin/channelsjoinwindow.cpp:77
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:219
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
|
msgstr "Canal"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:70
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "IRC Channel related actions"
|
|
|
msgstr "Accions relatives al Context d'IRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:71
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Tools"
|
|
|
msgstr "Eines"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:71
|
|
|
msgid "Actions that will appear in the \"Tools\" menu"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:796
|
|
|
msgid "Installation problems ?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:797
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Ooops...</b><br><br><b>There are some reasons that make me think that "
|
|
|
"your KVIrc installation is incomplete.</b><br><br>I might be wrong, but you "
|
|
|
"seem to miss some of the features that the default KVIrc script provides."
|
|
|
"This may happen because you have upgraded to an unstable cvs version, "
|
|
|
"because you have accidentally deleted or damaged your configuration files, "
|
|
|
"because you have installed an incomplete script or because you have hit a "
|
|
|
"bug in KVIrc.<br><br>I can repeat the installation of the default script in "
|
|
|
"order to restore the missing features.<br><b>Do you want the default script "
|
|
|
"to be restored ?</b><br><br><font size=\"-1\">Hint: If you're a scripter and "
|
|
|
"have intentionally removed some of the scripting features then you may "
|
|
|
"safely click on \"No and Don't Ask Me Again\", otherwise it might be a good "
|
|
|
"idea to click \"Yes\". If you still want to choose \"No\" you can always "
|
|
|
"restore the default script by choosing the appropriate entry from the "
|
|
|
"\"Scripting\" menu.</font>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:811
|
|
|
msgid "No and Don't Ask Me Again"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:812 src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:737
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:2494 src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:616
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:801
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:375
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:400
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:813 src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:737
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:2493 src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:616
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:801
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:376
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:399
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
msgstr "S"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:834
|
|
|
msgid "Restore Default Script - KVIrc"
|
|
|
msgstr "Restaurar l'Script per defecte - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:835
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You are about to restore the default script.<br>This will erase any script "
|
|
|
"changes you have made.<br>Do you wish to proceed?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Es disposa a restaurar l'script per defecte.<br>Aix<69>esborrar<61>qualsevol canvi "
|
|
|
"que hagi fet als scripts.<br>Dessitja continuar?"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:878
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Remote command received (%s ...)"
|
|
|
msgstr "Comanda remota rebuda (%s ...)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:1039
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "File download failed"
|
|
|
msgstr "Directori d'arxius descarregats:"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:1041
|
|
|
msgid "File download from %1 failed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:1050
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "File download successfully complete"
|
|
|
msgstr "Directori d'arxius descarregats:"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:1052
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "File download from %1 successfully complete"
|
|
|
msgstr "Arxiu descarregat: procesant..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:1076
|
|
|
msgid "Avatar download failed for %Q!%Q@%Q and url %Q: %Q"
|
|
|
msgstr "Fallida la desc<73>rega de l'avatar per a %Q!%Q@%Q i url %Q: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:2024
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "The commandline for media type '%s' seems to be broken"
|
|
|
msgstr "La l<>ia de comandes per a el tipus de medi '%s' sembla estar malament"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:2028
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Media type of file %s matched to '%s' but no commandline specified"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"El tipus de medi de l'arxiu %s concorda amb '%s' per<65>no s'ha especificat "
|
|
|
"l<>ia de comandes"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:2033
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "No idea on how to play file %s (no media type match)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"No s<>com reproduir l'arxiu %s (no hi ha concordan<61> en el tipus de medi)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:142
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:412
|
|
|
msgid "KVIrc KVS Script"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:174
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:420
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Run KVS Script"
|
|
|
msgstr "Script"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:284
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "URL:IRC Protocol"
|
|
|
msgstr "Protocol:"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:325
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:383
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Open with KVIrc"
|
|
|
msgstr "P<>ina de KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:436
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "KVIrc Configuration File"
|
|
|
msgstr "Configuraci"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:453
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "KVIrc Theme Package"
|
|
|
msgstr "P<>ina de KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:461
|
|
|
msgid "Install Theme Package"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:478
|
|
|
msgid "KVIrc Addon Package"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:486
|
|
|
msgid "Install Package"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:750
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Ops...it looks like I can't load modules on this sytem.\n"
|
|
|
"I have been looking for the %s library but I haven't been able to load it\n"
|
|
|
"due to the following error: \"%s\"\n"
|
|
|
"Aborting."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ups...sembla ser que no puc descarregar m<>uls en aquest sistema.\n"
|
|
|
"He buscat la biblioteca %s per<65>no he pogut carregar-la\n"
|
|
|
"degut al segent error: \"%s\"\n"
|
|
|
"Interrompent."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:763
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Ops...it looks like you have a broken distribution.\n"
|
|
|
"The setup module does not export the \"setup_begin\" function.\n"
|
|
|
"Aborting!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ups... sembla que t<>una distribuci<63>defectuosa.\n"
|
|
|
"El m<>ul de configuraci<63>no exporta la funci<63>\"setup_begin\".\n"
|
|
|
"Interrompent!"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:777
|
|
|
msgid "Setup aborted"
|
|
|
msgstr "Configuraci<63>interrompuda"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:802
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Ops...it looks like you have a broken distribution.\n"
|
|
|
"The setup module does not export the \"setup_finish\" function.\n"
|
|
|
"Trying to continue anyway..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ups... sembla que tens una distribuci<63>defectuosa.\n"
|
|
|
"El m<>ul de configuraci<63>no exporta la funci<63>\"setup_finish\".\n"
|
|
|
"Intentant continuar de totes formes..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:117
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Configure Servers..."
|
|
|
msgstr "Configurar Servidors"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:118
|
|
|
msgid "Allows you to configure the servers and eventually to connect to them"
|
|
|
msgstr "Permet configurar els servidores i eventualment connectar-se a ells"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:128
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Manage Addons..."
|
|
|
msgstr "Carregant icones..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:129
|
|
|
msgid "Allows you to manage the script-based addons"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:139
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Configure Registered Users..."
|
|
|
msgstr "Configurar Usuaris &Registrats..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:140
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Shows a dialog that allows editing the registered user entries"
|
|
|
msgstr "Mostra una finestra que permeti editar els events d'script"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:150
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Configure Identity..."
|
|
|
msgstr "Configurar Identitat"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:151
|
|
|
msgid "Allows you to configure nickname, username, avatar etc..."
|
|
|
msgstr "Permet configurar el teu nick, nom d'usuari, avatar, etc..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:161
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Show SocketSpy..."
|
|
|
msgstr "Mostrar Espia de Sockets"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:162
|
|
|
msgid "Shows a window that allows monitoring the socket traffic"
|
|
|
msgstr "Mostra una finestra que permet monitoritzar el tr<74>ic dels sockets"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:172
|
|
|
msgid "Get Network Links"
|
|
|
msgstr "Obtenir Enlla<6C>s de Xarxa"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:173
|
|
|
msgid "Shows a window that allows viewing the network links"
|
|
|
msgstr "Mostra una finestra que permeti visualitzar els enlla<6C>s de xarxa"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:183
|
|
|
msgid "Get Channel List"
|
|
|
msgstr "Obtenir la Llista de Canals"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:184
|
|
|
msgid "Shows a window that allows listing the network channels"
|
|
|
msgstr "Mostra una finestra que permet llistar els canals de la xarxa"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:194
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Configure KVIrc..."
|
|
|
msgstr "&Configurar KVIrc..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:195
|
|
|
msgid "Shows the general options dialog"
|
|
|
msgstr "Mostra el di<64>eg general d'opcions"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:205
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Configure Theme..."
|
|
|
msgstr "Configurar Servidors"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:206
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Shows the theme options dialog"
|
|
|
msgstr "Mostra el di<64>eg general d'opcions"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:216
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Manage Themes..."
|
|
|
msgstr "Configurar Servidors"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:217
|
|
|
msgid "Allows you to manage the themes"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:227
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Customize Toolbars..."
|
|
|
msgstr "Barres d'Eines personalitzades"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:228
|
|
|
msgid "Shows a window that allows editing script toolbars"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Mostra una finestra que permet editar els scripts de les barres d'eines"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:239
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Join Channels..."
|
|
|
msgstr "Unir-se a Canals..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:240
|
|
|
msgid "Shows a dialog that allows you joing channels"
|
|
|
msgstr "Mostra un di<64>eg que et permet unir-te a canals"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:251
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Edit Actions..."
|
|
|
msgstr "Carregant accions..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:252
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Shows a window that allows editing actions"
|
|
|
msgstr "Mostra una finestra que permet editar els <20>ies"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:262
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Edit Aliases..."
|
|
|
msgstr "&Alies..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:263
|
|
|
msgid "Shows a window that allows editing aliases"
|
|
|
msgstr "Mostra una finestra que permet editar els <20>ies"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:273
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Edit Events..."
|
|
|
msgstr "&Events..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:274
|
|
|
msgid "Shows a window that allows editing script events"
|
|
|
msgstr "Mostra una finestra que permeti editar els events d'script"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:284
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Edit Popups..."
|
|
|
msgstr "Mens emergents..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:285
|
|
|
msgid "Shows a window that allows editing popup menus"
|
|
|
msgstr "Mostra una finestra que et permet editar els mens emergents"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:295
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Edit Raw Events..."
|
|
|
msgstr "Events &Raw..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:296
|
|
|
msgid "Shows a window that allows editing raw scripting events"
|
|
|
msgstr "Mostra una finestra que permet editar els events d'scripts purs"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:306
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "New Script Tester"
|
|
|
msgstr "Comprovador d'Script"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:307
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Creates an embedded editor for long scripts"
|
|
|
msgstr "Mostra un editor incrustat per a scripts grans"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:317
|
|
|
msgid "Execute Script..."
|
|
|
msgstr "Executar Script..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:318
|
|
|
msgid "Allows executing a KVS script from file"
|
|
|
msgstr "Permet executar un script KVS des d'un arxiu"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:328
|
|
|
msgid "Help Index"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:329
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Shows the documentation index"
|
|
|
msgstr "Mostra el di<64>eg general d'opcions"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:339 src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:143
|
|
|
msgid "Subscribe to the Mailing List"
|
|
|
msgstr "Subscriure's a la Llista de Correu"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:340
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Allows subscribing to the KVIrc mailing list"
|
|
|
msgstr "Subscriure's a la Llista de Correu"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:350
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "KVIrc WWW"
|
|
|
msgstr "KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:351
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Opens the KVIrc homepage"
|
|
|
msgstr "P<>ina de KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:361
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "KVIrc Russian WWW"
|
|
|
msgstr "P<>ina de KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:362
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Opens the KVIrc homepage in russian"
|
|
|
msgstr "P<>ina de KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:372
|
|
|
msgid "Acquire Screenshot"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:373
|
|
|
msgid "Acquires a Screenshot of the KVIrc main window"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:385
|
|
|
msgid "Cascade windows"
|
|
|
msgstr "Finestres en cascada"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:386
|
|
|
msgid "Arranges the MDI windows in a maximized-cascade fashion"
|
|
|
msgstr "Organitza las finestres MDI en un estil de cascada maximitzada"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:397
|
|
|
msgid "Tile windows"
|
|
|
msgstr "Mosaic de finestres"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:398
|
|
|
msgid "Tiles the MDI windows with the currently selected tile method"
|
|
|
msgstr "Posa en mosaic les finestres MDI amb el m<>ode de mosaic triat"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:409
|
|
|
msgid "Minimize all windows"
|
|
|
msgstr "Minimitzar totes les finestres"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:410
|
|
|
msgid "Minimized all the currently visible MDI windows"
|
|
|
msgstr "Minimitza totes les finestres MDI actualment visibles"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:421
|
|
|
msgid "New IRC Context"
|
|
|
msgstr "Nou Context d'IRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:422
|
|
|
msgid "Creates a new IRC context console"
|
|
|
msgstr "Crea una nova consola de context d'IRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:433
|
|
|
msgid "Quit KVIrc"
|
|
|
msgstr "Sortir de KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:434
|
|
|
msgid "Quits KVIrc closing all the current connections"
|
|
|
msgstr "Sortir de KVIrc tancant totes les connexions actuals"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:448
|
|
|
msgid "IRC Context Display"
|
|
|
msgstr "Finestra de Context d'IRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:449
|
|
|
msgid "Shows a small display with IRC context informations"
|
|
|
msgstr "Mostra una petita finestra amb les informacions de context d'iRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:519
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:560
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:87
|
|
|
msgid "Separator"
|
|
|
msgstr "Separador"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:520
|
|
|
msgid "Acts as a separator for other items: performs no action"
|
|
|
msgstr "Actua com un separador per a altres elements: no realitza cap acci"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:554
|
|
|
msgid "Connect/Disconnect"
|
|
|
msgstr "Connectar/Desconnectar"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:555
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allows you to connect to a server or to terminate the current connection"
|
|
|
msgstr "Permet connectar-se a un servidor o finalitzar la connexi<78>actual"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:628
|
|
|
msgid "Connect"
|
|
|
msgstr "Connectar"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:629
|
|
|
msgid "Abort Connection"
|
|
|
msgstr "Cancellar Connexi"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:630 src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:225
|
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
|
msgstr "Desconnectar"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:790
|
|
|
msgid "Join Channel"
|
|
|
msgstr "Unir-se a un Canal"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:791
|
|
|
msgid "Shows a popup menu that allows quickly selecting a channel to join"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Mostra un men emergent que permet seleccionar r<>idament un canal per unir-se"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:807
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:819
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:851
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:863
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:896
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:907
|
|
|
msgid "Other..."
|
|
|
msgstr "Altres..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:834
|
|
|
msgid "Change Nickname"
|
|
|
msgstr "Canviar Nick"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:835
|
|
|
msgid "Shows a popup menu that allows quickly changing the nickname"
|
|
|
msgstr "Mostra un men emergent que permet canviar r<>idament el nick"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:883
|
|
|
msgid "Connect To"
|
|
|
msgstr "Connectar a"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:884
|
|
|
msgid "Shows a popup menu that allows quickly connecting to a server"
|
|
|
msgstr "Mostra un men emergent que permet connectar-se r<>idament a un servidor"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:929
|
|
|
msgid "User Mode"
|
|
|
msgstr "Mode d'usuari"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:930
|
|
|
msgid "Shows a popup menu that allows quickly changing user modes"
|
|
|
msgstr "Mostra un men emergent que permet canviar r<>idament els modes d'usuari"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:947
|
|
|
msgid "Wallops (+w)"
|
|
|
msgstr "Wallops (+w)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:949
|
|
|
msgid "Server Notices (+s)"
|
|
|
msgstr "Not<6F>ies del Servidor (+s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:951
|
|
|
msgid "Invisible (+i)"
|
|
|
msgstr "Invisible (+i)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:997
|
|
|
msgid "Away/Back"
|
|
|
msgstr "Absentar-se/Tornar"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:998
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Allows entering and leaving away state"
|
|
|
msgstr "Permet entrar i sortir del estat absent"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:1067
|
|
|
msgid "Enter Away Mode"
|
|
|
msgstr "Entrar en Mode Absent"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:1068
|
|
|
msgid "Leave Away Mode"
|
|
|
msgstr "Abandonar el Mode Absent"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:1137
|
|
|
msgid "Irc Tools"
|
|
|
msgstr "Eines d'IRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:1138
|
|
|
msgid "Shows a popup menu with some IRC Tools"
|
|
|
msgstr "Mostra un men emergent amb algunes eines d'IRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:1173
|
|
|
msgid "Irc Actions"
|
|
|
msgstr "Accions IRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:1174
|
|
|
msgid "Shows a popup menu with some IRC Actions"
|
|
|
msgstr "Mostra un men emergent amb algunes accions IRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_customtoolbardescriptor.cpp:230
|
|
|
msgid "Backward compatibility action for toolbar.define"
|
|
|
msgstr "Compatibilitat cap enrere per a toolbar.define"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_iconmanager.cpp:372
|
|
|
msgid "Icon Table"
|
|
|
msgstr "Taula d'Icones"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:158
|
|
|
msgid "Failed to set the encoding to %Q: mapping not available."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ha fallat la configuraci<63>per a la codificaci<63>a %Q: mapeig o disponible."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:167
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:175
|
|
|
msgid "Changed text encoding to %Q"
|
|
|
msgstr "Canvidada la codificaci<63>de text a %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:494
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:503
|
|
|
msgid "Connection to server lost"
|
|
|
msgstr "Connexi<78>perduda amb el servidor"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:512
|
|
|
msgid "Connection to server established"
|
|
|
msgstr "Connexi<78>establerta amb el servidor"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:553
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:573
|
|
|
msgid "[LINK WARNING]: Socket message truncated to 512 bytes."
|
|
|
msgstr "[Alerta d'enlla<6C>: Missatge de socket truncat a 512 bytes."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:640
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The server seems to support the WATCH notify list method, will try to use it"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Aquest servidor sembla suportar el m<>ode de llista de notificaci<63>WATCH, "
|
|
|
"intentar<61>fer-lo servir."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:688
|
|
|
msgid "Can't resolve local host address, using user supplied one (%Q)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"No s'ha pogut resoldre la direcci<63>local, emprant la subministrada per "
|
|
|
"l'usuari (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:695
|
|
|
msgid "Can't resolve local host address, using default 127.0.0.1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"No s'ha pogut resoldre la direcci<63>local, fent servir la direcci<63>per defecte "
|
|
|
"127.0.0.1"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:701
|
|
|
msgid "Local host address is %Q"
|
|
|
msgstr "La direcci<63>local de la m<>uina <20> %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:749
|
|
|
msgid "The server seems to have changed the idea about the local hostname"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"El servidor sembla haver canviat d'idea sobre el nom de la m<>uina local"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:750
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You're probably using a broken bouncer or maybe something weird is happening "
|
|
|
"on the IRC server"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Probablement est<73>fent servir un repetidor espatllat o alguna cosa molt "
|
|
|
"dolenta est<73>passant al servidor IRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:776
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Here goes your \"broken bouncer hack\": The server has changed the hostname "
|
|
|
"but I'll ignore the IP address change"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Aqu<71>ve el teu \"truc del repetidor espatllat\": El servidor ha canviat el "
|
|
|
"nom de m<>uina per<65>ignorar<61>el canvi d'adre<72> IP"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:791
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:801
|
|
|
msgid "The local IP address as seen by the IRC server is %Q"
|
|
|
msgstr "L'adre<72> IP local vista pel servidor IRC <20> %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:815
|
|
|
msgid "Can't start the DNS slave thread"
|
|
|
msgstr "No s'ha pogut iniciar el fil de DNS esclau"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:816
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:846
|
|
|
msgid "Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"No <20> possible resoldre el nom de la m<>uina local tal i com la veu el "
|
|
|
"servidor d'IRC: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:822
|
|
|
msgid "Looking up the local hostname as seen by the IRC server (%Q)"
|
|
|
msgstr "Buscant el nom de m<>uina local tal i com la veu el servidor IRC (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:843
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q, using "
|
|
|
"previously resolved %Q"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"No <20> possible resoldre el nom de la m<>uina local tal i com la veu el "
|
|
|
"servidor d'IRC: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:850
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Local hostname as seen by the IRC server resolved to %Q"
|
|
|
msgstr "Buscant el nom de m<>uina del proxy (%s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:868
|
|
|
msgid "Using server specific username (%Q)"
|
|
|
msgstr "Utilitzant el nom d'usuari especific del servidor (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:873
|
|
|
msgid "Using network specific username (%Q)"
|
|
|
msgstr "Utilitzant el nom d'usuari especificat de la xarxa (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:892
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Using reconnect specific nickname (%Q)"
|
|
|
msgstr "Utilitzant el nick espec<65>ic de la xarxa (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:898
|
|
|
msgid "Using server specific nickname (%Q)"
|
|
|
msgstr "Utilitzant el nick espec<65>ic del servidor (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:905
|
|
|
msgid "Using network specific nickname (%Q)"
|
|
|
msgstr "Utilitzant el nick espec<65>ic de la xarxa (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:922
|
|
|
msgid "Using server specific real name (%Q)"
|
|
|
msgstr "Utilitzant el nom real espec<65>ic del servidor (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:929
|
|
|
msgid "Using network specific real name (%Q)"
|
|
|
msgstr "Utilitzant el nom real espec<65>ic de la xarxa (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:946
|
|
|
msgid "Logging in as %Q!%Q :%Q"
|
|
|
msgstr "Entrant com a %Q!%Q :%Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:962
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Sending %s as password"
|
|
|
msgstr "Enviant %s com a clau"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1033
|
|
|
msgid "Executing scheduled network specific \"on connect\" commands"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Executant les comandes espec<65>iques de la xarxa programades \"al conectar\""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1042
|
|
|
msgid "Executing scheduled server specific \"on connect\" commands"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Executant les comandes espec<65>iques de servidor programades \"al conectar\""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1051
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Executing scheduled identity specific \"on connect\" commands"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Executant les comandes espec<65>iques de la xarxa programades \"al conectar\""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1063
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1462
|
|
|
msgid "You have changed your nickname to %Q"
|
|
|
msgstr "Has canviat el teu nick a %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1101
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "The server refused the suggested nickname (%s) and named you %s instead"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"El servidor ha rebutjat el nick suggerit (%s) i l'ha anomenat %s en el seu "
|
|
|
"lloc"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1113
|
|
|
msgid "Login operations complete, happy ircing!"
|
|
|
msgstr "Operacions d'entrada completes, feli<6C>irc!"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1123
|
|
|
msgid "Executing scheduled network specific \"on login\" commands"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Executant les comandes espec<65>iques de la xarxa programades \"al entrar\""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1132
|
|
|
msgid "Executing scheduled server specific \"on login\" commands"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Executant les comandes espec<65>iques de servidor programades \"al entrar\""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1141
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Executing scheduled identity specific \"on login\" commands"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Executant les comandes espec<65>iques de la xarxa programades \"al entrar\""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1153
|
|
|
msgid "Setting configured user mode"
|
|
|
msgstr "Posant el mode configurat per l'usuari"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1210
|
|
|
msgid "Auto-joining network specific channels"
|
|
|
msgstr "Entrenant autom<6F>icament en canals espec<65>ics de la xarxa"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1244
|
|
|
msgid "Auto-joining server specific channels"
|
|
|
msgstr "Entrant autom<6F>icament en canals espec<65>ics del servidor"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1341
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Updating away state for channel %Q"
|
|
|
msgstr "No s'ha posat tema per al canal \r!c\r%Q\r"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:230
|
|
|
msgid "Channel operators"
|
|
|
msgstr "Operadors de canal"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:231
|
|
|
msgid "Voiced users"
|
|
|
msgstr "Usuaris amb veu"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:232
|
|
|
msgid "Half-operators"
|
|
|
msgstr "semioperadors"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:233
|
|
|
msgid "Ban masks"
|
|
|
msgstr "M<>cares de prohibici"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:234
|
|
|
msgid "Color free (no ANSI colors)"
|
|
|
msgstr "Llibre de colors (sense colors ANSI)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:235
|
|
|
msgid "Ban exception masks"
|
|
|
msgstr "M<>cares d'excepcions a prohibicions"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:236
|
|
|
msgid "Invite exception masks or forbid /INVITE"
|
|
|
msgstr "M<>cares d'excepci<63>d'invitaci<63>o prohibir /INVITE"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:237
|
|
|
msgid "Secret"
|
|
|
msgstr "Secret"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:238
|
|
|
msgid "Private"
|
|
|
msgstr "Privat"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:239
|
|
|
msgid "Topic change restricted"
|
|
|
msgstr "Canvi de tema restringit"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:240
|
|
|
msgid "Invite only"
|
|
|
msgstr "Nom<6F>per invitaci"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:241
|
|
|
msgid "No external messages"
|
|
|
msgstr "Sense missatges externs"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:242
|
|
|
msgid "Anonymous or protected user"
|
|
|
msgstr "Usuari an<61>im o protegit"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:243
|
|
|
msgid "Quiet or channel owner"
|
|
|
msgstr "Callat o propietari del canal"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:244
|
|
|
msgid "Limited number of users"
|
|
|
msgstr "Nombre limitat d'usuaris"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:245
|
|
|
msgid "Key"
|
|
|
msgstr "Clau"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:246
|
|
|
msgid "Moderated"
|
|
|
msgstr "Moderat"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:247
|
|
|
msgid "Registered"
|
|
|
msgstr "Registrat"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:248
|
|
|
msgid "Censor swear words"
|
|
|
msgstr "Paraulotes censurades"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:249
|
|
|
msgid "Impossible to speak and change nick if not authenticated with NickServ"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:250
|
|
|
msgid "Impossible to change nick if not authenticated with NickServ"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:251
|
|
|
msgid "Only registered nicks can join"
|
|
|
msgstr "Nom<6F> poden unir-se els nicks registrats"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:252
|
|
|
msgid "No kicks able (unless U-Line)"
|
|
|
msgstr "No es permeten expulsions (a menys que es posi una U-Line)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:253
|
|
|
msgid "IRC-Op only channel"
|
|
|
msgstr "Canal nom<6F> per a IRC-Op"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:254
|
|
|
msgid "Server/Network/Tech Admin only channel"
|
|
|
msgstr "Canal nom<6F> per a l'Administrador del Servidor/Xarxa/T<>nic"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:255
|
|
|
msgid "Forbid /KNOCK"
|
|
|
msgstr "Prohibit /KNOCK"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:256
|
|
|
msgid "Strip colors"
|
|
|
msgstr "Treure colors"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:257
|
|
|
msgid "Redirect on channel full"
|
|
|
msgstr "Redirigir quan el canal s'ompli"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:258
|
|
|
msgid "Forbid channel CTCPs"
|
|
|
msgstr "Es prohibeixen CTCPs de canal"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:259
|
|
|
msgid "User-operators OR Auditorium: /NAMES and /WHO show only ops"
|
|
|
msgstr "Usuaris operadors i auditori : /NAMES i /WHO nom<6F> mostren els ops"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:260
|
|
|
msgid "Only 7-bit letters in nicknames allowed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:261
|
|
|
msgid "Impossible to use both 7-bit and 8-bit letters in nicknames"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:270
|
|
|
msgid "o: IRC operator (OPER)"
|
|
|
msgstr "o: operador d'IRC (OPER)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:271
|
|
|
msgid "O: Local IRC operator (LOCOP)"
|
|
|
msgstr "O: Operador d'IRC local (LOCOP)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:272
|
|
|
msgid "i: Invisible"
|
|
|
msgstr "i: Invisible"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:273
|
|
|
msgid "w: Recipient for WALLOPS messages"
|
|
|
msgstr "w: Destinatari de missatges WALLOPS"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:274
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"r: User with restricted connection (or recipient for messages about rejected "
|
|
|
"bots)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"r: Usuari amb connexi<78>restringida (o receptor per a missatges sobre bots "
|
|
|
"rebutjat)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:275
|
|
|
msgid "s: Recipient for server notices"
|
|
|
msgstr "s: Destinatari de not<6F>ies de servidor"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:276
|
|
|
msgid "z: Recipient for oper wallop messages"
|
|
|
msgstr "z: Destinatari de missatges oper wallop"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:277
|
|
|
msgid "c: Recipient for cconn messages"
|
|
|
msgstr "c: Destinatari de missatges cconn"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:278
|
|
|
msgid "k: Recipient for server kill messages"
|
|
|
msgstr "k: Destinatari de missatges server kill"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:279
|
|
|
msgid "f: Recipient for full server notices"
|
|
|
msgstr "f: Destinatari de full server notices"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:280
|
|
|
msgid "y: Spy :)"
|
|
|
msgstr "y: Espia :)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:281
|
|
|
msgid "d: Obscure 'DEBUG' flag"
|
|
|
msgstr "d: Flag de 'DEPURACI<43> obscura"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:282
|
|
|
msgid "n: Recipient for nick changes"
|
|
|
msgstr "n: Receptor de canvis de nick"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:143
|
|
|
msgid "Hostname resolution aborted"
|
|
|
msgstr "Cancellada la resoluci<63>del nom de m<>uina"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:156
|
|
|
msgid "Attempting %Q to %Q (%Q) on port %u"
|
|
|
msgstr "Intentant %Q a %Q (%Q) en el port %u"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:157
|
|
|
msgid "secure connection"
|
|
|
msgstr "connexi<78>segura"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:157
|
|
|
msgid "connection"
|
|
|
msgstr "connexi"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:165
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Attempting to 'bounce' on proxy %s on port %u (protocol %s)"
|
|
|
msgstr "Intentant reiniciar<61>el proxy %s en el port %u (protocol %s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:194
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Using cached proxy IP address (%s)"
|
|
|
msgstr "Utilitzant direcci<63>IP de proxy cachejada (%s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:237
|
|
|
msgid "Unable to look up the IRC proxy hostname: Can't start the DNS slave"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Incapa<70>de buscar el nom de m<>uina del proxy irc: no es pot iniciar el DNS "
|
|
|
"esclau"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:239
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:265
|
|
|
msgid "Resuming direct server connection"
|
|
|
msgstr "Continuant connexi<78>directa al servidor"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:248
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Looking up the proxy hostname (%s)..."
|
|
|
msgstr "Buscant el nom de m<>uina del proxy (%s)..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:261
|
|
|
msgid "Can't find the proxy IP address: %Q"
|
|
|
msgstr "No he pogut trobar l'adre<72> IP del proxy: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:271
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Proxy hostname resolved to %Q"
|
|
|
msgstr "Nom de m<>uina del proxy resolt a %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:284
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Proxy %Q has a nickname: %Q"
|
|
|
msgstr "El proxy %s t<>un nick: %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:322
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Using cached server IP address (%s)"
|
|
|
msgstr "Utilitzant l'adre<72> IP del servidor cachejada (%s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:354
|
|
|
msgid "Unable to look up the server hostname: Can't start the DNS slave"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Incapa<70>de trobar el nom de m<>uina del servidor: no he pogut iniciar el DNS "
|
|
|
"esclau"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:359
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Looking up the server hostname (%s)..."
|
|
|
msgstr "Resolent el nom del servidor (%s)..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:373
|
|
|
msgid "Can't find the server IP address: %Q"
|
|
|
msgstr "No puc trobar l'adre<72> IP del servidor: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:380
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "If this server is an IPv6 one, try /server -i %Q"
|
|
|
msgstr "Si aquest server utilitza IPv6, intenti /server -i %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:390
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Server hostname resolved to %Q"
|
|
|
msgstr "Nom del servidor resolt a: %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:400
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Real hostname for %Q is %Q"
|
|
|
msgstr "El nom de m<>uina real de %s <20> %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:414
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Server %Q has a nickname: %Q"
|
|
|
msgstr "El servidor %s t<>un nick: %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:468
|
|
|
msgid "The specified bind address (%Q) is not valid"
|
|
|
msgstr "L'adre<72> d'enlla<6C>(bind) especificada (%Q) no <20> v<>ida"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:473
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The specified bind address (%Q) is not valid (the interface it refers to "
|
|
|
"might be down)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"L'adre<72> d'enlla<6C>especificada (%Q) no <20> v<>ida (la interf<72>ie a la que es "
|
|
|
"refereix pot estar caiguda)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:493
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "The system-wide IPv6 bind address (%s) is not valid"
|
|
|
msgstr "L'adre<72> general del sistema d'enlla<6C>(bind) IPv6 (%s) no <20> v<>ida"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:500
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The system-wide IPv6 bind address (%s) is not valid (the interface it refers "
|
|
|
"to might be down)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"L'adre<72> general de sistema d'enlla<6C>(bind) IPv6 (%s) no <20> v<>ida (La interf<72>ie "
|
|
|
"a la que es refereix pot estar caiguda)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:522
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "The system-wide IPv4 bind address (%s) is not valid"
|
|
|
msgstr "L'adre<72> general del sistema d'enlla<6C>(bind) IPv4 (%s) no <20> v<>ida"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:529
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The system-wide IPv4 bind address (%s) is not valid (the interface it refers "
|
|
|
"to might be down)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"L'adre<72> general de sistema d'enlla<6C>(bind) IPv4 (%s) no <20> v<>ida (La interf<72>ie "
|
|
|
"a la que es refereix pot estar caiguda)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:375
|
|
|
msgid "Reconnect attempt aborted"
|
|
|
msgstr "Intent de reconnexi<78>cancellat"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:443
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is the first connection in this IRC context: using the global server "
|
|
|
"setting"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:483
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"No servers available. Check the options dialog or use the /SERVER command"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"No hi ha servidors disponibles. Comprobi el di<64>eg d'opcions o utilitzi la "
|
|
|
"comanda /SERVER"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:491
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Ooops.. you've hit a bug in the servers database... I have found a server "
|
|
|
"but not a network..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:504
|
|
|
msgid "No proxy hosts available, resuming direct connection"
|
|
|
msgstr "No hi ha servidors proxy disponibles, continuant connexi<78>directa"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:582
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Connection attempt failed [%s]"
|
|
|
msgstr "Intent de connexi<78>fallida [%s]"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:600
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Will attempt to reconnect in %d seconds"
|
|
|
msgstr "Intentar<61>reconectar en %d segons"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:604
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%d"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:606
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%d of %d"
|
|
|
msgstr "%d de %d"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:633
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Maximum number of reconnect attempts reached (%d): giving up"
|
|
|
msgstr "S'ha arribat al nombre m<>im d'intents de reconnexi<78>(%d): desisteixo"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:647
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The connection attempt failed while using a cached IP address for the "
|
|
|
"current server"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"L'intent de connexi<78>ha fallat mentres emprava una direcci<63>IP des de la "
|
|
|
"cach<63>pel servidor actual"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:648
|
|
|
msgid "The problem *might* be caused by an updated DNS entry"
|
|
|
msgstr "El problema *podria* estar causant per una entrada DNS actualitzada"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:649
|
|
|
msgid "Try reconnecting with caching disabled"
|
|
|
msgstr "Intenta reconectar amb la cach<63>desactivada"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:673 src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:382
|
|
|
msgid "%Q established [%s (%s:%u)]"
|
|
|
msgstr "%Q establerta [%s (%s:%u)]"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:674
|
|
|
msgid "Secure connection"
|
|
|
msgstr "Connexi<78>segura"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:674
|
|
|
msgid "Connection"
|
|
|
msgstr "Connexi"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:779
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Connection terminated [%s (%s:%u)]"
|
|
|
msgstr "Connexi<78>acabada [%s (%s:%u)]"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:791
|
|
|
msgid "The connection terminated unexpectedly. Trying to reconnect..."
|
|
|
msgstr "La connexi<78>ha finalitzat inesperadament. Intentant reconectar..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:874
|
|
|
msgid "Sent QUIT, waiting for the server to close the connection..."
|
|
|
msgstr "Enviant QUIT, esperant a que el servidor tanqui la connexi<78>.."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:100
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Ops... for some reason the link filter object has been destroyed"
|
|
|
msgstr "Ups... per alguna ra<72>l'objecte d'enlla<6C>ha sigut destru<72>"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:138
|
|
|
msgid "Using filtered IRC protocol: Link filter is \"%Q\""
|
|
|
msgstr "Usant protocol IRC filtrat: El filtre d'enlla<6C><61> \"%Q\""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:143
|
|
|
msgid "Failed to set up the link filter \"%Q\", will try with plain IRC"
|
|
|
msgstr "Fallida en l'inici del filtre d'enlla<6C>\"%Q\", s'intentar<61>amb IRC pla"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:202
|
|
|
msgid "Failed to start the connection: %Q"
|
|
|
msgstr "Fallida al comen<65>r la connexi<78> %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:368
|
|
|
msgid "Contacting %Q %s (%s) on port %u"
|
|
|
msgstr "Contactant amb %Q %s (%s) en el port %u"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:369
|
|
|
msgid "proxy host"
|
|
|
msgstr "servidor proxy"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:369
|
|
|
msgid "IRC server"
|
|
|
msgstr "Servidor IRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:375
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Low-level transport connection established [%s (%s:%u)]"
|
|
|
msgstr "Establerta connexi<78>de transport de baix nivell [%s (%s:%u)]"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:379
|
|
|
msgid "Starting Secure Socket Layer handshake"
|
|
|
msgstr "Comen<65>nt la negociaci<63>SSL"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:383
|
|
|
msgid "Secure proxy connection"
|
|
|
msgstr "Connexi<78>segura a proxy"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:383
|
|
|
msgid "Proxy connection"
|
|
|
msgstr "Connexi<78>a proxy"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:387
|
|
|
msgid "Negotiating relay information"
|
|
|
msgstr "Negociant informacio de retransmissi"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:390
|
|
|
msgid "Sent connection request, waiting for acknowledgement"
|
|
|
msgstr "Enviat petici<63>de connexi<78> esperant la confirmaci"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:393
|
|
|
msgid "Sent target host data, waiting for acknowledgement"
|
|
|
msgstr "Enviades les dades de la m<>uina de dest<73> esperant confirmaci"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:396
|
|
|
msgid "Sent auth method request, waiting for acknowledgement"
|
|
|
msgstr "Enviant petici<63>de m<>ode d'autentificaci<63> esperant confirmaci"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:399
|
|
|
msgid "Sent username and password, waiting for acknowledgement"
|
|
|
msgstr "Enviats usuari i clau, esperant confirmaci"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:402
|
|
|
msgid "Sent connection request, waiting for \"HTTP 200\" acknowledgement"
|
|
|
msgstr "Enviada petici<63>de connexi<78> esperant per a confirmaci<63>\"HTTP 200\""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:176
|
|
|
msgid "[SSL]: %Q"
|
|
|
msgstr "[SSL]: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:181
|
|
|
msgid "[SSL ERROR]: %Q"
|
|
|
msgstr "[ERROR SSL]: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:190
|
|
|
msgid "[PROXY]: %Q"
|
|
|
msgstr "[PROXY]: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:200
|
|
|
msgid "[PROXY ERROR]: %Q"
|
|
|
msgstr "[ERROR DE PROXY]: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:207
|
|
|
msgid "[SOCKET]: %Q"
|
|
|
msgstr "[SOCKET]: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:212
|
|
|
msgid "[SOCKET ERROR]: %Q"
|
|
|
msgstr "[ERROR DE SOCKET]: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:218
|
|
|
msgid "[SOCKET WARNING]: %Q"
|
|
|
msgstr "[ALERTA DE SOCKET]: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:337
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Binding to local address %s"
|
|
|
msgstr "Associant-se a l'adre<72> local %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:341
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Binding to local address %s failed: the kernel will choose the correct "
|
|
|
"interface"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ha fallat l'associaci<63>a l'adre<72> local %s: el nucli triar<61>l'interf<72>ie correcta"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:637
|
|
|
msgid "Using HTTP protocol."
|
|
|
msgstr "Fent servir protocol HTTP."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:683
|
|
|
msgid "Using SOCKSV4 protocol."
|
|
|
msgstr "Fent servir protocol SOCKSV4."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:756
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Using SOCKSv5 protocol."
|
|
|
msgstr "Fent servir protocol SOCKSV5."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:771
|
|
|
msgid "We can accept auth method 0 (no auth)"
|
|
|
msgstr "Podem acceptar el m<>ode d'autentificaci<63>0 (sense auth)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:779
|
|
|
msgid "We can accept auth method 0 (no auth) or 2 (user/pass)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Podem acceptar el m<>ode d'autentificaci<63>0 (sense auth) o 2 (usuari/clau)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:958
|
|
|
msgid "Proxy response: auth OK: access granted"
|
|
|
msgstr "Resposta del proxy: auth OK: acc<63> perm<72> "
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:993
|
|
|
msgid "Proxy response: Auth method OK: using method 0 (no auth)"
|
|
|
msgstr "Resposta del proxy: M<>ode d'auth OK: fent servir m<>ode 0 (no auth)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1000
|
|
|
msgid "Proxy response: Auth method OK: using method 2 (user/pass)"
|
|
|
msgstr "Resposta del proxy: M<>ode auth OK: Fent servir m<>ode 2 (usuari/clau)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1056
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1113
|
|
|
msgid "Proxy response: target data OK: request granted"
|
|
|
msgstr "Resposta del proxy: dest<73>de dades OK: Acc<63> perm<72>"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1153
|
|
|
msgid "Proxy response: "
|
|
|
msgstr "Resposta del proxy: "
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1164
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Proxy said something about: \n"
|
|
|
msgstr "El proxy ha dit alguna cosa de \""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1205
|
|
|
msgid "Server X509 certificate"
|
|
|
msgstr "Certificat X509 del servidor"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1209
|
|
|
msgid "The server didn't provide a certificate"
|
|
|
msgstr "El servidor no ha proporcionat un certificat"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1219
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:89
|
|
|
msgid "Current transmission cipher"
|
|
|
msgstr "Xifrat de la transmissi<73>actual"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1223
|
|
|
msgid "Unable to determine the current cipher"
|
|
|
msgstr "Incapa<70>de determinar el xifrat actual"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1768
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1788
|
|
|
msgid "Partial socket write: packet broken into smaller pieces."
|
|
|
msgstr "Escriptura parcial en socket: Paquet dividit a peda<64>s m<> petits."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_lagmeter.cpp:157
|
|
|
msgid "Sending out PING based lag probe"
|
|
|
msgstr "Enviant prova de retr<74> basada en PING"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_lagmeter.cpp:167
|
|
|
msgid "Sending out CTCP based lag probe"
|
|
|
msgstr "Enviant prova de retr<74> basada en CTCP"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_lagmeter.cpp:188
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Registered lag check with reliability %u (%s)"
|
|
|
msgstr "Comprobaci<63>de retr<74> registrada amb fiabilitat %u (%s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_lagmeter.cpp:220
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Lag check completed (%s)"
|
|
|
msgstr "Comprobaci<63>de retr<74> completada (%s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_lagmeter.cpp:259
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Lag check aborted (%s)"
|
|
|
msgstr "Comprobaci<63>de retr<74> cancellada (%s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:186
|
|
|
msgid "%Q is on IRC"
|
|
|
msgstr "%Q est<73>a l'IRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:248
|
|
|
msgid "%Q has left IRC"
|
|
|
msgstr "%Q ha abandonat l'IRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:368
|
|
|
msgid "Notify list: No users to check for, quitting"
|
|
|
msgstr "Llista de Notificaci<63> No hi ha usuaris que comprovar, aturant."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:414
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Notify list: Timeout (%d sec) is too short, resetting to something more "
|
|
|
"reasonable (15 sec)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Llista de Notificaci<63> El timeout (%d segs) <20> massa petit, posant un valor m<> "
|
|
|
"raonable (15 segons)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:428
|
|
|
msgid "Notify list: Notify list empty, quitting"
|
|
|
msgstr "Llista de Notificaci<63> llista de notificaci<63>buida, aturant"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:455
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Notify list: ISON delay (%d sec) is too short, resetting to something more "
|
|
|
"reasonable (5 sec)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Llista de notificaci<63> el retard ISON (%d segs) <20> massa petit, posant-ne un "
|
|
|
"m<> raonable (5 segs)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:491
|
|
|
msgid "Notify list: Checking for: %Q"
|
|
|
msgstr "Llista de notificaci<63> comprovant: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:535
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Notify list: Hey! You've used ISON behind my back? (I might be confused "
|
|
|
"now...)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Llista de notificaci<63> Eh! Has emprat ISON d'amagat meu? (Ara puc estar "
|
|
|
"conf<6E>...)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:682
|
|
|
msgid "registration mask changed, or nickname is being used by someone else"
|
|
|
msgstr "ha canviat la m<>cara de registre o el nick est<73>fent-se servir per alg"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:686
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Notify list: \r!n\r%Q\r appears to be online, but the mask [%Q@\r!h\r%Q\r] "
|
|
|
"does not match (registration mask does not match, or nickname is being used "
|
|
|
"by someone else)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Llista de notificaci<63> Sembla que \r!n\r%Q\r est<73>conectat, per<65>la m<>cara [%Q@"
|
|
|
"\r!h\r%Q\r] no concorda (alg est<73>fent servir el seu nick o la m<>cara que ha "
|
|
|
"posat no concorda)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:691
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Notify list: Unexpected inconsistency, registered user DB modified? "
|
|
|
"(restarting)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Llista de notificaci<63> inconsist<73>cia inesperada, base de dades d'usuaris "
|
|
|
"registrats modificada? (reiniciant)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:698
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Notify list: Unexpected inconsistency, expected \r!n\r%Q\r in the registered "
|
|
|
"user DB"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Llista de notificaci<63> inconsist<73>cia inesperada, esperava tindre a \r!n\r%Q\r "
|
|
|
"a la BD d'usuaris registrats..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:712
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Notify list: USERHOST delay (%d sec) is too short, resetting to something "
|
|
|
"more reasonable (5 sec)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Llista de notificaci<63> El retard de la llista de notificaci<63>USERHOST (%d "
|
|
|
"segs) <20> massa petit, reiniciant-ho a una cosa m<> raonable (5 segs)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:726
|
|
|
msgid "Notify list: Unexpected inconsistency, userhost list is empty!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Llista de notificaci<63> Inconsist<73>cia inesperada, i la llista d'usuaris-"
|
|
|
"m<>uines est<73>buida!"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:761
|
|
|
msgid "Notify list: Checking userhost for: %Q"
|
|
|
msgstr "Llista de notificaci<63> Comprovant usuari-m<>uina per a : %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:831
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Notify list: Hey! You've used USERHOST behind my back? (I might be confused "
|
|
|
"now...)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Llista de notificaci<63> Eh! Has emprat USERHOST a les meves esquenes? (puc "
|
|
|
"estar conf<6E> ara...)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:836
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Notify list: Broken USERHOST reply from the server? (%s)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Llista de notificaci<63> he obtingut una resposta USERHOST err<72>ia del servidor? "
|
|
|
"(%s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:860
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Notify list: \r!n\r%Q\r appears to have gone offline before USERHOST reply "
|
|
|
"was received, will recheck in the next loop"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Llista de notificaci<63> Sembla ser que \r!n\r%Q\r s'ha desconectat mentre "
|
|
|
"esperava la seva resposta USERHOST, es recomprovar<61>en el pr<70>im cicle"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:931
|
|
|
msgid "Starting notify list"
|
|
|
msgstr "Iniciant la llista de notificaci"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:936
|
|
|
msgid "No users in the notify list"
|
|
|
msgstr "No hi ha usuaris a la llista de notificaci"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:958
|
|
|
msgid "Notify list: Checking for:%Q"
|
|
|
msgstr "Llista de notificaci<63> Comprovant:%Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1013
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Notify list: Timeout (%d sec) is too short, resetting to something more "
|
|
|
"reasonable (5 sec)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Llista de notificaci<63> El temps d'expiraci<63>(%d segs) <20> massa curt, iniciant-"
|
|
|
"ho a alguna cosa m<> raonable (5 segs)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1126
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1139
|
|
|
msgid "Notify list: Adding watch entries for%Q"
|
|
|
msgstr "Llista de notificaci<63> Afegint entrades watch per a %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1171
|
|
|
msgid "watch entry listing requested by user"
|
|
|
msgstr "llistat d'entrades vigilades solicitada per l'usuari"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1175
|
|
|
msgid "possible watch list desync"
|
|
|
msgstr "possible desync de la llista de vigil<69>cia"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1185
|
|
|
msgid "registration mask changed or desync with the watch service"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ha canviat la m<>cara de registre o s'ha dessincronitzat amb el servei de "
|
|
|
"vigil<69>cia"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1190
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Notify list: \r!n\r%Q\r appears to be online, but the mask [%Q@\r!h\r%Q\r] "
|
|
|
"does not match (watch: registration mask does not match, or nickname is "
|
|
|
"being used by someone else)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Llista de notificaci<63>: \r!n\r%Q\r sembla estar conectat, per<65>la m<>cara [%Q@"
|
|
|
"\r!h\r%Q\r] no concorda (watch: alg m<> est<73>fent servir el seu nick o la seva "
|
|
|
"m<>cara de registre no concorda)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1197
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Notify list: Unexpected inconsistency, registered user DB modified? (watch: "
|
|
|
"restarting)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Llista de Notificaci<63> inconsist<73>cia inesperada, BD d'usuaris registrats "
|
|
|
"modificada? (watch: reiniciant)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1207
|
|
|
msgid "watch entry added by user"
|
|
|
msgstr "entrada de vigil<69>cia afegida per l'usuari"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1245
|
|
|
msgid "removed from watch list"
|
|
|
msgstr "eliminada de la llista de vigil<69>cia"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1248
|
|
|
msgid "Notify list: Stopped watching for \r!n\r%Q\r"
|
|
|
msgstr "Llista de notificaci<63> aturant el seguiment per a: \r!n\r%Q\r"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1258
|
|
|
msgid "watch"
|
|
|
msgstr "vigil<69>cia"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1264
|
|
|
msgid "Notify list: \r!n\r%Q\r is offline (watch)"
|
|
|
msgstr "Llista de notificaci<63> \r!n\r%Q\r est<73>desconnectada (watch)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1267
|
|
|
msgid "unmatched watch list entry"
|
|
|
msgstr "entrada de la llista de vigil<69>cia no coincident"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:675
|
|
|
msgid "Normal text"
|
|
|
msgstr "Text normal"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:676
|
|
|
msgid "Selection"
|
|
|
msgstr "Selecci"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:677
|
|
|
msgid "Highlighted text"
|
|
|
msgstr "Text ressaltat"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:678
|
|
|
msgid "URL foreground"
|
|
|
msgstr "Color de primer pla d'URL"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:679
|
|
|
msgid "Link overlay foreground"
|
|
|
msgstr "Enlla<6C>de la capa de primer pla"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:680
|
|
|
msgid "Parser error"
|
|
|
msgstr "Error de l'analitzador"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:681
|
|
|
msgid "Parser warning"
|
|
|
msgstr "Av<41> de l'analizatdor"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:682
|
|
|
msgid "Host lookup result"
|
|
|
msgstr "Resultat de la cerca de la m<>uina"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:683
|
|
|
msgid "Socket message"
|
|
|
msgstr "Missatge de socket"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:684
|
|
|
msgid "Socket warning"
|
|
|
msgstr "Av<41> de socket"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:685
|
|
|
msgid "Socket error"
|
|
|
msgstr "Error en el socket"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:686
|
|
|
msgid "System error"
|
|
|
msgstr "Error de sistema"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:687
|
|
|
msgid "Raw data to server"
|
|
|
msgstr "Dades raw al servidor"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:688
|
|
|
msgid "Connection status"
|
|
|
msgstr "Estat de la connexi"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:689
|
|
|
msgid "System warning"
|
|
|
msgstr "Av<41> del sistema"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:690
|
|
|
msgid "System message"
|
|
|
msgstr "Missatge del sistema"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:691
|
|
|
msgid "Unhandled server reply"
|
|
|
msgstr "Resposta del servidor no processada"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:692
|
|
|
msgid "Server information"
|
|
|
msgstr "Informaci<63>del servidor"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:693
|
|
|
msgid "Server Message of the Day"
|
|
|
msgstr "Missatge del Dia del servidor"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:694
|
|
|
msgid "Server ping"
|
|
|
msgstr "Pings del servidor"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:695
|
|
|
msgid "Join message"
|
|
|
msgstr "Missatge Join"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:696
|
|
|
msgid "Part message"
|
|
|
msgstr "Missatge part"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:697
|
|
|
msgid "Unrecognized/broken message"
|
|
|
msgstr "Missatge no reconegut/erroni"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:698
|
|
|
msgid "Topic message"
|
|
|
msgstr "Missatge del tema"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:699
|
|
|
msgid "Own private message"
|
|
|
msgstr "Missatge privat propi"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:700
|
|
|
msgid "Channel private message"
|
|
|
msgstr "Missatge privat al canal"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:701
|
|
|
msgid "Query private message"
|
|
|
msgstr "Missatge de pregunta privada"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:702
|
|
|
msgid "CTCP reply"
|
|
|
msgstr "Resposta CTCP"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:703
|
|
|
msgid "CTCP request replied"
|
|
|
msgstr "Sollicitud CTCP resposta"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:704
|
|
|
msgid "CTCP request ignored"
|
|
|
msgstr "Sollicitud CTCP ignorada"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:705
|
|
|
msgid "CTCP request flood warning"
|
|
|
msgstr "Sollicitud CTCP d'av<61> de saturaci"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:706
|
|
|
msgid "CTCP request unknown"
|
|
|
msgstr "Sollicitud CTCP desconeguda"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:707
|
|
|
msgid "User action"
|
|
|
msgstr "Acci<63>d'usuari"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:708
|
|
|
msgid "Avatar change"
|
|
|
msgstr "Canvi d'avatar"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:709
|
|
|
msgid "Quit message"
|
|
|
msgstr "Missatge de sortida"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:710
|
|
|
msgid "Split message"
|
|
|
msgstr "Missatge de divisi"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:711
|
|
|
msgid "Quit on netsplit message"
|
|
|
msgstr "Sortir amb el missatge de netsplit"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:712
|
|
|
msgid "Nick changes"
|
|
|
msgstr "Canvis de nick"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:713
|
|
|
msgid "+o mode change"
|
|
|
msgstr "canvi de mode +o"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:714
|
|
|
msgid "-o mode change"
|
|
|
msgstr "canvi de mode -o"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:715
|
|
|
msgid "+v mode change"
|
|
|
msgstr "canvi de mode +v"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:716
|
|
|
msgid "-v mode change"
|
|
|
msgstr "canvi de mode -v"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:717
|
|
|
msgid "Multiple user mode change"
|
|
|
msgstr "Canvi mltiple del mode d'usuari"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:718
|
|
|
msgid "Channel key change"
|
|
|
msgstr "Canvi de clau del canal"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:719
|
|
|
msgid "Channel limit change"
|
|
|
msgstr "Canvi del l<>it del canal"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:720
|
|
|
msgid "+b mode change"
|
|
|
msgstr "canvi de mode +b"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:721
|
|
|
msgid "-b mode change"
|
|
|
msgstr "canvi de mode -b"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:722
|
|
|
msgid "+e mode change"
|
|
|
msgstr "canvi de mode +e"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:723
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "-e mode change"
|
|
|
msgstr "canvi de mode -o"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:724
|
|
|
msgid "+I mode change"
|
|
|
msgstr "canvi de mode +I"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:725
|
|
|
msgid "-I mode change"
|
|
|
msgstr "canvi de mode -I"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:726
|
|
|
msgid "Multiple channel mode change"
|
|
|
msgstr "canvi mltiple del mode de canal"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:727
|
|
|
msgid "Who reply"
|
|
|
msgstr "Resposta Who"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:728
|
|
|
msgid "DCC request"
|
|
|
msgstr "Petici<63>DCC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:729
|
|
|
msgid "DCC message"
|
|
|
msgstr "Missatge DCC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:730
|
|
|
msgid "DCC error"
|
|
|
msgstr "Error DCC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:731
|
|
|
msgid "Nickname problem"
|
|
|
msgstr "Problema amb el nick"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:732
|
|
|
msgid "Whois user reply"
|
|
|
msgstr "Resposta d'usuari whois"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:733
|
|
|
msgid "Whois channels reply"
|
|
|
msgstr "Resposta de canal whois"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:734
|
|
|
msgid "Whois idle reply"
|
|
|
msgstr "Resposta en espera de whois"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:735
|
|
|
msgid "Whois server reply"
|
|
|
msgstr "Resposta whois del servidor"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:736
|
|
|
msgid "Whois other reply"
|
|
|
msgstr "Resposta d'un tercer a whois"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:737
|
|
|
msgid "Channel creation time reply"
|
|
|
msgstr "Resposta de data de creaci<63>del canal"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:738
|
|
|
msgid "Notify list joins"
|
|
|
msgstr "Notificar unions a la llista"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:739
|
|
|
msgid "Notify list leaves"
|
|
|
msgstr "Notificar abandonaments de la llista"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:740
|
|
|
msgid "Own encrypted private message"
|
|
|
msgstr "Missatge xifrat privat propi"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:741
|
|
|
msgid "Channel encrypted private message"
|
|
|
msgstr "Canal xifrat privat propi"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:742
|
|
|
msgid "Query encrypted private message"
|
|
|
msgstr "Demanar missatge privat xifrat"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:743
|
|
|
msgid "DCC chat message"
|
|
|
msgstr "Missatge de DCC chat"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:744
|
|
|
msgid "Encrypted DCC chat message"
|
|
|
msgstr "Missatge xifrat de DCC chat"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:745
|
|
|
msgid "Login operations completed"
|
|
|
msgstr "Operacions d'entrada completes"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:746
|
|
|
msgid "Kick action"
|
|
|
msgstr "Acci<63>expulsar"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:747
|
|
|
msgid "Links reply"
|
|
|
msgstr "Resposta enlla<6C>s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:748
|
|
|
msgid "Spam report"
|
|
|
msgstr "Informe spam"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:749
|
|
|
msgid "ICQ message"
|
|
|
msgstr "Missatge ICQ"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:750
|
|
|
msgid "ICQ user-message"
|
|
|
msgstr "Missatge d'usuari ICQ"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:751
|
|
|
msgid "Outgoing ICQ user-message"
|
|
|
msgstr "Missatge sortint d'usuari ICQ"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:752
|
|
|
msgid "Channel notice"
|
|
|
msgstr "Not<6F>ia de canal"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:753
|
|
|
msgid "Encrypted channel notice"
|
|
|
msgstr "Not<6F>ia de canal xifrat"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:754
|
|
|
msgid "Query notice"
|
|
|
msgstr "Not<6F>ia privada"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:755
|
|
|
msgid "Encrypted query notice"
|
|
|
msgstr "Not<6F>ia privada xifrada"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:756
|
|
|
msgid "Server notice"
|
|
|
msgstr "Not<6F>ia del servidor"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:757
|
|
|
msgid "Halfop mode change"
|
|
|
msgstr "Canvi de mode semioperador"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:758
|
|
|
msgid "Unknown CTCP reply"
|
|
|
msgstr "Resposta CTCP desconoeguda"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:759
|
|
|
msgid "NickServ message"
|
|
|
msgstr "Missatge NickServ"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:760
|
|
|
msgid "ChanServ message"
|
|
|
msgstr "Missatge ChanServ"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:761
|
|
|
msgid "Away message"
|
|
|
msgstr "Missatge d'abs<62>cia"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:762
|
|
|
msgid "Ident message"
|
|
|
msgstr "Missatge d'ident"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:763
|
|
|
msgid "Channel list message"
|
|
|
msgstr "Missatge de llista de canals"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:764
|
|
|
msgid "Half-deop mode change"
|
|
|
msgstr "Canvi de mode treure semioperador"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:765
|
|
|
msgid "Invite |