You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kvirc/po/kvirc/kvirc_de.po

12702 lines
406 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of kvirc_de.po to german
# translation of kvirc_de.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Christoph Thielecke <crissi99@gmx.de>, 2004, 2005.
# Christoph Thielecke <u15119@hs-harz.de>, 2005.
# Mihai Moldovan <ionic@root24.de>, 2006.
# Markus Rennings <kvirc@mrmx.de>, 2007.
# Mihai Moldovan <ionic@root24.de>, 2007.
# Markus Rennings <kvirc@mrmx.de>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kvirc_de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-26 00:37+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/kvirc/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Chris (TDE)"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "(Keine Email)"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:51 src/kvilib/net/kvi_http.cpp:322
msgid "Success"
msgstr "Erfolg!"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:52 src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:176
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:53 src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:620
msgid "Internal error"
msgstr "Interner Fehler"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:54
msgid "Unknown command"
msgstr "Unbekanntes Kommando"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:55
msgid "Missing closing brace"
msgstr "Schließende geschweifte Klammer fehlt"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:56
msgid "Unexpected end of command in string"
msgstr "Der Befehl in der Zeichenkette endete unerwartet"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:57
msgid "Unexpected end of command in dictionary key"
msgstr "Der Befehl im Wörterbuchschlüssel endete unerwartet"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:58
msgid "Switch dash without switch letter"
msgstr ""
"Sie haben einen Optionsstrich, jedoch keinen Optionsbuchstaben angegeben"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:59
msgid "Unknown function"
msgstr "Unbekannte Funktion"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:60
msgid "Unexpected end of command in parenthesis"
msgstr "Der in Klammern stehende Befehl endete unerwartet"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:61
msgid "Unexpected end of command in function parameters"
msgstr "Der in den Funktionsparametern angegebene Befehl endete unerwartet"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:62
msgid "Missing variable name"
msgstr "Sie haben keinen Variablennamen angegeben"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:63
msgid "Variable or identifier expected"
msgstr "Es wurde entweder eine Variable, oder ein Bezeichner erwartet"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:64
msgid "Left operand is not a number"
msgstr "Der linke Operand ist keine Zahl"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:65
msgid "Multiple operations not supported for numeric operators"
msgstr "Numerische Operatoren unterstützen nicht mehrere Operationen"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:66
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_expression.cpp:547
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_expression.cpp:555
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_expression.cpp:575
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_expression.cpp:583
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:374
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:386
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:467
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:479
msgid "Division by zero"
msgstr "Division durch Null"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:67
msgid "Modulo by zero"
msgstr "Modulo von Null"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:68
msgid "Right operand is not a number"
msgstr "Der rechte Operand ist keine Zahl"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:69
msgid "Unterminated expression (missing ')' ?)"
msgstr "Der Ausdruck wurde nicht abgeschlossen (fehlt eine ')'?)"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:70
msgid "Unterminated subexpression (Parenthesis mismatch)"
msgstr "Der Unterausdruck wurde nicht abgeschlossen (Klammerfehler)"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:71
msgid "Unexpected character"
msgstr "Es wurde ein unerwartetes Zeichen gefunden"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:72 src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:1130
msgid "Unknown operator"
msgstr "Unbekannter Operator"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:73
msgid "No host to resolve"
msgstr "Es wurde keine Hostadresse zum Auflösen angegeben"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:74
msgid "(DNS Internal) Unsupported address family"
msgstr "(DNS-intern) Nicht unterstützte Andressfamilie"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:75
msgid "Valid name but the host has no IP address"
msgstr ""
"Der Hostname ist zwar gültig, doch der Host hat keine zugewiesene IP-Adresse"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:76
msgid "Unrecoverable nameserver error (crashed ?)"
msgstr ""
"Es ist ein nicht korrigierbarer Nameserver-Fehler aufgetreten (Ist der "
"Namserver eventuell abgestürzt?)"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:77
msgid "Dns temporaneous fault (try again)"
msgstr ""
"Es liegt eine temporäre DNS-Fehlfunktion vor (versuchen Sie es doch bitte "
"erneut)"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:78
msgid "(DNS Internal) Bad flags"
msgstr "(DNS-intern) Falsche Flags"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:79
msgid "(DNS Internal) Out of memory"
msgstr "(DNS-intern) Der Speicher ust voll"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:80
msgid "(DNS Internal) Service not supported"
msgstr "(DNS-intern) Der Dienst wird nicht unterstützt"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:81
msgid "Unknown node (host not found)"
msgstr "Der Knoten ist unbekannt (der Host wurde nicht gefunden)"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:82
msgid "(DNS Internal) Unsupported socket type"
msgstr "(DNS-intern) Der Sockettyp wird nicht unterstützt"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:83
msgid "Dns query failed"
msgstr "Die DNS-Anfrage ist fehlgeschlagen"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:84
msgid "This KVIrc executable has no IPV6 support"
msgstr "Diese Version von KVIrc hat keine IPv6-Unterstützung einkompiliert"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:85
msgid "Host not found"
msgstr "Rechner wurde nicht gefunden"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:86
msgid "(DNS Internal) IPC failure (slave data corrupted)"
msgstr "(DNS intern) IPC-Fehlfunktion (die Arbeitsdaten sind fehlerhaft)"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:87 src/modules/objects/class_socket.cpp:596
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:631
msgid "Another connection in progress"
msgstr "Eine andere Verbindung ist gerade im Aufbau"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:88
msgid "Invalid IP address"
msgstr "Die IP-Adresse ist ungültig"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:89 src/modules/objects/class_socket.cpp:691
msgid "Socket creation failed"
msgstr "Der Socket konnte nicht erstellt werden."
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:90
msgid "Failed to put the socket in non blocking mode"
msgstr ""
"Das Setzen des Sockets in den nicht-blockierenden Modus ist fehlgeschlagen."
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:91
msgid "Bad file descriptor"
msgstr "Der Dateideskriptor ist fehlerhaft."
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:92
msgid "Out of address space"
msgstr "Es ist kein Speicher mehr verfügbar"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:93
msgid "Connection refused"
msgstr "Die Verbindung wurde abgelehnt"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:94
msgid "Kernel networking panic"
msgstr "Kernel-Netzwerk-Panik"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:95
msgid "Connection timed out"
msgstr "Die Verbindung wurde aufgrund einer Zeitüberschreitung geschlossen."
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:96
msgid "Network is unreachable"
msgstr "Das Netzwerk ist nicht erreichbar"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:97
msgid "Broken pipe"
msgstr "Netzwerkfehler (\"Kaputte Leitung\"/Broken pipe)"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:98
msgid "Invalid proxy address"
msgstr "Die Proxyadresse ist ungültig"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:99 src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1075
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1154
msgid "Remote end has closed the connection"
msgstr "Die entfernte Seite hat die Verbindung beendet"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:100
msgid "Invalid irc context id"
msgstr "Die IRC-Kontext-ID ist ungültig"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:101
msgid "Error in loading module"
msgstr "Fehler beim Laden des Moduls"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:102
msgid "No such module command"
msgstr "Es gibt kein solches Modulkommando"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:103
msgid "No such module function"
msgstr "Es gibt keine solche Modulfunktion"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:104
msgid "Left operand is not a dictionary reference"
msgstr "Der linke Operand ist keine Wörterbuchreferenz"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:105
msgid "Right operand is not a dictionary reference"
msgstr "Der rechte Operand ist keine Wörterbuchreferenz"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:106
msgid "Missing object class name"
msgstr "Der Objektklassenname fehlt"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:107
msgid "No such object class"
msgstr "Es gibt keine solche Objektklasse"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:108
msgid "No such object"
msgstr "Es gibt kein solches Objekt"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:109
msgid "No such object function"
msgstr "Es gibt keine solche Objektfunktion"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:110
msgid "Invalid left operand"
msgstr "Der linke Operand ist ungültig"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:111
msgid "Not enough parameters"
msgstr "Es wurden nicht genügend Parameter angegeben"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:112
msgid "Integer parameter expected"
msgstr "Es wurde ein Ganzzahl-Parameter erwartet"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:113
msgid "Invalid parameter"
msgstr "Der Parameter ist ungültig"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:114
msgid "No such file"
msgstr "Die Datei wurde nicht gefunden"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:115
msgid "Open parenthesis expected"
msgstr "Es wurde eine runde öffnende Klammer erwartet"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:116
msgid "Open brace expected"
msgstr "Es wurde eine geschweifte öffnende Klammer erwartet"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:117
msgid "Can't kill a builtin class"
msgstr "Ein eingebaute Klasse kann nicht getötet werden"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:118
msgid "The SOCKSV4 protocol lacks IpV6 support"
msgstr "Das SOCKSV4-Protokoll hat keine IPv6-Unterstützung"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:119
msgid "Unrecognized proxy reply"
msgstr "Es wurde eine unbekannte Proxyantwort erhalten"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:120
msgid "Proxy response: auth failed: access denied"
msgstr ""
"Proxy-Antwort: Die Authentifizieung ist fehlgeschlagen: Der Zugriff wurde "
"verweigert"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:121
msgid "Proxy response: No acceptable auth method: request rejected"
msgstr ""
"Proxy-Antwort: Es gibt keine akzeptable Authentifizierungsmethode: Die "
"Anfrage wurde zurückgewiesen"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:122
msgid "Proxy response: request failed"
msgstr "Proxy-Antwort: Die Anfrage ist fehlgeschlagen"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:123
msgid "Proxy response: ident failed"
msgstr "Proxy-Antwort: Die Identifizierung ist fehlgeschlagen"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:124
msgid "Proxy response: ident not matching"
msgstr "Proxy-Antwort: Die Ident passt nicht"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:125
msgid "Proxy response: general SOCKS failure"
msgstr "Proxy-Antwort: Es ist eine generelle SOCKS-Fehlfunktion aufgetreten"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:126
msgid "Proxy response: connection not allowed"
msgstr "Proxy-Antwort: Die Verbindung ist nicht erlaubt"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:127
msgid "Proxy response: network unreachable"
msgstr "Proxy-Antwort: Das Netzwerk ist nicht erreichbar"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:128
msgid "Proxy response: host unreachable"
msgstr "Proxy-Antwort: Der Host ist nicht erreichbar"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:129
msgid "Proxy response: connection refused"
msgstr "Proxy-Antwort: Die Verbindung wurde abgelehnt"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:130
msgid "Proxy response: TTL expired"
msgstr "Proxy-Antwort: Die TTL ist abgelaufen"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:131
msgid "Proxy response: command not supported"
msgstr "Proxy-Antwort: Das Kommando wird nicht unterstützt"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:132
msgid "Proxy response: address type not supported"
msgstr "Proxy-Antwort: Der Adresstyp wird nicht unterstützt"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:133
msgid "Proxy response: invalid address"
msgstr "Proxy-Antwort: Die Adresse ist Adresse ungültig"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:134
msgid "Invalid port number"
msgstr "Der Port ist ungültig"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:135
msgid "Socket not connected"
msgstr "Der Socket ist nicht verbunden"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:136
msgid "Insufficient resources to complete the operation"
msgstr ""
"Es sind nicht genügend Ressourcen vorhanden, um die Operation abzuschließen."
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:137
msgid "Can't setup a listening socket : bind failed"
msgstr ""
"Der hörende Socket kann nicht erstellt werden: Das Binden ist fehlgeschlagen"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:138
msgid "Can't resolve the localhost name"
msgstr "localhost kann nicht aufgelöst werden"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:139
msgid "Unsupported image format"
msgstr "Das Bildformat wird nicht unterstützt"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:140
msgid "Can't open file for appending"
msgstr "Die Datei kann nicht zum Datenanhängen geöffnet werden"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:141 src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:542
msgid "Can't open file for writing"
msgstr "Die Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:142
msgid "File I/O error"
msgstr "Es ist ein Datei-Eingabe-/Ausgabe-Fehler aufgetreten"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:143
msgid "Acknowledge error"
msgstr "Es ist ein Bestätigungsfehler aufgetreten"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:144 src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:729
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:982
msgid "Can't open file for reading"
msgstr "Die Datei kann nicht zum Lesen geöffnet werden"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:145
msgid "Can't send a zero-size file"
msgstr "0-Byte-Dateien können nicht gesendet werden"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:146
msgid "Missing popup name"
msgstr "Der Aufklappsmenü-Name fehlt"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:147
msgid "'item', 'popup', 'label' or 'separator' keyword expected"
msgstr ""
"Es wurde ein 'item'-, 'popup'-, 'label'- oder 'separator'-Schlüsselwort "
"erwartet"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:148
msgid "Self modification not allowed"
msgstr "Eine Selbstmodifikation ist nicht erlaubt"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:149
msgid "UNUSED"
msgstr "NICHT BENUTZT"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:150
msgid "Feature not available"
msgstr "Diese Fähigkeit ist nicht verfügbar"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:151
msgid "Unexpected characters in array index"
msgstr "Es wurden unterwartete Zeichen im Arrayindex gefunden"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:152
msgid "Unexpected end in expression"
msgstr "Der Ausdruck endete unerwartet"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:153
msgid "Unexpected end in array index"
msgstr "Der Arrayindex endete unerwartet"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:154
msgid "Connection thru HTTP proxy failed"
msgstr "Die Verbindung über den HTTP-Proxy ist fehlgeschlagen"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:155
msgid "Case , match , regexp , default or break keyword expected"
msgstr ""
"Es wurde ein 'case'-, 'match'-, 'regexp', 'default'- oder 'break'-"
"Schlüsselwort erwartet"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:156
msgid "Access denied"
msgstr "Der Zugriff wurde verweigert"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:157
msgid "Address already in use"
msgstr "Die Adresse ist bereits in Benutzung"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:158
msgid "Can't assign the requested address"
msgstr "Die angeforderte Adresse kann nicht zuwiesen werden"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:159
msgid "Connection reset by peer"
msgstr "Die Verbindung wurde vom Kommunikationspartner geschlossen"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:160
msgid "Host unreachable (no route to host)"
msgstr "Der Host ist nicht erreichbar (es gibt keine Route zum Host)"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:161
msgid "Variable expected"
msgstr "Es wurde eine Variable erwartet"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:162
msgid "Invalid array index: positive integer expected"
msgstr "Der Arrayindex ist ungültig: Es wurde eine positive Ganzzahl erwartet"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:163
msgid "listen() call failed"
msgstr "Der listen()-Aufruf ist fehlgeschlagen"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:164
msgid "This executable has been compiled without SSL support"
msgstr "Diese Version von KVIrc wurde ohne SSL-Unterstützung kompiliert"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:165
msgid "Secure Socket Layer error"
msgstr "Es ist ein Secure-Socket-Layer-Fehler aufgetreten"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:166
msgid "Slash (/) character expected"
msgstr "Es wurde ein Schrägstrich (/) erwartet"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:167
msgid "Unknown string manipulation operation"
msgstr "Die Zeichenkettenmanipulationsoperation ist nicht bekannt"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:168
msgid "Operation aborted"
msgstr "Die Operation wurden abgebrochen"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:169
msgid "Unexpected token"
msgstr "Der Token wurde nicht erwartet"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:170
msgid "Scope object already defined (unexpected @)"
msgstr ""
"Der Objektgültigkeitsbereich wurde bereits definiert (unerwartetes @ "
"gefunden)"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:171
msgid "There is no $this pointer in this scope (unexpected @)"
msgstr ""
"Es gibt keinen $this-Zeiger in diesem Gültigkeitsbereich (unerwartetes @ "
"gefunden)"
#: src/kvilib/core/kvi_qstring.cpp:168
msgid "%1 bytes"
msgstr "%1 Byte"
#: src/kvilib/core/kvi_qstring.cpp:172
msgid "%1 KB"
msgstr "%1 KB"
#: src/kvilib/core/kvi_qstring.cpp:176
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB"
#: src/kvilib/core/kvi_qstring.cpp:181
msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GB"
#: src/kvilib/core/kvi_qstring.cpp:185
msgid "%1 TB"
msgstr "%1 TB"
#: src/kvilib/ext/kvi_crypt.cpp:160
msgid "Invalid crypt engine"
msgstr "Diese Verschlüsselungsroutine ist ungültig."
#: src/kvilib/ext/kvi_mediatype.cpp:296
msgid "Directory"
msgstr "Ordner"
#: src/kvilib/ext/kvi_mediatype.cpp:315
msgid "Socket"
msgstr "Socket"
#: src/kvilib/ext/kvi_mediatype.cpp:332
msgid "Fifo"
msgstr "FIFO"
#: src/kvilib/ext/kvi_mediatype.cpp:349
msgid "Block device"
msgstr "Blockgerät"
#: src/kvilib/ext/kvi_mediatype.cpp:366
msgid "Char device"
msgstr "Zeichenorientiertes Gerät"
#: src/kvilib/ext/kvi_mediatype.cpp:425
msgid "Octet stream (unknown)"
msgstr "Acht-Bit-Datenstrom (unbekannt)"
#: src/kvilib/ext/kvi_osinfo.cpp:413
msgid "Unknown "
msgstr "Unbekannt "
#: src/kvilib/ext/kvi_regusersdb.cpp:689 src/kvilib/ext/kvi_regusersdb.cpp:690
#: src/kvilib/irc/kvi_useridentity.cpp:167 src/modules/reguser/dialog.cpp:483
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:486 src/modules/reguser/dialog.cpp:487
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:489 src/modules/reguser/dialog.cpp:491
#: data/defscript/popups.kvs:962
msgid "Default"
msgstr "Voreinstellungen"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:140
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Die Operation wurde abgebrochen"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:149
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:153
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1125 src/kvilib/tal/kvi_tal_wizard.cpp:229
#: src/kvirc/ui/kvi_imagedialog.cpp:157 src/kvirc/ui/kvi_maskeditor.cpp:90
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:944
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1349
#: src/modules/avatar/libkviavatar.cpp:99
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:442
#: src/modules/help/helpwindow.cpp:65 src/modules/help/helpwindow.cpp:67
#: src/modules/help/helpwindow.cpp:152 src/modules/help/helpwindow.cpp:154
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1338
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:468 src/modules/reguser/dialog.cpp:279
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:128 src/modules/reguser/edituser.cpp:271
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:488 src/modules/setup/setupwizard.cpp:89
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:180
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:401
#: data/defscript/popups.kvs:568 data/defscript/popups.kvs:594
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:170
msgid "File write error"
msgstr "Es ist ein Dateischreibfehler aufgetreten"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:176
msgid "File read error"
msgstr "Es ist ein Dateilesefehler aufgetreten"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:324
msgid "Packaging file %Q"
msgstr "Verpackungsdatei %Q"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:332
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:779
msgid "Failed to open a source file for reading"
msgstr "Die Quelldatei kann nicht zum Lesen geöffnet werden"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:383
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:817
msgid "Compression library initialization error"
msgstr "Die Initialisierung der Komprimierungsbibliothek ist fehlgeschlagen"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:394
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:828
msgid "Compression library error"
msgstr "Es ist ein Komprimierungsbibliothekenfehler aufgetreten"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:465
msgid "Compression library internal error"
msgstr "Es ist ein interner Fehler in der Komprimierungsbibliothek aufgetreten"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:485
msgid "Error while compressing a file stream"
msgstr "Es ist ein Fehler während des Datenstromkomprimierens aufgetreten"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:526
msgid "Creating package..."
msgstr "Das Paket wird erstellt..."
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:527
msgid "Writing package header"
msgstr "Die Paket-Kopfinformationen werden geschrieben"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:571
msgid "Writing informational fields"
msgstr "Informative Felder werden geschrieben"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:597
msgid "Writing package data"
msgstr "Der Paketinhalt wird geschrieben"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:659
msgid "The file specified is not a valid KVIrc package"
msgstr "Die angegebene Datei ist kein gültiges KVIrc-Paket"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:668
msgid ""
"The package has an invalid version number, it might have been created by a "
"newer KVIrc"
msgstr ""
"Das Paket hat eine ungültige Versionsnummer, möglicherweise wurde es von "
"einer neueren KVIrc-Version erstellt"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:714
msgid "Invalid info field: the package is probably corrupt"
msgstr ""
"Das Informationsfeld des Paketes ist ungültig: Vermutlich ist das Paket "
"beschädigt"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:745
msgid ""
"The package contains compressed data but this executable does not support "
"compression"
msgstr ""
"Das Paket enthält komprimierte Daten, aber dieses KVIrc besitzt keine "
"Kompressionsunterstützung"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:771
msgid "Failed to create the target directory"
msgstr "Das Zielverzeichnis konnte nicht erstellt werden"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:784
msgid "Unpacking file %Q"
msgstr "Entpacke die Datei %Q"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:916
msgid "Error in compressed file stream"
msgstr "Es liegt ein Fehler im komprimierten Datenstrom vor"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:990
msgid "Reading package..."
msgstr "Das Paket wird gelesen..."
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:991
msgid "Reading package header"
msgstr "Die Paket-Kopfinformationen werden gelesen"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:998
msgid "Reading package data"
msgstr "Die Paketdaten werden gelesen"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:1017
msgid "Invalid data field: the package is probably corrupt"
msgstr ""
"Es wurde ein ungültiges Datenfeld gefunden: Vermutlich ist das Paket "
"beschädigt"
#: src/kvilib/irc/kvi_ircserverdb.cpp:181
msgid "The specified network has no server entries"
msgstr "Das angegebene Netzwerk besitzt keine Servereinträge"
#: src/kvilib/irc/kvi_ircserverdb.cpp:239
msgid ""
"The server specification seems to be in the net:<string> but the network "
"couln't be found in the database"
msgstr ""
"Die Serverspezifikation scheint im \"net:<string>\"-Fomat zu sein, jedoch "
"konnte das Netzwerk nicht in der Datenbank gefunden werden."
#: src/kvilib/irc/kvi_ircserverdb.cpp:261
msgid ""
"The server specification seems to be in the id:<string> form but the "
"identifier coulnd't be found in the database"
msgstr ""
"Die Serverspezifikation scheint im \"id:<string>\"-Format zu sein, jedoch "
"konnte die ID nicht in der Datenbank gefunden werden."
#: src/kvilib/irc/kvi_ircserverdb.cpp:361
#: src/kvilib/irc/kvi_ircserverdb.cpp:364
#: src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:97
msgid "Standalone Servers"
msgstr "Alleinstehende Server"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:71
msgid "Aborted"
msgstr "Abgebrochen"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:96
msgid "No request"
msgstr "Keine Anfrage"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:141
msgid "No filename specified for the \"StoreToFile\" processing type"
msgstr ""
"Es wurde kein Dateiname für den \"Speichern in Datei\"-Prozesstyp angegeben"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:160
msgid "Invalid URL: Missing hostname"
msgstr "Ungültige URL: Der Hostname fehlt"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:167
msgid "Unsupported protocol %1"
msgstr "Das Protokoll %1 wird nicht unterstützt"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:189
msgid "Unable to start the DNS lookup"
msgstr "Die DNS-Anfrage kann nicht gestartet werden"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:194
#, c-format
msgid "Looking up host %s"
msgstr "Der Host %s wird aufgelöst"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:210
msgid "Host %s resolved to %Q"
msgstr "Der Host %s löste nach %Q auf."
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:246
msgid "Unable to start the request slave thread"
msgstr "Der angeforderte Arbeits-Thread kann nicht gestartet werden"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:251
msgid "Contacting host %Q on port %u"
msgstr "Der Host %Q wird am Port %u kontaktiert"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:271
msgid "Connection established, sending request"
msgstr "Die Verbindung wurde hergestellt, die Anfrage wird gesendet"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:429
msgid "Failed to rename the existing file, please rename manually and retry"
msgstr ""
"Das Umbenennen der existierenden Datei ist fehlgeschlagen. Bitte nennen Sie "
"die Datei manuell um und versuchen Sie es erneut."
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:447
msgid "Can't open file \"%Q\" for writing"
msgstr "Die Datei \"%Q\" kann nicht schreibend geöffnet werden"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:497
#, c-format
msgid "Invalid HTTP response: %s"
msgstr "Ungültige HTTP-Antwort: %s"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:503
#, c-format
msgid "Received HTTP response: %s"
msgstr "Empfing die HTTP-Antwort: %s"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:628
msgid "Stream exceeding maximum length"
msgstr "Der Datenstrom überschreitet die maximale Länge"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:661
msgid "Header too long: exceeded 4096 bytes"
msgstr "Der Header ist zu lang: Er überschreitete 4096 Byte"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:710 src/kvilib/net/kvi_http.cpp:852
msgid "Stream exceeded expected length"
msgstr "Der Datenstrom überschreitete die erwartete Länge"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:798
msgid "Protocol error: invalid chunk size"
msgstr "Protokoll-Fehler: Die Stückchengröße ist ungültig"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:818
msgid "Chunk header too long: exceeded 4096 bytes"
msgstr "Der Stückchen-Header ist zu lang: Er überschreitete 4096 Byte"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:987 src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1193
msgid "Operation timed out"
msgstr "Der Vorgang ist ausgetimet"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1003
msgid "Unexpected SSL error"
msgstr "Es ist ein unerwarteter SSL-Fehler aufgetreten"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1013 src/modules/objects/class_socket.cpp:906
msgid "Failed to create the socket"
msgstr "Die Socketerstellung ist fehlgeschlagen."
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1016
msgid "Failed to enter non blocking mode"
msgstr "Der Wechsel in den nicht-blockierenden Modus ist fehlgeschlagen"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1021
msgid "Invalid target address"
msgstr "Die Zieladresse ist ungültig"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1056
msgid "Failed to initialize the SSL context"
msgstr "Der SSL-Kontext konnte nicht initialisiert werden"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1058
msgid "Failed to initialize the SSL connection"
msgstr "Die SSL-Verbindung konnte nicht initialisiert werden"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1087
msgid "Unrecoverable SSL error during handshake"
msgstr ""
"Es ist ein nicht behebbarer Fehler während des SSL-Handshakes aufgetreten"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1272
msgid "Operation timed out (while selecting for read)"
msgstr "Der Vergang ist ausgetimet (während des Auswählens zum Lesen)"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1382
msgid "This KVIrc executable has no SSL support"
msgstr "Diese Version von KVIrc hat keine SSL-Unterstützung einkompiliert"
#: src/kvilib/net/kvi_ssl.cpp:587 src/kvilib/net/kvi_ssl.cpp:618
#: src/kvilib/net/kvi_ssl.cpp:620 src/kvilib/net/kvi_ssl.cpp:652
#: src/kvirc/kernel/kvi_theme.cpp:89
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_gl.cpp:646
#: src/kvirc/ui/kvi_topicw.cpp:127
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1124
#: src/kvirc/ui/kvi_cryptcontroller.cpp:144 src/kvirc/ui/kvi_htmldialog.cpp:88
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:773
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:932
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:175
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:243
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:454
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1127
msgid "Select color"
msgstr "Farbe(n) auswählen"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1128
msgid "&Basic colors"
msgstr "&Basisfarben"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1129
msgid "&Custom colors"
msgstr "Eigene Far&ben"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1130
msgid "&Red"
msgstr "&Rot"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1131
msgid "&Green"
msgstr "&Grün"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1132
msgid "Bl&ue"
msgstr "Bla&u"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1133
msgid "&Define Custom Colors >>"
msgstr "Eigene Farben &definieren >>"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1134
msgid "&Add to Custom Colors"
msgstr "Zu den benutzerdefinierten Farben &hinzufügen"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1136
msgid "Select Font"
msgstr "Schriftart auswählen"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1137
msgid "&Font"
msgstr "Schri&ftart"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1138
msgid "Font st&yle"
msgstr "Schrifts&til:"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1139
msgid "&Size"
msgstr "&Größe"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1140
msgid "Sample"
msgstr "Beispiel"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1141
msgid "Effects"
msgstr "Effekte"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1142
msgid "Stri&keout"
msgstr "Durch&gestrichen"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1143
msgid "&Underline"
msgstr "&Unterstrichen"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1144
msgid "Scr&ipt"
msgstr "Skr&ipt"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1146
msgid "Parent Directory"
msgstr "Übergeordneter Ordner"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1147 src/kvilib/tal/kvi_tal_wizard.cpp:255
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1148
msgid "Forward"
msgstr "Vorwärts"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1149
msgid "Reload"
msgstr "Erneut laden"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1150
msgid "New Directory"
msgstr "Neuer Ordner"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1151
msgid "Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1152
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1153
msgid "&Edit Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen be&arbeiten"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1154
msgid "New Bookmark Folder..."
msgstr "Neues Lesezeichenverzeichnis..."
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1155
#: src/modules/addon/managementdialog.cpp:221
msgid "Configure"
msgstr "Einrichten"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1156
msgid "Sorting"
msgstr "Sortieren"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1157
msgid "By Name"
msgstr "Nach Name"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1158
msgid "By Date"
msgstr "Nach Datum"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1159
msgid "By Size"
msgstr "Nach Größe"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1160
msgid "Reverse"
msgstr "Umkehren"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1161
msgid "Directories First"
msgstr "Ordner zuerst anzeigen"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1162
msgid "Case Insensitive"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung nicht beachten"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1163
msgid "Short View"
msgstr "Kurzdarstellung"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1164
msgid "Detailed View"
msgstr "Ausführliche Ansicht"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1165
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Versteckte Dateien anzeigen"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1166
msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
msgstr "Schnellzugriffsfeld anzeigen"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1167
msgid "Show Preview"
msgstr "Vorschau anzeigen"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1168
msgid "Separate Directories"
msgstr "Ordner gesondert anzeigen"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1169
msgid "Often used directories"
msgstr "Häufig verwendete Ordner"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1170
msgid "Desktop"
msgstr "Arbeitsfläche"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1171
msgid "Home Directory"
msgstr "Persönlicher Ordner"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1172
msgid "Floppy"
msgstr "Diskette"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1173
msgid "Temporary Files"
msgstr "Temporäre Dateien"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1174
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1175
msgid "New Directory..."
msgstr "Neuer Ordner ..."
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1176
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1177
msgid "Thumbnail Previews"
msgstr "Miniaturbildvorschau"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1178
msgid "Large Icons"
msgstr "Große Symbole"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1179
msgid "Small Icons"
msgstr "Kleine Symbole"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1180
msgid "Properties..."
msgstr "Eigenschaften..."
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1181
msgid "&Automatic Preview"
msgstr "&Automatische Vorschau"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1182
msgid "&Preview"
msgstr "&Vorschau"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1183
msgid "&Location:"
msgstr "&Ort:"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1184
msgid "&Filter:"
msgstr "&Filter:"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1185
msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateien"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1186
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1339
#: src/modules/avatar/libkviavatar.cpp:94
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:379
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:432
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1328
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:405
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:458 src/modules/reguser/dialog.cpp:274
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:123 src/modules/reguser/edituser.cpp:267
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:489 src/modules/url/libkviurl.cpp:376
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1187
#: src/modules/editor/scripteditor.cpp:1163 src/modules/url/libkviurl.cpp:372
msgid "&Cancel"
msgstr "&Abbrechen"
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:104
msgid "- d -- h -- m -- s"
msgstr "- d -- h -- m -- s"
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:111
#, c-format
msgid "%u h %u m %u s"
msgstr "%u h %u m %u s"
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:113
#, c-format
msgid "%u h %u%u m %u%u s"
msgstr "%u h %u%u m %u%u s"
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:118
#, c-format
msgid "%u m %u s"
msgstr "%u m %u s"
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:120
#, c-format
msgid "%u m %u%u s"
msgstr "%u m %u%u s"
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:122
#, c-format
msgid "%u s"
msgstr "%u s"
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:127
#, c-format
msgid "%u d %u h %u m %u s"
msgstr "%u d %u h %u m %u s"
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:129
#, c-format
msgid "%u d %u%u h %u%u m %u%u s"
msgstr "%u d %u%u h %u%u m %u%u s"
#: src/kvilib/tal/kvi_tal_wizard.cpp:241 src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:809
#: data/defscript/toolbars.kvs:22
msgid "Help"
msgstr "&Hilfe"
#: src/kvilib/tal/kvi_tal_wizard.cpp:268
msgid "Next"
msgstr "&Nächster"
#: src/kvilib/tal/kvi_tal_wizard.cpp:282 src/modules/setup/setupwizard.cpp:88
msgid "Finish"
msgstr "Abschließen"
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:65
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:65
msgid "IRC Context related actions"
msgstr "Aktionen bezüglich des IRC-Kontexts"
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:66
msgid "Generic"
msgstr "Generisch"
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:66
msgid "Generic actions"
msgstr "Generische Aktionen"
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:67
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:67
msgid "Actions related to settings"
msgstr "Aktionen bezüglich den Einstellungen"
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:68 data/defscript/toolbars.kvs:30
msgid "Scripting"
msgstr "Skripte"
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:68
msgid "Scripting related actions"
msgstr "Aktionen bezüglich der Skripte"
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:69
msgid "GUI"
msgstr "Grafische Benutzeroberfläche"
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:69
msgid "Actions related to the Graphic User Interface"
msgstr "Aktionen bezüglich der grafischen Benutzeroberfläche"
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:70
#: src/modules/channelsjoin/channelsjoinwindow.cpp:69
#: src/modules/channelsjoin/channelsjoinwindow.cpp:77
#: src/modules/list/listwindow.cpp:219
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:70
msgid "IRC Channel related actions"
msgstr "Aktionen bezüglich des IRC-Kanals"
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:71
msgid "Tools"
msgstr "&Werkzeuge"
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:71
msgid "Actions that will appear in the \"Tools\" menu"
msgstr "Aktionen, die im \"Werkzeuge\"-Menü erscheinen werden."
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:796
msgid "Installation problems ?"
msgstr "Installationsprobleme?"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:797
msgid ""
"<b>Ooops...</b><br><br><b>There are some reasons that make me think that "
"your KVIrc installation is incomplete.</b><br><br>I might be wrong, but you "
"seem to miss some of the features that the default KVIrc script provides."
"This may happen because you have upgraded to an unstable cvs version, "
"because you have accidentally deleted or damaged your configuration files, "
"because you have installed an incomplete script or because you have hit a "
"bug in KVIrc.<br><br>I can repeat the installation of the default script in "
"order to restore the missing features.<br><b>Do you want the default script "
"to be restored ?</b><br><br><font size=\"-1\">Hint: If you're a scripter and "
"have intentionally removed some of the scripting features then you may "
"safely click on \"No and Don't Ask Me Again\", otherwise it might be a good "
"idea to click \"Yes\". If you still want to choose \"No\" you can always "
"restore the default script by choosing the appropriate entry from the "
"\"Scripting\" menu.</font>"
msgstr ""
"<b>Ups...</b><br><br><b>Es gibt einige Gründe, die dafür sprechen, dass "
"diese KVIrc-Installation nicht komplett ist.</b><br><br>Es könnte alles in "
"Ordnung sein, aber es scheinen einige Fähigkeiten zu fehlen, die das "
"Standard-KVIrc-Skript anbietet. Dies kann passieren, wenn man zu einer "
"instabilen CVS-Version aktualisiert, aus Versehen Einrichtungsdateien "
"beschädigt oder löscht, ein nicht komplettes Skript installiert oder einen "
"Fehler in KVIrc gefunden hat.<br><br>Die Installation des Standard-Skriptes "
"kann wiederholt werden, um die fehlenden Fähigkeiten wieder herzustellen."
"<br><b>Soll das Standard-Skript wiederhergestellt werden?</b><br><br><font "
"size=\"-1\">Tipp: Wenn man ein Skriptschreiber ist und einige "
"Skriptfähigkeiten absichtlich gelöscht hat, kann man getrost auf \"Nein, und "
"nicht wieder fragen\" klicken, ansonsten ist es eine gute Idee auf \"Ja\" zu "
"klicken. Wenn Sie trotzdem \"Nein\" wählen sollten, kann man das Standard-"
"Skript jederzeit mit dem zugehörigem Eintrag im \"Skript\"-Menü "
"wiederherstellen.</font>"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:811
msgid "No and Don't Ask Me Again"
msgstr "Nein, und nicht wieder nachfragen"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:812 src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:737
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:2494 src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:616
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:801
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:375
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:400
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:813 src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:737
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:2493 src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:616
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:801
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:376
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:399
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:834
msgid "Restore Default Script - KVIrc"
msgstr "Standardskript wiederherstellen - KVIrc"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:835
msgid ""
"You are about to restore the default script.<br>This will erase any script "
"changes you have made.<br>Do you wish to proceed?"
msgstr ""
"Das Standardskript soll wiederhergestellt werden.<br>Dies wird alle "
"Skriptveränderungen löschen.<br>Wollen Sie wirklich fortfahren?"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:878
#, c-format
msgid "Remote command received (%s ...)"
msgstr "Entferntes Kommando empfangen (%s ...)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:1039
msgid "File download failed"
msgstr "Das Herunterladen der Datei ist fehlgeschlagen."
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:1041
msgid "File download from %1 failed"
msgstr "Das Herunterladen der Datei %1 ist fehlgeschlagen."
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:1050
msgid "File download successfully complete"
msgstr "Die Datei wurde erfolgreich heruntergeladen."
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:1052
msgid "File download from %1 successfully complete"
msgstr "Das Herunterladen der Datei von %1 ist fehlgeschlagen."
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:1076
msgid "Avatar download failed for %Q!%Q@%Q and url %Q: %Q"
msgstr "Der Avatardownload für %Q!%Q@%Q und URL %Q ist fehlgeschlagen: %Q."
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:2024
#, c-format
msgid "The commandline for media type '%s' seems to be broken"
msgstr "Die Kommandozeile für den Medientyp '%s' scheint fehlerhaft zu sein."
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:2028
#, c-format
msgid "Media type of file %s matched to '%s' but no commandline specified"
msgstr ""
"Medientyp von Datei %s passt zu '%s', aber es ist keine Kommandozeile "
"angegeben."
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:2033
#, c-format
msgid "No idea on how to play file %s (no media type match)"
msgstr ""
"Ich weiß nicht, wie ich die Datei %s abspielen soll. (Kein Medientyp passt.)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:142
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:412
msgid "KVIrc KVS Script"
msgstr "KVIrc-KVS-Skript"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:174
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:420
msgid "Run KVS Script"
msgstr "Das KVS-Skript ausführen"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:284
msgid "URL:IRC Protocol"
msgstr "URL:IRC-Protokoll"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:325
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:383
msgid "Open with KVIrc"
msgstr "Mit KVIrc öffnen"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:436
msgid "KVIrc Configuration File"
msgstr "KVIrc-Einrichtungsdatei"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:453
msgid "KVIrc Theme Package"
msgstr "KVIrc-Themenpaket"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:461
msgid "Install Theme Package"
msgstr "Themenpaket installieren"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:478
msgid "KVIrc Addon Package"
msgstr "Das KVIrc-Zusatzpaket installieren"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:486
msgid "Install Package"
msgstr "Paket Installieren"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:750
#, c-format
msgid ""
"Ops...it looks like I can't load modules on this sytem.\n"
"I have been looking for the %s library but I haven't been able to load it\n"
"due to the following error: \"%s\"\n"
"Aborting."
msgstr ""
"Ups... es scheint, als können auf diesem System keine Module geladen "
"werden.\n"
"Ich habe nach der %s-Bibliothek gesucht, aber es war mir nicht möglich, "
"diese zu laden.\n"
"Es trat folgender Fehler auf: \"%s\"\n"
"Breche ab."
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:763
msgid ""
"Ops...it looks like you have a broken distribution.\n"
"The setup module does not export the \"setup_begin\" function.\n"
"Aborting!"
msgstr ""
"Ups... es scheint, als wenn diese Distribution fehlerhaft ist.\n"
"Das Einrichtungsmodul exportiert die \"setup_begin\"-Funktion nicht.\n"
"Es wird abgebrochen!"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:777
msgid "Setup aborted"
msgstr "Einrichtung abgebrochen"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:802
msgid ""
"Ops...it looks like you have a broken distribution.\n"
"The setup module does not export the \"setup_finish\" function.\n"
"Trying to continue anyway..."
msgstr ""
"Ups... es scheint, als wenn diese Distribution fehlerhaft ist.\n"
"Das Einrichtungsmodul exportiert die \"setup_finish\"-Funktion nicht.\n"
"Es wird versucht, trotzdem fortzusetzen..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:117
msgid "Configure Servers..."
msgstr "Server einrichten ..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:118
msgid "Allows you to configure the servers and eventually to connect to them"
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen das Einrichten der Server und das schließliche Verbinden zu "
"ihnen"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:128
msgid "Manage Addons..."
msgstr "Zusätze verwalten..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:129
msgid "Allows you to manage the script-based addons"
msgstr "Erlaubt Ihnen die Verwaltung von skriptbasierten Zusätzen"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:139
msgid "Configure Registered Users..."
msgstr "Registrierte Benutzer einrichten ..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:140
msgid "Shows a dialog that allows editing the registered user entries"
msgstr ""
"Zeigt ein Fenster zum Bearbeiten der Einträge registrierter Benutzer an"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:150
msgid "Configure Identity..."
msgstr "Identität einrichten ..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:151
msgid "Allows you to configure nickname, username, avatar etc..."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen das Einrichten des Spitznamens, Benutzernamens, Avatars, etc..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:161
msgid "Show SocketSpy..."
msgstr "Socketüberwachung anzeigen..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:162
msgid "Shows a window that allows monitoring the socket traffic"
msgstr "Zeigt ein Fenster zum Überwachen des Socketverkehrs an"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:172
msgid "Get Network Links"
msgstr "Netzwerkverbindungen holen"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:173
msgid "Shows a window that allows viewing the network links"
msgstr "Zeigt ein Fenster mit den Netzwerkverbindungen an"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:183
msgid "Get Channel List"
msgstr "Kanalliste holen"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:184
msgid "Shows a window that allows listing the network channels"
msgstr "Zeigt ein Fenster mit den Netzwerkkanälen an"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:194
msgid "Configure KVIrc..."
msgstr "KVIrc einrichten ..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:195
msgid "Shows the general options dialog"
msgstr "Allgemeine Einstellungen-Dialog anzeigen"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:205
msgid "Configure Theme..."
msgstr "Thema einrichten ..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:206
msgid "Shows the theme options dialog"
msgstr "Themenoptions-Dialog anzeigen"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:216
msgid "Manage Themes..."
msgstr "Themen verwalten..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:217
msgid "Allows you to manage the themes"
msgstr "Erlaubt Ihnen das Verwalten von Themen"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:227
msgid "Customize Toolbars..."
msgstr "Werkzeugleisten anpassen...."
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:228
msgid "Shows a window that allows editing script toolbars"
msgstr "Zeigt ein Fenster zum Bearbeiten der Skriptwerkzeugleisten an"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:239
msgid "Join Channels..."
msgstr "Kanäle betreten..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:240
msgid "Shows a dialog that allows you joing channels"
msgstr "Zeigt ein Dialog, das Ihnen erlaubt Kanäle zu betreten, an"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:251
msgid "Edit Actions..."
msgstr "Aktionen bearbeiten..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:252
msgid "Shows a window that allows editing actions"
msgstr "Zeigt ein Fenster zum Bearbeiten der Aktionen an"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:262
msgid "Edit Aliases..."
msgstr "Aliasse bearbeiten..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:263
msgid "Shows a window that allows editing aliases"
msgstr "Zeigt ein Fenster zum Bearbeiten von Aliassen an"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:273
msgid "Edit Events..."
msgstr "Ereignisse bearbeiten..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:274
msgid "Shows a window that allows editing script events"
msgstr "Zeigt ein Fenster zum Bearbeiten von Skriptereignissen an"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:284
msgid "Edit Popups..."
msgstr "Aufklappmenüs bearbeiten..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:285
msgid "Shows a window that allows editing popup menus"
msgstr "Zeigt ein Fenster zum Bearbeiten von Aufklappmenüs an"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:295
msgid "Edit Raw Events..."
msgstr "RAW-Ereignisse bearbeiten..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:296
msgid "Shows a window that allows editing raw scripting events"
msgstr "Zeigt ein Fenster zum Bearbeiten von RAW-Skriptereignissen an"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:306
msgid "New Script Tester"
msgstr "Neuer Skript-Tester"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:307
msgid "Creates an embedded editor for long scripts"
msgstr "Erstellt einen eingebetteten Editor für lange Skripte"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:317
msgid "Execute Script..."
msgstr "Skript ausführen..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:318
msgid "Allows executing a KVS script from file"
msgstr "Erlaubt das Ausführen eines KVS-Skriptes von einer Datei"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:328
msgid "Help Index"
msgstr "Hilfeindex"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:329
msgid "Shows the documentation index"
msgstr "Zeigt den Dokumentationsindex an"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:339 src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:143
msgid "Subscribe to the Mailing List"
msgstr "Mailing-Liste abbonnieren"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:340
msgid "Allows subscribing to the KVIrc mailing list"
msgstr "Erlaubt das Abonieren der KVIrc-Mailinigliste"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:350
msgid "KVIrc WWW"
msgstr "KVIrc WWW"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:351
msgid "Opens the KVIrc homepage"
msgstr "Öffnet die KVIrc-Homepage"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:361
msgid "KVIrc Russian WWW"
msgstr "Russische KVIrc-Homepage"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:362
msgid "Opens the KVIrc homepage in russian"
msgstr "Öffnet die KVIrc-Homepage auf russisch"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:372
msgid "Acquire Screenshot"
msgstr "Bildschirmfoto aufzeichnen"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:373
msgid "Acquires a Screenshot of the KVIrc main window"
msgstr "Bildschirmfoto des KVIrc-Hauptmenüs aufzeichnen"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:385
msgid "Cascade windows"
msgstr "Gestaffelte Fenster"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:386
msgid "Arranges the MDI windows in a maximized-cascade fashion"
msgstr "Ordnet die MDI-Fenster in maximiert-gestaffelter Form an"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:397
msgid "Tile windows"
msgstr "Fenster Kacheln"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:398
msgid "Tiles the MDI windows with the currently selected tile method"
msgstr "Kachelt die MDI-Fenster mit der aktuell ausgewählten Kachelmethode"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:409
msgid "Minimize all windows"
msgstr "Alle Fenster minimieren"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:410
msgid "Minimized all the currently visible MDI windows"
msgstr "Minimiert alle aktuell sichtbaren MDI-Fenster"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:421
msgid "New IRC Context"
msgstr "Neuer IRC-Kontext"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:422
msgid "Creates a new IRC context console"
msgstr "Erstellt eine neue IRC-Kontext-Konsole"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:433
msgid "Quit KVIrc"
msgstr "KVIrc beenden"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:434
msgid "Quits KVIrc closing all the current connections"
msgstr "KVIrc beenden und alle zur Zeit geöffneten Verbindungen schließen"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:448
msgid "IRC Context Display"
msgstr "IRC-Kontext-Anzeige"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:449
msgid "Shows a small display with IRC context informations"
msgstr "Zeigt eine kleine Anzeige mit IRC-Kontextinformationen an"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:519
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:560
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:87
msgid "Separator"
msgstr "Trenner"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:520
msgid "Acts as a separator for other items: performs no action"
msgstr "Agiert als Trenner für andere Elemente: führt keine Aktion aus"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:554
msgid "Connect/Disconnect"
msgstr "Verbinden/Trennen"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:555
msgid ""
"Allows you to connect to a server or to terminate the current connection"
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen das Verbinden zu einem Server oder das Trennen der "
"derzeitigenVerbindung"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:628
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:629
msgid "Abort Connection"
msgstr "Verbindung abbrechen"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:630 src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:225
msgid "Disconnect"
msgstr "Trennen"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:790
msgid "Join Channel"
msgstr "Kanal betreten"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:791
msgid "Shows a popup menu that allows quickly selecting a channel to join"
msgstr "Zeigt ein Aufklappmenü zum schnellen Betreten von Kanälen an"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:807
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:819
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:851
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:863
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:896
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:907
msgid "Other..."
msgstr "Andere..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:834
msgid "Change Nickname"
msgstr "Spitznamen ändern"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:835
msgid "Shows a popup menu that allows quickly changing the nickname"
msgstr "Zeigt ein Aufklappmenü zum schnellen Ändern des Spitznamen an"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:883
msgid "Connect To"
msgstr "Verbinden zu"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:884
msgid "Shows a popup menu that allows quickly connecting to a server"
msgstr "Zeigt ein Aufklappmenü zum schnellen Verbinden zu Servern an"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:929
msgid "User Mode"
msgstr "Benutzermodus"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:930
msgid "Shows a popup menu that allows quickly changing user modes"
msgstr "Zeigt ein Aufklappmenü zum schnellen Ändern von Benutzermodi an"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:947
msgid "Wallops (+w)"
msgstr "Rundsendenachrichten (+w)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:949
msgid "Server Notices (+s)"
msgstr "Servernotizen (+s)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:951
msgid "Invisible (+i)"
msgstr "Unsichtbar (+i)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:997
msgid "Away/Back"
msgstr "Abwesend/Zurück"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:998
msgid "Allows entering and leaving away state"
msgstr "Erlaubt das Setzen/Entfernen des Abwesend-Status"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:1067
msgid "Enter Away Mode"
msgstr "Abwesend-Modus setzen"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:1068
msgid "Leave Away Mode"
msgstr "Abwesend-Modus verlassen"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:1137
msgid "Irc Tools"
msgstr "IRC-Werkzeuge"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:1138
msgid "Shows a popup menu with some IRC Tools"
msgstr "Zeigt ein Aufklappmenü mit einigen IRC-Werkzeugen an"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:1173
msgid "Irc Actions"
msgstr "IRC-Aktionen"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:1174
msgid "Shows a popup menu with some IRC Actions"
msgstr "Zeigt ein Aufklappmenü mit einigen IRC-Aktionen an"
#: src/kvirc/kernel/kvi_customtoolbardescriptor.cpp:230
msgid "Backward compatibility action for toolbar.define"
msgstr "Rückwärtskompatibilitätsaktion für toolbar.define"
#: src/kvirc/kernel/kvi_iconmanager.cpp:372
msgid "Icon Table"
msgstr "Symboltabelle"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:158
msgid "Failed to set the encoding to %Q: mapping not available."
msgstr ""
"Kodierung \"%Q\" kann nicht gesetzt werden: Mapping ist nicht verfügbar."
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:167
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:175
msgid "Changed text encoding to %Q"
msgstr "Die Textkodierung wurde auf %Q geändert"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:494
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:503
msgid "Connection to server lost"
msgstr "Die Verbindung zum Server wurde verloren"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:512
msgid "Connection to server established"
msgstr "Die Verbindung zum Server wurde hergestellt"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:553
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:573
msgid "[LINK WARNING]: Socket message truncated to 512 bytes."
msgstr ""
"[VERKNÜFUNGSNACHRICHT]: Socketnachricht wurde auf 512 Byte beschnitten."
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:640
msgid ""
"The server seems to support the WATCH notify list method, will try to use it"
msgstr ""
"Dieser Server unterstützt die WATCH-Benachrichtigungslistenmethode; benutze "
"diese Methode"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:688
msgid "Can't resolve local host address, using user supplied one (%Q)"
msgstr ""
"Die lokale Hostadresse konnte nicht aufgelöst werden: eine vom Benutzer "
"vorgegebene wird benutzt (%Q)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:695
msgid "Can't resolve local host address, using default 127.0.0.1"
msgstr ""
"Die lokale Hostadresse konnte nicht aufgelöst werden, der Standard "
"\"127.0.0.1\" wird benutzt"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:701
msgid "Local host address is %Q"
msgstr "Die lokale Hostadresse ist %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:749
msgid "The server seems to have changed the idea about the local hostname"
msgstr ""
"Der Server scheint das Wissen über den bisherigen lokalen Hostnamen geändert "
"zu haben"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:750
msgid ""
"You're probably using a broken bouncer or maybe something weird is happening "
"on the IRC server"
msgstr ""
"Es wird wahrscheinlich ein fehlerhafter Bouncer benutzt, oder es ist etwas "
"sonderbares auf dem IRC-Server passiert"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:776
msgid ""
"Here goes your \"broken bouncer hack\": The server has changed the hostname "
"but I'll ignore the IP address change"
msgstr ""
"Hier kommt der \"Fehlerhafter Bouncer-Hack\": Der Server hat den Hostnamen "
"geändert, dennoch wird die IP-Adressänderung ignoriert"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:791
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:801
msgid "The local IP address as seen by the IRC server is %Q"
msgstr "Die lokale IP-Adresse, die vom Server gesehen wird, ist %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:815
msgid "Can't start the DNS slave thread"
msgstr "DNS-Sklaventhread konnte nicht gestartet werden"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:816
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:846
msgid "Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q"
msgstr ""
"Der lokale Hostname, wie er vom IRC-Server gesehen wird, kann nicht "
"aufgelöst werden: %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:822
msgid "Looking up the local hostname as seen by the IRC server (%Q)"
msgstr ""
"Der lokale Hostname, wie er vom IRC-Server gesehen wird (%Q), wird "
"aufgelöst ..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:843
msgid ""
"Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q, using "
"previously resolved %Q"
msgstr ""
"Der lokale Hostname, wie er vom IRC-Server gesehen wird, kann nicht "
"aufgelöst werden: %Q; nutze den schon vor kurzem aufgelösten Hostnamen %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:850
msgid "Local hostname as seen by the IRC server resolved to %Q"
msgstr ""
"Der lokale Hostname, wie er vom IRC-Server gesehen wird, wurde aufgelöst als "
"%Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:868
msgid "Using server specific username (%Q)"
msgstr "Benutze serverspezifischen Benutzernamen (%Q)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:873
msgid "Using network specific username (%Q)"
msgstr "Benutze netzwerkspezifischen Benutzernamen (%Q)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:892
msgid "Using reconnect specific nickname (%Q)"
msgstr "Benutze wiederverbindungsspezifischen Spitznamen (%Q)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:898
msgid "Using server specific nickname (%Q)"
msgstr "Benutze serverspezifischen Spitznamen (%Q)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:905
msgid "Using network specific nickname (%Q)"
msgstr "Benutze netzwerkspezifischen Spitznamen (%Q)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:922
msgid "Using server specific real name (%Q)"
msgstr "Benutze serverspezifischen wirklichen Namen (%Q)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:929
msgid "Using network specific real name (%Q)"
msgstr "Benutze netzwerkspezifischen wirklichen Namen (%Q)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:946
msgid "Logging in as %Q!%Q :%Q"
msgstr "Logge ein als %Q!%Q :%Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:962
#, c-format
msgid "Sending %s as password"
msgstr "Sende %s als Passwort"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1033
msgid "Executing scheduled network specific \"on connect\" commands"
msgstr "Führe geplante netzwerkspezifische \"bei Verbindung\"-Befehle aus"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1042
msgid "Executing scheduled server specific \"on connect\" commands"
msgstr "Führe geplante serverspezifische \"bei Verbindung\"-Befehle aus"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1051
msgid "Executing scheduled identity specific \"on connect\" commands"
msgstr "Führe geplante identitätsspezifische \"bei Verbindung\"-Befehle aus"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1063
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1462
msgid "You have changed your nickname to %Q"
msgstr "Sie haben Ihren Spitznamen in %Q geändert"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1101
#, c-format
msgid "The server refused the suggested nickname (%s) and named you %s instead"
msgstr ""
"Der Server lehnte den vorschlagenen Spitznamen (%s) ab und gab Ihnen "
"stattdessen den Namen %s"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1113
msgid "Login operations complete, happy ircing!"
msgstr "Alle Login-Operationen sind abgeschlossen: frohes Chatten!"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1123
msgid "Executing scheduled network specific \"on login\" commands"
msgstr "Führe geplante netzwerkspezifische \"bei Login\"-Befehle aus"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1132
msgid "Executing scheduled server specific \"on login\" commands"
msgstr "Führe geplante serverspezifische \"bei Login\"-Befehle aus"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1141
msgid "Executing scheduled identity specific \"on login\" commands"
msgstr "Führe geplante identitätsspezifische \"bei Login\"-Befehle aus"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1153
msgid "Setting configured user mode"
msgstr "Eingerichteter Benutzermodus wird gesetzt"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1210
msgid "Auto-joining network specific channels"
msgstr "Netzwerkspezifische Kanäle werden nun automatisch betreten"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1244
msgid "Auto-joining server specific channels"
msgstr "Serverspezifische Kanäle werden nun automatisch betreten"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1341
msgid "Updating away state for channel %Q"
msgstr ""
"Die Abwesenheitsinformationen für den Kanal \r!c\r%Q\r werden auf den "
"neuesten Stand gebracht"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:230
msgid "Channel operators"
msgstr "Kanaloperatoren"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:231
msgid "Voiced users"
msgstr "Benutzer mit Voice-Status"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:232
msgid "Half-operators"
msgstr "Halb-Operatoren"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:233
msgid "Ban masks"
msgstr "Bannmasken"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:234
msgid "Color free (no ANSI colors)"
msgstr "Farbfrei (keine ANSI-Farben)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:235
msgid "Ban exception masks"
msgstr "Bannausnahme-Masken"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:236
msgid "Invite exception masks or forbid /INVITE"
msgstr "Einladung-Ausnahme-Masken oder verbotenes /INVITE"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:237
msgid "Secret"
msgstr "Geheim"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:238
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:239
msgid "Topic change restricted"
msgstr "Themaänderung eingeschränkt"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:240
msgid "Invite only"
msgstr "Nur auf Einladung"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:241
msgid "No external messages"
msgstr "Keine externen Nachrichten"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:242
msgid "Anonymous or protected user"
msgstr "Anonymous oder geschützter Benutzer"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:243
msgid "Quiet or channel owner"
msgstr "Still oder Kanalbesitzer"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:244
msgid "Limited number of users"
msgstr "Begrenzte Anzahl von Benutzern"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:245
msgid "Key"
msgstr "Passwort"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:246
msgid "Moderated"
msgstr "Moderiert"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:247
msgid "Registered"
msgstr "Registriert"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:248
msgid "Censor swear words"
msgstr "Zensierte Schimpfwörter"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:249
msgid "Impossible to speak and change nick if not authenticated with NickServ"
msgstr ""
"Der Nick ist nicht veränderbar und Sie können nichts sagen, wenn Sie sich "
"vorher nicht bei NickServ angemeldet haben"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:250
msgid "Impossible to change nick if not authenticated with NickServ"
msgstr ""
"Der Nick ist nicht veränderbar, wenn Sie sich vorher nicht bei NickServ "
"angemeldet haben"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:251
msgid "Only registered nicks can join"
msgstr "Nur registrierte Spitznamen können Kanal betreten"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:252
msgid "No kicks able (unless U-Line)"
msgstr "Kein Herauswerfen möglich (außer für Inhaber einer U-Line)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:253
msgid "IRC-Op only channel"
msgstr "Kanal nur für IRC-OPs"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:254
msgid "Server/Network/Tech Admin only channel"
msgstr "Kanal nur für Server-, Netzwerk- oder technischen Adminstrator"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:255
msgid "Forbid /KNOCK"
msgstr "/KNOCK verbotenen"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:256
msgid "Strip colors"
msgstr "Farben entfernen"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:257
msgid "Redirect on channel full"
msgstr "Umleiten, wenn Kanal voll"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:258
msgid "Forbid channel CTCPs"
msgstr "Kanal-CTCPs verbieten"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:259
msgid "User-operators OR Auditorium: /NAMES and /WHO show only ops"
msgstr "Zuhörerraum: /NAMES und /WHO zeigt nur OPs"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:260
msgid "Only 7-bit letters in nicknames allowed"
msgstr "Es sind nur 7-Bit-Buchstaben in Spitznamen erlaubt"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:261
msgid "Impossible to use both 7-bit and 8-bit letters in nicknames"
msgstr ""
"Es ist unmöglich sowohl 7-Bit-, als auch 8-Bit-Buchstaben in Spitznamen zu "
"verwenden"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:270
msgid "o: IRC operator (OPER)"
msgstr "o: IRC-Operator (OPER)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:271
msgid "O: Local IRC operator (LOCOP)"
msgstr "O: lokaler IRC-Operator (LOCOP)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:272
msgid "i: Invisible"
msgstr "i: unsichtbar"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:273
msgid "w: Recipient for WALLOPS messages"
msgstr "w: Empfänger von Rundsendenachrichten"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:274
msgid ""
"r: User with restricted connection (or recipient for messages about rejected "
"bots)"
msgstr ""
"r: Benutzer mit beschränkter Verbindung (oder Empfänger der Nachrichten über "
"abgelehnte Bots)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:275
msgid "s: Recipient for server notices"
msgstr "s: Empfänger für Servernotizen"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:276
msgid "z: Recipient for oper wallop messages"
msgstr "z: Empfänger für oper wallop-Nachrichten"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:277
msgid "c: Recipient for cconn messages"
msgstr "c: Empfänger für cconn-Nachrichten"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:278
msgid "k: Recipient for server kill messages"
msgstr "k: Empfänger für server kill-Nachrichten"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:279
msgid "f: Recipient for full server notices"
msgstr "f: Empfänger für Servervoll-Notizen"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:280
msgid "y: Spy :)"
msgstr "y: überwachen :)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:281
msgid "d: Obscure 'DEBUG' flag"
msgstr "d: obskures 'DEBUG'-Flag"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:282
msgid "n: Recipient for nick changes"
msgstr "n: Empfänger für Spitznamenänderungen"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:143
msgid "Hostname resolution aborted"
msgstr "Auflösen des Hostnamens abgebrochen"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:156
msgid "Attempting %Q to %Q (%Q) on port %u"
msgstr "Es wird %Q zu %Q (%Q) an Port %u versucht"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:157
msgid "secure connection"
msgstr "sichere Verbindung"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:157
msgid "connection"
msgstr "Verbindung"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:165
#, c-format
msgid "Attempting to 'bounce' on proxy %s on port %u (protocol %s)"
msgstr ""
"Es wird ein 'bounce' an den Proxy %s an Port %u (Protokoll %s) versucht"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:194
#, c-format
msgid "Using cached proxy IP address (%s)"
msgstr "Benutze zwischengespeicherte IP-Adresse (%s)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:237
msgid "Unable to look up the IRC proxy hostname: Can't start the DNS slave"
msgstr ""
"Auflösen des IRC-Proxy-Hostnames fehlgeschlagen: DNS-Sklave konnte nicht "
"gestartet werden"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:239
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:265
msgid "Resuming direct server connection"
msgstr "Nehme Direktverbindung auf"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:248
#, c-format
msgid "Looking up the proxy hostname (%s)..."
msgstr "Proxy-Hostname (%s) wird aufgelöst..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:261
msgid "Can't find the proxy IP address: %Q"
msgstr "IP-Adresse des Proxys kann nicht gefunden werden: %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:271
msgid "Proxy hostname resolved to %Q"
msgstr "Rechnername des Proxys wurde aufgelöst als %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:284
msgid "Proxy %Q has a nickname: %Q"
msgstr "Proxy %Q hat einen Spitzname: %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:322
#, c-format
msgid "Using cached server IP address (%s)"
msgstr "Benutze zwischengespeicherte Server-IP-Adresse (%s)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:354
msgid "Unable to look up the server hostname: Can't start the DNS slave"
msgstr ""
"Auflösen des Server-Hostnames ist fehlgeschlagen: DNS-Sklave konnte nicht "
"gestartet werden"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:359
#, c-format
msgid "Looking up the server hostname (%s)..."
msgstr "Hostname des Servers (%s) wird aufgelöst..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:373
msgid "Can't find the server IP address: %Q"
msgstr "Server-IP-Adresse kann nicht gefunden werden: %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:380
msgid "If this server is an IPv6 one, try /server -i %Q"
msgstr "Falls dies ein IPv6-Server ist, versuchen Sie <b>/server -i %Q</b>"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:390
msgid "Server hostname resolved to %Q"
msgstr "Rechnername des Servers aufgelöst zu %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:400
msgid "Real hostname for %Q is %Q"
msgstr "Der wirklicher Hostname für %Q ist %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:414
msgid "Server %Q has a nickname: %Q"
msgstr "Der Server %Q hat einen Spitznamen: %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:468
msgid "The specified bind address (%Q) is not valid"
msgstr "Die angegebene Bindungsadresse (%Q) ist ungültig"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:473
msgid ""
"The specified bind address (%Q) is not valid (the interface it refers to "
"might be down)"
msgstr ""
"Die angegebene Bindungsadresse (%Q) ist ungültig (die Netzwerkschnittstelle "
"scheint nicht aktiv zu sein)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:493
#, c-format
msgid "The system-wide IPv6 bind address (%s) is not valid"
msgstr "Die systemweite IPv6-Bindungsadresse (%s) ist ungültig"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:500
#, c-format
msgid ""
"The system-wide IPv6 bind address (%s) is not valid (the interface it refers "
"to might be down)"
msgstr ""
"Die systemweite IPv6-Bindungsadresse (%s) ist ungültig: (die "
"Netzwerkschnittstelle scheint nicht aktiv zu sein)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:522
#, c-format
msgid "The system-wide IPv4 bind address (%s) is not valid"
msgstr "Die systemweite IPv4-Bindungsadresse (%s) ist ungültig"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:529
#, c-format
msgid ""
"The system-wide IPv4 bind address (%s) is not valid (the interface it refers "
"to might be down)"
msgstr ""
"Die systemweite IPv4-Bindungsadresse (%s) ist ungültig: (die "
"Netzwerkschnittstelle scheint nicht aktiv zu sein)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:375
msgid "Reconnect attempt aborted"
msgstr "Erneuter Verbindungsversuch wurde abgebrochen."
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:443
msgid ""
"This is the first connection in this IRC context: using the global server "
"setting"
msgstr ""
"Das ist die erste Verbindung in diesem IRC-Kontext; benutze die globalen "
"Servereinstellungen."
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:483
msgid ""
"No servers available. Check the options dialog or use the /SERVER command"
msgstr ""
"Es sind keine Server verfügbar. Überprüfen Sie den Optionendialog, oder "
"benutzen Sie den /SERVER-Befehl."
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:491
msgid ""
"Ooops.. you've hit a bug in the servers database... I have found a server "
"but not a network..."
msgstr ""
"Ups, Sie sind Opfer eines Fehlers in der Serverdatenbank geworden. Ich fand "
"zwar einen Server, aber kein Netzwerk ..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:504
msgid "No proxy hosts available, resuming direct connection"
msgstr ""
"Keine Proxy-Hosts verfügbar; es wird eine direkte Verbindung hergstellt"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:582
#, c-format
msgid "Connection attempt failed [%s]"
msgstr "Verbindungsversuch fehlgeschlagen [%s]"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:600
#, c-format
msgid "Will attempt to reconnect in %d seconds"
msgstr "Erneuter Verbindungsversuch wird in %d Sekunden versucht."
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:604
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:606
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d von %d"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:633
#, c-format
msgid "Maximum number of reconnect attempts reached (%d): giving up"
msgstr "Maximale Anzahl der Wiederholungsversuche erreicht (%d); gebe auf."
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:647
msgid ""
"The connection attempt failed while using a cached IP address for the "
"current server"
msgstr ""
"Der Verbindungsversuch ist fehlgeschlagen. Die IP für den aktuellen Server "
"wurde aus dem Zwischenspeicher entnommen."
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:648
msgid "The problem *might* be caused by an updated DNS entry"
msgstr ""
"Das Problem *könnte* durch einen geänderten DNS-Eintrag hervorgewurfen "
"worden sein."
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:649
msgid "Try reconnecting with caching disabled"
msgstr "Versuchen Sie mit ausgeschalteter Zwischenspeicherung neu zu verbinden"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:673 src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:382
msgid "%Q established [%s (%s:%u)]"
msgstr "%Q hergestellt [%s (%s:%u)]"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:674
msgid "Secure connection"
msgstr "Sichere Verbindung"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:674
msgid "Connection"
msgstr "Verbindung"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:779
#, c-format
msgid "Connection terminated [%s (%s:%u)]"
msgstr "Verbindung wurde beendet [%s (%s:%u)]"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:791
msgid "The connection terminated unexpectedly. Trying to reconnect..."
msgstr ""
"Die Verbindung wurde unerwartet beendet; es wird versucht, erneut zu "
"verbinden..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:874
msgid "Sent QUIT, waiting for the server to close the connection..."
msgstr ""
"QUIT wurde gesendet, es wird auf das Schließen der Verbindung durch den "
"Server gewartet..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:100
msgid "Ops... for some reason the link filter object has been destroyed"
msgstr "Ups... aus bestimmten Gründen wurde das Verknüpfungsobjekt zerstört"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:138
msgid "Using filtered IRC protocol: Link filter is \"%Q\""
msgstr ""
"Gefiltertes IRC-Protokoll wird verwendet: Verknüpfungsfilter ist \"%Q\""
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:143
msgid "Failed to set up the link filter \"%Q\", will try with plain IRC"
msgstr ""
"Einrichten des Verknüpfungsfilters \"%Q\" fehlgeschlagen: pures IRC wird "
"versucht"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:202
msgid "Failed to start the connection: %Q"
msgstr "Start der Verbindung fehlgeschlagen: %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:368
msgid "Contacting %Q %s (%s) on port %u"
msgstr "%Q %s (%s) wird an Port %u kontaktiert"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:369
msgid "proxy host"
msgstr "Proxy-Host"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:369
msgid "IRC server"
msgstr "IRC-Server"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:375
#, c-format
msgid "Low-level transport connection established [%s (%s:%u)]"
msgstr "Transportverbindung auf niedriger Ebene hergestellt [%s (%s:%u)]"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:379
msgid "Starting Secure Socket Layer handshake"
msgstr "Der SSL-Handshake wird gestartet"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:383
msgid "Secure proxy connection"
msgstr "sichere Proxy-Verbindung"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:383
msgid "Proxy connection"
msgstr "Proxy-Verbindung"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:387
msgid "Negotiating relay information"
msgstr "Relay-Informationen werden negiert"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:390
msgid "Sent connection request, waiting for acknowledgement"
msgstr "Verbindungsanfrage wurde gesendet, es wird auf Bestätigung gewartet"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:393
msgid "Sent target host data, waiting for acknowledgement"
msgstr "Zielhostdaten wurden gesendet, es wird auf Bestätigung gewartet"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:396
msgid "Sent auth method request, waiting for acknowledgement"
msgstr ""
"Authentifizierungsmethoden-Anfrage wurde gesendet, warte auf Bestätigung ..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:399
msgid "Sent username and password, waiting for acknowledgement"
msgstr "Benutzername und Passwort wurden gesendet, warte auf Bestätigung ..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:402
msgid "Sent connection request, waiting for \"HTTP 200\" acknowledgement"
msgstr ""
"Verbindungsanfrage wurde gesendet, warte auf die \"HTTP 200\"-Bestätigung ..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:176
msgid "[SSL]: %Q"
msgstr "[SSL]: %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:181
msgid "[SSL ERROR]: %Q"
msgstr "[SSL-FEHLER]: %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:190
msgid "[PROXY]: %Q"
msgstr "[PROXY]: %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:200
msgid "[PROXY ERROR]: %Q"
msgstr "[PROXY-FEHLER]: %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:207
msgid "[SOCKET]: %Q"
msgstr "[SOCKET]: %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:212
msgid "[SOCKET ERROR]: %Q"
msgstr "[SOCKET-FEHLER]: %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:218
msgid "[SOCKET WARNING]: %Q"
msgstr "[SOCKET-WARNUNG]: %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:337
#, c-format
msgid "Binding to local address %s"
msgstr "An lokale Adresse %s binden"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:341
#, c-format
msgid ""
"Binding to local address %s failed: the kernel will choose the correct "
"interface"
msgstr ""
"Binden an lokale Adresse %s fehlgeschlagen: Der Kernel wird die richtige "
"Schnittstelle auswählen."
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:637
msgid "Using HTTP protocol."
msgstr "HTTP-Protokoll benutzen."
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:683
msgid "Using SOCKSV4 protocol."
msgstr "SOCKSV4-Protokoll benutzen."
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:756
msgid "Using SOCKSv5 protocol."
msgstr "Es wird das SOCKSV5-Protokoll benutzt."
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:771
msgid "We can accept auth method 0 (no auth)"
msgstr ""
"Wir können die Authentifizierungsmethode 0 (keine Authentifizieung) "
"akzeptieren"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:779
msgid "We can accept auth method 0 (no auth) or 2 (user/pass)"
msgstr ""
"Wir können die Authentifizierungsmethoden 0 (keine Authentifizierung) oder 2 "
"(Benutzer/Passwort) akzeptieren"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:958
msgid "Proxy response: auth OK: access granted"
msgstr "Proxy-Antwort: Authentifizierung OK: Zugriff gewährt"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:993
msgid "Proxy response: Auth method OK: using method 0 (no auth)"
msgstr ""
"Proxy-Antwort: Authentifizierung OK: benutze Methode 0 (keine "
"Authentifizierung)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1000
msgid "Proxy response: Auth method OK: using method 2 (user/pass)"
msgstr ""
"Proxy-Antwort: Authentifizierung OK: benutze Methode 2 (Benutzer/Passwort)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1056
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1113
msgid "Proxy response: target data OK: request granted"
msgstr "Proxy-Antwort: Zieldaten OK: Anfrage gewährt"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1153
msgid "Proxy response: "
msgstr "Proxy Antwort: "
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1164
msgid "Proxy said something about: \n"
msgstr "Proxy sagte etwas über: \n"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1205
msgid "Server X509 certificate"
msgstr "Server X509-Zertifikat"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1209
msgid "The server didn't provide a certificate"
msgstr "Der Server bietete kein Zertifikat an."
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1219
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:89
msgid "Current transmission cipher"
msgstr "Aktuelle Übertragungsverschlüsselung"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1223
msgid "Unable to determine the current cipher"
msgstr "Die aktuelle Verschlüsselung konnte nicht festgestellt werden."
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1768
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1788
msgid "Partial socket write: packet broken into smaller pieces."
msgstr "Partielles Socket-Schreiben: Paket in kleinere Teile aufgeteilt."
#: src/kvirc/kernel/kvi_lagmeter.cpp:157
msgid "Sending out PING based lag probe"
msgstr "Eine \"PING\"-basierende Lagpüfung wird gesendet."
#: src/kvirc/kernel/kvi_lagmeter.cpp:167
msgid "Sending out CTCP based lag probe"
msgstr "Eine CTCP-basierende Lagpüfung wird gesendet."
#: src/kvirc/kernel/kvi_lagmeter.cpp:188
#, c-format
msgid "Registered lag check with reliability %u (%s)"
msgstr "Bemerke Lagprüfung mit Zuverlässigkeit %u (%s)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_lagmeter.cpp:220
#, c-format
msgid "Lag check completed (%s)"
msgstr "Lagprüfung abgeschlossen (%s)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_lagmeter.cpp:259
#, c-format
msgid "Lag check aborted (%s)"
msgstr "Lagprüfung abgebrochen (%s)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:186
msgid "%Q is on IRC"
msgstr "%Q ist im IRC"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:248
msgid "%Q has left IRC"
msgstr "%Q hat das IRC verlassen"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:368
msgid "Notify list: No users to check for, quitting"
msgstr ""
"Benachrichtigungsliste: Keine Benutzer zum Überprüfen vorhanden: es wird "
"beendet"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:414
#, c-format
msgid ""
"Notify list: Timeout (%d sec) is too short, resetting to something more "
"reasonable (15 sec)"
msgstr ""
"Benachrichtigungsliste: Die Zeitbeschränkung (%d Sekunden) ist wirklich zu "
"klein: es wird auf vernünftigen Wert (15 Sekunden) zurückgesetzt."
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:428
msgid "Notify list: Notify list empty, quitting"
msgstr ""
"Benachrichtigungsliste: Benachrichtungungsliste ist leer: es wird beendet"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:455
#, c-format
msgid ""
"Notify list: ISON delay (%d sec) is too short, resetting to something more "
"reasonable (5 sec)"
msgstr ""
"Benachrichtigungsliste: Die ISON-Verzögerung ist wirklich zu klein (%d "
"Sekunden): wird auf vernünftigen Wert (5 Sekunden) zurückgesetzt."
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:491
msgid "Notify list: Checking for: %Q"
msgstr "Benachrichtigungsliste: Es wird auf %Q geprüft"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:535
msgid ""
"Notify list: Hey! You've used ISON behind my back? (I might be confused "
"now...)"
msgstr ""
"Benachrichtigungsliste: Hey! Haben Sie ISON hinter meinem Rücken benutzt? "
"(Ich könnte jetzt ein wenig verwirrt sein...)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:682
msgid "registration mask changed, or nickname is being used by someone else"
msgstr ""
"Registrierungsmaske geändert oder irgend jemand anderes benutzt den "
"Spitznamen jetzt"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:686
msgid ""
"Notify list: \r!n\r%Q\r appears to be online, but the mask [%Q@\r!h\r%Q\r] "
"does not match (registration mask does not match, or nickname is being used "
"by someone else)"
msgstr ""
"Benachrichtigungsliste: \r!n\r%Q\r scheint online zu sein, aber die Maske "
"(%Q@\r!h\r%Q\r) stimmt nicht überein (jemand anderes benutzt den Spitznamen "
"oder die Registrierungsmaske(n) stimmt nicht überein)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:691
msgid ""
"Notify list: Unexpected inconsistency, registered user DB modified? "
"(restarting)"
msgstr ""
"Benachrichtigungsliste: Unerwartete Inkonsistenz: Registrierte "
"Benutzerdatenbank modifiziert? (wird neugestartet)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:698
msgid ""
"Notify list: Unexpected inconsistency, expected \r!n\r%Q\r in the registered "
"user DB"
msgstr ""
"Benachrichtigungsliste: Unerwartete Inkonsistenz: \r!n\r%Q\r in "
"registrierter Benutzer-Datenbank erwartet"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:712
#, c-format
msgid ""
"Notify list: USERHOST delay (%d sec) is too short, resetting to something "
"more reasonable (5 sec)"
msgstr ""
"Benachrichtigungsliste: Die USERHOST-Verzögerung (%d sek.) ist zu klein: "
"wird auf einen vernünftigen Wert (5 s) zurückgesetzt"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:726
msgid "Notify list: Unexpected inconsistency, userhost list is empty!"
msgstr ""
"Benachrichtigungsliste: unerwaretete Inkonsistenz: Die userhost-Liste ist "
"leer!"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:761
msgid "Notify list: Checking userhost for: %Q"
msgstr "Benachrichtigungsliste: userhost-Liste wird auf %Q geprüft"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:831
msgid ""
"Notify list: Hey! You've used USERHOST behind my back? (I might be confused "
"now...)"
msgstr ""
"Benachrichtigungsliste: Hey! Haben Sie USERHOST hinter meinem Rücken "
"benutzt? (Ich könnte nun ein wenig verwirrt sein...)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:836
#, c-format
msgid "Notify list: Broken USERHOST reply from the server? (%s)"
msgstr ""
"Benachrichtigungsliste: Fehlerhafte USERHOST-Antwort vom Server empfangen? "
"(%s)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:860
msgid ""
"Notify list: \r!n\r%Q\r appears to have gone offline before USERHOST reply "
"was received, will recheck in the next loop"
msgstr ""
"Benachrichtigungsliste: Es scheint, dass \n"
"!n\n"
"%Q\n"
" offline gegangen ist, während auf seine USERHOST-Antwort gewartet wurde. "
"Erneute Prüfung in der nächsten Schleife."
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:931
msgid "Starting notify list"
msgstr "Benachrichtigungsliste starten"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:936
msgid "No users in the notify list"
msgstr "Keine Benutzer in der Benachrichtigungsliste"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:958
msgid "Notify list: Checking for:%Q"
msgstr "Benachrichtigungsliste: Es wird auf %Q geprüft"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1013
#, c-format
msgid ""
"Notify list: Timeout (%d sec) is too short, resetting to something more "
"reasonable (5 sec)"
msgstr ""
"Benachrichtigungsliste: Der Zeitablauf (%d Sek.) ist zu wirklich klein: Es "
"wird auf vernünftigen Wert (5 Sek.) gesetzt"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1126
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1139
msgid "Notify list: Adding watch entries for%Q"
msgstr ""
"Benachrichtigungsliste: Es werden zu beobachtende Einträge für %Q hinzugefügt"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1171
msgid "watch entry listing requested by user"
msgstr "Watch-Listeneintrag angefordert vom Benutzer"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1175
msgid "possible watch list desync"
msgstr "mögliche Desynchronisation der watch-Liste"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1185
msgid "registration mask changed or desync with the watch service"
msgstr ""
"Registrierungsmaske geändert oder Desynchronisation mit dem "
"Beobachtungsdienst"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1190
msgid ""
"Notify list: \r!n\r%Q\r appears to be online, but the mask [%Q@\r!h\r%Q\r] "
"does not match (watch: registration mask does not match, or nickname is "
"being used by someone else)"
msgstr ""
"Benachrichtigungsliste: \r!n\r%Q\r scheint online, aber die Maske (%Q@\r!h\r"
"%Q\r) passt nicht (watch: jemand anderes benutzt seinen Spitznamen oder die "
"Registrierungsmaske passt nicht)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1197
msgid ""
"Notify list: Unexpected inconsistency, registered user DB modified? (watch: "
"restarting)"
msgstr ""
"Benachrichtigungsliste: unerwaretete Inkonsistenz: wurde die Datenbank der "
"registrierten Benutzer geändert? (watch: wird neugestartet)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1207
msgid "watch entry added by user"
msgstr "watch-Eintrag vom Benutzer hinzugefügt"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1245
msgid "removed from watch list"
msgstr "gelöscht von Beobachtungsliste"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1248
msgid "Notify list: Stopped watching for \r!n\r%Q\r"
msgstr "Benachrichtungsliste: Beobachtung für \r!n\r%Q\r wird gestoppt"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1258
msgid "watch"
msgstr "watch"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1264
msgid "Notify list: \r!n\r%Q\r is offline (watch)"
msgstr "Benachrichtigungsliste: \r!n\r%Q\r ist offline (beobachtet)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1267
msgid "unmatched watch list entry"
msgstr "nicht passender watch-Listeneintrag"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:675
msgid "Normal text"
msgstr "Normaler Text"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:676
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:677
msgid "Highlighted text"
msgstr "Hervorgehobener Text"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:678
msgid "URL foreground"
msgstr "URL-Vordergrund"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:679
msgid "Link overlay foreground"
msgstr "Verknüpfung überlagernder Vordergrund"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:680
msgid "Parser error"
msgstr "Parserfehler"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:681
msgid "Parser warning"
msgstr "Parserwarnung"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:682
msgid "Host lookup result"
msgstr "Hostauflösungs-Ergebnis"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:683
msgid "Socket message"
msgstr "Socketnachricht"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:684
msgid "Socket warning"
msgstr "Socketwarnung"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:685
msgid "Socket error"
msgstr "Socketfehler"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:686
msgid "System error"
msgstr "Systemfehler"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:687
msgid "Raw data to server"
msgstr "RAW-Daten an den Server"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:688
msgid "Connection status"
msgstr "Verbindungsstatus"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:689
msgid "System warning"
msgstr "Systemwarnung"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:690
msgid "System message"
msgstr "Systemnachricht"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:691
msgid "Unhandled server reply"
msgstr "Nicht behandelte Serverantwort"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:692
msgid "Server information"
msgstr "Server-Informationen"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:693
msgid "Server Message of the Day"
msgstr "Servernachricht des Tages"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:694
msgid "Server ping"
msgstr "Serverping"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:695
msgid "Join message"
msgstr "Betreten-Nachricht"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:696
msgid "Part message"
msgstr "Verlassen-Nachricht"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:697
msgid "Unrecognized/broken message"
msgstr "Nicht erkannte/fehlerhafte Nachricht"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:698
msgid "Topic message"
msgstr "Thema-Nachricht"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:699
msgid "Own private message"
msgstr "Eigene private Nachricht"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:700
msgid "Channel private message"
msgstr "Private Kanalnachricht"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:701
msgid "Query private message"
msgstr "Private Anfragenachricht"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:702
msgid "CTCP reply"
msgstr "CTCP-Antwort"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:703
msgid "CTCP request replied"
msgstr "CTCP-Abfrage beantwortet"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:704
msgid "CTCP request ignored"
msgstr "CTCP-Abfrage ignoriert"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:705
msgid "CTCP request flood warning"
msgstr "CTCP-Abfragenflut-Warnung"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:706
msgid "CTCP request unknown"
msgstr "CTCP-Abfrage unbekannt"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:707
msgid "User action"
msgstr "Benutzeraktion"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:708
msgid "Avatar change"
msgstr "Avataränderung"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:709
msgid "Quit message"
msgstr "Beenden-Nachricht"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:710
msgid "Split message"
msgstr "Netzwerktrennungs-Nachricht"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:711
msgid "Quit on netsplit message"
msgstr "Verlassen bei Netzwerktrennungs-Nachricht"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:712
msgid "Nick changes"
msgstr "Spitznamenänderungen"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:713
msgid "+o mode change"
msgstr "+o Modusänderung"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:714
msgid "-o mode change"
msgstr "-o Modusänderung"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:715
msgid "+v mode change"
msgstr "+v Modusänderung"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:716
msgid "-v mode change"
msgstr "-v Modusänderung"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:717
msgid "Multiple user mode change"
msgstr "Multiple Benutzermodiänderungen"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:718
msgid "Channel key change"
msgstr "Kanalschlüssel-Änderung"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:719
msgid "Channel limit change"
msgstr "Kanalbegrenzungs-Änderung"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:720
msgid "+b mode change"
msgstr "+b Modusänderung"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:721
msgid "-b mode change"
msgstr "-b Modusänderung"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:722
msgid "+e mode change"
msgstr "+e Modusänderung"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:723
msgid "-e mode change"
msgstr "-e Modusänderung"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:724
msgid "+I mode change"
msgstr "+l Modusänderung"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:725
msgid "-I mode change"
msgstr "-l Modusänderung"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:726
msgid "Multiple channel mode change"
msgstr "Multiple Kanalmodiänderungen"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:727
msgid "Who reply"
msgstr "Who-Antwort"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:728
msgid "DCC request"
msgstr "DCC-Anfrage"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:729
msgid "DCC message"
msgstr "DCC-Nachricht"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:730
msgid "DCC error"
msgstr "DCC-Fehler"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:731
msgid "Nickname problem"
msgstr "Spitznamen-Problem"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:732
msgid "Whois user reply"
msgstr "Whois User-Antwort"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:733
msgid "Whois channels reply"
msgstr "Whois Kanäle-Antwort"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:734
msgid "Whois idle reply"
msgstr "Whois Idle-Antwort"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:735
msgid "Whois server reply"
msgstr "Whois Server-Antwort"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:736
msgid "Whois other reply"
msgstr "Andere whois-Antwort"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:737
msgid "Channel creation time reply"
msgstr "Kanalerstellungszeit-Antwort"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:738
msgid "Notify list joins"
msgstr "Ein Benutzer in der Benachrichtigungsliste hat den Kanal betreten"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:739
msgid "Notify list leaves"
msgstr "Ein Benutzer in der Benachrichtigungsliste hat den Kanal verlassen"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:740
msgid "Own encrypted private message"
msgstr "Eigene verschlüsselte private Nachricht"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:741
msgid "Channel encrypted private message"
msgstr "Verschlüsselte private Kanalnachricht"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:742
msgid "Query encrypted private message"
msgstr "Verschlüsselte private Anfragennachricht"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:743
msgid "DCC chat message"
msgstr "DCC-CHAT-Nachricht"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:744
msgid "Encrypted DCC chat message"
msgstr "Verschlüsselte DCC-CHAT-Nachricht"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:745
msgid "Login operations completed"
msgstr "Einloggoperationen abgeschlossen"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:746
msgid "Kick action"
msgstr "Kick-Aktion"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:747
msgid "Links reply"
msgstr "Verknüpfungsantwort"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:748
msgid "Spam report"
msgstr "Spamreport"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:749
msgid "ICQ message"
msgstr "ICQ-Nachricht"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:750
msgid "ICQ user-message"
msgstr "ICQ-Benutzernachricht"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:751
msgid "Outgoing ICQ user-message"
msgstr "Abgehende ICQ-Benutzer-Nachricht"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:752
msgid "Channel notice"
msgstr "Kanalnotiz"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:753
msgid "Encrypted channel notice"
msgstr "Verschlüsselte Kanalnotiz"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:754
msgid "Query notice"
msgstr "Anfragenotiz"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:755
msgid "Encrypted query notice"
msgstr "Verschlüsselte Kanalnotiz"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:756
msgid "Server notice"
msgstr "Servernotiz"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:757
msgid "Halfop mode change"
msgstr "Halb-Op-Modusänderung"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:758
msgid "Unknown CTCP reply"
msgstr "Unbekannte CTCP-Antwort"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:759
msgid "NickServ message"
msgstr "NickServ-Nachricht"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:760
msgid "ChanServ message"
msgstr "ChanServ-Nachricht"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:761
msgid "Away message"
msgstr "\"Abwesend\"-Nachricht"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:762
msgid "Ident message"
msgstr "Ident-Nachricht"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:763
msgid "Channel list message"
msgstr "Kanallisten-Nachricht"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:764
msgid "Half-deop mode change"
msgstr "Halb-Deop-Modusänderung"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:765
msgid "Invite message"
msgstr "Einladungsnachricht"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:766
msgid "Multimedia message"
msgstr "Multimedia-Nachricht"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:767
msgid "Query trace message"
msgstr "Anfragenverfolgungs-Nachricht"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:768
msgid "Wallops message"
msgstr "Rundsendenachricht"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:769
msgid "Join error message"
msgstr "Betreten-Fehlermeldung"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:770
msgid "Broadcast private message"
msgstr "Private Rundsendenachricht"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:771
msgid "Broadcast notice"
msgstr "Rundsendenotiz"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:772
msgid "Am kicked"
msgstr "Mich herausgeworfen"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:773
msgid "Am op'd"
msgstr "Mir den Op-Status gegeben"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:774
msgid "Am voiced"
msgstr "Mir den Stimm-Status gegeben"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:775
msgid "Am deop'd"
msgstr "Mir den Op-Status weggenommen"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:776
msgid "Am devoiced"
msgstr "Mir den Stimm-Status weggenommen"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:777
msgid "Am halfop'd"
msgstr "Mir den Halb-Op-Status gegeben"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:778
msgid "Am de-halfop'd"
msgstr "Mir den Halb-Op-Status weggenommen"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:779
msgid "Ban matching my mask"
msgstr "Der Bann passt auf meine Maske"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:780
msgid "Unban matching my mask"
msgstr "Der Unbann passt auf meine Maske"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:781
msgid "Ban exception matching my mask"
msgstr "Die Bannausnahme passt auf meine Maske"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:782
msgid "Ban unexception matching my mask"
msgstr "Der Bann passt auf meine Maske"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:783
msgid "Invite exception matching my mask"
msgstr "Die Einladungsausnahme passt auf meine Maske"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:784
msgid "Invite unexception matching my mask"