You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kvirc/po/kvirc/kvirc_hu.po

12037 lines
375 KiB

# translation of kvirc_hu.po to hungarian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Ádám Fibinger <vfiber@interware.hu>, 2006, 2007, 2008.
# Ádám Fibinger <vfiber@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kvirc_hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-03 09:58+0100\n"
"Last-Translator: Ádám Fibinger <vfiber@interware.hu>\n"
"Language-Team: hungarian <hu@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, fuzzy
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Felbukkanó neve"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:51 src/kvilib/net/kvi_http.cpp:322
msgid "Success"
msgstr "Sikeres"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:52 src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:176
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:53 src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:620
msgid "Internal error"
msgstr "Belső hiba"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:54
msgid "Unknown command"
msgstr "Ismeretlen parancs"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:55
msgid "Missing closing brace"
msgstr "Bezáró zárójel hiányzik"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:56
msgid "Unexpected end of command in string"
msgstr "A parancs váratlanul véget ért"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:57
msgid "Unexpected end of command in dictionary key"
msgstr "Váratlan parancs vég a szótár kulcsban"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:58
msgid "Switch dash without switch letter"
msgstr "Gondolatjel váltás, betűváltás nélkül"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:59
msgid "Unknown function"
msgstr "Ismeretlen függvény"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:60
msgid "Unexpected end of command in parenthesis"
msgstr "Váratlan parancsvég a zárójelben"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:61
msgid "Unexpected end of command in function parameters"
msgstr "Váratlan parancsvég a függvény paraméterekben"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:62
msgid "Missing variable name"
msgstr "Hiányzó változó név"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:63
msgid "Variable or identifier expected"
msgstr "Változó vagy azonosító szükséges"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:64
msgid "Left operand is not a number"
msgstr "A bal operandus nem szám"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:65
msgid "Multiple operations not supported for numeric operators"
msgstr "Multiple operations not supported for numeric operators"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:66
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_expression.cpp:547
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_expression.cpp:555
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_expression.cpp:575
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_expression.cpp:583
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:374
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:386
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:467
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:479
msgid "Division by zero"
msgstr "Nullával való osztási hiba"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:67
msgid "Modulo by zero"
msgstr "Nullával való osztási hiba"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:68
msgid "Right operand is not a number"
msgstr "Jobb operandus nem szám"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:69
msgid "Unterminated expression (missing ')' ?)"
msgstr "Befejezetlen kifejezés (hiányzó ')' ?)"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:70
msgid "Unterminated subexpression (Parenthesis mismatch)"
msgstr "Befejezetlen al-kifejezés (Zárójel eltérési hiba)"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:71
msgid "Unexpected character"
msgstr "Váratlan karakter"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:72 src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:1130
msgid "Unknown operator"
msgstr "Ismeretlen operátor"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:73
msgid "No host to resolve"
msgstr "Nincs felderíthető hoszt"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:74
msgid "(DNS Internal) Unsupported address family"
msgstr "(DNS Belső) Nem támogatott címcsalád"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:75
msgid "Valid name but the host has no IP address"
msgstr "Érvényes név, de a hosthoz nem tartozik IP cím"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:76
msgid "Unrecoverable nameserver error (crashed ?)"
msgstr "Felderítetlen névszerver hiba (összeomlott ?)"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:77
msgid "Dns temporaneous fault (try again)"
msgstr "Átmeneti Dns hiba, próbáld újra "
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:78
msgid "(DNS Internal) Bad flags"
msgstr "(DNS Belső) Rossz flagek"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:79
msgid "(DNS Internal) Out of memory"
msgstr "(DNS Belső) Nincs elég memória"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:80
msgid "(DNS Internal) Service not supported"
msgstr "(DNS Belső) Szolgáltatás nem támogatott"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:81
msgid "Unknown node (host not found)"
msgstr "Ismeretlen node, host nem található"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:82
msgid "(DNS Internal) Unsupported socket type"
msgstr "(DNS Belső) Nem támogatott socket típus"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:83
msgid "Dns query failed"
msgstr "Dns lekérés sikertelen"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:84
msgid "This KVIrc executable has no IPV6 support"
msgstr "Ebben a KVircben nincs IPV6 támogatás"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:85
msgid "Host not found"
msgstr "Hoszt nem található"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:86
msgid "(DNS Internal) IPC failure (slave data corrupted)"
msgstr "(DNS Belső) IPC sikertelen (másodlagos adat hibás)"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:87 src/modules/objects/class_socket.cpp:596
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:631
msgid "Another connection in progress"
msgstr "M<>ik csatlakoz<6F> m<> folyamatban"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:88
msgid "Invalid IP address"
msgstr "Helytelen IP cím"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:89 src/modules/objects/class_socket.cpp:691
msgid "Socket creation failed"
msgstr "Socket létrehozása sikertelen"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:90
msgid "Failed to put the socket in non blocking mode"
msgstr ""
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:91
msgid "Bad file descriptor"
msgstr "Hibás fájlleíró"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:92
msgid "Out of address space"
msgstr "Kifutottunk a címekből"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:93
msgid "Connection refused"
msgstr "Kapcsolódás visszautasítva"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:94
msgid "Kernel networking panic"
msgstr "Hálózati kernel pánik"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:95
msgid "Connection timed out"
msgstr "A kapcsolat időtúllépés miatt megszakadt"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:96
msgid "Network is unreachable"
msgstr "Hálózat elérhetetlen"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:97
msgid "Broken pipe"
msgstr "Broken pipe"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:98
msgid "Invalid proxy address"
msgstr "Helytelen proxy-cím"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:99 src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1075
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1154
msgid "Remote end has closed the connection"
msgstr "A távoli kiszolgáló lezárta a kapcsolatot"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:100
msgid "Invalid irc context id"
msgstr "Helytelen irc környezet azonosító"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:101
msgid "Error in loading module"
msgstr "Hiba a modul betöltésekor"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:102
msgid "No such module command"
msgstr "Nincs ilyen modul parancs"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:103
msgid "No such module function"
msgstr "Nincs ilyen modul függvény"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:104
msgid "Left operand is not a dictionary reference"
msgstr "A bal operátor nincs az értelmezőben"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:105
msgid "Right operand is not a dictionary reference"
msgstr "A jobb operátor nincs az értelmezőben"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:106
msgid "Missing object class name"
msgstr "Hiányzó objektum osztálynév"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:107
msgid "No such object class"
msgstr "Nincs ilyen objektum osztály"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:108
msgid "No such object"
msgstr "Nincs ilyen objektum"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:109
msgid "No such object function"
msgstr "Nincs ilyen objektum függvény"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:110
msgid "Invalid left operand"
msgstr "Helytelen bal operandus"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:111
msgid "Not enough parameters"
msgstr "Nem elég paraméter"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:112
msgid "Integer parameter expected"
msgstr "Integer paraméter hiányzik"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:113
msgid "Invalid parameter"
msgstr "Helytelen paraméter"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:114
msgid "No such file"
msgstr "Nincs ilyen fájl"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:115
msgid "Open parenthesis expected"
msgstr "Nyitó zárójel hiányzik"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:116
msgid "Open brace expected"
msgstr "Kapcsos zárójelnyitás hiányzik"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:117
msgid "Can't kill a builtin class"
msgstr "Nem lőhetsz beépített osztályt"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:118
msgid "The SOCKSV4 protocol lacks IpV6 support"
msgstr "A SOCKSV4 protokol nem támogatja az IpV6-ot"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:119
msgid "Unrecognized proxy reply"
msgstr "Ismeretlen proxy válasz"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:120
msgid "Proxy response: auth failed: access denied"
msgstr "Proxy válasza: azonosítás sikertelen, hozzáférés megtagadva"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:121
msgid "Proxy response: No acceptable auth method: request rejected"
msgstr ""
"Proxy válasza: Nincs elfogadható azonosítási eljárás, kérés visszautasítva"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:122
msgid "Proxy response: request failed"
msgstr "Proxy válasza: kérés visszautasítva"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:123
msgid "Proxy response: ident failed"
msgstr "Proxy válasza: hibás azonosítás"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:124
msgid "Proxy response: ident not matching"
msgstr "Proxy válasza: azonosító nem egyezik"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:125
msgid "Proxy response: general SOCKS failure"
msgstr "Proxy válasza: általános SOCKS hiba"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:126
msgid "Proxy response: connection not allowed"
msgstr "Proxy válasza: kapcsolat nem engedélyezett"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:127
msgid "Proxy response: network unreachable"
msgstr "Proxy válasza: hálózat elérhetetlen"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:128
msgid "Proxy response: host unreachable"
msgstr "Proxy válasza: kapcsolat visszautasítva"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:129
msgid "Proxy response: connection refused"
msgstr "Proxy válasza: kapcsolat visszautasítva"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:130
msgid "Proxy response: TTL expired"
msgstr "Proxy válasza: TTL lejárt"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:131
msgid "Proxy response: command not supported"
msgstr "Proxy válasza: parancs nem támogatott"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:132
msgid "Proxy response: address type not supported"
msgstr "Proxy válasza: cím típus nem támogatott"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:133
msgid "Proxy response: invalid address"
msgstr "Proxy válasza: helytelen cím"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:134
msgid "Invalid port number"
msgstr "Helytelen portszám"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:135
msgid "Socket not connected"
msgstr "Socket nem kapcsolódott"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:136
msgid "Insufficient resources to complete the operation"
msgstr "Nincs elég erőforrás a kérés teljesítésére"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:137
msgid "Can't setup a listening socket : bind failed"
msgstr ""
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:138
msgid "Can't resolve the localhost name"
msgstr "Localhost nevét nem sikerült visszafejteni"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:139
msgid "Unsupported image format"
msgstr "Nem támogatott képformátum"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:140
msgid "Can't open file for appending"
msgstr "Nem tudom megnyitni a fájlt hozzáfűzésre"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:141 src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:542
msgid "Can't open file for writing"
msgstr "Nem tudom megnyitni a fájlt írásra"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:142
msgid "File I/O error"
msgstr "File I/O hiba"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:143
msgid "Acknowledge error"
msgstr "Megerősítési hiba"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:144 src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:729
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:982
msgid "Can't open file for reading"
msgstr "Nem tudom megnyitni a fájlt olvasásra"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:145
msgid "Can't send a zero-size file"
msgstr "Nulla méretű fájl küldése sikertelen"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:146
msgid "Missing popup name"
msgstr "Hiányzó felbukkanó név"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:147
msgid "'item', 'popup', 'label' or 'separator' keyword expected"
msgstr "'item', 'popup', 'label' vagy 'separator' kulcsszó hiányzik"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:148
msgid "Self modification not allowed"
msgstr "Ön-módosítás nem engedélyezett"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:149
msgid "UNUSED"
msgstr "NEM HASZNÁLT"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:150
msgid "Feature not available"
msgstr "Szolgáltatás nem elérhető"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:151
msgid "Unexpected characters in array index"
msgstr "Váratlan karakter a tömb indexben"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:152
msgid "Unexpected end in expression"
msgstr "Váratlan vég a kifejezésben"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:153
msgid "Unexpected end in array index"
msgstr "Váratlan vég a tömb indexében"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:154
msgid "Connection thru HTTP proxy failed"
msgstr "HTTP proxyn keresztül a kapcsolódás sikertelen"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:155
msgid "Case , match , regexp , default or break keyword expected"
msgstr "Case , match , regexp , default vagy break kulcsszó hiányzik"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:156
msgid "Access denied"
msgstr "Hozzáférés megtagadva"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:157
msgid "Address already in use"
msgstr "Cím már használatban"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:158
msgid "Can't assign the requested address"
msgstr "Nem használható a kért cím"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:159
msgid "Connection reset by peer"
msgstr "Connection reset by peer"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:160
msgid "Host unreachable (no route to host)"
msgstr "Host elérhetetlen (nincs útvonal a hosthoz)"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:161
msgid "Variable expected"
msgstr "Változó szükséges"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:162
msgid "Invalid array index: positive integer expected"
msgstr "Helytelen tömb index: pozitív integer szükséges"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:163
msgid "listen() call failed"
msgstr "listen() hívás sikertelen"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:164
msgid "This executable has been compiled without SSL support"
msgstr "Ez a csomag SSL támogatás nélkül lett fordítva"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:165
msgid "Secure Socket Layer error"
msgstr "Secure Socket Layer hiba"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:166
msgid "Slash (/) character expected"
msgstr "Per (/) karakter szükséges"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:167
msgid "Unknown string manipulation operation"
msgstr "Ismeretlen szövegmódosító művelet"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:168
msgid "Operation aborted"
msgstr "Művelet megszakítva"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:169
msgid "Unexpected token"
msgstr "Váratlan jel (token)"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:170
msgid "Scope object already defined (unexpected @)"
msgstr ""
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:171
msgid "There is no $this pointer in this scope (unexpected @)"
msgstr ""
#: src/kvilib/core/kvi_qstring.cpp:168
msgid "%1 bytes"
msgstr "%1 bájt"
#: src/kvilib/core/kvi_qstring.cpp:172
msgid "%1 KB"
msgstr "%1 KB"
#: src/kvilib/core/kvi_qstring.cpp:176
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB"
#: src/kvilib/core/kvi_qstring.cpp:181
msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GB"
#: src/kvilib/core/kvi_qstring.cpp:185
msgid "%1 TB"
msgstr "%1 TB"
#: src/kvilib/ext/kvi_crypt.cpp:160
msgid "Invalid crypt engine"
msgstr "Helytelen titkosító motor"
#: src/kvilib/ext/kvi_mediatype.cpp:296
msgid "Directory"
msgstr "Könyvtár"
#: src/kvilib/ext/kvi_mediatype.cpp:315
msgid "Socket"
msgstr "Socket"
#: src/kvilib/ext/kvi_mediatype.cpp:332
msgid "Fifo"
msgstr "Fifo"
#: src/kvilib/ext/kvi_mediatype.cpp:349
msgid "Block device"
msgstr "Blokk eszköz"
#: src/kvilib/ext/kvi_mediatype.cpp:366
msgid "Char device"
msgstr "Karakteres eszköz"
#: src/kvilib/ext/kvi_mediatype.cpp:425
msgid "Octet stream (unknown)"
msgstr ""
#: src/kvilib/ext/kvi_osinfo.cpp:413
msgid "Unknown "
msgstr "Ismeretlen "
#: src/kvilib/ext/kvi_regusersdb.cpp:689 src/kvilib/ext/kvi_regusersdb.cpp:690
#: src/kvilib/irc/kvi_useridentity.cpp:167 src/modules/reguser/dialog.cpp:483
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:486 src/modules/reguser/dialog.cpp:487
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:489 src/modules/reguser/dialog.cpp:491
#: data/defscript/popups.kvs:962
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:140
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Művelet megszakítva"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:149
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:153
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1125 src/kvilib/tal/kvi_tal_wizard.cpp:229
#: src/kvirc/ui/kvi_imagedialog.cpp:157 src/kvirc/ui/kvi_maskeditor.cpp:90
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:944
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1349
#: src/modules/avatar/libkviavatar.cpp:99
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:442
#: src/modules/help/helpwindow.cpp:65 src/modules/help/helpwindow.cpp:67
#: src/modules/help/helpwindow.cpp:152 src/modules/help/helpwindow.cpp:154
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1338
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:468 src/modules/reguser/dialog.cpp:279
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:128 src/modules/reguser/edituser.cpp:271
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:488 src/modules/setup/setupwizard.cpp:89
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:180
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:401
#: data/defscript/popups.kvs:568 data/defscript/popups.kvs:594
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:170
msgid "File write error"
msgstr "Fájl írási hiba"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:176
msgid "File read error"
msgstr "Fájl olvasási hiba"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:324
msgid "Packaging file %Q"
msgstr "%Q csomagolása"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:332
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:779
msgid "Failed to open a source file for reading"
msgstr "Forrás fájl megnyitása olvasásra sikertelen"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:383
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:817
msgid "Compression library initialization error"
msgstr "Tömörítő library inicializálási hiba"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:394
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:828
msgid "Compression library error"
msgstr "Tömörítési library hiba"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:465
msgid "Compression library internal error"
msgstr "Belső tömörítő hiba"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:485
msgid "Error while compressing a file stream"
msgstr "Hiba adatfolyam tömörítésekor"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:526
msgid "Creating package..."
msgstr "Csomag létrehozása..."
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:527
msgid "Writing package header"
msgstr "Csomagfeljéc írása"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:571
msgid "Writing informational fields"
msgstr "Információs mezők írása"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:597
msgid "Writing package data"
msgstr "Csomag adatok írása"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:659
msgid "The file specified is not a valid KVIrc package"
msgstr "A megadott fájl nem érvényes KVIrc csomag"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:668
msgid ""
"The package has an invalid version number, it might have been created by a "
"newer KVIrc"
msgstr ""
"A csomag helytelen verziószámmal rendelkezik, valószínűleg újabb KVIrccel "
"lett elkészítve"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:714
msgid "Invalid info field: the package is probably corrupt"
msgstr "Helytelen információs mező: a csomag valószínűleg sérült"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:745
msgid ""
"The package contains compressed data but this executable does not support "
"compression"
msgstr ""
"A csomag tömörített adatot tartalmaz, de ez a verzió nem támogatja a "
"kitömörítést"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:771
msgid "Failed to create the target directory"
msgstr "Célkönyvtár létrehozása sikertelen"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:784
msgid "Unpacking file %Q"
msgstr "%Q kicsomagolása"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:916
msgid "Error in compressed file stream"
msgstr "Hiba a tömörített adatfolyamban"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:990
msgid "Reading package..."
msgstr "Csomag olvasása..."
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:991
msgid "Reading package header"
msgstr "Csomagfejléc olvasása"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:998
msgid "Reading package data"
msgstr "Csomag adatok olvasása"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:1017
msgid "Invalid data field: the package is probably corrupt"
msgstr "Helytelen adat mező: a csomag valószínűleg sérült"
#: src/kvilib/irc/kvi_ircserverdb.cpp:181
msgid "The specified network has no server entries"
msgstr "A megadott hálózatnak nincs szerver eleme"
#: src/kvilib/irc/kvi_ircserverdb.cpp:239
msgid ""
"The server specification seems to be in the net:<string> but the network "
"couln't be found in the database"
msgstr ""
"A szerver látszólag net:<string> -ben van, de a hálózatnem található az "
"adatbázisban"
#: src/kvilib/irc/kvi_ircserverdb.cpp:261
msgid ""
"The server specification seems to be in the id:<string> form but the "
"identifier coulnd't be found in the database"
msgstr ""
"A szerver látszólag id:<string> -ben van, de a az azonosítónem található az "
"adatbázisban"
#: src/kvilib/irc/kvi_ircserverdb.cpp:361
#: src/kvilib/irc/kvi_ircserverdb.cpp:364
#: src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:97
msgid "Standalone Servers"
msgstr "Önálló szerverek"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:71
msgid "Aborted"
msgstr "Megszakítva"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:96
msgid "No request"
msgstr "Nincs kérés"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:141
msgid "No filename specified for the \"StoreToFile\" processing type"
msgstr "Nincs fájlnév megadva a \"StoreToFile\" folyamatnak."
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:160
msgid "Invalid URL: Missing hostname"
msgstr "Helytelen URL: Hiányzó hostnév"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:167
msgid "Unsupported protocol %1"
msgstr "Nem támogatott protokol: %1"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:189
msgid "Unable to start the DNS lookup"
msgstr "Nem lehetséges a DNS visszafejtésének elkezdése"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:194
#, c-format
msgid "Looking up host %s"
msgstr "Felderítés: %s"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:210
msgid "Host %s resolved to %Q"
msgstr "%s hoszt felderítve: %Q"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:246
msgid "Unable to start the request slave thread"
msgstr "Nem tudom elindítani a kért másodlagos szálat "
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:251
msgid "Contacting host %Q on port %u"
msgstr "Kapcsolódás %Q hosztra %u porton"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:271
msgid "Connection established, sending request"
msgstr "Kapcsolat létrejött, kérés küldése"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:429
msgid "Failed to rename the existing file, please rename manually and retry"
msgstr ""
"Átnevezés sikertelen a már létező fájlon, csináld manuálisan, majd próbáld "
"újra"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:447
msgid "Can't open file \"%Q\" for writing"
msgstr "\"%Q\" fájl megnyitása írásra sikertelen"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:497
#, c-format
msgid "Invalid HTTP response: %s"
msgstr "Helytelen HTTP válasz: %s"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:503
#, c-format
msgid "Received HTTP response: %s"
msgstr "Beérkezett HTTP válasz: %s"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:628
msgid "Stream exceeding maximum length"
msgstr "Adatfolyam elérte a maximumot"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:661
msgid "Header too long: exceeded 4096 bytes"
msgstr "Fejléc túl hosszú, nagyobb mint 4096 byte"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:710 src/kvilib/net/kvi_http.cpp:852
msgid "Stream exceeded expected length"
msgstr "Adatfolyam elérte a várt hosszt"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:798
msgid "Protocol error: invalid chunk size"
msgstr "Protokoll hiba: helytelen tört méret"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:818
msgid "Chunk header too long: exceeded 4096 bytes"
msgstr "Fejléc túl hosszú, nagyobb mint 4096 byte"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:987 src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1193
msgid "Operation timed out"
msgstr "Időtúllépés a műveletnél"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1003
msgid "Unexpected SSL error"
msgstr "Váratlan SSL hiba"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1013 src/modules/objects/class_socket.cpp:906
msgid "Failed to create the socket"
msgstr "Socket létrehozása sikertelen"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1016
msgid "Failed to enter non blocking mode"
msgstr ""
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1021
msgid "Invalid target address"
msgstr "Helytelen cél cím"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1056
msgid "Failed to initialize the SSL context"
msgstr "SSL környezet inicializálása sikertelen"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1058
msgid "Failed to initialize the SSL connection"
msgstr "SSL kapcsolat inicializálása sikertelen"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1087
msgid "Unrecoverable SSL error during handshake"
msgstr "Visszaállíthatatlan SSL hiba kézfogás közben"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1272
msgid "Operation timed out (while selecting for read)"
msgstr "Időtúllépés a műveletnél (miközben kiválasztottam olvasásra)"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1382
msgid "This KVIrc executable has no SSL support"
msgstr "Ebben a KVIrcben nincs SSL támogatás"
#: src/kvilib/net/kvi_ssl.cpp:587 src/kvilib/net/kvi_ssl.cpp:618
#: src/kvilib/net/kvi_ssl.cpp:620 src/kvilib/net/kvi_ssl.cpp:652
#: src/kvirc/kernel/kvi_theme.cpp:89
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_gl.cpp:646
#: src/kvirc/ui/kvi_topicw.cpp:127
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1124
#: src/kvirc/ui/kvi_cryptcontroller.cpp:144 src/kvirc/ui/kvi_htmldialog.cpp:88
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:773
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:932
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:175
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:243
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:454
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1127
msgid "Select color"
msgstr "Szín kiválasztása"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1128
msgid "&Basic colors"
msgstr "Alapszínek"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1129
msgid "&Custom colors"
msgstr "Felhasználói színek"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1130
msgid "&Red"
msgstr "Vö&rös"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1131
msgid "&Green"
msgstr "Zöld"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1132
msgid "Bl&ue"
msgstr "Kék"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1133
msgid "&Define Custom Colors >>"
msgstr "Egyéni színek >>"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1134
msgid "&Add to Custom Colors"
msgstr "Hozzá&adás az egyéni szinekhez"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1136
msgid "Select Font"
msgstr "Betűtípus kiválasztása"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1137
msgid "&Font"
msgstr "Betűtípus"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1138
msgid "Font st&yle"
msgstr "Betűstílus"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1139
msgid "&Size"
msgstr "Méret"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1140
msgid "Sample"
msgstr "Minta"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1141
msgid "Effects"
msgstr "Effektek"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1142
msgid "Stri&keout"
msgstr "Áthúzott"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1143
msgid "&Underline"
msgstr "Aláhúzott"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1144
msgid "Scr&ipt"
msgstr "Szkr&ipt"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1146
msgid "Parent Directory"
msgstr "Szülő Könyvtár"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1147 src/kvilib/tal/kvi_tal_wizard.cpp:255
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1148
msgid "Forward"
msgstr "Előre"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1149
msgid "Reload"
msgstr "Újratölt"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1150
msgid "New Directory"
msgstr "Új Könyvtár"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1151
msgid "Bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1152
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Könyvjelző hozzáadása"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1153
msgid "&Edit Bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők szerkesztése"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1154
msgid "New Bookmark Folder..."
msgstr "Új könyvjelzők könyvtár"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1155
#: src/modules/addon/managementdialog.cpp:221
msgid "Configure"
msgstr "Beállítás"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1156
msgid "Sorting"
msgstr "Rendezés"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1157
msgid "By Name"
msgstr "Név"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1158
msgid "By Date"
msgstr "Dátum"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1159
msgid "By Size"
msgstr "Méret"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1160
msgid "Reverse"
msgstr "Fordított"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1161
msgid "Directories First"
msgstr "Könyvtárak elöl"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1162
msgid "Case Insensitive"
msgstr "Betűméret érzéketlen"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1163
msgid "Short View"
msgstr "Rövid nézet"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1164
msgid "Detailed View"
msgstr "Részletes nézet"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1165
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Rejtett fájlok mutatása"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1166
msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
msgstr "Gyorsböngésző panel mutatása"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1167
msgid "Show Preview"
msgstr "Előnézet megjelenítése"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1168
msgid "Separate Directories"
msgstr "Könyvtárak elválasztása"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1169
msgid "Often used directories"
msgstr "Gyakran használt könyvtárak"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1170
msgid "Desktop"
msgstr "Asztal"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1171
msgid "Home Directory"
msgstr "Saját könyvtár"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1172
msgid "Floppy"
msgstr "Kislemez"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1173
msgid "Temporary Files"
msgstr "Átmeneti Fájlok"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1174
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1175
msgid "New Directory..."
msgstr "Új könyvtár..."
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1176
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1177
msgid "Thumbnail Previews"
msgstr "Ikon előnézet"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1178
msgid "Large Icons"
msgstr "Nagy ikonok"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1179
msgid "Small Icons"
msgstr "Kis ikonok"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1180
msgid "Properties..."
msgstr "Tulajdonságok"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1181
msgid "&Automatic Preview"
msgstr "&Automatikus Előnézet"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1182
msgid "&Preview"
msgstr "Előnézet"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1183
msgid "&Location:"
msgstr "He&ly:"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1184
msgid "&Filter:"
msgstr "Szűrő"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1185
msgid "All Files"
msgstr "Minden fájl"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1186
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1339
#: src/modules/avatar/libkviavatar.cpp:94
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:379
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:432
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1328
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:405
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:458 src/modules/reguser/dialog.cpp:274
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:123 src/modules/reguser/edituser.cpp:267
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:489 src/modules/url/libkviurl.cpp:376
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1187
#: src/modules/editor/scripteditor.cpp:1163 src/modules/url/libkviurl.cpp:372
msgid "&Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:104
msgid "- d -- h -- m -- s"
msgstr "- n -- ó-- p -- mp"
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:111
#, c-format
msgid "%u h %u m %u s"
msgstr "%u ó%u p %u mp"
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:113
#, c-format
msgid "%u h %u%u m %u%u s"
msgstr "%u ó%u%u p %u%u mp"
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:118
#, c-format
msgid "%u m %u s"
msgstr "%u p %u mp"
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:120
#, c-format
msgid "%u m %u%u s"
msgstr "%u p %u%u mp"
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:122
#, c-format
msgid "%u s"
msgstr "%u mp"
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:127
#, c-format
msgid "%u d %u h %u m %u s"
msgstr "%u n %u ó%u p %u mp"
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:129
#, c-format
msgid "%u d %u%u h %u%u m %u%u s"
msgstr "%u n %u%u ó %u%u p %u%u mp"
#: src/kvilib/tal/kvi_tal_wizard.cpp:241 src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:809
#: data/defscript/toolbars.kvs:22
msgid "Help"
msgstr "Segítség"
#: src/kvilib/tal/kvi_tal_wizard.cpp:268
msgid "Next"
msgstr "Következő"
#: src/kvilib/tal/kvi_tal_wizard.cpp:282 src/modules/setup/setupwizard.cpp:88
msgid "Finish"
msgstr "Befejezés"
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:65
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:65
msgid "IRC Context related actions"
msgstr "IRC Környezet függő akciók"
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:66
msgid "Generic"
msgstr "Általános"
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:66
msgid "Generic actions"
msgstr "Általános akciók"
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:67
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:67
msgid "Actions related to settings"
msgstr "Akciófüggő beállítások"
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:68 data/defscript/toolbars.kvs:30
msgid "Scripting"
msgstr "Szkriptelés"
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:68
msgid "Scripting related actions"
msgstr "Szkriptfüggő akciók"
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:69
msgid "GUI"
msgstr "GUI"
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:69
msgid "Actions related to the Graphic User Interface"
msgstr "Grafikus Felhasználói Felületfüggő (GUI) akciók"
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:70
#: src/modules/channelsjoin/channelsjoinwindow.cpp:69
#: src/modules/channelsjoin/channelsjoinwindow.cpp:77
#: src/modules/list/listwindow.cpp:219
msgid "Channel"
msgstr "Csatorna"
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:70
msgid "IRC Channel related actions"
msgstr "IRC Csatorna függő akciók"
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:71
msgid "Tools"
msgstr "Eszközök"
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:71
msgid "Actions that will appear in the \"Tools\" menu"
msgstr "Eszközök menüben lévő akciók"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:796
msgid "Installation problems ?"
msgstr "Telepítési problémák?"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:797
msgid ""
"<b>Ooops...</b><br><br><b>There are some reasons that make me think that "
"your KVIrc installation is incomplete.</b><br><br>I might be wrong, but you "
"seem to miss some of the features that the default KVIrc script provides."
"This may happen because you have upgraded to an unstable cvs version, "
"because you have accidentally deleted or damaged your configuration files, "
"because you have installed an incomplete script or because you have hit a "
"bug in KVIrc.<br><br>I can repeat the installation of the default script in "
"order to restore the missing features.<br><b>Do you want the default script "
"to be restored ?</b><br><br><font size=\"-1\">Hint: If you're a scripter and "
"have intentionally removed some of the scripting features then you may "
"safely click on \"No and Don't Ask Me Again\", otherwise it might be a good "
"idea to click \"Yes\". If you still want to choose \"No\" you can always "
"restore the default script by choosing the appropriate entry from the "
"\"Scripting\" menu.</font>"
msgstr ""
"<b>Hoppá...</b><br><br><b>Van néhány ok, amiért azt gondolom, hogya te KVIrc "
"telepítésed befejezetlen.</b><br><br>Lehet, hogy tévedek, devalószínűleg "
"néhány dolog hiányzik, ami egyébként alapértelmezett KVIrc script.Ez "
"valószínűleg azért történt, mert nem stabil, SVN verzióra frissítettél,"
"véletlenül törölted vagy megsérültek a konfigurációs fájlok,esetleg nem "
"teljes vagy hibás scriptet telepítettél, de lehet hogy teletrafáltálegy "
"KVIrc Bugot.<br><br>Megpróbálhatom újra feltelepíteni az "
"alapértelmezettscripteket. <br><b>Szeretnéd, ha visszaállítanám az "
"alapértelmezett scripteket?</b><br><br><font size=\"-1\">Tipp: Ha scripter "
"vagy és szándékosan távolítottad el ezeketakkor klikk a \"Nem és Ne kérdezd "
"többet\" -re, egyébként valószínűlegjobban jársz az \"Igen\" -el. Ha ennek "
"ellenére a \"Nem\"-et választanád mindig fent áll a lehetőség ezek "
"visszaállítására a \"Scriptelés\" menüből.</font>"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:811
msgid "No and Don't Ask Me Again"
msgstr "Nem és Ne kérdezd többet"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:812 src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:737
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:2494 src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:616
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:801
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:375
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:400
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:813 src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:737
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:2493 src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:616
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:801
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:376
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:399
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:834
msgid "Restore Default Script - KVIrc"
msgstr "Alapértelmezett Scriptek visszaállítása - KVirc"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:835
msgid ""
"You are about to restore the default script.<br>This will erase any script "
"changes you have made.<br>Do you wish to proceed?"
msgstr ""
"Most visszaállítod az alapértelmezett scripteket. <br>Ez minden scriptetért "
"változtatást törölni fog. <br>Tényleg folytatni szeretnéd?"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:878
#, c-format
msgid "Remote command received (%s ...)"
msgstr "Beérkezett távoli parancs (%s ...)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:1039
msgid "File download failed"
msgstr "Fájl letöltése sikertelen"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:1041
msgid "File download from %1 failed"
msgstr "Fájl letöltése %1 -tól/től sikertelen"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:1050
msgid "File download successfully complete"
msgstr "Fájl letöltése sikeresen befejeződött"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:1052
msgid "File download from %1 successfully complete"
msgstr "Fájl letöltése sikeresen befejeződött: %1 -ról/-ről"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:1076
msgid "Avatar download failed for %Q!%Q@%Q and url %Q: %Q"
msgstr "Avatar letöltése sikertelen %Q!%Q@%Q url: %Q: %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:2024
#, c-format
msgid "The commandline for media type '%s' seems to be broken"
msgstr "A %s médiatípus parancsa hibás"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:2028
#, c-format
msgid "Media type of file %s matched to '%s' but no commandline specified"
msgstr "%s fájl típusa megfelel %s -nak/nek'de nincs hozzárendelve parancs"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:2033
#, c-format
msgid "No idea on how to play file %s (no media type match)"
msgstr "Lövésem sincs mivel játszam le ezt: %s (média típus ismeretlen)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:142
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:412
msgid "KVIrc KVS Script"
msgstr "KVIrc KVS Szkript"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:174
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:420
msgid "Run KVS Script"
msgstr "KVS szkript futtatása"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:284
msgid "URL:IRC Protocol"
msgstr "URL:IRC Protokoll"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:325
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:383
msgid "Open with KVIrc"
msgstr "Megnyitás KVIrccel"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:436
msgid "KVIrc Configuration File"
msgstr "KVIrc konfigurációs fájl"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:453
msgid "KVIrc Theme Package"
msgstr "KVIrc Kinézet Csomag"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:461
msgid "Install Theme Package"
msgstr "Kinézet csomag telepítése"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:478
msgid "KVIrc Addon Package"
msgstr "KVIrc addon csomag"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:486
msgid "Install Package"
msgstr "Telepítő csomag"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:750
#, c-format
msgid ""
"Ops...it looks like I can't load modules on this sytem.\n"
"I have been looking for the %s library but I haven't been able to load it\n"
"due to the following error: \"%s\"\n"
"Aborting."
msgstr ""
"Uppsz, nem tudok betölteni csomagokat ezen a rendszeren.\n"
"Próbáltam az %s libeket betölteni, de nem sikerült a következő \n"
"hiba miatt: \"%s\"\n"
"Megszakítás."
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:763
msgid ""
"Ops...it looks like you have a broken distribution.\n"
"The setup module does not export the \"setup_begin\" function.\n"
"Aborting!"
msgstr ""
"Hoppá... látszólag hibás disztribúciód van.\n"
"A Beállító modul nem exportálta a \"setup_begin\" függvényt.\n"
"Megszakítás!"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:777
msgid "Setup aborted"
msgstr "Beállítás megszakítva"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:802
msgid ""
"Ops...it looks like you have a broken distribution.\n"
"The setup module does not export the \"setup_finish\" function.\n"
"Trying to continue anyway..."
msgstr ""
"Hoppá... látszólag hibás kiadásod van.\n"
"A Beállító modul nem exportálta a \"setup_finish\" függvényt.\n"
"Megpróbálom folytatni..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:117
msgid "Configure Servers..."
msgstr "Szerverek beállítása..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:118
msgid "Allows you to configure the servers and eventually to connect to them"
msgstr "Lehetővé teszi a szerverek beállítását és a hozzájuk kapcsolódást"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:128
msgid "Manage Addons..."
msgstr "Addonok kezelése..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:129
msgid "Allows you to manage the script-based addons"
msgstr "Lehetővé teszi szkript alapú addonok kezelését"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:139
msgid "Configure Registered Users..."
msgstr "Regisztrált felhasználók kezelése..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:140
msgid "Shows a dialog that allows editing the registered user entries"
msgstr ""
"Párbeszédablak, mely lehetővé teszi a regisztrált felhasználók szerkesztését"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:150
msgid "Configure Identity..."
msgstr "Azonosítók beállítása..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:151
msgid "Allows you to configure nickname, username, avatar etc..."
msgstr "Nicknév, felhasználónév, avatar, stb. beállítása"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:161
msgid "Show SocketSpy..."
msgstr "SocketSpy..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:162
msgid "Shows a window that allows monitoring the socket traffic"
msgstr "Megjeleníti a socketek forgalmát"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:172
msgid "Get Network Links"
msgstr "Hálózati kapcsolatok lekérése"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:173
msgid "Shows a window that allows viewing the network links"
msgstr "Megjeleníti a hálózati kapcsolatokat"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:183
msgid "Get Channel List"
msgstr "Csatorna lista lekérése"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:184
msgid "Shows a window that allows listing the network channels"
msgstr "Megjeleníti az elérhető hálózati csatornákat"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:194
msgid "Configure KVIrc..."
msgstr "KVIrc beállítása..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:195
msgid "Shows the general options dialog"
msgstr "Általános beállítások megjelenítése"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:205
msgid "Configure Theme..."
msgstr "Kinézet beállítása"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:206
msgid "Shows the theme options dialog"
msgstr "KVIrc megjelenésének beállításai"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:216
msgid "Manage Themes..."
msgstr "Kinézetek kezelése..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:217
msgid "Allows you to manage the themes"
msgstr "A kinézetek kezelését teszi lehetővé"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:227
msgid "Customize Toolbars..."
msgstr "Eszköztárak testreszabása..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:228
msgid "Shows a window that allows editing script toolbars"
msgstr "Szkript alapú eszköztárak szerkesztését teszi lehetővé"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:239
msgid "Join Channels..."
msgstr "Csatlakozás csatornákhoz..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:240
msgid "Shows a dialog that allows you joing channels"
msgstr "Párbeszédablak, amely lehetővé teszi a csatlakozást csatornákhoz"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:251
msgid "Edit Actions..."
msgstr "Akciók szerkesztése..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:252
msgid "Shows a window that allows editing actions"
msgstr "Akciók szerkesztésére"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:262
msgid "Edit Aliases..."
msgstr "Aliasok szerkesztése..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:263
msgid "Shows a window that allows editing aliases"
msgstr "Aliasok szerkesztésére"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:273
msgid "Edit Events..."
msgstr "Események szerkesztése"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:274
msgid "Shows a window that allows editing script events"
msgstr "Szkript események szerkesztésére"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:284
msgid "Edit Popups..."
msgstr "Popupok szerkesztése..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:285
msgid "Shows a window that allows editing popup menus"
msgstr "Felbukkanó menük szerkesztésére"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:295
msgid "Edit Raw Events..."
msgstr "Raw események szerkesztése"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:296
msgid "Shows a window that allows editing raw scripting events"
msgstr "Raw események szerkesztésére"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:306
msgid "New Script Tester"
msgstr "Szkript Teszter"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:307
msgid "Creates an embedded editor for long scripts"
msgstr "Beépített szerkesztő hosszabb szkriptek írására"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:317
msgid "Execute Script..."
msgstr "Szkript futtatása..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:318
msgid "Allows executing a KVS script from file"
msgstr "KVS szkriptek futtatását teszi lehetővé fájlból"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:328
msgid "Help Index"
msgstr "Segítség Kezdőlap"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:329
msgid "Shows the documentation index"
msgstr "Dokumentáció tartalomjegyzéke"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:339 src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:143
msgid "Subscribe to the Mailing List"
msgstr "Feliratkozás a levelezőlistára"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:340
msgid "Allows subscribing to the KVIrc mailing list"
msgstr "Feliratkozás a KVIrc levelezőlistára"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:350
msgid "KVIrc WWW"
msgstr "KVIrc a Weben"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:351
msgid "Opens the KVIrc homepage"
msgstr "Megnyitja a KVirc honlapját"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:361
msgid "KVIrc Russian WWW"
msgstr "Orosz KVIrc a Weben"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:362
msgid "Opens the KVIrc homepage in russian"
msgstr "A KVIrc orosz honlapja"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:372
msgid "Acquire Screenshot"
msgstr "Képfelvétel készítése"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:373
msgid "Acquires a Screenshot of the KVIrc main window"
msgstr "Felvétel készítése a KVIrc fő ablakáról"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:385
msgid "Cascade windows"
msgstr "Lépcsőzetes ablakelrendezés"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:386
msgid "Arranges the MDI windows in a maximized-cascade fashion"
msgstr ""
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:397
msgid "Tile windows"
msgstr "Egymás mellé"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:398
msgid "Tiles the MDI windows with the currently selected tile method"
msgstr ""
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:409
msgid "Minimize all windows"
msgstr "Minden ablak minimalizálása"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:410
msgid "Minimized all the currently visible MDI windows"
msgstr "Minden látható MDI ablak tálcára tétele"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:421
msgid "New IRC Context"
msgstr "Új IRC Környezet"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:422
msgid "Creates a new IRC context console"
msgstr "Új IRC környezet megnyitása"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:433
msgid "Quit KVIrc"
msgstr "Kilépés a KVIrcből"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:434
msgid "Quits KVIrc closing all the current connections"
msgstr "Kilépéskor a KVIrc lezárja az összes kapcsolatot"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:448
msgid "IRC Context Display"
msgstr "IRC Környezet Kijelző"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:449
msgid "Shows a small display with IRC context informations"
msgstr "IRC környezet információinak megjelenítése"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:519
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:560
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:87
msgid "Separator"
msgstr "Elválasztó"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:520
msgid "Acts as a separator for other items: performs no action"
msgstr "Elválasztóként viselkedik más elemek számára: nincs akciója"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:554
msgid "Connect/Disconnect"
msgstr "Kapcsolódás / Kapcsolat lezárása"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:555
msgid ""
"Allows you to connect to a server or to terminate the current connection"
msgstr "Kapcsolódás a szerverhez vagy az aktuális kapcsolat bontása"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:628
msgid "Connect"
msgstr "Kapcsolódás"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:629
msgid "Abort Connection"
msgstr "Kapcsolódás megszakítása"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:630 src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:225
msgid "Disconnect"
msgstr "Kapcsolat lezárása"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:790
msgid "Join Channel"
msgstr "Csatlakozás csatornához"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:791
msgid "Shows a popup menu that allows quickly selecting a channel to join"
msgstr "Popup menüben megjelnít csatornaneveket, amikhez lehet csatlakozni"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:807
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:819
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:851
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:863
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:896
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:907
msgid "Other..."
msgstr "Egyéb..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:834
msgid "Change Nickname"
msgstr "Nick váltása"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:835
msgid "Shows a popup menu that allows quickly changing the nickname"
msgstr "Popup menü megjelenítése, ami lehetővé teszi a gyors nickváltást"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:883
msgid "Connect To"
msgstr "Kapcsolódás"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:884
msgid "Shows a popup menu that allows quickly connecting to a server"
msgstr ""
"Felbukkanó menü megjelenítése, ami lehetővé teszi gyors csatlakozást a "
"szerverhez"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:929
msgid "User Mode"
msgstr "Felhasználó mód"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:930
msgid "Shows a popup menu that allows quickly changing user modes"
msgstr "Felhasználói módok váltása a felajánlott listából"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:947
msgid "Wallops (+w)"
msgstr "Wallops (+w)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:949
msgid "Server Notices (+s)"
msgstr "Szerver Értesítések (+s)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:951
msgid "Invisible (+i)"
msgstr "Láthatatlan (+i)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:997
msgid "Away/Back"
msgstr "Távol / Elérhető"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:998
msgid "Allows entering and leaving away state"
msgstr "Nem elérhető üzemmód ki-be kapcsolása"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:1067
msgid "Enter Away Mode"
msgstr "Nem elérhető mód"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:1068
msgid "Leave Away Mode"
msgstr "Elérhető mód"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:1137
msgid "Irc Tools"
msgstr "Irc Eszközök"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:1138
msgid "Shows a popup menu with some IRC Tools"
msgstr "Felbukkanó menü néhány IRC eszközzel"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:1173
msgid "Irc Actions"
msgstr "Irc Akció"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:1174
msgid "Shows a popup menu with some IRC Actions"
msgstr "Felbukkanó menü néhány IRC akcióval"
#: src/kvirc/kernel/kvi_customtoolbardescriptor.cpp:230
msgid "Backward compatibility action for toolbar.define"
msgstr "Visszafelé kompatibilis akció definiálva az eszköztárhoz"
#: src/kvirc/kernel/kvi_iconmanager.cpp:372
msgid "Icon Table"
msgstr "Ikon Tábla"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:158
msgid "Failed to set the encoding to %Q: mapping not available."
msgstr "Kódolás beállítása sikertelen %Q kódtábla nem elérhető"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:167
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:175
msgid "Changed text encoding to %Q"
msgstr "A szöveg kódolása %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:494
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:503
msgid "Connection to server lost"
msgstr "Kapcsolat a szerverrel megszakadt"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:512
msgid "Connection to server established"
msgstr "Kapcsolat a szerverrel létrejött"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:553
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:573
msgid "[LINK WARNING]: Socket message truncated to 512 bytes."
msgstr "[Kapcsolat Figyelmeztetető]: Socket üzenet csonkolva 512 bytera."
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:640
msgid ""
"The server seems to support the WATCH notify list method, will try to use it"
msgstr "A szerver támogatja a WATCH értesítési metódust, megpróbálom használni"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:688
msgid "Can't resolve local host address, using user supplied one (%Q)"
msgstr ""
"Helyi hosztnév felderítése sikertelen, a felhasználó által megadott lesz "
"használva(%Q)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:695
msgid "Can't resolve local host address, using default 127.0.0.1"
msgstr ""
"Helyi cím visszafejtése sikertelen, alapértelmezés használata: 127.0.0.1"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:701
msgid "Local host address is %Q"
msgstr "A helyi cím: %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:749
msgid "The server seems to have changed the idea about the local hostname"
msgstr "A szerver megváltoztatta a helyi hosztnevet"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:750
msgid ""
"You're probably using a broken bouncer or maybe something weird is happening "
"on the IRC server"
msgstr "Hibás BNC vagy valami felettébb furcsa történik az IRC szerveren"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:776
msgid ""
"Here goes your \"broken bouncer hack\": The server has changed the hostname "
"but I'll ignore the IP address change"
msgstr ""
"Itt a \"hibás BNC hack\": A szerver megváltoztatta a hosztját, de mellőzöm "
"az IP cím váltást"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:791
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:801
msgid "The local IP address as seen by the IRC server is %Q"
msgstr "A helyi IP cím az IRC szerver szerint: %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:815
msgid "Can't start the DNS slave thread"
msgstr "Másodlagos DNS szál indítása sikertelen"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:816
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:846
msgid "Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q"
msgstr "Helyi hosztnév visszafejtése az IRC szerver által nem sikerült: %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:822
msgid "Looking up the local hostname as seen by the IRC server (%Q)"
msgstr "Helyi cím meghatározása az IRC szerveren keresztül (%Q)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:843
msgid ""
"Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q, using "
"previously resolved %Q"
msgstr ""
"Nem tudom visszafejteni a helyi hosztnevet a szerveren keresztül: %Q, az "
"előzőlegfelderítettet használom: %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:850
msgid "Local hostname as seen by the IRC server resolved to %Q"
msgstr "A szerver szerinti helyi hosztnév: %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:868
msgid "Using server specific username (%Q)"
msgstr "Szerverspecifikus felhasználónév alkalmazása (%Q)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:873
msgid "Using network specific username (%Q)"
msgstr "Hálózatspecifikus felhasználónév alkalmazása (%Q)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:892
msgid "Using reconnect specific nickname (%Q)"
msgstr "Hálózatspecifikus Nick alkalmazása (%Q)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:898
msgid "Using server specific nickname (%Q)"
msgstr "Szerverspecifikus nick alkalmazása (%Q)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:905
msgid "Using network specific nickname (%Q)"
msgstr "Hálózatspecifikus nicknév használata (%Q)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:922
msgid "Using server specific real name (%Q)"
msgstr "Szerverspecifikus valós név alkalmazása (%Q)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:929
msgid "Using network specific real name (%Q)"
msgstr "Hálózatspecifikus valós név alkalmazása (%Q)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:946
msgid "Logging in as %Q!%Q :%Q"
msgstr "Belépés, mint: %Q!%Q :%Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:962
#, c-format
msgid "Sending %s as password"
msgstr "%s küldése jelszóként"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1033
msgid "Executing scheduled network specific \"on connect\" commands"
msgstr "Hálózatfüggő ütemezett parancsok futtatása (\"Kapcsolódáskor\")"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1042
msgid "Executing scheduled server specific \"on connect\" commands"
msgstr "Szerverfüggő ütemezett parancsok futtatása (\"Kapcsolódáskor\")"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1051
msgid "Executing scheduled identity specific \"on connect\" commands"
msgstr "Ütemezett azonosító parancsok futtatása (\"Kapcsolódáskor\")"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1063
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1462
msgid "You have changed your nickname to %Q"
msgstr "Megváltoztattad a neved: %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1101
#, c-format
msgid "The server refused the suggested nickname (%s) and named you %s instead"
msgstr "A szerver visszautasította az ajánlott nicket (%s), helyette: %s"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1113
msgid "Login operations complete, happy ircing!"
msgstr "Belpési műveletek elvégezve, kellemes csevegést!"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1123
msgid "Executing scheduled network specific \"on login\" commands"
msgstr "Hálózatspecifikus parancsok futtatása (\"Belépéskor\")"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1132
msgid "Executing scheduled server specific \"on login\" commands"
msgstr "Szerverspecifikus parancsok futtatása (\"Belépéskor\")"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1141
msgid "Executing scheduled identity specific \"on login\" commands"
msgstr "Ütemezett azonosító parancsok futtatása (\"Kapcsolódáskor\")"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1153
msgid "Setting configured user mode"
msgstr "Megadott felhasználói módok beállítása"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1210
msgid "Auto-joining network specific channels"
msgstr "Automatikus csatlakozás a megadott hálózatspecifikus csatornákra"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1244
msgid "Auto-joining server specific channels"
msgstr "Automatikus csatlakozás a megadott szerverspecifikus csatornákra"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1341
msgid "Updating away state for channel %Q"
msgstr "Nem elérhető állapot frissítése %Q csatornán"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:230
msgid "Channel operators"
msgstr "Csatorna operátorok"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:231
msgid "Voiced users"
msgstr "Hanggal rendelkező felhasználó"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:232
msgid "Half-operators"
msgstr "Fél-operátor"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:233
msgid "Ban masks"
msgstr "Tiltó maszk"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:234
msgid "Color free (no ANSI colors)"
msgstr "Színtelen (nincsenek ANSI színek)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:235
msgid "Ban exception masks"
msgstr "Tiltó kivétel maszkok"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:236
msgid "Invite exception masks or forbid /INVITE"
msgstr "Meghívó kivétel maszkok vagy /INVITE tiltás"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:237
msgid "Secret"
msgstr "Titkos"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:238
msgid "Private"
msgstr "Magán"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:239
msgid "Topic change restricted"
msgstr "Szigorú topik váltás"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:240
msgid "Invite only"
msgstr "Csak meghívóval"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:241
msgid "No external messages"
msgstr "Külső üzenetek blokkolása"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:242
msgid "Anonymous or protected user"
msgstr "Ismeretlen vagy védett felhasználó"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:243
msgid "Quiet or channel owner"
msgstr "Némít vagy csatorna tulajdonos"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:244
msgid "Limited number of users"
msgstr "Limitált felhasználószám"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:245
msgid "Key"
msgstr "Kulcs"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:246
msgid "Moderated"
msgstr "Moderált"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:247
msgid "Registered"
msgstr "Regisztrált"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:248
msgid "Censor swear words"
msgstr "Kulcsszavak cenzúrája"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:249
msgid "Impossible to speak and change nick if not authenticated with NickServ"
msgstr ""
"NickServ azonosítás nélkül se \n"
" beszélni se nicket váltani nem lehet"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:250
msgid "Impossible to change nick if not authenticated with NickServ"
msgstr ""
"Nickváltás tiltott, ha nincs \n"
" azonosítva NickServvel"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:251
msgid "Only registered nicks can join"
msgstr ""
"Csak regisztrált Nickkel \n"
" lehet csatlakozni"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:252
msgid "No kicks able (unless U-Line)"
msgstr "Nincs kirúgás (kivéve U-Line)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:253
msgid "IRC-Op only channel"
msgstr "IRC-Operátoroknak fentartva"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:254
msgid "Server/Network/Tech Admin only channel"
msgstr "Szerver/Hálózat/Tech Adminoknak fentartva"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:255
msgid "Forbid /KNOCK"
msgstr "/KNOCK tiltása (kopogás)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:256
msgid "Strip colors"
msgstr "Színek eldobása"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:257
msgid "Redirect on channel full"
msgstr "Átirányít, ha a csatorna megtelt"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:258
msgid "Forbid channel CTCPs"
msgstr "Csatorna CTCP tiltása"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:259
msgid "User-operators OR Auditorium: /NAMES and /WHO show only ops"
msgstr ""
"Felhasználó-operátorok vagy előadóterem: \n"
"/NAMES és /WHO csak az operátorokat mutatja"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:260
msgid "Only 7-bit letters in nicknames allowed"
msgstr ""
"Csak 7-bites karakterek engedélyezése \n"
"a nicknévben"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:261
msgid "Impossible to use both 7-bit and 8-bit letters in nicknames"
msgstr "7 és 8 bites karakterek tiltása a nicknévben"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:270
msgid "o: IRC operator (OPER)"
msgstr "o: IRC operátor (OPER)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:271
msgid "O: Local IRC operator (LOCOP)"
msgstr "O: Helyi IRC operátor (LOCOP)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:272
msgid "i: Invisible"
msgstr "i: Láthatatlan"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:273
msgid "w: Recipient for WALLOPS messages"
msgstr "w: WALLOPS üzenetek fogadása"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:274
msgid ""
"r: User with restricted connection (or recipient for messages about rejected "
"bots)"
msgstr "r: Felhasználók korlátozott kapcsolatta"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:275
msgid "s: Recipient for server notices"
msgstr "s: Szerver értesítők fogadása"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:276
msgid "z: Recipient for oper wallop messages"
msgstr "z: Oper wallop üzenetek fogadása"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:277
msgid "c: Recipient for cconn messages"
msgstr "c: cconn üzenetek fogadása"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:278
msgid "k: Recipient for server kill messages"
msgstr "k: Szerver kill üzenetek fogadása"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:279
msgid "f: Recipient for full server notices"
msgstr "f: Minden szerver üzenet fogadása"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:280
msgid "y: Spy :)"
msgstr "y: Kém :)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:281
msgid "d: Obscure 'DEBUG' flag"
msgstr "d: Instabil 'DEBUG' flag"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:282
msgid "n: Recipient for nick changes"
msgstr "n: Értesítő nick váltásról"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:143
msgid "Hostname resolution aborted"
msgstr "Hosztnév felderítés megszakítva"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:156
msgid "Attempting %Q to %Q (%Q) on port %u"
msgstr "%Q %Q szerverhez (%Q hálózat) port: %u"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:157
msgid "secure connection"
msgstr "biztonságos kapcsolat"
# ; konzol ablak, így jön ki értelmesen magyarul kapcsolódáskor
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:157
msgid "connection"
msgstr "Kapcsolódás"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:165
#, c-format
msgid "Attempting to 'bounce' on proxy %s on port %u (protocol %s)"
msgstr ""
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:194
#, c-format
msgid "Using cached proxy IP address (%s)"
msgstr "Tárolt proxy IP használata (%s)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:237
msgid "Unable to look up the IRC proxy hostname: Can't start the DNS slave"
msgstr "IRC proxy hosztnevének felderítése, másodlagos DNS indítása sikertelen"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:239
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:265
msgid "Resuming direct server connection"
msgstr "Közvetlen kapcsolódás a szerverhez"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:248
#, c-format
msgid "Looking up the proxy hostname (%s)..."
msgstr "Proxy hosztnév felderítése (%s)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:261
msgid "Can't find the proxy IP address: %Q"
msgstr "Nem találom a proxy IP címét: %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:271
msgid "Proxy hostname resolved to %Q"
msgstr "Proxy hosztnév felderítve: %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:284
msgid "Proxy %Q has a nickname: %Q"
msgstr "Proxy %Q nicke: %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:322
#, c-format
msgid "Using cached server IP address (%s)"
msgstr "Szerverhez tárolt IP cím használata (%s)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:354
msgid "Unable to look up the server hostname: Can't start the DNS slave"
msgstr "Szerver hosztnév feloldás: másodlagos DNS indítása sikertelen"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:359
#, c-format
msgid "Looking up the server hostname (%s)..."
msgstr "Szerver hosztnevének felderítése (%s)..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:373
msgid "Can't find the server IP address: %Q"
msgstr "Nem találom a szerver IP címét: %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:380
msgid "If this server is an IPv6 one, try /server -i %Q"
msgstr "Ha ez a szerver IPV6-os, próbáld így: /server -i %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:390
msgid "Server hostname resolved to %Q"
msgstr "Szerver hosztneve felderítve: %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:400
msgid "Real hostname for %Q is %Q"
msgstr "%Q valós hosztneve %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:414
msgid "Server %Q has a nickname: %Q"
msgstr "%Q szerver nickneve: %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:468
msgid "The specified bind address (%Q) is not valid"
msgstr "A megadott kapcsoló cím (%Q) nem érvényes"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:473
msgid ""
"The specified bind address (%Q) is not valid (the interface it refers to "
"might be down)"
msgstr ""
"A megadott cím (%Q) érvénytelen (a kapcsolódó eszköz valószínűleg nem él)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:493
#, c-format
msgid "The system-wide IPv6 bind address (%s) is not valid"
msgstr "Rendszer oldali IPv6 kapcsoló cím (%s) érvénytelen"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:500
#, c-format
msgid ""
"The system-wide IPv6 bind address (%s) is not valid (the interface it refers "
"to might be down)"
msgstr ""
"A rendszer oldali IPv6 cím (%s) nem érvényes (az eszköz valószínűleg nem él)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:522
#, c-format
msgid "The system-wide IPv4 bind address (%s) is not valid"
msgstr "A rendszer oldali IPv4 kapcsolt cím (%s) nem érvényes"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:529
#, c-format
msgid ""
"The system-wide IPv4 bind address (%s) is not valid (the interface it refers "
"to might be down)"
msgstr ""
"A rendszer oldali IPv4 kapcsolt cím (%s) nem érvényes (az eszköz "
"valószínűleg nem él)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:375
msgid "Reconnect attempt aborted"
msgstr "Újrakapcsolódás megszakítva"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:443
msgid ""
"This is the first connection in this IRC context: using the global server "
"setting"
msgstr ""
"Ez az első csatlakozás erre az IRC környezetre: globális beállítások "
"alkalmazása"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:483
msgid ""
"No servers available. Check the options dialog or use the /SERVER command"
msgstr ""
"Nincsenek elérhető szerverek. Ellenőrízd a beállításokban vagy használd a /"
"SERVER parancsot"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:491
msgid ""
"Ooops.. you've hit a bug in the servers database... I have found a server "
"but not a network..."
msgstr ""
"Uuupsz: telibetrafáltál egy bugot a szerver adatbázisban... Szervert "
"találtam de hálózatot azt nem..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:504
msgid "No proxy hosts available, resuming direct connection"
msgstr "Nincs elérhető proxy hoszt, közvetlen kapcsolódás"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:582
#, c-format
msgid "Connection attempt failed [%s]"
msgstr "Csatlakozási próbálkozás meghiúsult [%s]"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:600
#, c-format
msgid "Will attempt to reconnect in %d seconds"
msgstr "Újracsatlakozás %d másodperc múlva"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:604
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:606
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d %d"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:633
#, c-format
msgid "Maximum number of reconnect attempts reached (%d): giving up"
msgstr "%d. újracsatlakozási kísérlet, feladtam..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:647
msgid ""
"The connection attempt failed while using a cached IP address for the "
"current server"
msgstr "A kapcsolódás sikertelen a szerver tárolt IP címének használatával"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:648
msgid "The problem *might* be caused by an updated DNS entry"
msgstr "A probléma valószínűleg egy frissített DNS elem miatt történt"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:649
msgid "Try reconnecting with caching disabled"
msgstr "Újrakapcsolódás IP tárolás tiltásával"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:673 src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:382
msgid "%Q established [%s (%s:%u)]"
msgstr "%Q létrejött, [%s (%s:%u)]"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:674
msgid "Secure connection"
msgstr "Biztonságos kapcsolat"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:674
msgid "Connection"
msgstr "Kapcsolat"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:779
#, c-format
msgid "Connection terminated [%s (%s:%u)]"
msgstr "Kapcsolat megszakítva [%s (%s:%u)]"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:791
msgid "The connection terminated unexpectedly. Trying to reconnect..."
msgstr "A kapcsolat megszakadt, újracsatlakozás..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:874
msgid "Sent QUIT, waiting for the server to close the connection..."
msgstr "QUIT elküldve, várakozás a szerverre, hogy zárja a kapcsolatot..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:100
msgid "Ops... for some reason the link filter object has been destroyed"
msgstr "Hoppá, valamiért a kapcsolat szűrő objektum megsemmisült"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:138
msgid "Using filtered IRC protocol: Link filter is \"%Q\""
msgstr "Szűrt IRC protokoll használata: Kapcsolat szűrő: \"%Q\""
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:143
msgid "Failed to set up the link filter \"%Q\", will try with plain IRC"
msgstr "Kapcsolat szűrő beállítása sikertelen \"%Q\", próbálkozás sima IRC-vel"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:202
msgid "Failed to start the connection: %Q"
msgstr "Kapcsolat indítása sikertelen: %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:368
msgid "Contacting %Q %s (%s) on port %u"
msgstr "Kapcsolódás: %Q %s %s:%u"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:369
msgid "proxy host"
msgstr "proxy hoszt"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:369
msgid "IRC server"
msgstr "IRC szerver"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:375
#, c-format
msgid "Low-level transport connection established [%s (%s:%u)]"
msgstr "Alacsony szintű átviteli kapcsolat létrejött [%s (%s:%u)]"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:379
msgid "Starting Secure Socket Layer handshake"
msgstr "Secure Socket Layer kézfogás indítása"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:383
msgid "Secure proxy connection"
msgstr "Biztonságos proxy kapcsolat"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:383
msgid "Proxy connection"
msgstr "Proxy kapcsolat"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:387
msgid "Negotiating relay information"
msgstr "Közvetítő információ egyeztetése"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:390
msgid "Sent connection request, waiting for acknowledgement"
msgstr "Kapcsolódási kérelem elküldve, várakozás a válaszra"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:393
msgid "Sent target host data, waiting for acknowledgement"
msgstr "Cél hoszt adatai elküldve, várakozás a megerősítésre"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:396
msgid "Sent auth method request, waiting for acknowledgement"
msgstr "Azonosítás elküldve, várakozás a megerősítésre"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:399
msgid "Sent username and password, waiting for acknowledgement"
msgstr "Felhasználónév, jelszó elküldve várakozás a megerősítésre"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:402
msgid "Sent connection request, waiting for \"HTTP 200\" acknowledgement"
msgstr "Kapcsolódási kérés elküldve, várakozás \"HTTP 200\" megerősítésre"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:176
msgid "[SSL]: %Q"
msgstr "[SSL]: %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:181
msgid "[SSL ERROR]: %Q"
msgstr "[SSL HIBA]: %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:190
msgid "[PROXY]: %Q"
msgstr "[PROXY]: %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:200
msgid "[PROXY ERROR]: %Q"
msgstr "[PROXY HIBA]: %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:207
msgid "[SOCKET]: %Q"
msgstr "[SOCKET]: %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:212
msgid "[SOCKET ERROR]: %Q"
msgstr "[SOCKET HIBA]: %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:218
msgid "[SOCKET WARNING]: %Q"
msgstr "[SOCKET FIGYELMEZTETÉS]: %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:337
#, c-format
msgid "Binding to local address %s"
msgstr "Kapcsolás a helyi címhez %s"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:341
#, c-format
msgid ""
"Binding to local address %s failed: the kernel will choose the correct "
"interface"
msgstr ""
"Kapcsolás a helyi %s címhez sikertelen: a kernel fogja a helyes eszközt "
"kiválasztani"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:637
msgid "Using HTTP protocol."
msgstr "HTTP protokoll alkalmazása"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:683
msgid "Using SOCKSV4 protocol."
msgstr "SOCKSV4 protokoll alkalmazása"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:756
msgid "Using SOCKSv5 protocol."
msgstr "SOCKSV5 protokoll alkalmazása."
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:771
msgid "We can accept auth method 0 (no auth)"
msgstr "Azonosítás nem szükséges, nincs azonosítás"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:779
msgid "We can accept auth method 0 (no auth) or 2 (user/pass)"
msgstr ""
"Azonosítás nem szükséges, nincs azonosítás vagy 2 (felhasználónév/jelszó)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:958
msgid "Proxy response: auth OK: access granted"
msgstr "Proxy válasza: azonosítás rendben, belépés engedélyezve"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:993
msgid "Proxy response: Auth method OK: using method 0 (no auth)"
msgstr "Proxy válasz: Azonosítás rendben, 0. metódus (nincs azonosítás)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1000
msgid "Proxy response: Auth method OK: using method 2 (user/pass)"
msgstr ""
"Proxy válasz: Azonosítási metódus rendben, 2. metódus (felhasználónév/jelszó)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1056
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1113
msgid "Proxy response: target data OK: request granted"
msgstr "Proxy válasz: cél adat rendben, kérés engedélyezve"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1153
msgid "Proxy response: "
msgstr "Proxy válasza:"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1164
msgid "Proxy said something about: \n"
msgstr "Proxy válasza erről: \n"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1205
msgid "Server X509 certificate"
msgstr "Szerver X509 hitelesítés"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1209
msgid "The server didn't provide a certificate"
msgstr "A szerver nem rendelkezik hitelesítéssel"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1219
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:89
msgid "Current transmission cipher"
msgstr "Aktuális átviteli titkosítás"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1223
msgid "Unable to determine the current cipher"
msgstr "Titkosítás meghatározása sikertelen"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1768
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1788
msgid "Partial socket write: packet broken into smaller pieces."
msgstr "Részleges socket írás: kisebb darabokra esett a csomag"
#: src/kvirc/kernel/kvi_lagmeter.cpp:157
msgid "Sending out PING based lag probe"
msgstr "Ping alapú lagmérő jel küldése"
#: src/kvirc/kernel/kvi_lagmeter.cpp:167
msgid "Sending out CTCP based lag probe"
msgstr "CTCP alap lagmérő jel küldése"
#: src/kvirc/kernel/kvi_lagmeter.cpp:188
#, c-format
msgid "Registered lag check with reliability %u (%s)"
msgstr "Megbízható lag ellenőrzés %u (%s)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_lagmeter.cpp:220
#, c-format
msgid "Lag check completed (%s)"
msgstr "Lag ellenőrzés befejezve (%s)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_lagmeter.cpp:259
#, c-format
msgid "Lag check aborted (%s)"
msgstr "Lag ellenőrzés megszakítva (%s)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:186
msgid "%Q is on IRC"
msgstr "%Q elérhető IRC-en"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:248
msgid "%Q has left IRC"
msgstr "%Q kilépett IRCről"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:368
msgid "Notify list: No users to check for, quitting"
msgstr "Értesítési lista: nincs regisztrált felhasználó, kilépés"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:414
#, c-format
msgid ""
"Notify list: Timeout (%d sec) is too short, resetting to something more "
"reasonable (15 sec)"
msgstr ""
"Értesítési lista: A megadott időtúllépés (%d mp) túl rövid, újra "
"próbálkozás15 másodpercenként"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:428
msgid "Notify list: Notify list empty, quitting"
msgstr "Értesítési lista: Értesítési lista üres, kilépés"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:455
#, c-format
msgid ""
"Notify list: ISON delay (%d sec) is too short, resetting to something more "
"reasonable (5 sec)"
msgstr ""
"Értesítési lista: ISON késleltetés túl rövid (%d mperc), ésszerűbb érték "
"beállítása (5 mperc)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:491
msgid "Notify list: Checking for: %Q"
msgstr "Értesítési lista: %Q keresése"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:535
msgid ""
"Notify list: Hey! You've used ISON behind my back? (I might be confused "
"now...)"
msgstr ""
"Értesítési lista: Héhó! ISONt használtál nélkülem? (kicsit "
"összezavarodtam...)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:682
msgid "registration mask changed, or nickname is being used by someone else"
msgstr "Regisztrációs maszk megváltozott, vagy a Nevet más használja"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:686
msgid ""
"Notify list: \r!n\r%Q\r appears to be online, but the mask [%Q@\r!h\r%Q\r] "
"does not match (registration mask does not match, or nickname is being used "
"by someone else)"
msgstr ""
"Értesítési lista: \r!n\r%Q\r látszólag elérhető, de a maszk [%Q@\r!h\r%Q\r] "
"nem egyezik (maszk nem egyezik, vagy a Nevet valaki más használja)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:691
msgid ""
"Notify list: Unexpected inconsistency, registered user DB modified? "
"(restarting)"
msgstr ""
"Értesítési lista: Váratlan inkonzisztencia, regisztrált felhasználói "
"adatbázis módosítva? (újraindítás)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:698
msgid ""
"Notify list: Unexpected inconsistency, expected \r!n\r%Q\r in the registered "
"user DB"
msgstr ""
"Értesítési lista: Váratlan inkonzisztencia, hiányzó \r!n\r%Q\r a regisztrált "
"felhasználói adatbázisban"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:712
#, c-format
msgid ""
"Notify list: USERHOST delay (%d sec) is too short, resetting to something "
"more reasonable (5 sec)"
msgstr ""
"Értesítési lista USERHOST késleltetése (%d mp) túl kevés, visszaállítás "
"ésszerűbbre (5 mp)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:726
msgid "Notify list: Unexpected inconsistency, userhost list is empty!"
msgstr "Értesítési lista: Váratlan inkonzisztencia, userhost lista üres!"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:761
msgid "Notify list: Checking userhost for: %Q"
msgstr "Értesítési lista: userhost ellenőrzése: %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:831
msgid ""
"Notify list: Hey! You've used USERHOST behind my back? (I might be confused "
"now...)"
msgstr ""
"Értesítési lista: Hé, USERHOST-ot használtál nélkülem? (összezavarodtam...)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:836
#, c-format
msgid "Notify list: Broken USERHOST reply from the server? (%s)"
msgstr "Értesítési lista: Hibás USERHOST válasz a szervertől? (%s) "
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:860
msgid ""
"Notify list: \r!n\r%Q\r appears to have gone offline before USERHOST reply "
"was received, will recheck in the next loop"
msgstr ""
"Értesítési lista: \r!n\r%Q\r látszólag eltűnt mielőtt válaszolt volna a "
"USERHOST kérésre, újraellenőrzés legközelebbi alkalommal"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:931
msgid "Starting notify list"
msgstr "Értesítési lista indítása"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:936
msgid "No users in the notify list"
msgstr "Értesítési lista: %Q ellenőrzése"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:958
msgid "Notify list: Checking for:%Q"
msgstr "Értesítési lista: %Q ellenőrzése"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1013
#, c-format
msgid ""
"Notify list: Timeout (%d sec) is too short, resetting to something more "
"reasonable (5 sec)"
msgstr ""
"Értesítési lista: Időtúllépés (%d mp) túl rövid, átállítás 5 másodpercre"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1126
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1139
msgid "Notify list: Adding watch entries for%Q"
msgstr "Értesítési lista: %Q hozzáadása a figyeltekhez "
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1171
msgid "watch entry listing requested by user"
msgstr "Figyeltek lekérése a felhasználó által"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1175
msgid "possible watch list desync"
msgstr "lehetséges figyelési lista aszinkron"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1185
msgid "registration mask changed or desync with the watch service"
msgstr ""
"regisztrációs maszk megváltozott vagy aszinkron a figyelő szolgáltatásban"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1190
msgid ""
"Notify list: \r!n\r%Q\r appears to be online, but the mask [%Q@\r!h\r%Q\r] "
"does not match (watch: registration mask does not match, or nickname is "
"being used by someone else)"
msgstr ""
"Értesítési lista: \r!n\r%Q\r látszólag elérhető, de a maszk [%Q@\r!h\r%Q\r] "
"nem egyezik (regisztrációs maszk nem egyezik, vagy a Nevet valaki más "
"használja)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1197
msgid ""
"Notify list: Unexpected inconsistency, registered user DB modified? (watch: "
"restarting)"
msgstr ""
"Értesítési lista: váratlan inkonzisztencia, regisztrált felhasználói "
"adatbázis módosítva kívülről? (figyelés újraindítása)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1207
msgid "watch entry added by user"
msgstr "figyelt elem felhasználó által hozzáadva"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1245
msgid "removed from watch list"
msgstr "eltávolítva a figyelő listáról"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1248
msgid "Notify list: Stopped watching for \r!n\r%Q\r"
msgstr "Értesítési lista: Figyelés leállítása: \r!n\r%Q\r"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1258
msgid "watch"
msgstr "figyelés"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1264
msgid "Notify list: \r!n\r%Q\r is offline (watch)"
msgstr "Értesítési lista: \r!n\r%Q\r nem elérhető (figyelt)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1267
msgid "unmatched watch list entry"
msgstr "nem egyező figyelőlista elem"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:675
msgid "Normal text"
msgstr "Normál szöveg"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:676
msgid "Selection"
msgstr "Kijelölt"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:677
msgid "Highlighted text"
msgstr "Kiemelt szöveg"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:678
msgid "URL foreground"
msgstr "URL előtér"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:679
msgid "Link overlay foreground"
msgstr "Kapcsolatot átfedő előtér"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:680
msgid "Parser error"
msgstr "Értelmező hiba"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:681
msgid "Parser warning"
msgstr "Értelmező figyelmeztetés"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:682
msgid "Host lookup result"
msgstr "Hoszt felderítés eredménye"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:683
msgid "Socket message"
msgstr "Socket üzenet"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:684
msgid "Socket warning"
msgstr "Socket figyelmeztetés"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:685
msgid "Socket error"
msgstr "Socket hiba"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:686
msgid "System error"
msgstr "Rendszer hiba"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:687
msgid "Raw data to server"
msgstr "Raw adat a szervernek"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:688
msgid "Connection status"
msgstr "Kapcsolat állapota"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:689
msgid "System warning"
msgstr "Rendszer figyelmeztetés"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:690
msgid "System message"
msgstr "Rendszerüzenet"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:691
msgid "Unhandled server reply"
msgstr "Kezeletlen szerver válasz"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:692
msgid "Server information"
msgstr "Szerver információ"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:693
msgid "Server Message of the Day"
msgstr "Szerver MOTD (A nap üzenete)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:694
msgid "Server ping"
msgstr "Szerver ping"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:695
msgid "Join message"
msgstr "Kapcsolódó üzenet"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:696
msgid "Part message"
msgstr "Lelépő üzenet"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:697
msgid "Unrecognized/broken message"
msgstr "Ismeretlen/hibás üzenet"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:698
msgid "Topic message"
msgstr "Topik üzenet"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:699
msgid "Own private message"
msgstr "Saját privát üzenet"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:700
msgid "Channel private message"
msgstr "Csatorna privát üzenet"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:701
msgid "Query private message"
msgstr "Privát üzenet"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:702
msgid "CTCP reply"
msgstr "CTCP válasz"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:703
msgid "CTCP request replied"
msgstr "CTCP kérés megválaszolva"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:704
msgid "CTCP request ignored"
msgstr "CTCP kérés mellőzve"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:705
msgid "CTCP request flood warning"
msgstr "CTCP árasztás figyelmeztetés"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:706
msgid "CTCP request unknown"
msgstr "CTCP:Ismeretlen kérés"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:707
msgid "User action"
msgstr "Felhasználói akció"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:708
msgid "Avatar change"
msgstr "Avatar változtatás"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:709
msgid "Quit message"
msgstr "Kilépő üzenet"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:710
msgid "Split message"
msgstr "Split üzenet"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:711
msgid "Quit on netsplit message"
msgstr "Netsplit üzenet kilépéskor"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:712
msgid "Nick changes"
msgstr "Nick váltások"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:713
msgid "+o mode change"
msgstr "+o módváltás"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:714
msgid "-o mode change"
msgstr "-o módváltás"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:715
msgid "+v mode change"
msgstr "+v módváltás"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:716
msgid "-v mode change"
msgstr "-v módváltás"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:717
msgid "Multiple user mode change"
msgstr "Több felhasználói módváltás"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:718
msgid "Channel key change"
msgstr "Csatorna kulcs megváltoztatása"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:719
msgid "Channel limit change"
msgstr "Csatorna limit megváltoztatása"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:720
msgid "+b mode change"
msgstr "+b módváltás"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:721
msgid "-b mode change"
msgstr "-b módváltás"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:722
msgid "+e mode change"
msgstr "+e módváltás"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:723
msgid "-e mode change"
msgstr "-e módváltás"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:724
msgid "+I mode change"
msgstr "+l módváltás"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:725
msgid "-I mode change"
msgstr "-l módváltás"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:726
msgid "Multiple channel mode change"
msgstr "Több csatornás módváltás"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:727
msgid "Who reply"
msgstr "Who válasz"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:728
msgid "DCC request"
msgstr "DCC kérés"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:729
msgid "DCC message"
msgstr "DCC üzenet"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:730
msgid "DCC error"
msgstr "DCC hiba"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:731
msgid "Nickname problem"
msgstr "Nicknév probléma"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:732
msgid "Whois user reply"
msgstr "Whois felhasználó válasz"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:733
msgid "Whois channels reply"
msgstr "Whois csatorna válasz"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:734
msgid "Whois idle reply"
msgstr "Whois tétlenség válasz"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:735
msgid "Whois server reply"
msgstr "Whois szerver válasz"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:736
msgid "Whois other reply"
msgstr "Whois egyéb "
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:737
msgid "Channel creation time reply"
msgstr "Csatorna létrehozási ideje"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:738
msgid "Notify list joins"
msgstr "Értesítési lista - csatlakozás"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:739
msgid "Notify list leaves"
msgstr "Értesítési lista - elhagyás"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:740
msgid "Own encrypted private message"
msgstr "Titkosított saját privát üzenet"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:741
msgid "Channel encrypted private message"
msgstr "Titkosított csatorna üzenet"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:742
msgid "Query encrypted private message"
msgstr "Titkosított privát üzenet"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:743
msgid "DCC chat message"
msgstr "DCC beszélgetés üzenet"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:744
msgid "Encrypted DCC chat message"
msgstr "Titkosított DCC beszélgetés üzenet"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:745
msgid "Login operations completed"
msgstr "Belépési műveletek elvégezve"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:746
msgid "Kick action"
msgstr "Kirúgás akció"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:747
msgid "Links reply"
msgstr "Linkek válasz"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:748
msgid "Spam report"
msgstr "Spam jelentés"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:749
msgid "ICQ message"
msgstr "ICQ üzenet"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:750
msgid "ICQ user-message"
msgstr "ICQ felhasználói üzenet"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:751
msgid "Outgoing ICQ user-message"
msgstr "Kimenő ICQ felhasználói üzenet"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:752
msgid "Channel notice"
msgstr "Csatorna értesítő"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:753
msgid "Encrypted channel notice"
msgstr "Titkosított csatorna értesítő"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:754
msgid "Query notice"
msgstr "Privát értesítő"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:755
msgid "Encrypted query notice"
msgstr "Titkosított privát értesítő"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:756
msgid "Server notice"
msgstr "Szerver értesítő"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:757
msgid "Halfop mode change"
msgstr "Fél-operátor módváltás"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:758
msgid "Unknown CTCP reply"
msgstr "Ismeretlen CTCP válasz"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:759
msgid "NickServ message"
msgstr "NickServ üzenet"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:760
msgid "ChanServ message"
msgstr "ChanServ üzenet"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:761
msgid "Away message"
msgstr "\"Nem elérhető\" üzenet"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:762
msgid "Ident message"
msgstr "Azonosító üzenet"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:763
msgid "Channel list message"
msgstr "Csatorna lista üzenet"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:764
msgid "Half-deop mode change"
msgstr "Fél-operátor elvétel üzenet"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:765
msgid "Invite message"
msgstr "Meghívó üzenet"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:766
msgid "Multimedia message"
msgstr "Multimédia üzenet"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:767
msgid "Query trace message"
msgstr "Privát követő üzenet"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:768
msgid "Wallops message"
msgstr "Wallop üzenet"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:769
msgid "Join error message"
msgstr "Csatlakozási hibaüzenet"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:770
msgid "Broadcast private message"
msgstr "Privát közvetített üzenet"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:771
msgid "Broadcast notice"
msgstr "Közvetített értesítő"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:772
msgid "Am kicked"
msgstr "Kirúgtak"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:773
msgid "Am op'd"
msgstr "Op lettél"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:774
msgid "Am voiced"
msgstr "Hangot kaptál"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:775
msgid "Am deop'd"
msgstr "Opod elvesztetted"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:776
msgid "Am devoiced"
msgstr "Hangod elvesztetted"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:777
msgid "Am halfop'd"
msgstr "Fél-operátor lettél"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:778
msgid "Am de-halfop'd"
msgstr "Fél-operátorod elvesztetted"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:779
msgid "Ban matching my mask"
msgstr "Maszkoddal egyező tiltás hozzáadva"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:780
msgid "Unban matching my mask"
msgstr "Maszkoddal egyező tiltás eltávolítva"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:781
msgid "Ban exception matching my mask"
msgstr "Maszkoddal egyező tiltási-kivétel"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:782
msgid "Ban unexception matching my mask"
msgstr "Maszkoddal egyező tiltási kivétel eltávolítása"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:783
msgid "Invite exception matching my mask"
msgstr "Maszkoddal egyező meghívó-kivétel"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:784
msgid "Invite unexception matching my mask"
msgstr "Maszkoddal egyező meghívó-kivétel eltávolítása"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:785
msgid "Ignored user message"
msgstr "Mellőzött felhasználói üzenet"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:786
msgid "Server statistics"
msgstr "Szerver statisztika"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:787
msgid "SSL message"
msgstr "SSL üzenet"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:788 src/modules/help/helpwindow.cpp:108
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:789
msgid "Generic success"
msgstr "Általános siker"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:790
msgid "Generic status"
msgstr "Általános állapot"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:791
msgid "Generic verbose message"
msgstr "Általános beszédes üzenet"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:792
msgid "Generic warning"
msgstr "Általános figyelmeztetés"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:793
msgid "Generic error"
msgstr "Általános hiba"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:794
msgid "Generic critical error"
msgstr "Általános kritikus hiba"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:795
msgid "Chan admin status set"
msgstr "Csatorna operátor beállítva"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:796
msgid "Chan admin status unset"
msgstr "Csatorna operátor elvéve"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:797
msgid "Own chan admin status set"
msgstr "Saját csatorna operátor beállítva"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:798
msgid "Own chan admin status unset"
msgstr "Saját csatorna operátor elveszítve"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:799
msgid "Userop mode change"
msgstr "Operátori módváltás"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:800
msgid "User-deop mode change"
msgstr "Operátori mód elvétel"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:801
msgid "Am userop'd"
msgstr "Felhasználói operátor lettél"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:802
msgid "Am de-userop'd"
msgstr "Elvesztetted a felhasználói operátor jogod"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:803
msgid "Verbose/Debug"
msgstr "Beszédes / Hibakeresés"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:804
msgid "Chan owner status set"
msgstr "Csatorna tulajdonos állapot megadása"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:805
msgid "Chan owner status unset"
msgstr "Csatorna tulajdonos állapot elvétele"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:806
msgid "Own chan owner status set"
msgstr "Csatorna tulajdonosi státusz megadva neked"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:807
msgid "Own chan owner status unset"
msgstr "Csatorna tulajdonosi státusz elvéve tőled"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:808
msgid "Server error"
msgstr "Szerver hiba"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:810
msgid "Text Encoding Server message"
msgstr "Szöveg kódolási szerver üzenet"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:816
msgid "BitTorrent message"
msgstr "BitTorrent üzenet"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:960
msgid "Missing absolute directory for the theme information"
msgstr "Hiányzó teljes elérési út a kinézet információinál"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:968
msgid "Failed to create the theme directory"
msgstr "Könyvtár létrehozása sikertelen"