You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kvirc/po/kvirc/kvirc_it.po

12294 lines
389 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of kvirc_it.po to
# Italian translation file for KVIrc 3.0
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE KVIrc.
# Pragma:
#
# Ragazzi, mettetevi daccordo sulla codifica.
# Mezzo file è in utf8 e mezzo in iso-8859-1
# Anzi, vi metto daccordo io: da ora in poi si usa UTF8 :D
# Ci sarà  da correggere un po di roba però.
#
# Szymon Stefanek <pragma at kvirc dot net>, 2004.
# Eva Schaller <eva at cyberbeat dot it>, 2002,2003, 2004.
# Alessio Paoletti <nate at paranoici dot org>, 2004,2005, 2006;.
# Elvio Basello <hellvis69 at altervista dot com>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kvirc_it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-21 01:05+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <it@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, fuzzy
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Nome popup"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:51 src/kvilib/net/kvi_http.cpp:322
msgid "Success"
msgstr "Nessun errore"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:52 src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:176
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:53 src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:620
msgid "Internal error"
msgstr "Errore interno"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:54
msgid "Unknown command"
msgstr "Comando sconosciuto"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:55
msgid "Missing closing brace"
msgstr "Manca la parentesi graffa di chiusura"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:56
msgid "Unexpected end of command in string"
msgstr "Inattesa fine del comando dentro la stringa"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:57
msgid "Unexpected end of command in dictionary key"
msgstr "Inattesa fine del comando nella chiave di dizionario"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:58
msgid "Switch dash without switch letter"
msgstr "Trattino dello Switch senza la lettera di Switch"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:59
msgid "Unknown function"
msgstr "Funzione sconosciuta"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:60
msgid "Unexpected end of command in parenthesis"
msgstr "Inattesa fine del comando tra parentesi"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:61
msgid "Unexpected end of command in function parameters"
msgstr "Inattesa fine del comando nei parametri della funzione"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:62
msgid "Missing variable name"
msgstr "Nome della variabile mancante"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:63
msgid "Variable or identifier expected"
msgstr "Richiesta variabile o identificatore"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:64
msgid "Left operand is not a number"
msgstr "L'operando di sinistra non è un numero"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:65
msgid "Multiple operations not supported for numeric operators"
msgstr "Operazioni multiple non supportate per operatori numerici"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:66
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_expression.cpp:547
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_expression.cpp:555
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_expression.cpp:575
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_expression.cpp:583
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:374
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:386
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:467
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:479
msgid "Division by zero"
msgstr "Divisione per zero"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:67
msgid "Modulo by zero"
msgstr "Modulo per zero"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:68
msgid "Right operand is not a number"
msgstr "L'operando di destra non è un numero"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:69
msgid "Unterminated expression (missing ')' ?)"
msgstr "Espressione non terminata (manca ')' ?)"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:70
msgid "Unterminated subexpression (Parenthesis mismatch)"
msgstr "Subespressione non terminata (parentesi mancanti)"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:71
msgid "Unexpected character"
msgstr "Carattere inatteso"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:72 src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:1130
msgid "Unknown operator"
msgstr "Operatore sconosciuto"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:73
msgid "No host to resolve"
msgstr "Nessun Host da risolvere"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:74
msgid "(DNS Internal) Unsupported address family"
msgstr "(DNS Interno) Famiglia di indirizzi non supportata"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:75
msgid "Valid name but the host has no IP address"
msgstr "Nome valido ma l'Host non ha un indirizzo IP"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:76
msgid "Unrecoverable nameserver error (crashed ?)"
msgstr "Errore irreversibile del Nameserver (crash?)"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:77
msgid "Dns temporaneous fault (try again)"
msgstr "Errore temporaneo del DNS (riprova)"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:78
msgid "(DNS Internal) Bad flags"
msgstr "(DNS Interno) Flag errati"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:79
msgid "(DNS Internal) Out of memory"
msgstr "(DNS Intero) Memoria esaurita"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:80
msgid "(DNS Internal) Service not supported"
msgstr "(DNS Interno) Servizio non supportato"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:81
msgid "Unknown node (host not found)"
msgstr "Nodo sconosciuto (Host non trovato)"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:82
msgid "(DNS Internal) Unsupported socket type"
msgstr "(DNS Interno) Tipo di Socket non supportato"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:83
msgid "Dns query failed"
msgstr "Query DNS fallita"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:84
msgid "This KVIrc executable has no IPV6 support"
msgstr "Questo eseguibile di KVIrc non ha il supporto IPv6"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:85
msgid "Host not found"
msgstr "Host non trovato"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:86
msgid "(DNS Internal) IPC failure (slave data corrupted)"
msgstr "(DNS Interno) Errore nell'IPC (dati slave corrotti)"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:87 src/modules/objects/class_socket.cpp:596
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:631
msgid "Another connection in progress"
msgstr "E' in corso un'altra connessione"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:88
msgid "Invalid IP address"
msgstr "Indirizzo IP non valido"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:89 src/modules/objects/class_socket.cpp:691
msgid "Socket creation failed"
msgstr "Creazione Socket fallita"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:90
msgid "Failed to put the socket in non blocking mode"
msgstr "Impossibile impostare il Socket in modalità non bloccante"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:91
msgid "Bad file descriptor"
msgstr "Descrittore del file errato"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:92
msgid "Out of address space"
msgstr "Fuori dallo spazio degli indirizzi"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:93
msgid "Connection refused"
msgstr "Connessione rifiutata"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:94
msgid "Kernel networking panic"
msgstr "!!Kernel Networking Panic!!"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:95
msgid "Connection timed out"
msgstr "Connessione scaduta"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:96
msgid "Network is unreachable"
msgstr "Rete non raggiungibile"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:97
msgid "Broken pipe"
msgstr "Broken pipe"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:98
msgid "Invalid proxy address"
msgstr "Indirizzo Proxy non valido"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:99 src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1075
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1154
msgid "Remote end has closed the connection"
msgstr "La connessione remota è stata terminata"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:100
msgid "Invalid irc context id"
msgstr "ID del Contesto IRC non valido"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:101
msgid "Error in loading module"
msgstr "Errore nel caricare il modulo"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:102
msgid "No such module command"
msgstr "Nessun comando per il modulo"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:103
msgid "No such module function"
msgstr "Nessuna funzione per il modulo"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:104
msgid "Left operand is not a dictionary reference"
msgstr "L'operando sinistro non è un riferimento al dizionario"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:105
msgid "Right operand is not a dictionary reference"
msgstr "L'operando destro non è un riferimento al dizionario"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:106
msgid "Missing object class name"
msgstr "Nome dell'Oggetto nella classe mancante"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:107
msgid "No such object class"
msgstr "Nessuna classe di Oggetti"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:108
msgid "No such object"
msgstr "Oggetto inesistente"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:109
msgid "No such object function"
msgstr "Oggetto funzione inesistente"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:110
msgid "Invalid left operand"
msgstr "Operando sinistro non valido"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:111
msgid "Not enough parameters"
msgstr "Parametri non sufficienti"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:112
msgid "Integer parameter expected"
msgstr "Richiesto un parametro di tipo intero"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:113
msgid "Invalid parameter"
msgstr "Parametro non valido"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:114
msgid "No such file"
msgstr "File inesistente"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:115
msgid "Open parenthesis expected"
msgstr "Richieste parentesi aperte"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:116
msgid "Open brace expected"
msgstr "Richieste parentesi graffe"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:117
msgid "Can't kill a builtin class"
msgstr "Impossibile terminare una classe interna"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:118
msgid "The SOCKSV4 protocol lacks IpV6 support"
msgstr "Il protocollo SOCKSV4 non ha il supporto per il protocollo IPv6"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:119
msgid "Unrecognized proxy reply"
msgstr "Risposta del Proxy sconosciuta"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:120
msgid "Proxy response: auth failed: access denied"
msgstr "Risposta del Proxy: autenticazione fallita - accesso negato"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:121
msgid "Proxy response: No acceptable auth method: request rejected"
msgstr ""
"Risposta del Proxy: metodo di autenticazione non accettato - richiesta "
"rifiutata"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:122
msgid "Proxy response: request failed"
msgstr "Risposta del Proxy: richiesta fallita"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:123
msgid "Proxy response: ident failed"
msgstr "Risposta del Proxy: identificazione fallita"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:124
msgid "Proxy response: ident not matching"
msgstr "Risposta del Proxy: identificazione non corrispondente"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:125
msgid "Proxy response: general SOCKS failure"
msgstr "Risposta del Proxy: fallimento generale del SOCKS"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:126
msgid "Proxy response: connection not allowed"
msgstr "Risposta del Proxy: connessione non permessa"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:127
msgid "Proxy response: network unreachable"
msgstr "Risposta del Proxy: network irraggiungibile"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:128
msgid "Proxy response: host unreachable"
msgstr "Risposta del Proxy: Host irraggiungibile"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:129
msgid "Proxy response: connection refused"
msgstr "Risposta del Proxy: connessione rifiutata"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:130
msgid "Proxy response: TTL expired"
msgstr "Risposta del Proxy: TTL scaduto"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:131
msgid "Proxy response: command not supported"
msgstr "Risposta del Proxy: comando non supportato"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:132
msgid "Proxy response: address type not supported"
msgstr "Risposta del Proxy: tipo di indirizzo non supportato"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:133
msgid "Proxy response: invalid address"
msgstr "Risposta del Proxy: indirizzo non valido"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:134
msgid "Invalid port number"
msgstr "Numero della porta non valido"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:135
msgid "Socket not connected"
msgstr "Socket non connesso"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:136
msgid "Insufficient resources to complete the operation"
msgstr "Risorse insufficienti per completare l'operazione"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:137
msgid "Can't setup a listening socket : bind failed"
msgstr "Impossibile impostare un Socket in ascolto: bind fallito"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:138
msgid "Can't resolve the localhost name"
msgstr "Impossibile risolvere il nome del localhost"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:139
msgid "Unsupported image format"
msgstr "Formato dell'immagine non supportato"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:140
msgid "Can't open file for appending"
msgstr "Impossibile aprire il file per aggiungere dati"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:141 src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:542
msgid "Can't open file for writing"
msgstr "Impossibile scrivere sul file"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:142
msgid "File I/O error"
msgstr "Errore nell'I/O del file"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:143
msgid "Acknowledge error"
msgstr "Errore nel riconoscimento"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:144 src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:729
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:982
msgid "Can't open file for reading"
msgstr "Impossibile leggere il file"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:145
msgid "Can't send a zero-size file"
msgstr "Impossibile mandare un file di dimensione nulla"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:146
msgid "Missing popup name"
msgstr "Nome del popup mancante"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:147
msgid "'item', 'popup', 'label' or 'separator' keyword expected"
msgstr "Richiesta parola chiave 'item', 'popup', 'label' o 'separator'"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:148
msgid "Self modification not allowed"
msgstr "Automodifica non permessa"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:149
msgid "UNUSED"
msgstr "NON USATO"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:150
msgid "Feature not available"
msgstr "Caratteristica non disponibile"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:151
msgid "Unexpected characters in array index"
msgstr "Carattere inatteso nell'indice dell'Array"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:152
msgid "Unexpected end in expression"
msgstr "Inattesa fine nell'espressione"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:153
msgid "Unexpected end in array index"
msgstr "Inattesa fine nell'indice dell'Array"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:154
msgid "Connection thru HTTP proxy failed"
msgstr "Connessione attraverso HTTP Proxy fallita"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:155
msgid "Case , match , regexp , default or break keyword expected"
msgstr "Richiesta parola chiave 'case', 'match', 'regexp', 'default' o 'break'"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:156
msgid "Access denied"
msgstr "Accesso vietato"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:157
msgid "Address already in use"
msgstr "Indirizzo già in uso"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:158
msgid "Can't assign the requested address"
msgstr "Impossibile assegnare l'indirizzo richiesto"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:159
msgid "Connection reset by peer"
msgstr "Connessione resettata"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:160
msgid "Host unreachable (no route to host)"
msgstr "Host irraggiungibile (no route to host)"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:161
msgid "Variable expected"
msgstr "Attesa variabile"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:162
msgid "Invalid array index: positive integer expected"
msgstr "Indice dell'Array non valido: atteso un intero positivo"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:163
msgid "listen() call failed"
msgstr "chiamata listen() fallita"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:164
msgid "This executable has been compiled without SSL support"
msgstr "Questo eseguibile è stato compilato senza supporto SSL"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:165
msgid "Secure Socket Layer error"
msgstr "Errore Secure Socket Layer"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:166
msgid "Slash (/) character expected"
msgstr "Atteso carattere barra (/)"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:167
msgid "Unknown string manipulation operation"
msgstr "Operazione di manipolazione stringhe sconosciuta"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:168
msgid "Operation aborted"
msgstr "Operazione annullata"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:169
msgid "Unexpected token"
msgstr "Carattere inatteso"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:170
msgid "Scope object already defined (unexpected @)"
msgstr "Blocco dell'Oggetto già definito (@ inaspettato)"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:171
msgid "There is no $this pointer in this scope (unexpected @)"
msgstr "Non esiste il puntatore $this in questo blocco (@ inaspettato)"
#: src/kvilib/core/kvi_qstring.cpp:168
msgid "%1 bytes"
msgstr "%1 byte"
#: src/kvilib/core/kvi_qstring.cpp:172
msgid "%1 KB"
msgstr "%1 KB"
#: src/kvilib/core/kvi_qstring.cpp:176
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB"
#: src/kvilib/core/kvi_qstring.cpp:181
msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GB"
#: src/kvilib/core/kvi_qstring.cpp:185
msgid "%1 TB"
msgstr "%1 TB"
#: src/kvilib/ext/kvi_crypt.cpp:160
msgid "Invalid crypt engine"
msgstr "Motore di cifratura non valido"
#: src/kvilib/ext/kvi_mediatype.cpp:296
msgid "Directory"
msgstr "Directory"
#: src/kvilib/ext/kvi_mediatype.cpp:315
msgid "Socket"
msgstr "Socket"
#: src/kvilib/ext/kvi_mediatype.cpp:332
msgid "Fifo"
msgstr "Fifo"
#: src/kvilib/ext/kvi_mediatype.cpp:349
msgid "Block device"
msgstr "Dispositivo a blocchi"
#: src/kvilib/ext/kvi_mediatype.cpp:366
msgid "Char device"
msgstr "Dispositivo caratteri"
# Nate: ci sta? =) - ethy
#: src/kvilib/ext/kvi_mediatype.cpp:425
msgid "Octet stream (unknown)"
msgstr "Flusso dell'ottetto (sconosciuto)"
#: src/kvilib/ext/kvi_osinfo.cpp:413
msgid "Unknown "
msgstr "Sconosciuto "
#: src/kvilib/ext/kvi_regusersdb.cpp:689 src/kvilib/ext/kvi_regusersdb.cpp:690
#: src/kvilib/irc/kvi_useridentity.cpp:167 src/modules/reguser/dialog.cpp:483
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:486 src/modules/reguser/dialog.cpp:487
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:489 src/modules/reguser/dialog.cpp:491
#: data/defscript/popups.kvs:962
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:140
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Operazione annullata"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:149
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:153
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1125 src/kvilib/tal/kvi_tal_wizard.cpp:229
#: src/kvirc/ui/kvi_imagedialog.cpp:157 src/kvirc/ui/kvi_maskeditor.cpp:90
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:944
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1349
#: src/modules/avatar/libkviavatar.cpp:99
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:442
#: src/modules/help/helpwindow.cpp:65 src/modules/help/helpwindow.cpp:67
#: src/modules/help/helpwindow.cpp:152 src/modules/help/helpwindow.cpp:154
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1338
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:468 src/modules/reguser/dialog.cpp:279
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:128 src/modules/reguser/edituser.cpp:271
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:488 src/modules/setup/setupwizard.cpp:89
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:180
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:401
#: data/defscript/popups.kvs:568 data/defscript/popups.kvs:594
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:170
msgid "File write error"
msgstr "Errore nella scrittura del file"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:176
msgid "File read error"
msgstr "Errore nella lettura del file"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:324
msgid "Packaging file %Q"
msgstr "Impacchettamento file %Q"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:332
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:779
msgid "Failed to open a source file for reading"
msgstr "Impossibile aprire il file in lettura"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:383
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:817
msgid "Compression library initialization error"
msgstr "Errore nell'inizializzazione della libreria di compressione"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:394
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:828
msgid "Compression library error"
msgstr "Errore nella libreria di compressione"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:465
msgid "Compression library internal error"
msgstr "Errore interno nella libreria di compressione"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:485
msgid "Error while compressing a file stream"
msgstr "Errore durante la compressione dello stream"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:526
msgid "Creating package..."
msgstr "Creazione pacchetto..."
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:527
msgid "Writing package header"
msgstr "Scrittura header pacchetto"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:571
msgid "Writing informational fields"
msgstr "Scrittura informazioni"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:597
msgid "Writing package data"
msgstr "Scrittura dati pacchetto"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:659
msgid "The file specified is not a valid KVIrc package"
msgstr "Il file specificato non è un pacchetto KVIrc valido"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:668
msgid ""
"The package has an invalid version number, it might have been created by a "
"newer KVIrc"
msgstr ""
"Il pacchetto ha un numero di versione invalido, potrebbe essere creato da "
"una KVIrc più recente"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:714
msgid "Invalid info field: the package is probably corrupt"
msgstr "Campo invalido: il pacchetto è probabilmente corrotto"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:745
msgid ""
"The package contains compressed data but this executable does not support "
"compression"
msgstr ""
"Il pacchetto contiene dati compressi ma l'eseguibile non supporta la "
"compressione"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:771
msgid "Failed to create the target directory"
msgstr "Impossibile creare la directory di destinazione"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:784
msgid "Unpacking file %Q"
msgstr "Spacchettamento file %Q"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:916
msgid "Error in compressed file stream"
msgstr "Errore nello stream compresso"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:990
msgid "Reading package..."
msgstr "Lettura pacchetto..."
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:991
msgid "Reading package header"
msgstr "Lettura header pacchetto"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:998
msgid "Reading package data"
msgstr "Lettura dati pacchetto"
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:1017
msgid "Invalid data field: the package is probably corrupt"
msgstr "Campo dati invalido: il pacchetto è probabilmente corrotto"
#: src/kvilib/irc/kvi_ircserverdb.cpp:181
msgid "The specified network has no server entries"
msgstr "La rete specificata non ha alcun Server presente"
#: src/kvilib/irc/kvi_ircserverdb.cpp:239
msgid ""
"The server specification seems to be in the net:<string> but the network "
"couln't be found in the database"
msgstr ""
"Le specifiche del Server sembrano essere nella rete:<string> ma non è stato "
"possibile trovare tale rete nel database"
#: src/kvilib/irc/kvi_ircserverdb.cpp:261
msgid ""
"The server specification seems to be in the id:<string> form but the "
"identifier coulnd't be found in the database"
msgstr ""
"Le specifiche del Server sembrano essere nell'ID:<string> ma non è stato "
"possibile trovare tale identificatore nel database"
#: src/kvilib/irc/kvi_ircserverdb.cpp:361
#: src/kvilib/irc/kvi_ircserverdb.cpp:364
#: src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:97
msgid "Standalone Servers"
msgstr "Server Solitari"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:71
msgid "Aborted"
msgstr "Annullato"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:96
msgid "No request"
msgstr "Nessuna richiesta"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:141
msgid "No filename specified for the \"StoreToFile\" processing type"
msgstr ""
"Nessun nome di file specificato per il processo di tipo \"StoreToFile\""
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:160
msgid "Invalid URL: Missing hostname"
msgstr "URL non valido: nome Host mancante"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:167
msgid "Unsupported protocol %1"
msgstr "Protocollo non supportato %1"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:189
msgid "Unable to start the DNS lookup"
msgstr "Impossibile avviare Lookup DNS"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:194
#, c-format
msgid "Looking up host %s"
msgstr "Risoluzione Host %s"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:210
msgid "Host %s resolved to %Q"
msgstr "Host %s risolto in %Q"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:246
msgid "Unable to start the request slave thread"
msgstr "Impossibile avviare il Thread Slave richiesto"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:251
msgid "Contacting host %Q on port %u"
msgstr "Contatto l'Host %Q sulla porta %u"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:271
msgid "Connection established, sending request"
msgstr "Connessione stabilita, invio richiesta"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:429
msgid "Failed to rename the existing file, please rename manually and retry"
msgstr ""
"Fallito nel rinominare il file esistente, rinominalo manualmente e riprova"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:447
msgid "Can't open file \"%Q\" for writing"
msgstr "Impossibile aprire il file\"%Q\" in scrittura"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:497
#, c-format
msgid "Invalid HTTP response: %s"
msgstr "Risposta HTTP non valida: %s"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:503
#, c-format
msgid "Received HTTP response: %s"
msgstr "Ricevuto responso HTTP: %s"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:628
msgid "Stream exceeding maximum length"
msgstr "Il flusso ha sorpassato la lunghezza massima"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:661
msgid "Header too long: exceeded 4096 bytes"
msgstr "Header troppo lungo: sorpassati i 4096 byte"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:710 src/kvilib/net/kvi_http.cpp:852
msgid "Stream exceeded expected length"
msgstr "Il flusso ha sorpassato la lunghezza attesa"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:798
msgid "Protocol error: invalid chunk size"
msgstr "Errore nel protocollo: dimensione invalida"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:818
msgid "Chunk header too long: exceeded 4096 bytes"
msgstr "Header troppo lungo: sorpassati i 4096 byte"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:987 src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1193
msgid "Operation timed out"
msgstr "Tempo per l'operazione scaduto"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1003
msgid "Unexpected SSL error"
msgstr "Errore SSL inatteso"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1013 src/modules/objects/class_socket.cpp:906
msgid "Failed to create the socket"
msgstr "Fallito nel creare il Socket"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1016
msgid "Failed to enter non blocking mode"
msgstr "Fallito nell'entrare nel modo \"non blocking\""
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1021
msgid "Invalid target address"
msgstr "Destinazione dell'indirizzo non valida"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1056
msgid "Failed to initialize the SSL context"
msgstr "Impossibile inizializzare il contesto SSL"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1058
msgid "Failed to initialize the SSL connection"
msgstr "Impossibile inizializzare la connessione SSL"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1087
msgid "Unrecoverable SSL error during handshake"
msgstr "Errore irreversibile durante la transazione SSL"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1272
msgid "Operation timed out (while selecting for read)"
msgstr "Tempo scaduto per l'operazione (durante l'attesa in lettura)"
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1382
msgid "This KVIrc executable has no SSL support"
msgstr "Questo eseguibile di KVIrc non ha il supporto SSL"
#: src/kvilib/net/kvi_ssl.cpp:587 src/kvilib/net/kvi_ssl.cpp:618
#: src/kvilib/net/kvi_ssl.cpp:620 src/kvilib/net/kvi_ssl.cpp:652
#: src/kvirc/kernel/kvi_theme.cpp:89
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_gl.cpp:646
#: src/kvirc/ui/kvi_topicw.cpp:127
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1124
#: src/kvirc/ui/kvi_cryptcontroller.cpp:144 src/kvirc/ui/kvi_htmldialog.cpp:88
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:773
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:932
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:175
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:243
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:454
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1127
msgid "Select color"
msgstr "Selezione colore"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1128
msgid "&Basic colors"
msgstr "Colori di &base"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1129
msgid "&Custom colors"
msgstr "&Colori personalizzati"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1130
msgid "&Red"
msgstr "&Rosso"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1131
msgid "&Green"
msgstr "&Verde"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1132
msgid "Bl&ue"
msgstr "Bl&ue"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1133
msgid "&Define Custom Colors >>"
msgstr "&Definisci Colori personalizzati >>"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1134
msgid "&Add to Custom Colors"
msgstr "&Aggiungi ai Colori predefiniti"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1136
msgid "Select Font"
msgstr "Selezione carattere"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1137
msgid "&Font"
msgstr "&Carattere"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1138
msgid "Font st&yle"
msgstr "Stile carattere"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1139
msgid "&Size"
msgstr "Dimen&sione"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1140
msgid "Sample"
msgstr "File campione"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1141
msgid "Effects"
msgstr "Effetti"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1142
msgid "Stri&keout"
msgstr "Barrato"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1143
msgid "&Underline"
msgstr "Sottolinea"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1144
msgid "Scr&ipt"
msgstr "Scr&ipt"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1146
msgid "Parent Directory"
msgstr "Directory principale"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1147 src/kvilib/tal/kvi_tal_wizard.cpp:255
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1148
msgid "Forward"
msgstr "Successiva"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1149
msgid "Reload"
msgstr "Ricarica"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1150
msgid "New Directory"
msgstr "Nuova Directory"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1151
msgid "Bookmarks"
msgstr "Segnalibri"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1152
msgid "Add Bookmark"
msgstr "&Aggiungi segnalibro"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1153
msgid "&Edit Bookmarks"
msgstr "Modifica segnalibri"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1154
msgid "New Bookmark Folder..."
msgstr "Nuova cartella segnalibri"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1155
#: src/modules/addon/managementdialog.cpp:221
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1156
msgid "Sorting"
msgstr "Ordinamento"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1157
msgid "By Name"
msgstr "Per nome"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1158
msgid "By Date"
msgstr "Per data"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1159
msgid "By Size"
msgstr "Per dimensione"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1160
msgid "Reverse"
msgstr "Inverso"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1161
msgid "Directories First"
msgstr "Prima le directory"
# Nate: traducibile? =)
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1162
msgid "Case Insensitive"
msgstr "Case Insensitive"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1163
msgid "Short View"
msgstr "Vista in breve"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1164
msgid "Detailed View"
msgstr "Vista dettagliata"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1165
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Mostra file nascosti"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1166
msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
msgstr "Mostra il Pannello di Navigazione accesso rapido"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1167
msgid "Show Preview"
msgstr "Mostra anteprima"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1168
msgid "Separate Directories"
msgstr "Directory separate"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1169
msgid "Often used directories"
msgstr "Directory recenti"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1170
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1171
msgid "Home Directory"
msgstr "Directory principale"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1172
msgid "Floppy"
msgstr "Floppy"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1173
msgid "Temporary Files"
msgstr "File temporanei"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1174
msgid "Network"
msgstr "Network"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1175
msgid "New Directory..."
msgstr "Nuova directory..."
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1176
msgid "Delete"
msgstr "Cancella"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1177
msgid "Thumbnail Previews"
msgstr "Anteprime in miniatura"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1178
msgid "Large Icons"
msgstr "Icone grandi"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1179
msgid "Small Icons"
msgstr "Icone piccole"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1180
msgid "Properties..."
msgstr "Proprietà..."
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1181
msgid "&Automatic Preview"
msgstr "&Anteprima automatica"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1182
msgid "&Preview"
msgstr "Ante&prima"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1183
msgid "&Location:"
msgstr "&Locazione:"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1184
msgid "&Filter:"
msgstr "&Filtro:"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1185
msgid "All Files"
msgstr "Tutti i file"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1186
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1339
#: src/modules/avatar/libkviavatar.cpp:94
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:379
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:432
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1328
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:405
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:458 src/modules/reguser/dialog.cpp:274
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:123 src/modules/reguser/edituser.cpp:267
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:489 src/modules/url/libkviurl.cpp:376
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1187
#: src/modules/editor/scripteditor.cpp:1163 src/modules/url/libkviurl.cpp:372
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annulla"
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:104
msgid "- d -- h -- m -- s"
msgstr "- g -- o -- m -- s"
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:111
#, c-format
msgid "%u h %u m %u s"
msgstr "%u h %u m %u s"
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:113
#, c-format
msgid "%u h %u%u m %u%u s"
msgstr "%u h %u%u m %u%u s"
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:118
#, c-format
msgid "%u m %u s"
msgstr "%u m %u s"
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:120
#, c-format
msgid "%u m %u%u s"
msgstr "%u m %u%u s"
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:122
#, c-format
msgid "%u s"
msgstr "%u s"
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:127
#, c-format
msgid "%u d %u h %u m %u s"
msgstr "%u d %u h %u m %u s"
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:129
#, c-format
msgid "%u d %u%u h %u%u m %u%u s"
msgstr "%u d %u%u h %u%u m %u%u s"
#: src/kvilib/tal/kvi_tal_wizard.cpp:241 src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:809
#: data/defscript/toolbars.kvs:22
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: src/kvilib/tal/kvi_tal_wizard.cpp:268
msgid "Next"
msgstr "Prossimo"
#: src/kvilib/tal/kvi_tal_wizard.cpp:282 src/modules/setup/setupwizard.cpp:88
msgid "Finish"
msgstr "Fine"
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:65
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:65
msgid "IRC Context related actions"
msgstr "Azione legate al Contesto IRC"
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:66
msgid "Generic"
msgstr "Generico"
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:66
msgid "Generic actions"
msgstr "Azioni generiche"
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:67
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:67
msgid "Actions related to settings"
msgstr "Azioni collegate alle opzioni"
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:68 data/defscript/toolbars.kvs:30
msgid "Scripting"
msgstr "Scripting"
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:68
msgid "Scripting related actions"
msgstr "Azioni collegate allo Scripting"
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:69
msgid "GUI"
msgstr "GUI"
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:69
msgid "Actions related to the Graphic User Interface"
msgstr "Azioni collegate all'interfaccia grafica"
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:70
#: src/modules/channelsjoin/channelsjoinwindow.cpp:69
#: src/modules/channelsjoin/channelsjoinwindow.cpp:77
#: src/modules/list/listwindow.cpp:219
msgid "Channel"
msgstr "Canale"
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:70
msgid "IRC Channel related actions"
msgstr "Azioni legate al Canale IRC"
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:71
msgid "Tools"
msgstr "Strumenti"
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:71
msgid "Actions that will appear in the \"Tools\" menu"
msgstr "Azioni che appariranno nel menu \"Tools\""
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:796
msgid "Installation problems ?"
msgstr "Problemi durante l'installazione?"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:797
msgid ""
"<b>Ooops...</b><br><br><b>There are some reasons that make me think that "
"your KVIrc installation is incomplete.</b><br><br>I might be wrong, but you "
"seem to miss some of the features that the default KVIrc script provides."
"This may happen because you have upgraded to an unstable cvs version, "
"because you have accidentally deleted or damaged your configuration files, "
"because you have installed an incomplete script or because you have hit a "
"bug in KVIrc.<br><br>I can repeat the installation of the default script in "
"order to restore the missing features.<br><b>Do you want the default script "
"to be restored ?</b><br><br><font size=\"-1\">Hint: If you're a scripter and "
"have intentionally removed some of the scripting features then you may "
"safely click on \"No and Don't Ask Me Again\", otherwise it might be a good "
"idea to click \"Yes\". If you still want to choose \"No\" you can always "
"restore the default script by choosing the appropriate entry from the "
"\"Scripting\" menu.</font>"
msgstr ""
"<b>Ooops...</b><br><br><b>Ci sono alcune ragioni che mi lasciano pensare che "
"la tua installazione di KVIrc sia incompleta.<b><br><br>Potrei sbagliarmi, "
"ma sembra che manchino alcune caratteristiche che lo script di default "
"fornisce. Questo può succedere perché hai aggiornato ad una versione cvs non "
"stabile, perché hai accidentalmente cancellato o danneggiato i tuoi file di "
"configurazione, perché hai installato uno Script incompleto o perché hai "
"trovato un bug in KVIrc.<br><br>Posso ripetere l'installazione dello Script "
"di default in modo da ripristinare le caratteristiche mancanti.<br><b>Vuoi "
"che ripristini lo Script di default?</b><br><br><font size="
"\"-1\">Suggerimento: se sei uno Scripter a hai intenzionalmente rimosso "
"alcune delle caratteristiche di Scripting puoi fare click su \"No e non "
"chiedermelo ancora\", altrimenti potrebbe essere una buona idea fare click "
"su \"Sì\". Se vuoi scegliere \"No\" puoi sempre ripristinare lo Script di "
"default scegliendo la voce appropriata nel menu \"Scripting\".</font>"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:811
msgid "No and Don't Ask Me Again"
msgstr "No e non chiedermelo ancora"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:812 src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:737
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:2494 src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:616
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:801
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:375
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:400
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:813 src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:737
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:2493 src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:616
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:801
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:376
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:399
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:834
msgid "Restore Default Script - KVIrc"
msgstr "Ripristina Script predefiniti - KVIrc"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:835
msgid ""
"You are about to restore the default script.<br>This will erase any script "
"changes you have made.<br>Do you wish to proceed?"
msgstr ""
"Stai per ripristinare gli Script predefiniti.<br>Tutte le modifiche che "
"avrai fatto andranno perdute.<br>Sei sicuro di voler procedere?"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:878
#, c-format
msgid "Remote command received (%s ...)"
msgstr "Ricevuto comando remoto (%s ...)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:1039
msgid "File download failed"
msgstr "Scaricamento file fallito"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:1041
msgid "File download from %1 failed"
msgstr "Scaricamento file da %1 fallito"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:1050
msgid "File download successfully complete"
msgstr "Scaricamento file completato con successo"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:1052
msgid "File download from %1 successfully complete"
msgstr "Scaricamento file da %1 completamente riuscito"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:1076
msgid "Avatar download failed for %Q!%Q@%Q and url %Q: %Q"
msgstr "Impossibile scaricare Avatar per %Q!%Q@%Q con URL %Q: %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:2024
#, c-format
msgid "The commandline for media type '%s' seems to be broken"
msgstr "La linea di comando per il tipo di file '%s' sembra essere malformata"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:2028
#, c-format
msgid "Media type of file %s matched to '%s' but no commandline specified"
msgstr ""
"Il tipo di file %s sembra corrispondere a '%s' ma non c'è nessuna linea di "
"comando specificata"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:2033
#, c-format
msgid "No idea on how to play file %s (no media type match)"
msgstr "Impossibile riprodurre il file %s (nessun tipo di file corrispondente)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:142
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:412
msgid "KVIrc KVS Script"
msgstr "Script KVIrc KVS"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:174
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:420
msgid "Run KVS Script"
msgstr "Esegui Script KVS"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:284
msgid "URL:IRC Protocol"
msgstr "Protocollo URL:IRC"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:325
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:383
msgid "Open with KVIrc"
msgstr "Apri con KVIrc"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:436
msgid "KVIrc Configuration File"
msgstr "FIle di Configurazione KVIrc"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:453
msgid "KVIrc Theme Package"
msgstr "Pacchetto Tema KVIrc"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:461
msgid "Install Theme Package"
msgstr "Installa un Pacchetto Tema"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:478
msgid "KVIrc Addon Package"
msgstr "Pacchetto Addon KVIrc"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:486
msgid "Install Package"
msgstr "Installa Pacchetto"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:750
#, c-format
msgid ""
"Ops...it looks like I can't load modules on this sytem.\n"
"I have been looking for the %s library but I haven't been able to load it\n"
"due to the following error: \"%s\"\n"
"Aborting."
msgstr ""
"Ops... non posso caricare i moduli su questo sistema.\n"
"Ho cercato la libreria %s ma non è stato possibile caricarla\n"
"a causa del seguente errore: \"%s\"\n"
"Annullato."
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:763
msgid ""
"Ops...it looks like you have a broken distribution.\n"
"The setup module does not export the \"setup_begin\" function.\n"
"Aborting!"
msgstr ""
"Ops... sembra che tu abbia un pacchetto malfunzionante.\n"
"I moduli di Setup non possono esportare la funzione \"setup_begin\".\n"
"Annullato!"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:777
msgid "Setup aborted"
msgstr "Setup annullato"
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:802
msgid ""
"Ops...it looks like you have a broken distribution.\n"
"The setup module does not export the \"setup_finish\" function.\n"
"Trying to continue anyway..."
msgstr ""
"Ops... sembra che tu abbia una distribuzione malfunzionante.\n"
"I moduli di Setup non possono esportare la funzione \"setup_finish\".\n"
"Annullato!"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:117
msgid "Configure Servers..."
msgstr "Configura Server..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:118
msgid "Allows you to configure the servers and eventually to connect to them"
msgstr "Permette di configurare i Server ed eventualmente di collegarti"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:128
msgid "Manage Addons..."
msgstr "Gestisci Addon..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:129
msgid "Allows you to manage the script-based addons"
msgstr "Permette la gestione degli Script aggiuntivi"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:139
msgid "Configure Registered Users..."
msgstr "Configura utenti registrati..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:140
msgid "Shows a dialog that allows editing the registered user entries"
msgstr "Mostra una finestra che permette la modifica degli utenti registrati"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:150
msgid "Configure Identity..."
msgstr "Configura identità..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:151
msgid "Allows you to configure nickname, username, avatar etc..."
msgstr "Permette di configurare il nickname, il nome utente, l'Avatar etc..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:161
msgid "Show SocketSpy..."
msgstr "Mostra Spia Socket..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:162
msgid "Shows a window that allows monitoring the socket traffic"
msgstr "Mostra una finestra che permette di monitorare il traffico sui Socket"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:172
msgid "Get Network Links"
msgstr "Scarica Link della rete"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:173
msgid "Shows a window that allows viewing the network links"
msgstr "Mostra una finestra che abiliti la vista dei Link della rete"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:183
msgid "Get Channel List"
msgstr "Scarica Lista dei Canali"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:184
msgid "Shows a window that allows listing the network channels"
msgstr "Mostra una finestra che abiliti la lista dei canali della rete"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:194
msgid "Configure KVIrc..."
msgstr "Configura KVIrc..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:195
msgid "Shows the general options dialog"
msgstr "Mostra la finestra delle Opzioni Generali"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:205
msgid "Configure Theme..."
msgstr "Configura Tema..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:206
msgid "Shows the theme options dialog"
msgstr "Mostra la finestra delle Opzioni del Tema"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:216
msgid "Manage Themes..."
msgstr "Gestisci Temi..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:217
msgid "Allows you to manage the themes"
msgstr "Ti permette la gestione dei temi"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:227
msgid "Customize Toolbars..."
msgstr "Personalizza Barra degli Strumenti..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:228
msgid "Shows a window that allows editing script toolbars"
msgstr ""
"Mostra una finestra che permette la modifica degli Script delle Barre degli "
"Strumenti"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:239
msgid "Join Channels..."
msgstr "Entra nei canali..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:240
msgid "Shows a dialog that allows you joing channels"
msgstr "Mostra una finestra che ti permette di entrare nei canali"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:251
msgid "Edit Actions..."
msgstr "Modifica Azioni..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:252
msgid "Shows a window that allows editing actions"
msgstr "Mostra una finestra che permette la modifica delle Azioni"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:262
msgid "Edit Aliases..."
msgstr "Modifica Alias..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:263
msgid "Shows a window that allows editing aliases"
msgstr "Mostra una finestra che permette la modifica degli Alias"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:273
msgid "Edit Events..."
msgstr "Modifica Eventi..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:274
msgid "Shows a window that allows editing script events"
msgstr "Mostra una finestra che permette la modifica degli Eventi"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:284
msgid "Edit Popups..."
msgstr "Modifica Popup..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:285
msgid "Shows a window that allows editing popup menus"
msgstr "Mostra una finestra che permette la modifica dei Menu"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:295
msgid "Edit Raw Events..."
msgstr "Modifica eventi Raw..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:296
msgid "Shows a window that allows editing raw scripting events"
msgstr "Mostra una finestra che permette la modifica degli Eventi Raw"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:306
msgid "New Script Tester"
msgstr "Script Tester"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:307
msgid "Creates an embedded editor for long scripts"
msgstr "Crea un Editor integrato per gli Script molto lunghi"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:317
msgid "Execute Script..."
msgstr "Esegui Script..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:318
msgid "Allows executing a KVS script from file"
msgstr "Permette l'esecuzione di uno script KVS da un file"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:328
msgid "Help Index"
msgstr "Indice dell'Aiuto"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:329
msgid "Shows the documentation index"
msgstr "Mostra l'indice della documentazione"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:339 src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:143
msgid "Subscribe to the Mailing List"
msgstr "Iscriviti alla Mailing List"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:340
msgid "Allows subscribing to the KVIrc mailing list"
msgstr "Permette l'iscrizionee alla Mailing List di KVIrc"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:350
msgid "KVIrc WWW"
msgstr "KVIrc WWW"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:351
msgid "Opens the KVIrc homepage"
msgstr "Apre l'Homepage di KVIrc"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:361
msgid "KVIrc Russian WWW"
msgstr "KVIrc WWW in Russia"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:362
msgid "Opens the KVIrc homepage in russian"
msgstr "Apre l'Homepage di KVIrc in Russo"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:372
msgid "Acquire Screenshot"
msgstr "Acquisisci Screenshot"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:373
msgid "Acquires a Screenshot of the KVIrc main window"
msgstr "Acquisisci uno Screenshot della finestra principale di KVIrc"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:385
msgid "Cascade windows"
msgstr "Finestre a cascata"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:386
msgid "Arranges the MDI windows in a maximized-cascade fashion"
msgstr "Arrangia le finestre MDI in uno stile a cascata-massimizzata"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:397
msgid "Tile windows"
msgstr "Finestre affiancate"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:398
msgid "Tiles the MDI windows with the currently selected tile method"
msgstr "Affianca le finestre MDI con il metodo di affiancamento selezionato"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:409
msgid "Minimize all windows"
msgstr "Minimizza tutte le finestre"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:410
msgid "Minimized all the currently visible MDI windows"
msgstr "Minimizza tutte le finestre MDI visibili al momento"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:421
msgid "New IRC Context"
msgstr "Nuovo Contesto IRC"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:422
msgid "Creates a new IRC context console"
msgstr "Crea una nuova Console per il Contesto IRC"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:433
msgid "Quit KVIrc"
msgstr "Chiudi KVIrc"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:434
msgid "Quits KVIrc closing all the current connections"
msgstr "Esce da KVIrc chiudendo tutte le connessioni correnti"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:448
msgid "IRC Context Display"
msgstr "Display del Contesto IRC"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:449
msgid "Shows a small display with IRC context informations"
msgstr "Mostra un piccolo Display con informazioni sul Contesto IRC"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:519
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:560
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:87
msgid "Separator"
msgstr "Separatore"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:520
msgid "Acts as a separator for other items: performs no action"
msgstr "Agisce da separatore tra gli altri elementi: non compie alcuna azione"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:554
msgid "Connect/Disconnect"
msgstr "Connetti/Disconnetti"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:555
msgid ""
"Allows you to connect to a server or to terminate the current connection"
msgstr ""
"Permette di collegarti ad un Server o di terminare la connessione corrente"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:628
msgid "Connect"
msgstr "Connetti"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:629
msgid "Abort Connection"
msgstr "Annulla connessione"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:630 src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:225
msgid "Disconnect"
msgstr "Disconnetti"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:790
msgid "Join Channel"
msgstr "Entra in un canale"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:791
msgid "Shows a popup menu that allows quickly selecting a channel to join"
msgstr ""
"Mostra un popup che permette di selezionare rapidamente il canale in cui "
"entrare"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:807
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:819
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:851
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:863
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:896
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:907
msgid "Other..."
msgstr "Altro..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:834
msgid "Change Nickname"
msgstr "Cambia nickname"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:835
msgid "Shows a popup menu that allows quickly changing the nickname"
msgstr "Mostra un popup che permette di cambiare rapidamente il nickname"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:883
msgid "Connect To"
msgstr "Connetti a"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:884
msgid "Shows a popup menu that allows quickly connecting to a server"
msgstr "Mostra un popup che permette di collegarsi rapidamente ad un Server"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:929
msgid "User Mode"
msgstr "Modi utente"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:930
msgid "Shows a popup menu that allows quickly changing user modes"
msgstr "Mostra un popup che permette di cambiare rapidamente i modi utente"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:947
msgid "Wallops (+w)"
msgstr "Wallops (+w)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:949
msgid "Server Notices (+s)"
msgstr "Notice del Server (+s)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:951
msgid "Invisible (+i)"
msgstr "Invisibile (+i)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:997
msgid "Away/Back"
msgstr "Away/Ritorno"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:998
msgid "Allows entering and leaving away state"
msgstr "Permette di entrare ed uscire dallo stato di Away"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:1067
msgid "Enter Away Mode"
msgstr "Entra nella modalità Away"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:1068
msgid "Leave Away Mode"
msgstr "Esci dalla modalità Away"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:1137
msgid "Irc Tools"
msgstr "Strumenti IRC"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:1138
msgid "Shows a popup menu with some IRC Tools"
msgstr "Mostra un menu popup con alcuni strumenti per IRC"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:1173
msgid "Irc Actions"
msgstr "Azioni IRC"
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:1174
msgid "Shows a popup menu with some IRC Actions"
msgstr "Mostra un menu popup con alcune azioni per IRC"
#: src/kvirc/kernel/kvi_customtoolbardescriptor.cpp:230
msgid "Backward compatibility action for toolbar.define"
msgstr "Azione di retrocompatibilità per toolbar.define"
#: src/kvirc/kernel/kvi_iconmanager.cpp:372
msgid "Icon Table"
msgstr "Tavola delle icone"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:158
msgid "Failed to set the encoding to %Q: mapping not available."
msgstr "Impossibile impostare la codifica a %Q: Mapping non disponibile"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:167
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:175
msgid "Changed text encoding to %Q"
msgstr "Codifica testo impostata a %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:494
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:503
msgid "Connection to server lost"
msgstr "Connessione al Server persa"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:512
msgid "Connection to server established"
msgstr "Connessione al Server stabilita"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:553
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:573
msgid "[LINK WARNING]: Socket message truncated to 512 bytes."
msgstr "[AVVISO CONNESSIONE]: messaggio del Socket troncato a 512 bytes"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:640
msgid ""
"The server seems to support the WATCH notify list method, will try to use it"
msgstr ""
"Questo Server sembra supportare il metodo Watch per la Notify List, provo ad "
"usarlo."
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:688
msgid "Can't resolve local host address, using user supplied one (%Q)"
msgstr ""
"Impossibile risolvere l'indirizzo dell'Host locale: uso quello fornito "
"dall'utente (%Q)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:695
msgid "Can't resolve local host address, using default 127.0.0.1"
msgstr ""
"Impossibile risolvere l'indirizzo locale dell'Host, uso quello predefinito "
"(127.0.0.1)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:701
msgid "Local host address is %Q"
msgstr "L'indirizzo locale è %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:749
msgid "The server seems to have changed the idea about the local hostname"
msgstr "Sembra che il Server abbia cambiato idea sull'Hostname locale"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:750
msgid ""
"You're probably using a broken bouncer or maybe something weird is happening "
"on the IRC server"
msgstr ""
"Probabilmente stai usando un Bouncer corrotto o qualcosa è andato veramente "
"storto sul Server IRC"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:776
msgid ""
"Here goes your \"broken bouncer hack\": The server has changed the hostname "
"but I'll ignore the IP address change"
msgstr ""
"Qui il \"broken bouncer hack\": il server ha cambiato il nome dell'Host ma "
"ignora il cambio di indirizzo IP."
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:791
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:801
msgid "The local IP address as seen by the IRC server is %Q"
msgstr "L'indirizzo IP locale visto dal Server IRC è %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:815
msgid "Can't start the DNS slave thread"
msgstr "Impossibile avviare il Thread DNS"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:816
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:846
msgid "Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q"
msgstr ""
"Impossibile risolvere l'Hostname locale come è visto dal Server IRC: %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:822
msgid "Looking up the local hostname as seen by the IRC server (%Q)"
msgstr "Risolvo il nome dell'Host locale riconosciuto dal Server IRC (%Q)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:843
msgid ""
"Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q, using "
"previously resolved %Q"
msgstr ""
"Impossibile risolvere l'Hostname locale come visto dal Server IRC: %Q, "
"utilizzo quello precedente %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:850
msgid "Local hostname as seen by the IRC server resolved to %Q"
msgstr "Hostname locale visto dal server IRC come %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:868
msgid "Using server specific username (%Q)"
msgstr "Uso il nome utente specificato per il server (%Q)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:873
msgid "Using network specific username (%Q)"
msgstr "Uso il nome utente specificato per il Server (%Q)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:892
msgid "Using reconnect specific nickname (%Q)"
msgstr "Uso il nickname specificato per la rete (%Q)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:898
msgid "Using server specific nickname (%Q)"
msgstr "Uso il nickname specificato per il Server (%Q)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:905
msgid "Using network specific nickname (%Q)"
msgstr "Uso il nickname specificato per la rete (%Q)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:922
msgid "Using server specific real name (%Q)"
msgstr "Uso il vero nome specificato per il Server (%Q)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:929
msgid "Using network specific real name (%Q)"
msgstr "Uso il vero nome specificato per la rete (%Q)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:946
msgid "Logging in as %Q!%Q :%Q"
msgstr "Entro come %Q!%Q :%Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:962
#, c-format
msgid "Sending %s as password"
msgstr "Invio %s come password"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1033
msgid "Executing scheduled network specific \"on connect\" commands"
msgstr "Eseguo i comandi \"alla connessione\" definiti per il Server "
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1042
msgid "Executing scheduled server specific \"on connect\" commands"
msgstr "Eseguo i comandi \"alla connessione\" specifici per il Server "
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1051
msgid "Executing scheduled identity specific \"on connect\" commands"
msgstr "Eseguo i comandi \"alla connessione\" definiti per l'identità"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1063
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1462
msgid "You have changed your nickname to %Q"
msgstr "Hai cambiato il tuo nickname in %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1101
#, c-format
msgid "The server refused the suggested nickname (%s) and named you %s instead"
msgstr "Il Server ha rifiutato il nickname suggerito (%s) e ti assegna %s"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1113
msgid "Login operations complete, happy ircing!"
msgstr "Login completato, buon divertimento!"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1123
msgid "Executing scheduled network specific \"on login\" commands"
msgstr "Eseguo i comandi \"al login\" definiti per il Server "
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1132
msgid "Executing scheduled server specific \"on login\" commands"
msgstr "Eseguo i comandi \"al login\" specifici per il Server "
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1141
msgid "Executing scheduled identity specific \"on login\" commands"
msgstr "Eseguo i comandi \"al login\" definiti per l'identità"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1153
msgid "Setting configured user mode"
msgstr "Imposto il modo utente configurato"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1210
msgid "Auto-joining network specific channels"
msgstr "Entrata automatica nei canali specifici del Server"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1244
msgid "Auto-joining server specific channels"
msgstr "Entrata automatica nei canali specifici del Server"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1341
msgid "Updating away state for channel %Q"
msgstr "Aggiornamento dello stato di Away per il canale %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:230
msgid "Channel operators"
msgstr "Operatori del Canale"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:231
msgid "Voiced users"
msgstr "Utenti Voice"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:232
msgid "Half-operators"
msgstr "Half-Operators"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:233
msgid "Ban masks"
msgstr "Maschera Ban"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:234
msgid "Color free (no ANSI colors)"
msgstr "Nessun colore (no colori ANSI)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:235
msgid "Ban exception masks"
msgstr "Maschera eccezioni ai Ban"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:236
msgid "Invite exception masks or forbid /INVITE"
msgstr "Eccezione nella maschera di Invito o /INVITE proibito"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:237
msgid "Secret"
msgstr "Segreto"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:238
msgid "Private"
msgstr "Privato"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:239
msgid "Topic change restricted"
msgstr "Topic del canale riservato"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:240
msgid "Invite only"
msgstr "Solo invito"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:241
msgid "No external messages"
msgstr "Nessun messaggio esterno"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:242
msgid "Anonymous or protected user"
msgstr "Utente anonimo o protetto"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:243
msgid "Quiet or channel owner"
msgstr "Silenzioso o Owner del Canale"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:244
msgid "Limited number of users"
msgstr "Numero degli utenti limitato"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:245
msgid "Key"
msgstr "Chiave"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:246
msgid "Moderated"
msgstr "Moderato"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:247
msgid "Registered"
msgstr "Registrato"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:248
msgid "Censor swear words"
msgstr "Censura brutte parole"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:249
msgid "Impossible to speak and change nick if not authenticated with NickServ"
msgstr ""
"Impossibile parlare e cambiare il nickname se non sei autenticato con "
"NickServ"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:250
msgid "Impossible to change nick if not authenticated with NickServ"
msgstr "Impossibile cambiare nickname se non sei autenticato con NickServ"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:251
msgid "Only registered nicks can join"
msgstr "Solo i nickname registrati possono entrare"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:252
msgid "No kicks able (unless U-Line)"
msgstr "Non posso kickare (senza una U-Line)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:253
msgid "IRC-Op only channel"
msgstr "canale solo per IRC-Op "
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:254
msgid "Server/Network/Tech Admin only channel"
msgstr "Canale solo per Server/Network/Tech Admin"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:255
msgid "Forbid /KNOCK"
msgstr "/KNOCK proibito"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:256
msgid "Strip colors"
msgstr "Elimina colori"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:257
msgid "Redirect on channel full"
msgstr "Redirigi se il Canale è pieno"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:258
msgid "Forbid channel CTCPs"
msgstr "Proibisci CTCP al Canale"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:259
msgid "User-operators OR Auditorium: /NAMES and /WHO show only ops"
msgstr ""
"Utente operatore O Auditorium: /NAMES e /WHO mostrano solo gli Operatori"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:260
msgid "Only 7-bit letters in nicknames allowed"
msgstr "Sono consentite solo lettere a 7-bit nei nickname"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:261
msgid "Impossible to use both 7-bit and 8-bit letters in nicknames"
msgstr "Impossibile usare insieme lettere a 7-bit e a 8-bit nei nickname"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:270
msgid "o: IRC operator (OPER)"
msgstr "o: operatore IRC (OPER)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:271
msgid "O: Local IRC operator (LOCOP)"
msgstr "O: operatore locale IRC (LOCOP)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:272
msgid "i: Invisible"
msgstr "i: invisibile"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:273
msgid "w: Recipient for WALLOPS messages"
msgstr "w: destinatario dei messaggi Wallops"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:274
msgid ""
"r: User with restricted connection (or recipient for messages about rejected "
"bots)"
msgstr ""
"r: utente con connessione ristretta (o destinatario dei messaggi su bot "
"rifiutati)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:275
msgid "s: Recipient for server notices"
msgstr "s: destinatario dei Notice del Server"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:276
msgid "z: Recipient for oper wallop messages"
msgstr "z: destinatario dei messaggi Wallop per Operatori"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:277
msgid "c: Recipient for cconn messages"
msgstr "c: destinatario dei messaggi cconn"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:278
msgid "k: Recipient for server kill messages"
msgstr "k: destinatario dei messaggi kill del Server"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:279
msgid "f: Recipient for full server notices"
msgstr "f: destinatario degli avvisi completi del Server "
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:280
msgid "y: Spy :)"
msgstr "y: spia :)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:281
msgid "d: Obscure 'DEBUG' flag"
msgstr "d: flag oscura per 'DEBUG'"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:282
msgid "n: Recipient for nick changes"
msgstr "n: destinatario dei cambi di nick"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:143
msgid "Hostname resolution aborted"
msgstr "Risoluzione Hostname terminata"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:156
msgid "Attempting %Q to %Q (%Q) on port %u"
msgstr "Tentativo di %Q a %Q (%Q) sulla porta %u"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:157
msgid "secure connection"
msgstr "connessione sicura"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:157
msgid "connection"
msgstr "connessione"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:165
#, c-format
msgid "Attempting to 'bounce' on proxy %s on port %u (protocol %s)"
msgstr "Tento di 'rimbalzare' sul Proxy %s sulla porta %u (protocollo %s)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:194
#, c-format
msgid "Using cached proxy IP address (%s)"
msgstr "Uso l'indirizzo IP del Proxy che ho in memoria (%s)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:237
msgid "Unable to look up the IRC proxy hostname: Can't start the DNS slave"
msgstr ""
"Impossibile risolvere l'Hostname del Proxy IRC: impossibile avviare lo slave "
"DNS"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:239
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:265
msgid "Resuming direct server connection"
msgstr "Riprendo la connessione diretta col Server"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:248
#, c-format
msgid "Looking up the proxy hostname (%s)..."
msgstr "Cerco l'Hostname del Proxy (%s)..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:261
msgid "Can't find the proxy IP address: %Q"
msgstr "Impossibile risolvere l'indirizzo IP del Proxy: (%Q)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:271
msgid "Proxy hostname resolved to %Q"
msgstr "Hostname del Proxy risolto in %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:284
msgid "Proxy %Q has a nickname: %Q"
msgstr "Il Proxy %Q ha il nickname: %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:322
#, c-format
msgid "Using cached server IP address (%s)"
msgstr "Uso l'indirizzo IP del Server che ho in memoria (%s)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:354
msgid "Unable to look up the server hostname: Can't start the DNS slave"
msgstr ""
"Impossibile risolvere l'Hostname del Server: impossibile avviare lo slave DNS"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:359
#, c-format
msgid "Looking up the server hostname (%s)..."
msgstr "Cerco l'Hostname del Server (%s)..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:373
msgid "Can't find the server IP address: %Q"
msgstr "Impossibile trovare l'indirizzo IP del Server: %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:380
msgid "If this server is an IPv6 one, try /server -i %Q"
msgstr "Se questo server usa IPv6, prova /server -i %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:390
msgid "Server hostname resolved to %Q"
msgstr "Hostname del Server risolto in %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:400
msgid "Real hostname for %Q is %Q"
msgstr "Vero Hostname per %Q è %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:414
msgid "Server %Q has a nickname: %Q"
msgstr "Il Server %Q ha il nickname %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:468
msgid "The specified bind address (%Q) is not valid"
msgstr "L'indirizzo specificato per il binding (%Q) non è valido"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:473
msgid ""
"The specified bind address (%Q) is not valid (the interface it refers to "
"might be down)"
msgstr ""
"L'indirizzo specificato per il binding (%Q) non è valido (l'interfaccia a "
"cui si riferisce potrebbe non essere attiva)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:493
#, c-format
msgid "The system-wide IPv6 bind address (%s) is not valid"
msgstr "L'indirizzo IPv6 per il binding (%s) non è valido "
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:500
#, c-format
msgid ""
"The system-wide IPv6 bind address (%s) is not valid (the interface it refers "
"to might be down)"
msgstr ""
"L'indirizzo IPv6 per il binding (%s) non è valido (l'interfaccia a cui si "
"riferisce potrebbe essere inattiva)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:522
#, c-format
msgid "The system-wide IPv4 bind address (%s) is not valid"
msgstr "L'indirizzo IPv4 per il binding (%s) non è valido"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:529
#, c-format
msgid ""
"The system-wide IPv4 bind address (%s) is not valid (the interface it refers "
"to might be down)"
msgstr ""
"L'indirizzo IPv4 per il binding (%s) non è valido (l'interfaccia a cui si "
"riferisce potrebbe essere inattiva)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:375
msgid "Reconnect attempt aborted"
msgstr "Tentativo di riconnessione annullato"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:443
msgid ""
"This is the first connection in this IRC context: using the global server "
"setting"
msgstr ""
"Questa è la prima connessione in questo Contesto IRC: utilizzo i settaggi "
"globali del Server"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:483
msgid ""
"No servers available. Check the options dialog or use the /SERVER command"
msgstr ""
"Nessun Server disponibile. Controlla nella finestra delle opzioni o usa il "
"comando /SERVER"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:491
msgid ""
"Ooops.. you've hit a bug in the servers database... I have found a server "
"but not a network..."
msgstr ""
"Ooops... hai trovato un bug nel database dei Server: ho trovato un Server ma "
"non la sua rete..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:504
msgid "No proxy hosts available, resuming direct connection"
msgstr "Nessun Host Proxy disponibile, riprendo la connessione diretta"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:582
#, c-format
msgid "Connection attempt failed [%s]"
msgstr "Connessione fallita [%s]"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:600
#, c-format
msgid "Will attempt to reconnect in %d seconds"
msgstr "Nuovo tentativo di connessione tra %d secondi"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:604
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:606
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d di %d"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:633
#, c-format
msgid "Maximum number of reconnect attempts reached (%d): giving up"
msgstr "Ranggiunto il numero massimo di tentativi di riconnessione (%d): fine"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:647
msgid ""
"The connection attempt failed while using a cached IP address for the "
"current server"
msgstr ""
"Il tentativo di connesione è fallito per l'uso dell'indirizzo IP del Server "
"presente nella cache"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:648
msgid "The problem *might* be caused by an updated DNS entry"
msgstr "Il problema *potrebbe* essere causato da una voce aggiornata del DNS"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:649
msgid "Try reconnecting with caching disabled"
msgstr "Tentare nuovamente la connessione disabilitando il Caching"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:673 src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:382
msgid "%Q established [%s (%s:%u)]"
msgstr "%Q stabilita [%s (%s:%u)]"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:674
msgid "Secure connection"
msgstr "Connessione sicura"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:674
msgid "Connection"
msgstr "Connessione"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:779
#, c-format
msgid "Connection terminated [%s (%s:%u)]"
msgstr "Connessione terminata [%s (%s:%u)]"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:791
msgid "The connection terminated unexpectedly. Trying to reconnect..."
msgstr "La connessione è terminata inaspettatamente. Provo la riconnessione..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:874
msgid "Sent QUIT, waiting for the server to close the connection..."
msgstr ""
"Inviato segnale QUIT, aspetto una risposta dal Server per chiudere la "
"connessione..."
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:100
msgid "Ops... for some reason the link filter object has been destroyed"
msgstr "Ops... per qualche ragione l'oggetto è stato distrutto"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:138
msgid "Using filtered IRC protocol: Link filter is \"%Q\""
msgstr "Uso il protocollo IRC filtrato: il collegamento filtrato è \"%Q\""
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:143
msgid "Failed to set up the link filter \"%Q\", will try with plain IRC"
msgstr ""
"Fallita attivazione del Filtro di collegamento \"%Q\", provo con il "
"protocollo IRC semplice"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:202
msgid "Failed to start the connection: %Q"
msgstr "Inizio connessione fallito: %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:368
msgid "Contacting %Q %s (%s) on port %u"
msgstr "Contatto %Q %s (%s) sulla porta %u"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:369
msgid "proxy host"
msgstr "Host Proxy"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:369
msgid "IRC server"
msgstr "server IRC"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:375
#, c-format
msgid "Low-level transport connection established [%s (%s:%u)]"
msgstr "Stabilita Connessione a basso livello di trasporto [%s (%s:%u)]"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:379
msgid "Starting Secure Socket Layer handshake"
msgstr "Inizio handshake per il Secure Socket Layer"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:383
msgid "Secure proxy connection"
msgstr "Connessione sicura al Proxy"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:383
msgid "Proxy connection"
msgstr "Connessione al Proxy"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:387
msgid "Negotiating relay information"
msgstr "Negoziazione informazioni di Relay"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:390
msgid "Sent connection request, waiting for acknowledgement"
msgstr "Inviata richiesta di connessione, aspetto il riconoscimento"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:393
msgid "Sent target host data, waiting for acknowledgement"
msgstr "Inviati dati dall'Host, aspetto il riconoscimento"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:396
msgid "Sent auth method request, waiting for acknowledgement"
msgstr ""
"Inviata richiesta del metodo di autenticazione, aspetto il riconoscimento"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:399
msgid "Sent username and password, waiting for acknowledgement"
msgstr "Nome utente e password inviati, attendo il riconoscimento"
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:402
msgid "Sent connection request, waiting for \"HTTP 200\" acknowledgement"
msgstr ""
"Inviata richiesta di connessione, aspetto il riconoscimento \"HTTP 200\""
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:176
msgid "[SSL]: %Q"
msgstr "[SSL] %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:181
msgid "[SSL ERROR]: %Q"
msgstr "[ERRORE SSL]: %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:190
msgid "[PROXY]: %Q"
msgstr "[PROXY]: %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:200
msgid "[PROXY ERROR]: %Q"
msgstr "[ERRORE del PROXY]: %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:207
msgid "[SOCKET]: %Q"
msgstr "[SOCKET]: %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:212
msgid "[SOCKET ERROR]: %Q"
msgstr "[ERRORE del SOCKET]: %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:218
msgid "[SOCKET WARNING]: %Q"
msgstr "[AVVISO del SOCKET]: %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:337
#, c-format
msgid "Binding to local address %s"
msgstr "Binding all'indirizzo locale %s"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:341
#, c-format
msgid ""
"Binding to local address %s failed: the kernel will choose the correct "
"interface"
msgstr ""
"Fallito binding all'indirizzo locale %s: il kernel sceglierà l'interfaccia "
"corretta"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:637
msgid "Using HTTP protocol."
msgstr "Uso il protocollo HTTP."
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:683
msgid "Using SOCKSV4 protocol."
msgstr "Uso il protocollo SOCKSV4."
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:756
msgid "Using SOCKSv5 protocol."
msgstr "Uso il protocollo SOCKSv5."
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:771
msgid "We can accept auth method 0 (no auth)"
msgstr ""
"Possiamo accettare il metodo di autenticazione 0 (nessuna autenticazione)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:779
msgid "We can accept auth method 0 (no auth) or 2 (user/pass)"
msgstr ""
"Possiamo accettare il metodo di autenticazione 0 (nessuna autenticazione) o "
"2 (utente/parola_chiave)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:958
msgid "Proxy response: auth OK: access granted"
msgstr "Riposta del Proxy: autenticazione OK - accesso garantito"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:993
msgid "Proxy response: Auth method OK: using method 0 (no auth)"
msgstr ""
"Risposta del Proxy: metodo di autenticazione OK - utilizzo metodo 0 (nessuna "
"autenticazione)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1000
msgid "Proxy response: Auth method OK: using method 2 (user/pass)"
msgstr ""
"Risposta del Proxy: metodo di autenticazione OK - utilizzo metodo 2 (utente/"
"parola_chiave)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1056
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1113
msgid "Proxy response: target data OK: request granted"
msgstr "Risposta del Proxy: destinazione dei dati OK - richiesta consentita"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1153
msgid "Proxy response: "
msgstr "Risposta del Proxy:"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1164
msgid "Proxy said something about: \n"
msgstr "Il Proxy ha detto qualcosa a proposito: \n"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1205
msgid "Server X509 certificate"
msgstr "Certificato X509 del Server"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1209
msgid "The server didn't provide a certificate"
msgstr "Il Server non ha fornito alcun certificato"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1219
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:89
msgid "Current transmission cipher"
msgstr "Cifrario della trasmissione attuale"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1223
msgid "Unable to determine the current cipher"
msgstr "Impossibile determinare la cifratura corrente"
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1768
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1788
msgid "Partial socket write: packet broken into smaller pieces."
msgstr "Socket parzialmente scritto: paccheti frammentati in piccoli pezzi."
#: src/kvirc/kernel/kvi_lagmeter.cpp:157
msgid "Sending out PING based lag probe"
msgstr "Invio misurazione Lag basata su PING"
#: src/kvirc/kernel/kvi_lagmeter.cpp:167
msgid "Sending out CTCP based lag probe"
msgstr "Invio misurazione Lag basata su CTCP"
#: src/kvirc/kernel/kvi_lagmeter.cpp:188
#, c-format
msgid "Registered lag check with reliability %u (%s)"
msgstr "Registrato controllo lag con affidabilità %u (%s)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_lagmeter.cpp:220
#, c-format
msgid "Lag check completed (%s)"
msgstr "Misurazione Lag completa (%s)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_lagmeter.cpp:259
#, c-format
msgid "Lag check aborted (%s)"
msgstr "Misurazione Lag annullata (%s)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:186
msgid "%Q is on IRC"
msgstr "%Q è su IRC"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:248
msgid "%Q has left IRC"
msgstr "%Q è uscito da IRC"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:368
msgid "Notify list: No users to check for, quitting"
msgstr "Notify List: nessun utente da cercare, esco"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:414
#, c-format
msgid ""
"Notify list: Timeout (%d sec) is too short, resetting to something more "
"reasonable (15 sec)"
msgstr ""
"Notify List: il tempo di Timeout (%d sec) è veramente troppo breve, lo "
"imposto a un tempo più ragionevole (15 secondi)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:428
msgid "Notify list: Notify list empty, quitting"
msgstr "Notify List: la Notify List è vuota, esco"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:455
#, c-format
msgid ""
"Notify list: ISON delay (%d sec) is too short, resetting to something more "
"reasonable (5 sec)"
msgstr ""
"Notify List: il ritardo ISON è veramente troppo breve (%d secs): lo imposto "
"ad un tempo più ragionevole (5 secondi)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:491
msgid "Notify list: Checking for: %Q"
msgstr "Notify List: cerco: %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:535
msgid ""
"Notify list: Hey! You've used ISON behind my back? (I might be confused "
"now...)"
msgstr ""
"Notify List: Hey! Hai usato ISON a mia insaputa? (Potrei essere confuso "
"ora...)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:682
msgid "registration mask changed, or nickname is being used by someone else"
msgstr ""
"maschera di registrazione è cambiata o qualcun'altro sta usando il suo nick)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:686
msgid ""
"Notify list: \r!n\r%Q\r appears to be online, but the mask [%Q@\r!h\r%Q\r] "
"does not match (registration mask does not match, or nickname is being used "
"by someone else)"
msgstr ""
"Notify List: \r!n\r%Q\r sembra essere online, ma la maschera [%Q@\r!h\r%Q"
"\r]non corrisponde (qualcun'altro sta usando il suo nickname o la sua "
"maschera di registrazione non corrisponde)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:691
msgid ""
"Notify list: Unexpected inconsistency, registered user DB modified? "
"(restarting)"
msgstr ""
"Notify List: inconsistenza inaspettata: il database degli utenti registrati "
"è stato modificato? (riparto)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:698
msgid ""
"Notify list: Unexpected inconsistency, expected \r!n\r%Q\r in the registered "
"user DB"
msgstr ""
"Notify List: inconsistenza inaspettata, atteso \r!n\r%Q\r nel database degli "
"utenti registrati"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:712
#, c-format
msgid ""
"Notify list: USERHOST delay (%d sec) is too short, resetting to something "
"more reasonable (5 sec)"
msgstr ""
"Il ritardo della lista USERHOST è veramente troppo breve (%d sec), lo "
"imposto ad un tempo più ragionevole (5 secondi)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:726
msgid "Notify list: Unexpected inconsistency, userhost list is empty!"
msgstr ""
"Notify List: inconsistenza inaspettata, la lista degli Userhost è vuota!"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:761
msgid "Notify list: Checking userhost for: %Q"
msgstr "Notify List: cerco l'Userhost di: %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:831
msgid ""
"Notify list: Hey! You've used USERHOST behind my back? (I might be confused "
"now...)"
msgstr ""
"Notify List: hey! Hai usato USERHOST a mia insaputa? (Potrei essere confuso "
"adesso...)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:836
#, c-format
msgid "Notify list: Broken USERHOST reply from the server? (%s)"
msgstr ""
"Notify List: ricevuta una risposta USERHOST malfunzionante dal Server? (%s)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:860
msgid ""
"Notify list: \r!n\r%Q\r appears to have gone offline before USERHOST reply "
"was received, will recheck in the next loop"
msgstr ""
"Notify List: sembra che \r!n\r%Q\r sia andato offline mentre aspettavo la "
"sua risposta all'USERHOST, lo ricontrollerò la prossima volta"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:931
msgid "Starting notify list"
msgstr "Avvio la Notify List"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:936
msgid "No users in the notify list"
msgstr "Nessun utente nella Notify List"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:958
msgid "Notify list: Checking for:%Q"
msgstr "Notify List: controllo: %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1013
#, c-format
msgid ""
"Notify list: Timeout (%d sec) is too short, resetting to something more "
"reasonable (5 sec)"
msgstr ""
"Notify List: il timeout è troppo breve (%d secondi), lo imposto ad un tempo "
"più ragionevole (5 secondi)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1126
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1139
msgid "Notify list: Adding watch entries for%Q"
msgstr "Notify List: aggiunta voce da controllare per %Q"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1171
msgid "watch entry listing requested by user"
msgstr "Elenco elementi Watch richiesta dall'utente"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1175
msgid "possible watch list desync"
msgstr "possibile desincronizzazione della Watch List"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1185
msgid "registration mask changed or desync with the watch service"
msgstr ""
"la maschera di registrazione è cambiata o c'è una desincronizzazione con il "
"servizio Watch"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1190
msgid ""
"Notify list: \r!n\r%Q\r appears to be online, but the mask [%Q@\r!h\r%Q\r] "
"does not match (watch: registration mask does not match, or nickname is "
"being used by someone else)"
msgstr ""
"Notify List: \r!n\r%Q\r sembra essere online, ma la maschera [%Q@\r!h\r%Q\r] "
"non corrisponde (watch: qualcun'altro sta usando il suo nickname o la sua "
"maschera di registrazione non corrisponde)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1197
msgid ""
"Notify list: Unexpected inconsistency, registered user DB modified? (watch: "
"restarting)"
msgstr ""
"Notify List: inconsistenza inaspettata: il database degli utenti registrati "
"è stato modificato? (watch: riparto)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1207
msgid "watch entry added by user"
msgstr "elemento Watch aggiunto dall'utente"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1245
msgid "removed from watch list"
msgstr "rimosso dalla Lista Watch"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1248
msgid "Notify list: Stopped watching for \r!n\r%Q\r"
msgstr "Notify List: smetto di controllare \r!n\r%Q\r"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1258
msgid "watch"
msgstr "watch"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1264
msgid "Notify list: \r!n\r%Q\r is offline (watch)"
msgstr "Notify List: \r!n\r%Q\r è offline (watch)"
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1267
msgid "unmatched watch list entry"
msgstr "elemento Lista Watch non corrispondente"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:675
msgid "Normal text"
msgstr "Testo normale"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:676
msgid "Selection"
msgstr "Selezione"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:677
msgid "Highlighted text"
msgstr "Testo evidenziato"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:678
msgid "URL foreground"
msgstr "URL in primo piano"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:679
msgid "Link overlay foreground"
msgstr "Sostituzione collegamento in primo piano"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:680
msgid "Parser error"
msgstr "Errore del Parser"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:681
msgid "Parser warning"
msgstr "Avviso del Parser"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:682
msgid "Host lookup result"
msgstr "Risultato risoluzione Host"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:683
msgid "Socket message"
msgstr "Messaggio dal Socket"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:684
msgid "Socket warning"
msgstr "Avviso del Socket"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:685
msgid "Socket error"
msgstr "Errore del Socket"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:686
msgid "System error"
msgstr "Errore del sistema"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:687
msgid "Raw data to server"
msgstr "Dati RAW al Server"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:688
msgid "Connection status"
msgstr "Stato della connessione"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:689
msgid "System warning"
msgstr "Avviso del sistema"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:690
msgid "System message"
msgstr "Messaggio del sistema"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:691
msgid "Unhandled server reply"
msgstr "Risposta del server non gestita"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:692
msgid "Server information"
msgstr "Informazioni del Server"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:693
msgid "Server Message of the Day"
msgstr "'MOTD - Message of the Day' del Server"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:694
msgid "Server ping"
msgstr "Ping del Server"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:695
msgid "Join message"
msgstr "Messaggio di entrata"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:696
msgid "Part message"
msgstr "Messaggio di uscita"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:697
msgid "Unrecognized/broken message"
msgstr "Messaggio sconosciuto/malformato"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:698
msgid "Topic message"
msgstr "Messaggio del Topic"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:699
msgid "Own private message"
msgstr "Proprio messaggio privato"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:700
msgid "Channel private message"
msgstr "Messaggio privato del canale "
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:701
msgid "Query private message"
msgstr "Messaggio privato della Query"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:702
msgid "CTCP reply"
msgstr "risposta CTCP"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:703
msgid "CTCP request replied"
msgstr "risposta alla richiesta CTCP"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:704
msgid "CTCP request ignored"
msgstr "richiesta CTCP ignorata"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:705
msgid "CTCP request flood warning"
msgstr "avviso di flood per troppe richieste CTCP"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:706
msgid "CTCP request unknown"
msgstr "richiesta CTCP sconosciuta"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:707
msgid "User action"
msgstr "Azioni utenti"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:708
msgid "Avatar change"
msgstr "Cambio di Avatar"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:709
msgid "Quit message"
msgstr "Messaggio di uscita"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:710
msgid "Split message"
msgstr "Messaggio di Split"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:711
msgid "Quit on netsplit message"
msgstr "Esci in caso di messaggio di Netsplit"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:712
msgid "Nick changes"
msgstr "Cambi di nick"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:713
msgid "+o mode change"
msgstr "modifica modo +o"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:714
msgid "-o mode change"
msgstr "modifica modo -o"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:715
msgid "+v mode change"
msgstr "modifica modo +v"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:716
msgid "-v mode change"
msgstr "modifica modo -v"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:717
msgid "Multiple user mode change"
msgstr "Cambio dei modi su utenti multipli"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:718
msgid "Channel key change"
msgstr "Chiave del canale cambiata"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:719
msgid "Channel limit change"
msgstr "Limite del canale cambiato"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:720
msgid "+b mode change"
msgstr "modifica modo +b"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:721
msgid "-b mode change"
msgstr "modifica modo -b"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:722
msgid "+e mode change"
msgstr "modifica modo +e"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:723
msgid "-e mode change"
msgstr "modifica modo -e"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:724
msgid "+I mode change"
msgstr "modifica modo +I"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:725
msgid "-I mode change"
msgstr "modifica modo -I"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:726
msgid "Multiple channel mode change"
msgstr "Modi multipli del canale cambiati"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:727
msgid "Who reply"
msgstr "Risposta al Who"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:728
msgid "DCC request"
msgstr "Richiesta DCC"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:729
msgid "DCC message"
msgstr "Messaggi DCC"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:730
msgid "DCC error"
msgstr "Errore DCC"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:731
msgid "Nickname problem"
msgstr "Problemi col Nickname"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:732
msgid "Whois user reply"
msgstr "Risposta al Whois utente"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:733
msgid "Whois channels reply"
msgstr "Risposta al Whois del canale"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:734
msgid "Whois idle reply"
msgstr "Risposta al Whois Idle"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:735
msgid "Whois server reply"
msgstr "Risposta al Whois Server"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:736
msgid "Whois other reply"
msgstr "Altra risposta al Whois"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:737
msgid "Channel creation time reply"
msgstr "Risposta al tempo di creazione"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:738
msgid "Notify list joins"
msgstr "Aggiunta alla Notify List"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:739
msgid "Notify list leaves"
msgstr "Uscito dalla Notify List"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:740
msgid "Own encrypted private message"
msgstr "Proprio messaggio privato criptato"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:741
msgid "Channel encrypted private message"
msgstr "Messaggio privato del canale criptato"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:742
msgid "Query encrypted private message"
msgstr "Messaggio privato della Query criptato"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:743
msgid "DCC chat message"
msgstr "Messaggio DCC Chat"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:744
msgid "Encrypted DCC chat message"
msgstr "Messaggio di DCC Chat criptato"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:745
msgid "Login operations completed"
msgstr "Operazione di Login completata"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:746
msgid "Kick action"
msgstr "Azione kick"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:747
msgid "Links reply"
msgstr "Risposta Link"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:748
msgid "Spam report"
msgstr "Segnalazione Spam"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:749
msgid "ICQ message"
msgstr "messaggio ICQ"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:750
msgid "ICQ user-message"
msgstr "Messaggio utente ICQ"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:751
msgid "Outgoing ICQ user-message"
msgstr "Messaggio utente ICQ in uscita"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:752
msgid "Channel notice"
msgstr "Notice del canale"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:753
msgid "Encrypted channel notice"
msgstr "Notice del canale criptato"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:754
msgid "Query notice"
msgstr "Notice Query "
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:755
msgid "Encrypted query notice"
msgstr "Notice della Query criptato"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:756
msgid "Server notice"
msgstr "Notice del Server"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:757
msgid "Halfop mode change"
msgstr "Cambio di modo in HalfOp"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:758
msgid "Unknown CTCP reply"
msgstr "Risposta CTCP sconosciuta"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:759
msgid "NickServ message"
msgstr "messaggi dal NickServ"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:760
msgid "ChanServ message"
msgstr "messaggi dal ChanServ"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:761
msgid "Away message"
msgstr "Messaggio di Away"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:762
msgid "Ident message"
msgstr "Messaggio di Ident"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:763
msgid "Channel list message"
msgstr "Messaggio della Lista del canale"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:764
msgid "Half-deop mode change"
msgstr "Cambio di modo in Half-Deop"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:765
msgid "Invite message"
msgstr "Messaggio di invito"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:766
msgid "Multimedia message"
msgstr "Messaggio multimediale"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:767
msgid "Query trace message"
msgstr "Messaggio di Query di cui si tiene traccia"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:768
msgid "Wallops message"
msgstr "Messaggio Wallop"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:769
msgid "Join error message"
msgstr "Messaggio di errore d'entrata"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:770
msgid "Broadcast private message"
msgstr "Messaggio privato in Broadcast"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:771
msgid "Broadcast notice"
msgstr "Notifica Broadcast"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:772
msgid "Am kicked"
msgstr "Sono stato kickato"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:773
msgid "Am op'd"
msgstr "Sono stato Oppato"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:774
msgid "Am voiced"
msgstr "Sono stato Voiced"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:775
msgid "Am deop'd"
msgstr "Sono stato De-Oppato"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:776
msgid "Am devoiced"
msgstr "Sono stato De-Voiced"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:777
msgid "Am halfop'd"
msgstr "Sono stato HalfOppato"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:778
msgid "Am de-halfop'd"
msgstr "Sono stato De-HalfOppato"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:779
msgid "Ban matching my mask"
msgstr "Il Ban combacia con la mia maschera"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:780
msgid "Unban matching my mask"
msgstr "Il modo non-Ban combacia con la mia maschera"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:781
msgid "Ban exception matching my mask"
msgstr "L'eccezione del Ban combacia con la mia maschera"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:782
msgid "Ban unexception matching my mask"
msgstr "La limitazione del Ban combacia con la mia maschera"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:783
msgid "Invite exception matching my mask"
msgstr "L'eccezione d'invito combacia con la mia maschera"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:784
msgid "Invite unexception matching my mask"
msgstr "La limitazione d'invito combacia con la mia maschera"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:785
msgid "Ignored user message"
msgstr "Messaggi dell'utente ignorati"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:786
msgid "Server statistics"
msgstr "Statistiche del Server"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:787
msgid "SSL message"
msgstr "Messaggio SSL"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:788 src/modules/help/helpwindow.cpp:108
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:789
msgid "Generic success"
msgstr "Successo generico"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:790
msgid "Generic status"
msgstr "Stato generico"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:791
msgid "Generic verbose message"
msgstr "Messaggio descrittivo generico"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:792
msgid "Generic warning"
msgstr "Avviso generico "
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:793
msgid "Generic error"
msgstr "Errore generico"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:794
msgid "Generic critical error"
msgstr "Errore critico generico"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:795
msgid "Chan admin status set"
msgstr "Impostato lo stato di Admin del canale"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:796
msgid "Chan admin status unset"
msgstr "Rimosso lo stato di Admin del canale"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:797
msgid "Own chan admin status set"
msgstr "Stato di Amministratore del canale impostato"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:798
msgid "Own chan admin status unset"
msgstr "Stato di Amministratore del canale non impostato"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:799
msgid "Userop mode change"
msgstr "Modo Urser-Op cambiato"
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:800
msgid "User-deop mode change"
msgstr "Modo User-Deop cambiato"