You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
16639 lines
519 KiB
16639 lines
519 KiB
# translation of kvirc_pt_BR.po to
|
|
# translation of kvirc_pt_BR.po to
|
|
# translation of kvirc_pt_BR.po to
|
|
# translation of kvirc.po to Brazilian-Protugues
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
|
# Adilson Gonçalves Soares Junior <cabide@brfree.com.br>, 2004, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kvirc_pt_BR\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:52+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-05-26 22:52+0000\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: <pt@li.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Nome do popup"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "Detalhes da Rede"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:51 src/kvilib/net/kvi_http.cpp:322
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Sucesso"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:52 src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:176
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "Erro desconhecido"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:53 src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:620
|
|
msgid "Internal error"
|
|
msgstr "Erro interno"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:54
|
|
msgid "Unknown command"
|
|
msgstr "Comando desconhecido"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:55
|
|
msgid "Missing closing brace"
|
|
msgstr "chave de fechamento ( '`}' ) faltando"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:56
|
|
msgid "Unexpected end of command in string"
|
|
msgstr "Fim de comando inesperado na string"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:57
|
|
msgid "Unexpected end of command in dictionary key"
|
|
msgstr "Fim de comando inesperado na chave do dicionário"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:58
|
|
msgid "Switch dash without switch letter"
|
|
msgstr "Troque o hífen sem trocar a letra"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:59
|
|
msgid "Unknown function"
|
|
msgstr "Função desconhecida"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:60
|
|
msgid "Unexpected end of command in parenthesis"
|
|
msgstr "Fim de comando inesperado no parênteses"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:61
|
|
msgid "Unexpected end of command in function parameters"
|
|
msgstr "Fim de comando inesperado nos parâmetros da função"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:62
|
|
msgid "Missing variable name"
|
|
msgstr "Faltando o nome da variável"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:63
|
|
msgid "Variable or identifier expected"
|
|
msgstr "Variável ou identificador esperado"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:64
|
|
msgid "Left operand is not a number"
|
|
msgstr "O operador esquerdo não é um número"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:65
|
|
msgid "Multiple operations not supported for numeric operators"
|
|
msgstr "Operações múltiplas não suportadas para operadores numéricos"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:66
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_expression.cpp:547
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_expression.cpp:555
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_expression.cpp:575
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_expression.cpp:583
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:374
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:386
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:467
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:479
|
|
msgid "Division by zero"
|
|
msgstr "Divisão por zero"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:67
|
|
msgid "Modulo by zero"
|
|
msgstr "Módulo por zero"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:68
|
|
msgid "Right operand is not a number"
|
|
msgstr "O operador direito não é um número"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:69
|
|
msgid "Unterminated expression (missing ')' ?)"
|
|
msgstr "Expressão não terminada (Faltando ')' ?)"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:70
|
|
msgid "Unterminated subexpression (Parenthesis mismatch)"
|
|
msgstr "Subexpressão não terminada (Má combinação de parênteses)"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:71
|
|
msgid "Unexpected character"
|
|
msgstr "Caracter Inesperado"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:72 src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:1130
|
|
msgid "Unknown operator"
|
|
msgstr "Operador desconhecido"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:73
|
|
msgid "No host to resolve"
|
|
msgstr "Sem host para resolver"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:74
|
|
msgid "(DNS Internal) Unsupported address family"
|
|
msgstr "(DNS Interno) Familia de endereços não suportada"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:75
|
|
msgid "Valid name but the host has no IP address"
|
|
msgstr "Nome válido mas a maquina não tem um endereço IP "
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:76
|
|
msgid "Unrecoverable nameserver error (crashed ?)"
|
|
msgstr "Erro irrecuperável do servidor de nomes (Deixou de funcionar ?)"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:77
|
|
msgid "Dns temporaneous fault (try again)"
|
|
msgstr "DNS falhou temporariamente (tente outra vez)"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:78
|
|
msgid "(DNS Internal) Bad flags"
|
|
msgstr "(DNS Interno) Opções inválidas"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:79
|
|
msgid "(DNS Internal) Out of memory"
|
|
msgstr "(DNS Interno) Sem memória"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:80
|
|
msgid "(DNS Internal) Service not supported"
|
|
msgstr "(DNS Interno) Serviço não suportado"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:81
|
|
msgid "Unknown node (host not found)"
|
|
msgstr "Nó desconhecido (host não encontrado)"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:82
|
|
msgid "(DNS Internal) Unsupported socket type"
|
|
msgstr "(DNS Interno) tipo de socket não suportado"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:83
|
|
msgid "Dns query failed"
|
|
msgstr "Consulta de DNS falhou"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:84
|
|
msgid "This KVIrc executable has no IPV6 support"
|
|
msgstr "Este executável do KVIrc não tem suporte a IPV6"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:85
|
|
msgid "Host not found"
|
|
msgstr "Host não encontrado"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:86
|
|
msgid "(DNS Internal) IPC failure (slave data corrupted)"
|
|
msgstr "(Dns Interno) IPC Falhou (dados escravo corrompidos)"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:87 src/modules/objects/class_socket.cpp:596
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:631
|
|
msgid "Another connection in progress"
|
|
msgstr "Outra conexão em progresso"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:88
|
|
msgid "Invalid IP address"
|
|
msgstr "Endereço IP inválido"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:89 src/modules/objects/class_socket.cpp:691
|
|
msgid "Socket creation failed"
|
|
msgstr "Criação do socket falhou"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:90
|
|
msgid "Failed to put the socket in non blocking mode"
|
|
msgstr "Falha ao por o socket em modo não bloqueante"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:91
|
|
msgid "Bad file descriptor"
|
|
msgstr "Descritor de arquivo inválido"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:92
|
|
msgid "Out of address space"
|
|
msgstr "Fim do espaço de endereço"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:93
|
|
msgid "Connection refused"
|
|
msgstr "Conexão recusada"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:94
|
|
msgid "Kernel networking panic"
|
|
msgstr "Rede do núcleo em pânico"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:95
|
|
msgid "Connection timed out"
|
|
msgstr "Tempo esgotado para conexão"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:96
|
|
msgid "Network is unreachable"
|
|
msgstr "Rede inalcançavel"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:97
|
|
msgid "Broken pipe"
|
|
msgstr "Pipe quebrado"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:98
|
|
msgid "Invalid proxy address"
|
|
msgstr "Endereço de proxy invalido"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:99 src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1075
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1154
|
|
msgid "Remote end has closed the connection"
|
|
msgstr "O computador remoto fechou a conexão"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:100
|
|
msgid "Invalid irc context id"
|
|
msgstr "id de contexto do IRC inválido"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:101
|
|
msgid "Error in loading module"
|
|
msgstr "Erro ao carregar módulo"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:102
|
|
msgid "No such module command"
|
|
msgstr "Não existe tal comando de módulo"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:103
|
|
msgid "No such module function"
|
|
msgstr "Não existe tal função de módulo"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:104
|
|
msgid "Left operand is not a dictionary reference"
|
|
msgstr "O operador esquerdo não é uma referência do dicionário"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:105
|
|
msgid "Right operand is not a dictionary reference"
|
|
msgstr "O operador direito não é uma referência do dicionário"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:106
|
|
msgid "Missing object class name"
|
|
msgstr "Falta o nome da classe do objeto"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:107
|
|
msgid "No such object class"
|
|
msgstr "Não existe essa classe de objeto"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:108
|
|
msgid "No such object"
|
|
msgstr "Não existe esse objeto"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:109
|
|
msgid "No such object function"
|
|
msgstr "Não existe essa função de objeto"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:110
|
|
msgid "Invalid left operand"
|
|
msgstr "Operador esquerdo invalido"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:111
|
|
msgid "Not enough parameters"
|
|
msgstr "Parâmetros insuficientes"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:112
|
|
msgid "Integer parameter expected"
|
|
msgstr "Se esperava parâmetro inteiro"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:113
|
|
msgid "Invalid parameter"
|
|
msgstr "Parâmetro inválido"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:114
|
|
msgid "No such file"
|
|
msgstr "Arquivo não existe "
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:115
|
|
msgid "Open parenthesis expected"
|
|
msgstr "Abertura de parênteses esperada"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:116
|
|
msgid "Open brace expected"
|
|
msgstr "Abertura de chave('{') esperada"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:117
|
|
msgid "Can't kill a builtin class"
|
|
msgstr "Não pode matar uma classe interna "
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:118
|
|
msgid "The SOCKSV4 protocol lacks IpV6 support"
|
|
msgstr "O protocolo SOCKSV4 não tem suporte a IpV6"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:119
|
|
msgid "Unrecognized proxy reply"
|
|
msgstr "Resposta do proxy desconhecida"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:120
|
|
msgid "Proxy response: auth failed: access denied"
|
|
msgstr "Resposta do proxy: auth Falhou : Acesso negado"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:121
|
|
msgid "Proxy response: No acceptable auth method: request rejected"
|
|
msgstr "Resposta do proxy: auth não aceito: requisição rejeitada"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:122
|
|
msgid "Proxy response: request failed"
|
|
msgstr "Resposta do Proxy: requisição falhou"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:123
|
|
msgid "Proxy response: ident failed"
|
|
msgstr "Resposta do Proxy: ident falhou"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:124
|
|
msgid "Proxy response: ident not matching"
|
|
msgstr "Resposta do Proxy: ident não combina"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:125
|
|
msgid "Proxy response: general SOCKS failure"
|
|
msgstr "Resposta do Proxy: Falha geral do SOCKS"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:126
|
|
msgid "Proxy response: connection not allowed"
|
|
msgstr "Resposta do Proxy: conexão não permitida"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:127
|
|
msgid "Proxy response: network unreachable"
|
|
msgstr "Resposta do proxy: Rede inalcançavel"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:128
|
|
msgid "Proxy response: host unreachable"
|
|
msgstr "Resposta do proxy: host inalcançavel"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:129
|
|
msgid "Proxy response: connection refused"
|
|
msgstr "Resposta do Proxy: conexão recusada"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:130
|
|
msgid "Proxy response: TTL expired"
|
|
msgstr "Resposta do Proxy: TTL expirada"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:131
|
|
msgid "Proxy response: command not supported"
|
|
msgstr "Resposta do Proxy: comando não suportado"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:132
|
|
msgid "Proxy response: address type not supported"
|
|
msgstr "Resposta do Proxy: tipo de endereço não suportado"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:133
|
|
msgid "Proxy response: invalid address"
|
|
msgstr "Resposta do Proxy: endereço inválido"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:134
|
|
msgid "Invalid port number"
|
|
msgstr "Número de porta inválido"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:135
|
|
msgid "Socket not connected"
|
|
msgstr "Socket não conectado"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:136
|
|
msgid "Insufficient resources to complete the operation"
|
|
msgstr "Recursos insuficientes para completar a operação"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:137
|
|
msgid "Can't setup a listening socket : bind failed"
|
|
msgstr "Não pude configurar um socket de escuta : ligação falhou"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:138
|
|
msgid "Can't resolve the localhost name"
|
|
msgstr "Não foi possível resolver o nome do host local"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:139
|
|
msgid "Unsupported image format"
|
|
msgstr "Formato de imagem não suportado"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:140
|
|
msgid "Can't open file for appending"
|
|
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo para adicionar"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:141 src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:542
|
|
msgid "Can't open file for writing"
|
|
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo para escrever"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:142
|
|
msgid "File I/O error"
|
|
msgstr "Arquivo I/O erro"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:143
|
|
msgid "Acknowledge error"
|
|
msgstr "Erro na confirmação"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:144 src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:729
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:982
|
|
msgid "Can't open file for reading"
|
|
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo para ler"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:145
|
|
msgid "Can't send a zero-size file"
|
|
msgstr "Não foi possível enviar arquivo tamanho-zero"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:146
|
|
msgid "Missing popup name"
|
|
msgstr "Nome do popup faltando"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:147
|
|
msgid "'item', 'popup', 'label' or 'separator' keyword expected"
|
|
msgstr "'ítem', 'popup', 'label' ou 'separador' palavra esperada "
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:148
|
|
msgid "Self modification not allowed"
|
|
msgstr "Automodificação não permitida"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:149
|
|
msgid "UNUSED"
|
|
msgstr "NÃO UTILIZADO"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:150
|
|
msgid "Feature not available"
|
|
msgstr "Característica não disponível"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:151
|
|
msgid "Unexpected characters in array index"
|
|
msgstr "Caráteres inesperados no índice do array"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:152
|
|
msgid "Unexpected end in expression"
|
|
msgstr "Fim inesperado na expressão"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:153
|
|
msgid "Unexpected end in array index"
|
|
msgstr "Finalização inesperada no índice do array"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:154
|
|
msgid "Connection thru HTTP proxy failed"
|
|
msgstr "Conexão através do proxy HTTP falhou"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:155
|
|
msgid "Case , match , regexp , default or break keyword expected"
|
|
msgstr "Se esperava uma palavra clave case, match, regexp, default ou break"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:156
|
|
msgid "Access denied"
|
|
msgstr "Acesso negado"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:157
|
|
msgid "Address already in use"
|
|
msgstr "Endereço já esta em uso"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:158
|
|
msgid "Can't assign the requested address"
|
|
msgstr "Não foi possível atribuir o endereço requisitado"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:159
|
|
msgid "Connection reset by peer"
|
|
msgstr "Conexão reiniciada pelo outro lado"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:160
|
|
msgid "Host unreachable (no route to host)"
|
|
msgstr "Host inalcançavel (sem rota para o host)"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:161
|
|
msgid "Variable expected"
|
|
msgstr "Variável esperada"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:162
|
|
msgid "Invalid array index: positive integer expected"
|
|
msgstr "Índice inválido do array: inteiro positivo esperado"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:163
|
|
msgid "listen() call failed"
|
|
msgstr "chamada listen() falhou"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:164
|
|
msgid "This executable has been compiled without SSL support"
|
|
msgstr "Este executável está compilado sem suporte a SSL"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:165
|
|
msgid "Secure Socket Layer error"
|
|
msgstr "Erro do Secure Socket Layer"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:166
|
|
msgid "Slash (/) character expected"
|
|
msgstr "Slash (/) caráter esperado"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:167
|
|
msgid "Unknown string manipulation operation"
|
|
msgstr "Operação de manipulação de string desconhecida"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:168
|
|
msgid "Operation aborted"
|
|
msgstr "Operação abortada"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:169
|
|
msgid "Unexpected token"
|
|
msgstr "Símbolo inesperado"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:170
|
|
msgid "Scope object already defined (unexpected @)"
|
|
msgstr "Já se definiu o escopo do objeto (@ inesperado)"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:171
|
|
msgid "There is no $this pointer in this scope (unexpected @)"
|
|
msgstr "Não há um ponteiro $this neste escopo (@ inesperado)"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_qstring.cpp:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 bytes"
|
|
msgstr " bytes"
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_qstring.cpp:172
|
|
msgid "%1 KB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_qstring.cpp:176
|
|
msgid "%1 MB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_qstring.cpp:181
|
|
msgid "%1 GB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_qstring.cpp:185
|
|
msgid "%1 TB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/kvilib/ext/kvi_crypt.cpp:160
|
|
msgid "Invalid crypt engine"
|
|
msgstr "Mecanismo criptográfico inválido"
|
|
|
|
#: src/kvilib/ext/kvi_mediatype.cpp:296
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "Diretório"
|
|
|
|
#: src/kvilib/ext/kvi_mediatype.cpp:315
|
|
msgid "Socket"
|
|
msgstr "Socket"
|
|
|
|
#: src/kvilib/ext/kvi_mediatype.cpp:332
|
|
msgid "Fifo"
|
|
msgstr "FIFO"
|
|
|
|
#: src/kvilib/ext/kvi_mediatype.cpp:349
|
|
msgid "Block device"
|
|
msgstr "Dispositivo de bloco"
|
|
|
|
#: src/kvilib/ext/kvi_mediatype.cpp:366
|
|
msgid "Char device"
|
|
msgstr "Dispositivo de caracteres"
|
|
|
|
#: src/kvilib/ext/kvi_mediatype.cpp:425
|
|
msgid "Octet stream (unknown)"
|
|
msgstr "Fluxo de bytes (desconhecido)"
|
|
|
|
#: src/kvilib/ext/kvi_osinfo.cpp:413
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown "
|
|
msgstr "Desconhecido"
|
|
|
|
#: src/kvilib/ext/kvi_regusersdb.cpp:689 src/kvilib/ext/kvi_regusersdb.cpp:690
|
|
#: src/kvilib/irc/kvi_useridentity.cpp:167 src/modules/reguser/dialog.cpp:483
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:486 src/modules/reguser/dialog.cpp:487
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:489 src/modules/reguser/dialog.cpp:491
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:962
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Padrão"
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Operation cancelled"
|
|
msgstr "Operação abortada"
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:149
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:153
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1125 src/kvilib/tal/kvi_tal_wizard.cpp:229
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_imagedialog.cpp:157 src/kvirc/ui/kvi_maskeditor.cpp:90
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:944
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1349
|
|
#: src/modules/avatar/libkviavatar.cpp:99
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:442
|
|
#: src/modules/help/helpwindow.cpp:65 src/modules/help/helpwindow.cpp:67
|
|
#: src/modules/help/helpwindow.cpp:152 src/modules/help/helpwindow.cpp:154
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1338
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:468 src/modules/reguser/dialog.cpp:279
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:128 src/modules/reguser/edituser.cpp:271
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:488 src/modules/setup/setupwizard.cpp:89
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:180
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:401
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:568 data/defscript/popups.kvs:594
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File write error"
|
|
msgstr "Arquivo I/O erro"
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File read error"
|
|
msgstr "Arquivo I/O erro"
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:324
|
|
msgid "Packaging file %Q"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:332
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:779
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to open a source file for reading"
|
|
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo para ler"
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:383
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:817
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Compression library initialization error"
|
|
msgstr "Executando iniciações adiantadas..."
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:394
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:828
|
|
msgid "Compression library error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:465
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Compression library internal error"
|
|
msgstr "Opa.. erro interno"
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:485
|
|
msgid "Error while compressing a file stream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:526
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating package..."
|
|
msgstr "Criando estruturas internas..."
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:527
|
|
msgid "Writing package header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:571
|
|
msgid "Writing informational fields"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:597
|
|
msgid "Writing package data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:659
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The file specified is not a valid KVIrc package"
|
|
msgstr "O formato de tempo especificado não é valido (%s)"
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:668
|
|
msgid ""
|
|
"The package has an invalid version number, it might have been created by a "
|
|
"newer KVIrc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:714
|
|
msgid "Invalid info field: the package is probably corrupt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:745
|
|
msgid ""
|
|
"The package contains compressed data but this executable does not support "
|
|
"compression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:771
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to create the target directory"
|
|
msgstr "Impossível de criar o diretório de tema"
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:784
|
|
msgid "Unpacking file %Q"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:916
|
|
msgid "Error in compressed file stream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:990
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reading package..."
|
|
msgstr "Carregando aliases..."
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:991
|
|
msgid "Reading package header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:998
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reading package data"
|
|
msgstr "Dados de chave errados"
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:1017
|
|
msgid "Invalid data field: the package is probably corrupt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/kvilib/irc/kvi_ircserverdb.cpp:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The specified network has no server entries"
|
|
msgstr "A janela especificada não tem recepiente de botões"
|
|
|
|
#: src/kvilib/irc/kvi_ircserverdb.cpp:239
|
|
msgid ""
|
|
"The server specification seems to be in the net:<string> but the network "
|
|
"couln't be found in the database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/kvilib/irc/kvi_ircserverdb.cpp:261
|
|
msgid ""
|
|
"The server specification seems to be in the id:<string> form but the "
|
|
"identifier coulnd't be found in the database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/kvilib/irc/kvi_ircserverdb.cpp:361
|
|
#: src/kvilib/irc/kvi_ircserverdb.cpp:364
|
|
#: src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Standalone Servers"
|
|
msgstr "Cores Padrão"
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:71
|
|
msgid "Aborted"
|
|
msgstr "Abortado"
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:96
|
|
msgid "No request"
|
|
msgstr "Nenhum pedido"
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:141
|
|
msgid "No filename specified for the \"StoreToFile\" processing type"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nenhum arquivo especificado para o tipo de processamento \"StoreToFile\""
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:160
|
|
msgid "Invalid URL: Missing hostname"
|
|
msgstr "URL invalida: Faltando nome da máquina"
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unsupported protocol %1"
|
|
msgstr "Protocolo %s não suportado"
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:189
|
|
msgid "Unable to start the DNS lookup"
|
|
msgstr "Impossível iniciar a pesquisa DNS"
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Looking up host %s"
|
|
msgstr "Localizando máquina %s"
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Host %s resolved to %Q"
|
|
msgstr "Nomde de máquina %s resolvido para %s"
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:246
|
|
msgid "Unable to start the request slave thread"
|
|
msgstr "Não foi possível iniciar processo de requisição"
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Contacting host %Q on port %u"
|
|
msgstr "Contatando máquina %s na porta %u"
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:271
|
|
msgid "Connection established, sending request"
|
|
msgstr "Conexão estabelecida, enviando pedido"
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:429
|
|
msgid "Failed to rename the existing file, please rename manually and retry"
|
|
msgstr ""
|
|
"Falha ao renomear o arquivo existente, por favor renomeie manualmente e "
|
|
"tente de novo"
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:447
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Can't open file \"%Q\" for writing"
|
|
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" em modo de escrita"
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:497
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid HTTP response: %s"
|
|
msgstr "Resposta HTTP Inválida: %s"
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:503
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Received HTTP response: %s"
|
|
msgstr "Resposta HTTP recebida: %s"
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:628
|
|
msgid "Stream exceeding maximum length"
|
|
msgstr "Stream excedeu o tamanho máximo"
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:661
|
|
msgid "Header too long: exceeded 4096 bytes"
|
|
msgstr "Cabeçalho muito longo: Excedeu 4096 bytes"
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:710 src/kvilib/net/kvi_http.cpp:852
|
|
msgid "Stream exceeded expected length"
|
|
msgstr "Stream excedeu o comprimento esperado"
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:798
|
|
msgid "Protocol error: invalid chunk size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:818
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chunk header too long: exceeded 4096 bytes"
|
|
msgstr "Cabeçalho muito longo: Excedeu 4096 bytes"
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:987 src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1193
|
|
msgid "Operation timed out"
|
|
msgstr "Tempo esgotado para a operação"
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1003
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unexpected SSL error"
|
|
msgstr "Símbolo inesperado"
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1013 src/modules/objects/class_socket.cpp:906
|
|
msgid "Failed to create the socket"
|
|
msgstr "Falha ao criar o socket"
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1016
|
|
msgid "Failed to enter non blocking mode"
|
|
msgstr "Falha ao entrar no modo desbloqueado"
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1021
|
|
msgid "Invalid target address"
|
|
msgstr "Endereço de destino inválido"
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1056
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to initialize the SSL context"
|
|
msgstr "Falhou ao alocar motor de criptografia especificado"
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1058
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to initialize the SSL connection"
|
|
msgstr "Falha ao iniciar a conexão: %Q"
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1087
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unrecoverable SSL error during handshake"
|
|
msgstr "Erro irrecuperável do servidor de nomes (Deixou de funcionar ?)"
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1272
|
|
msgid "Operation timed out (while selecting for read)"
|
|
msgstr "Tempo esgotado para a operação (enquanto selecionava para leitura)"
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1382
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This KVIrc executable has no SSL support"
|
|
msgstr "Este executável do KVIrc não tem suporte a IPV6"
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_ssl.cpp:587 src/kvilib/net/kvi_ssl.cpp:618
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_ssl.cpp:620 src/kvilib/net/kvi_ssl.cpp:652
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_theme.cpp:89
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_gl.cpp:646
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_topicw.cpp:127
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Desconhecido"
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1124
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_cryptcontroller.cpp:144 src/kvirc/ui/kvi_htmldialog.cpp:88
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:773
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:932
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:175
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:243
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:454
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Aceitar"
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1127
|
|
msgid "Select color"
|
|
msgstr "Selecionar cor"
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1128
|
|
msgid "&Basic colors"
|
|
msgstr "Cores &Básicas"
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1129
|
|
msgid "&Custom colors"
|
|
msgstr "&Cores personalizadas"
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1130
|
|
msgid "&Red"
|
|
msgstr "Verme&lho"
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1131
|
|
msgid "&Green"
|
|
msgstr "&Verde"
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1132
|
|
msgid "Bl&ue"
|
|
msgstr "Az&ul"
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1133
|
|
msgid "&Define Custom Colors >>"
|
|
msgstr "&Definir Cores Personalizadas >>"
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1134
|
|
msgid "&Add to Custom Colors"
|
|
msgstr "&Adicionar às Cores Personalizadas"
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1136
|
|
msgid "Select Font"
|
|
msgstr "Selecionar Fonte"
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1137
|
|
msgid "&Font"
|
|
msgstr "&Fonte"
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1138
|
|
msgid "Font st&yle"
|
|
msgstr "Est&ilo de Fonte"
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1139
|
|
msgid "&Size"
|
|
msgstr "&Tamanho"
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1140
|
|
msgid "Sample"
|
|
msgstr "Exemplo"
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1141
|
|
msgid "Effects"
|
|
msgstr "Efeitos"
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1142
|
|
msgid "Stri&keout"
|
|
msgstr "Stri&keout"
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1143
|
|
msgid "&Underline"
|
|
msgstr "&Sublinhado"
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1144
|
|
msgid "Scr&ipt"
|
|
msgstr "Scr&ipt"
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1146
|
|
msgid "Parent Directory"
|
|
msgstr "Diretório Acima"
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1147 src/kvilib/tal/kvi_tal_wizard.cpp:255
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Voltar"
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1148
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Próximo"
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1149
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr "Recarregar"
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1150
|
|
msgid "New Directory"
|
|
msgstr "Novo Diretório"
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1151
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
msgstr "Favoritos"
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1152
|
|
msgid "Add Bookmark"
|
|
msgstr "Adicionar Favorito"
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1153
|
|
msgid "&Edit Bookmarks"
|
|
msgstr "&Editar Favoritos"
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1154
|
|
msgid "New Bookmark Folder..."
|
|
msgstr "Nova Pasta de Favoritos..."
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1155
|
|
#: src/modules/addon/managementdialog.cpp:221
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Configurar"
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1156
|
|
msgid "Sorting"
|
|
msgstr "Ordenar"
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1157
|
|
msgid "By Name"
|
|
msgstr "Por Nome"
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1158
|
|
msgid "By Date"
|
|
msgstr "Por Data"
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1159
|
|
msgid "By Size"
|
|
msgstr "Por Tamanho"
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1160
|
|
msgid "Reverse"
|
|
msgstr "Reverso"
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1161
|
|
msgid "Directories First"
|
|
msgstr "Diretórios Primeiro"
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1162
|
|
msgid "Case Insensitive"
|
|
msgstr "Não Distinguir Maiúsculas"
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1163
|
|
msgid "Short View"
|
|
msgstr "Visão Abreviada"
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1164
|
|
msgid "Detailed View"
|
|
msgstr "Visão Detalhada"
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1165
|
|
msgid "Show Hidden Files"
|
|
msgstr "Exibir Arquivos Ocultos"
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1166
|
|
msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
|
|
msgstr "Exibir Painel de Navegação Rápida"
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1167
|
|
msgid "Show Preview"
|
|
msgstr "Exibir Pré-visão"
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1168
|
|
msgid "Separate Directories"
|
|
msgstr "Separar Diretórios"
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1169
|
|
msgid "Often used directories"
|
|
msgstr "Diretórios frequentemente usados"
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1170
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr "Área de Trabalho"
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1171
|
|
msgid "Home Directory"
|
|
msgstr "Pasta Pessoal"
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1172
|
|
msgid "Floppy"
|
|
msgstr "Disquete"
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1173
|
|
msgid "Temporary Files"
|
|
msgstr "Arquivos Temporários"
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1174
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Rede"
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1175
|
|
msgid "New Directory..."
|
|
msgstr "Novo Diretório..."
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1176
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Deletar"
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1177
|
|
msgid "Thumbnail Previews"
|
|
msgstr "Pré-Visualizações"
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1178
|
|
msgid "Large Icons"
|
|
msgstr "Icones Grandes"
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1179
|
|
msgid "Small Icons"
|
|
msgstr "Ícones Pequenos"
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1180
|
|
msgid "Properties..."
|
|
msgstr "Propriedades..."
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1181
|
|
msgid "&Automatic Preview"
|
|
msgstr "Pré-visão &Automática"
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1182
|
|
msgid "&Preview"
|
|
msgstr "&Pre-visão"
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1183
|
|
msgid "&Location:"
|
|
msgstr "&Localização:"
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1184
|
|
msgid "&Filter:"
|
|
msgstr "&Filtro:"
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1185
|
|
msgid "All Files"
|
|
msgstr "Todos os arquivos"
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1186
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1339
|
|
#: src/modules/avatar/libkviavatar.cpp:94
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:379
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:432
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1328
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:405
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:458 src/modules/reguser/dialog.cpp:274
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:123 src/modules/reguser/edituser.cpp:267
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:489 src/modules/url/libkviurl.cpp:376
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&Aceitar"
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1187
|
|
#: src/modules/editor/scripteditor.cpp:1163 src/modules/url/libkviurl.cpp:372
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Cancelar"
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:104
|
|
msgid "- d -- h -- m -- s"
|
|
msgstr "- d -- h -- m -- s"
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u h %u m %u s"
|
|
msgstr "%u h %u m %u s"
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u h %u%u m %u%u s"
|
|
msgstr "%u h %u%u m %u%u s"
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u m %u s"
|
|
msgstr "%u m %u s"
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u m %u%u s"
|
|
msgstr "%u m %u%u s"
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u s"
|
|
msgstr "%u s"
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u d %u h %u m %u s"
|
|
msgstr "%u d %u h %u m %u s"
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u d %u%u h %u%u m %u%u s"
|
|
msgstr "%u d %u%u h %u%u m %u%u s"
|
|
|
|
#: src/kvilib/tal/kvi_tal_wizard.cpp:241 src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:809
|
|
#: data/defscript/toolbars.kvs:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "&Ajuda"
|
|
|
|
#: src/kvilib/tal/kvi_tal_wizard.cpp:268
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Texto"
|
|
|
|
#: src/kvilib/tal/kvi_tal_wizard.cpp:282 src/modules/setup/setupwizard.cpp:88
|
|
msgid "Finish"
|
|
msgstr "Finalizar"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:65
|
|
msgid "IRC"
|
|
msgstr "IRC"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:65
|
|
msgid "IRC Context related actions"
|
|
msgstr "Ações Relacionadas ao Contexto de IRC"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:66
|
|
msgid "Generic"
|
|
msgstr "Genérico"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:66
|
|
msgid "Generic actions"
|
|
msgstr "Ações genéricas"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:67
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Configurações"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:67
|
|
msgid "Actions related to settings"
|
|
msgstr "Acões relacionadas às configurações"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:68 data/defscript/toolbars.kvs:30
|
|
msgid "Scripting"
|
|
msgstr "Scripting"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:68
|
|
msgid "Scripting related actions"
|
|
msgstr "Acões relacionadas ao Scripting"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:69
|
|
msgid "GUI"
|
|
msgstr "GUI"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:69
|
|
msgid "Actions related to the Graphic User Interface"
|
|
msgstr "Acões relacionadas à Interface Gráfica do Usuário (GUI)"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:70
|
|
#: src/modules/channelsjoin/channelsjoinwindow.cpp:69
|
|
#: src/modules/channelsjoin/channelsjoinwindow.cpp:77
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:219
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Canal"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:70
|
|
msgid "IRC Channel related actions"
|
|
msgstr "Ações Relacionadas ao Contexto de IRC"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:71
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "Ferramentas"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:71
|
|
msgid "Actions that will appear in the \"Tools\" menu"
|
|
msgstr "Ações que aparecerão no menu \"Ferramentas\""
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:796
|
|
msgid "Installation problems ?"
|
|
msgstr "Problemas na instalação ?"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:797
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Ooops...</b><br><br><b>There are some reasons that make me think that "
|
|
"your KVIrc installation is incomplete.</b><br><br>I might be wrong, but you "
|
|
"seem to miss some of the features that the default KVIrc script provides."
|
|
"This may happen because you have upgraded to an unstable cvs version, "
|
|
"because you have accidentally deleted or damaged your configuration files, "
|
|
"because you have installed an incomplete script or because you have hit a "
|
|
"bug in KVIrc.<br><br>I can repeat the installation of the default script in "
|
|
"order to restore the missing features.<br><b>Do you want the default script "
|
|
"to be restored ?</b><br><br><font size=\"-1\">Hint: If you're a scripter and "
|
|
"have intentionally removed some of the scripting features then you may "
|
|
"safely click on \"No and Don't Ask Me Again\", otherwise it might be a good "
|
|
"idea to click \"Yes\". If you still want to choose \"No\" you can always "
|
|
"restore the default script by choosing the appropriate entry from the "
|
|
"\"Scripting\" menu.</font>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Ooopa...</b><br><br><b>Por alguma razão me fez pensar que a sua "
|
|
"instalação do KVirc não está completa.</b><br><br>Eu posso estar errado, mas "
|
|
"parecem faltar algumas opções que o script padrão do KVirc fornece. Isto "
|
|
"pode acontecer porque vocêatualizou para uma versão cvs instável, porque "
|
|
"acidentalmente você apagou ou danificou os seus arquivos de configuração, "
|
|
"porque você instalou um script incompleto ou porque você encontrou algum "
|
|
"erro no KVirc.<br><br>Eu posso repetir a instalação do script padrão para "
|
|
"restaurar as opções que faltam. <br><b>Deseja restaurar o script padrão ?</"
|
|
"b><br><br><font size=\"-1\">Nota: se você for um programador e removeu "
|
|
"intencionalmente algumas opções do script pode seguramente clicar em \"Não e "
|
|
"Não me pergunte novamente\", ou pode ser uma boa ideia clicar em \"Sim\". Se "
|
|
"ainda quiser escolher \"Não\" sempre poderá restaurar o script padrão ao "
|
|
"escolher a entrada apropriada no menu \"Scripting\".</font>"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:811
|
|
msgid "No and Don't Ask Me Again"
|
|
msgstr "Não e Não me pergunte novamente."
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:812 src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:737
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:2494 src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:616
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:801
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:375
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:400
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Não"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:813 src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:737
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:2493 src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:616
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:801
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:376
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:399
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sim"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:834
|
|
msgid "Restore Default Script - KVIrc"
|
|
msgstr "Restaurar Script Padrão - KVIrc"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:835
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to restore the default script.<br>This will erase any script "
|
|
"changes you have made.<br>Do you wish to proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Você está prestes a restaurar o script padrão.<br>Isto apagará todas as "
|
|
"mudanças no script que voce tenha feito.<br>Você deseja proseguir? "
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:878
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Remote command received (%s ...)"
|
|
msgstr "Comando remoto recebido (%s ...)"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:1039
|
|
msgid "File download failed"
|
|
msgstr "Download do arquivo falhou"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:1041
|
|
msgid "File download from %1 failed"
|
|
msgstr "Download do arquivo de %1 falhou "
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:1050
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File download successfully complete"
|
|
msgstr "Download do arquivo falhou"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:1052
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File download from %1 successfully complete"
|
|
msgstr "Download do arquivo de %1 falhou "
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:1076
|
|
msgid "Avatar download failed for %Q!%Q@%Q and url %Q: %Q"
|
|
msgstr "Download do avatar falhou para %Q!%Q@%Q e url %Q: %Q"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:2024
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The commandline for media type '%s' seems to be broken"
|
|
msgstr "A linha de comando para tipo de mídia '%s' parece estar quebrada"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:2028
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Media type of file %s matched to '%s' but no commandline specified"
|
|
msgstr ""
|
|
"O tipo de mídia %s é semelhante a '%s' mas a linha de comando não foi "
|
|
"especificada"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:2033
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No idea on how to play file %s (no media type match)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sem idéia de como reproduzir o arquivo %s (Tipo de mídia não reconhecida)"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:142
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:412
|
|
msgid "KVIrc KVS Script"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:174
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:420
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Run KVS Script"
|
|
msgstr "Script"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:284
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "URL:IRC Protocol"
|
|
msgstr "Protocolo:"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:325
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:383
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open with KVIrc"
|
|
msgstr "Página do KVIrc"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:436
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KVIrc Configuration File"
|
|
msgstr "Configuração"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:453
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KVIrc Theme Package"
|
|
msgstr "&Página do KVIrc"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:461
|
|
msgid "Install Theme Package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:478
|
|
msgid "KVIrc Addon Package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:486
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Install Package"
|
|
msgstr "Desinstalar"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:750
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ops...it looks like I can't load modules on this sytem.\n"
|
|
"I have been looking for the %s library but I haven't been able to load it\n"
|
|
"due to the following error: \"%s\"\n"
|
|
"Aborting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opa.. parece que não posso carregar módulos nesse sistema.procurei pela "
|
|
"biblioteca %s mas não fui capaz de carrega-la\n"
|
|
"devido ao seguinte erro: \"%s\"\n"
|
|
"Abortando."
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:763
|
|
msgid ""
|
|
"Ops...it looks like you have a broken distribution.\n"
|
|
"The setup module does not export the \"setup_begin\" function.\n"
|
|
"Aborting!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ops... parece que você tem uma distribuição defeituosa.\n"
|
|
"O módulo de configuração não exporta a função \"setup_begin\".\n"
|
|
"Abortando!"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:777
|
|
msgid "Setup aborted"
|
|
msgstr "Configuração abortada"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:802
|
|
msgid ""
|
|
"Ops...it looks like you have a broken distribution.\n"
|
|
"The setup module does not export the \"setup_finish\" function.\n"
|
|
"Trying to continue anyway..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ops... parece que você tem uma distribuição defeituosa.\n"
|
|
"O módulo de configuração não exporta a função \"setup_finish\" Tentando "
|
|
"continuar de todas as maneiras..."
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:117
|
|
msgid "Configure Servers..."
|
|
msgstr "Configurar Servidores..."
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:118
|
|
msgid "Allows you to configure the servers and eventually to connect to them"
|
|
msgstr ""
|
|
"Permite a você configurar aos servidores e eventualmente conectar-se a eles"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:128
|
|
msgid "Manage Addons..."
|
|
msgstr "Gerênciar Addons..."
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:129
|
|
msgid "Allows you to manage the script-based addons"
|
|
msgstr "Permite a você gerenciar os addons baseados no script"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:139
|
|
msgid "Configure Registered Users..."
|
|
msgstr "Configurar Usuários Registrados..."
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:140
|
|
msgid "Shows a dialog that allows editing the registered user entries"
|
|
msgstr ""
|
|
"Exibe a janela que permite a você editar entradas de usuários registrados"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:150
|
|
msgid "Configure Identity..."
|
|
msgstr "Configurar Identidade..."
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:151
|
|
msgid "Allows you to configure nickname, username, avatar etc..."
|
|
msgstr "Permite a você configurar o apelido, nome de usuário, avatar e etc..."
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:161
|
|
msgid "Show SocketSpy..."
|
|
msgstr "Exibir Socket espião..."
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:162
|
|
msgid "Shows a window that allows monitoring the socket traffic"
|
|
msgstr "Exibe a janela que permite a você monitorar o tráfego do socket"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:172
|
|
msgid "Get Network Links"
|
|
msgstr "Requisitar Links da Rede"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:173
|
|
msgid "Shows a window that allows viewing the network links"
|
|
msgstr "Exibe a janela que permite a você ver os links da rede"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:183
|
|
msgid "Get Channel List"
|
|
msgstr "Requisitar Lista de Canais"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:184
|
|
msgid "Shows a window that allows listing the network channels"
|
|
msgstr "Exibe a janela que permite a você listar os canais da rede"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:194
|
|
msgid "Configure KVIrc..."
|
|
msgstr "Configurar KVIrc..."
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:195
|
|
msgid "Shows the general options dialog"
|
|
msgstr "Exibir o dialogo geral de opções"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure Theme..."
|
|
msgstr "Configurar Servidores..."
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shows the theme options dialog"
|
|
msgstr "Exibir o dialogo geral de opções"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manage Themes..."
|
|
msgstr "Configurar Servidores..."
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allows you to manage the themes"
|
|
msgstr "Permite a você gerenciar os addons baseados no script"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:227
|
|
msgid "Customize Toolbars..."
|
|
msgstr "Personalizar Barras de Ferramentas..."
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:228
|
|
msgid "Shows a window that allows editing script toolbars"
|
|
msgstr ""
|
|
"Exibe a janela que permite a você editar script de barra de ferramentas"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:239
|
|
msgid "Join Channels..."
|
|
msgstr "Entrar nos Canais..."
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:240
|
|
msgid "Shows a dialog that allows you joing channels"
|
|
msgstr "Exibe o diálogo que permite a você entrar nos canais"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:251
|
|
msgid "Edit Actions..."
|
|
msgstr "Editando ações..."
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:252
|
|
msgid "Shows a window that allows editing actions"
|
|
msgstr "Exibe a janela que permite a você editar as ações"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:262
|
|
msgid "Edit Aliases..."
|
|
msgstr "Aliases..."
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:263
|
|
msgid "Shows a window that allows editing aliases"
|
|
msgstr "Exibe a janela que permite a você editar os aliases"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:273
|
|
msgid "Edit Events..."
|
|
msgstr "Eventos..."
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:274
|
|
msgid "Shows a window that allows editing script events"
|
|
msgstr "Exibe a janela que permite a você editar eventos do script"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:284
|
|
msgid "Edit Popups..."
|
|
msgstr "Popups..."
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:285
|
|
msgid "Shows a window that allows editing popup menus"
|
|
msgstr "Exibe a janela que permite a você editar menus popup"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:295
|
|
msgid "Edit Raw Events..."
|
|
msgstr "Eventos Raw..."
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:296
|
|
msgid "Shows a window that allows editing raw scripting events"
|
|
msgstr "Exibe a janela que permite a você editar eventos de script raw"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:306
|
|
msgid "New Script Tester"
|
|
msgstr "Testar Script"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:307
|
|
msgid "Creates an embedded editor for long scripts"
|
|
msgstr "Cría um editor embutido para scripts longos"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:317
|
|
msgid "Execute Script..."
|
|
msgstr "Executar Script..."
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:318
|
|
msgid "Allows executing a KVS script from file"
|
|
msgstr "Permite executar um script KVS a partir de um arquivo"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:328
|
|
msgid "Help Index"
|
|
msgstr "Índice da Ajuda"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:329
|
|
msgid "Shows the documentation index"
|
|
msgstr "Exibir o índice da documentação"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:339 src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:143
|
|
msgid "Subscribe to the Mailing List"
|
|
msgstr "Inscrever-se na Lista de E-mail"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:340
|
|
msgid "Allows subscribing to the KVIrc mailing list"
|
|
msgstr "Inscrever-se na Lista de E-mail"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:350
|
|
msgid "KVIrc WWW"
|
|
msgstr "KVIrc WWW"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:351
|
|
msgid "Opens the KVIrc homepage"
|
|
msgstr "Página do KVIrc"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:361
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KVIrc Russian WWW"
|
|
msgstr "&Página do KVIrc"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:362
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Opens the KVIrc homepage in russian"
|
|
msgstr "Página do KVIrc"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:372
|
|
msgid "Acquire Screenshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:373
|
|
msgid "Acquires a Screenshot of the KVIrc main window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:385
|
|
msgid "Cascade windows"
|
|
msgstr "Janela em cascata"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:386
|
|
msgid "Arranges the MDI windows in a maximized-cascade fashion"
|
|
msgstr "Organiza as janelas MDI na forma de casata-maximizada"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:397
|
|
msgid "Tile windows"
|
|
msgstr "Janelas lado a lado"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:398
|
|
msgid "Tiles the MDI windows with the currently selected tile method"
|
|
msgstr "Organiza as janelas MDI no método Lado a Lado atualmente selecionado"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:409
|
|
msgid "Minimize all windows"
|
|
msgstr "Minimizar todas las janelas"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:410
|
|
msgid "Minimized all the currently visible MDI windows"
|
|
msgstr "Minimiza todas as janelas MDI atualmente visíveis"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:421
|
|
msgid "New IRC Context"
|
|
msgstr "Nova janela de servidor"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:422
|
|
msgid "Creates a new IRC context console"
|
|
msgstr "Cría um novo console de contexto de IRC"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:433
|
|
msgid "Quit KVIrc"
|
|
msgstr "Fechar o KVIrc"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:434
|
|
msgid "Quits KVIrc closing all the current connections"
|
|
msgstr "Fecha o KVIrc encerrando todas as conexões ativas"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:448
|
|
msgid "IRC Context Display"
|
|
msgstr "Barra de Ferramentas de Contexto de IRC"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:449
|
|
msgid "Shows a small display with IRC context informations"
|
|
msgstr "Exibe uma pequena janela com as informações de contexto de IRC"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:519
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:560
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:87
|
|
msgid "Separator"
|
|
msgstr "Separador"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:520
|
|
msgid "Acts as a separator for other items: performs no action"
|
|
msgstr "Atua como um separador para outros elementos: não realiza nenhuma ação"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:554
|
|
msgid "Connect/Disconnect"
|
|
msgstr "Conectar/Desconectar"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:555
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to connect to a server or to terminate the current connection"
|
|
msgstr "Permite a você se conectar a um servidor ou terminar a conexão atual"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:628
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Conectar"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:629
|
|
msgid "Abort Connection"
|
|
msgstr "Abortar Conexão"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:630 src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:225
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
msgstr "Desconectar"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:790
|
|
msgid "Join Channel"
|
|
msgstr "Entrar no Canal"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:791
|
|
msgid "Shows a popup menu that allows quickly selecting a channel to join"
|
|
msgstr ""
|
|
"Exibe menu popup que permite selecionar rapidamente um canal para entrar"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:807
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:819
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:851
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:863
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:896
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:907
|
|
msgid "Other..."
|
|
msgstr "Outro..."
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:834
|
|
msgid "Change Nickname"
|
|
msgstr "Alterar Apelido"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:835
|
|
msgid "Shows a popup menu that allows quickly changing the nickname"
|
|
msgstr "Exibe um menu popup que permite alterar rapidamente o apelido "
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:883
|
|
msgid "Connect To"
|
|
msgstr "Conectar para"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:884
|
|
msgid "Shows a popup menu that allows quickly connecting to a server"
|
|
msgstr "Exibe um menu popup que permite conectar rapidamente a um servidor"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:929
|
|
msgid "User Mode"
|
|
msgstr "Modo de Usuário"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:930
|
|
msgid "Shows a popup menu that allows quickly changing user modes"
|
|
msgstr ""
|
|
"Exibe um menu popup que permite alterar rapidamente os modos de usuário"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:947
|
|
msgid "Wallops (+w)"
|
|
msgstr "Wallops (+w)"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:949
|
|
msgid "Server Notices (+s)"
|
|
msgstr "Noticias do Servidor (+s)"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:951
|
|
msgid "Invisible (+i)"
|
|
msgstr "Invisivel (+i)"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:997
|
|
msgid "Away/Back"
|
|
msgstr "Ausente/Voltar"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:998
|
|
msgid "Allows entering and leaving away state"
|
|
msgstr "Pemite entrar e sair do estado de ausente"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:1067
|
|
msgid "Enter Away Mode"
|
|
msgstr "Entrar no Modos de Ausente"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:1068
|
|
msgid "Leave Away Mode"
|
|
msgstr "Sair do Modo de Ausente"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:1137
|
|
msgid "Irc Tools"
|
|
msgstr "Ferramentas de IRC"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:1138
|
|
msgid "Shows a popup menu with some IRC Tools"
|
|
msgstr "Exibe um menu popup com algumas Ferramentas de IRC"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:1173
|
|
msgid "Irc Actions"
|
|
msgstr "Ações"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:1174
|
|
msgid "Shows a popup menu with some IRC Actions"
|
|
msgstr "Exibe um menu popup com algumas Ações de IRC"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_customtoolbardescriptor.cpp:230
|
|
msgid "Backward compatibility action for toolbar.define"
|
|
msgstr "Ação de compatibilidade inversa para toolbar.define"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_iconmanager.cpp:372
|
|
msgid "Icon Table"
|
|
msgstr "Tabela de Icones"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:158
|
|
msgid "Failed to set the encoding to %Q: mapping not available."
|
|
msgstr "Falhou ao configurar a codificação para %Q: mapeamento não disponível."
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:167
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:175
|
|
msgid "Changed text encoding to %Q"
|
|
msgstr "Codificação do texto alterada para %Q"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:494
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:503
|
|
msgid "Connection to server lost"
|
|
msgstr "Conexão com servidor foi perdida"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:512
|
|
msgid "Connection to server established"
|
|
msgstr "Conexão com servidor estabelecida"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:553
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:573
|
|
msgid "[LINK WARNING]: Socket message truncated to 512 bytes."
|
|
msgstr "[AVISO DO LINK]: Mensagem do socket truncada a 512 bytes."
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:640
|
|
msgid ""
|
|
"The server seems to support the WATCH notify list method, will try to use it"
|
|
msgstr ""
|
|
"Este servidor parece suportar o método de lista de notificação WATCH, "
|
|
"tentarei usar isto."
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:688
|
|
msgid "Can't resolve local host address, using user supplied one (%Q)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Não foi possível resolver o endereço de máquina local, usando o fornecido "
|
|
"pelo usuário (%Q)"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:695
|
|
msgid "Can't resolve local host address, using default 127.0.0.1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Não foi possível resolver o endereço de máquina local, usando o padrão "
|
|
"127.0.0.1"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:701
|
|
msgid "Local host address is %Q"
|
|
msgstr "O endereço de máquina local é %Q"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:749
|
|
msgid "The server seems to have changed the idea about the local hostname"
|
|
msgstr "O servidor parece ter mudado de idéia sobre o nome da máquina local"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:750
|
|
msgid ""
|
|
"You're probably using a broken bouncer or maybe something weird is happening "
|
|
"on the IRC server"
|
|
msgstr ""
|
|
"Provavelmente você esta usando um bouncer quebarado ou algo muito estranho "
|
|
"está acontecendo no servidor de IRC"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:776
|
|
msgid ""
|
|
"Here goes your \"broken bouncer hack\": The server has changed the hostname "
|
|
"but I'll ignore the IP address change"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aqui vai seu \"hack do bouncer quebarado\": O servidor mudou seu nome de "
|
|
"máquina, mas vou ignorou a mudança de endereço IP"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:791
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:801
|
|
msgid "The local IP address as seen by the IRC server is %Q"
|
|
msgstr "O endereço IP local visto pelo servidor IRC é %Q"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:815
|
|
msgid "Can't start the DNS slave thread"
|
|
msgstr "Não foi possível iniciar o processo escravo do DNS"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:816
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:846
|
|
msgid "Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q"
|
|
msgstr ""
|
|
"Não foi possível resolver o nome da máquina local como foi visto pelo "
|
|
"servidor de IRC: %Q"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:822
|
|
msgid "Looking up the local hostname as seen by the IRC server (%Q)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Buscando o nome de máquina local como o visto pelo servidor de IRC (%Q)"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:843
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q, using "
|
|
"previously resolved %Q"
|
|
msgstr ""
|
|
"Não foi possível resolver o nome da máquina local como foi visto pelo "
|
|
"servidor de IRC: %Q"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:850
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Local hostname as seen by the IRC server resolved to %Q"
|
|
msgstr "O endereço IP local visto pelo servidor de IRC foi resolvido como %s"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:868
|
|
msgid "Using server specific username (%Q)"
|
|
msgstr "Utilizando nome de usuário especifico do servidor (%Q)"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:873
|
|
msgid "Using network specific username (%Q)"
|
|
msgstr "Utilizando nome de usuário especifico da rede (%Q)"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:892
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Using reconnect specific nickname (%Q)"
|
|
msgstr "Utilizando apelido especifico da rede (%Q)"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:898
|
|
msgid "Using server specific nickname (%Q)"
|
|
msgstr "Utilizando apelido especifico do servidor (%Q)"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:905
|
|
msgid "Using network specific nickname (%Q)"
|
|
msgstr "Utilizando apelido especifico da rede (%Q)"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:922
|
|
msgid "Using server specific real name (%Q)"
|
|
msgstr "Utilizando nome real especifico do servidor (%Q)"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:929
|
|
msgid "Using network specific real name (%Q)"
|
|
msgstr "Utilizando nome real especifico da rede (%Q)"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:946
|
|
msgid "Logging in as %Q!%Q :%Q"
|
|
msgstr "Entrando como %Q!%Q :%Q"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:962
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sending %s as password"
|
|
msgstr "Enviando %s como senha"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1033
|
|
msgid "Executing scheduled network specific \"on connect\" commands"
|
|
msgstr "Executando os comandos específicos da rede programados \"ao conectar\""
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1042
|
|
msgid "Executing scheduled server specific \"on connect\" commands"
|
|
msgstr ""
|
|
"Executando os comandos específicos do servidor programados \"ao conectar\""
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1051
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Executing scheduled identity specific \"on connect\" commands"
|
|
msgstr "Executando os comandos específicos da rede programados \"ao conectar\""
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1063
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1462
|
|
msgid "You have changed your nickname to %Q"
|
|
msgstr "Você alterou seu apelido para %Q"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The server refused the suggested nickname (%s) and named you %s instead"
|
|
msgstr ""
|
|
"O servidor recusou o apelido sugerido (%s) e nomeou-o %s preferivelmente"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1113
|
|
msgid "Login operations complete, happy ircing!"
|
|
msgstr "Operações de entrada concluídas: bom bate-papo :)"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1123
|
|
msgid "Executing scheduled network specific \"on login\" commands"
|
|
msgstr ""
|
|
"Executando os comandos específicos da rede programados \"ao entrar/login\""
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1132
|
|
msgid "Executing scheduled server specific \"on login\" commands"
|
|
msgstr ""
|
|
"Executando os comandos específicos do servidor programados \"ao entrar/login"
|
|
"\""
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Executing scheduled identity specific \"on login\" commands"
|
|
msgstr ""
|
|
"Executando os comandos específicos da rede programados \"ao entrar/login\""
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1153
|
|
msgid "Setting configured user mode"
|
|
msgstr "Colocando os modos de usuário configurados"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1210
|
|
msgid "Auto-joining network specific channels"
|
|
msgstr "Entrando automaticamente nos canais específicos da rede"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1244
|
|
msgid "Auto-joining server specific channels"
|
|
msgstr "Entrando automáticamente nos canais específicos do servidor"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Updating away state for channel %Q"
|
|
msgstr "Nenhum tópico posto para o canal \r!c\r%Q\r"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:230
|
|
msgid "Channel operators"
|
|
msgstr "Operadores de canal"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:231
|
|
msgid "Voiced users"
|
|
msgstr "Usuarios com voice"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:232
|
|
msgid "Half-operators"
|
|
msgstr "semioperadores"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:233
|
|
msgid "Ban masks"
|
|
msgstr "Máscaras de Ban"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:234
|
|
msgid "Color free (no ANSI colors)"
|
|
msgstr "Livre de cores (sem cores ANSI)"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:235
|
|
msgid "Ban exception masks"
|
|
msgstr "Máscaras de exceções de ban"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:236
|
|
msgid "Invite exception masks or forbid /INVITE"
|
|
msgstr "Máscaras de exceção de invite ou proibir /INVITE"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:237
|
|
msgid "Secret"
|
|
msgstr "Secreto"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:238
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Privado"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:239
|
|
msgid "Topic change restricted"
|
|
msgstr "Mudança de tópico restringida"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:240
|
|
msgid "Invite only"
|
|
msgstr "Somente por convite"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:241
|
|
msgid "No external messages"
|
|
msgstr "Sem mensagens externas"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:242
|
|
msgid "Anonymous or protected user"
|
|
msgstr "Usuário anônimo ou protegido"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:243
|
|
msgid "Quiet or channel owner"
|
|
msgstr "Quieto ou proprietário do canal"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:244
|
|
msgid "Limited number of users"
|
|
msgstr "Número de usuários limitado"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:245
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Senha"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:246
|
|
msgid "Moderated"
|
|
msgstr "Moderado"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:247
|
|
msgid "Registered"
|
|
msgstr "Registrado"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:248
|
|
msgid "Censor swear words"
|
|
msgstr "Palavrões censurados"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:249
|
|
msgid "Impossible to speak and change nick if not authenticated with NickServ"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:250
|
|
msgid "Impossible to change nick if not authenticated with NickServ"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:251
|
|
msgid "Only registered nicks can join"
|
|
msgstr "Somentes apelidos registrados podem entar"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:252
|
|
msgid "No kicks able (unless U-Line)"
|
|
msgstr "Sem poder de chute (exceto U-line)"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:253
|
|
msgid "IRC-Op only channel"
|
|
msgstr "Canal somente para IRC-Op"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:254
|
|
msgid "Server/Network/Tech Admin only channel"
|
|
msgstr "Canal somente para Administrador de Servidor/Rede/Técnico"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:255
|
|
msgid "Forbid /KNOCK"
|
|
msgstr "Proibido /KNOCK"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:256
|
|
msgid "Strip colors"
|
|
msgstr "Tirar cores"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:257
|
|
msgid "Redirect on channel full"
|
|
msgstr "Redirecionar em canais cheios"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:258
|
|
msgid "Forbid channel CTCPs"
|
|
msgstr "Poibido CTCP no Canal"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:259
|
|
msgid "User-operators OR Auditorium: /NAMES and /WHO show only ops"
|
|
msgstr "Usuários-operadores OU Auditorium: /NAMES e /WHO mostram apenas ops"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:260
|
|
msgid "Only 7-bit letters in nicknames allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:261
|
|
msgid "Impossible to use both 7-bit and 8-bit letters in nicknames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:270
|
|
msgid "o: IRC operator (OPER)"
|
|
msgstr "Modos de usuário disponiveis:"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:271
|
|
msgid "O: Local IRC operator (LOCOP)"
|
|
msgstr "O: Operador de IRC Local (LOCOP)"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:272
|
|
msgid "i: Invisible"
|
|
msgstr "i: Invisível"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:273
|
|
msgid "w: Recipient for WALLOPS messages"
|
|
msgstr "w: Receptor de mensagens WALLOPS"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:274
|
|
msgid ""
|
|
"r: User with restricted connection (or recipient for messages about rejected "
|
|
"bots)"
|
|
msgstr ""
|
|
"r: Usuário com conexão restrita (ou recepiente para mensagens sobre bots "
|
|
"rejeitados)"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:275
|
|
msgid "s: Recipient for server notices"
|
|
msgstr "s: Recipiente para noticias de servidor"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:276
|
|
msgid "z: Recipient for oper wallop messages"
|
|
msgstr "z: Receptor de mensagens wallop do operador"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:277
|
|
msgid "c: Recipient for cconn messages"
|
|
msgstr "c: Receptor de mensagens cconn"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:278
|
|
msgid "k: Recipient for server kill messages"
|
|
msgstr "k: Receptor de mensagens kill do servidor"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:279
|
|
msgid "f: Recipient for full server notices"
|
|
msgstr "f: Recipiente para noticias cheias de servidores"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:280
|
|
msgid "y: Spy :)"
|
|
msgstr "y: Espião :)"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:281
|
|
msgid "d: Obscure 'DEBUG' flag"
|
|
msgstr "d: flag 'DEPURAR' obscura"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:282
|
|
msgid "n: Recipient for nick changes"
|
|
msgstr "n: Recipiente para mudanças de nicks"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:143
|
|
msgid "Hostname resolution aborted"
|
|
msgstr "Resolução do nome do host abortada"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:156
|
|
msgid "Attempting %Q to %Q (%Q) on port %u"
|
|
msgstr "Tentando %Q com %Q (%Q) na porta %u"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:157
|
|
msgid "secure connection"
|
|
msgstr "conexão segura"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:157
|
|
msgid "connection"
|
|
msgstr "conexão"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attempting to 'bounce' on proxy %s on port %u (protocol %s)"
|
|
msgstr "Tentar 'bounce' no proxy %s na porta %u (protocolo %s)"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using cached proxy IP address (%s)"
|
|
msgstr "Usando ENDEREÇO IP do proxy armazenado (%s)"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:237
|
|
msgid "Unable to look up the IRC proxy hostname: Can't start the DNS slave"
|
|
msgstr ""
|
|
"Não foi possível encontrar o nome de máquina do proxy IRC: não pude iniciar "
|
|
"o DNS escravo"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:239
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:265
|
|
msgid "Resuming direct server connection"
|
|
msgstr "Recomeçando a conexão direta do servidor"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:248
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Looking up the proxy hostname (%s)..."
|
|
msgstr "Localizando nome de host do proxy (%s)..."
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:261
|
|
msgid "Can't find the proxy IP address: %Q"
|
|
msgstr "Não foi possível encontrar o endereço IP do proxy: %Q"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Proxy hostname resolved to %Q"
|
|
msgstr "O nome do host do proxy foi resolvido para %s"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:284
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Proxy %Q has a nickname: %Q"
|
|
msgstr "Proxy %s tem um apelido: %s"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:322
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using cached server IP address (%s)"
|
|
msgstr "Usando o ENDEREÇO IP (%s) armazenado do servidor"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:354
|
|
msgid "Unable to look up the server hostname: Can't start the DNS slave"
|
|
msgstr ""
|
|
"Não foi possível encontrar o nome de máquina do servidor: não pude iniciar o "
|
|
"DNS escravo"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:359
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Looking up the server hostname (%s)..."
|
|
msgstr "Localizando nome de máquina do servidor (%s)..."
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:373
|
|
msgid "Can't find the server IP address: %Q"
|
|
msgstr "Não foi possível encontrar o endereço IP do servidor: %Q"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:380
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "If this server is an IPv6 one, try /server -i %Q"
|
|
msgstr "Se este servidor utilizar somente IPv6, tente /server -i %s"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:390
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Server hostname resolved to %Q"
|
|
msgstr "O nome de máquina do servidor foi resolvido como %s"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:400
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Real hostname for %Q is %Q"
|
|
msgstr "O nome do host real para %s é %s"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:414
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Server %Q has a nickname: %Q"
|
|
msgstr "Servidor %s tem um apelido: %s"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:468
|
|
msgid "The specified bind address (%Q) is not valid"
|
|
msgstr "O endereço (%Q) especificado para fazer conexões não é válido."
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:473
|
|
msgid ""
|
|
"The specified bind address (%Q) is not valid (the interface it refers to "
|
|
"might be down)"
|
|
msgstr ""
|
|
"O endereço (%Q) especificado para fazer conexões não é válido (A interface a "
|
|
"que ele se refere pode estar desativada)"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:493
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The system-wide IPv6 bind address (%s) is not valid"
|
|
msgstr ""
|
|
"O endereço (%s) do sistema especificado para fazer conexões IPv6 não é válido"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:500
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The system-wide IPv6 bind address (%s) is not valid (the interface it refers "
|
|
"to might be down)"
|
|
msgstr ""
|
|
"O endereço (%s) do sistema especificado para fazer conexões IPv6 não é "
|
|
"válido (A interface a que ele se refere pode estar desativada)"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:522
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The system-wide IPv4 bind address (%s) is not valid"
|
|
msgstr ""
|
|
"O endereço (%s) do sistema especificado para fazer conexões IPv4 não é válido"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:529
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The system-wide IPv4 bind address (%s) is not valid (the interface it refers "
|
|
"to might be down)"
|
|
msgstr ""
|
|
"O endereço (%s) do sistema especificado para fazer conexões IPv4 não é "
|
|
"válido (A interface a que ele se refere pode estar desativada)"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:375
|
|
msgid "Reconnect attempt aborted"
|
|
msgstr "Tentativa de reconexão abortada"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:443
|
|
msgid ""
|
|
"This is the first connection in this IRC context: using the global server "
|
|
"setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:483
|
|
msgid ""
|
|
"No servers available. Check the options dialog or use the /SERVER command"
|
|
msgstr ""
|
|
"Não existem servidores disponíveis. Verifique o diálogo de opções ou utilize "
|
|
"o comando /SERVER"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:491
|
|
msgid ""
|
|
"Ooops.. you've hit a bug in the servers database... I have found a server "
|
|
"but not a network..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:504
|
|
msgid "No proxy hosts available, resuming direct connection"
|
|
msgstr "Não existem servidores proxy disponíveis, continuando conexão direta"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:582
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection attempt failed [%s]"
|
|
msgstr "A tentativa de conexão falhou [ %s ]"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:600
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Will attempt to reconnect in %d seconds"
|
|
msgstr "Tentar reconectar em %d segundos"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:604
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:606
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d of %d"
|
|
msgstr "%d de %d"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:633
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Maximum number of reconnect attempts reached (%d): giving up"
|
|
msgstr ""
|
|
"O número máximo de tentativas para reconectar chegaram a (%d): desistindo"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:647
|
|
msgid ""
|
|
"The connection attempt failed while using a cached IP address for the "
|
|
"current server"
|
|
msgstr ""
|
|
"A tentativa de conexão falhou enquanto se utiizava um endereço IP armazenado "
|
|
"para o servidor atual "
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:648
|
|
msgid "The problem *might* be caused by an updated DNS entry"
|
|
msgstr "O problema *poderia* ser causado por uma entrada DNS atualizada"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:649
|
|
msgid "Try reconnecting with caching disabled"
|
|
msgstr "Tentando reconectar com armazenamento desabilitado"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:673 src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:382
|
|
msgid "%Q established [%s (%s:%u)]"
|
|
msgstr "%Q estabelecida [%s (%s:%u)]"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:674
|
|
msgid "Secure connection"
|
|
msgstr "Conexão segura"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:674
|
|
msgid "Connection"
|
|
msgstr "Conexão"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:779
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection terminated [%s (%s:%u)]"
|
|
msgstr "Conexão terminada [%s (%s:%u)]"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:791
|
|
msgid "The connection terminated unexpectedly. Trying to reconnect..."
|
|
msgstr "A conexão terminou inesperadamente, tentando reconectar..."
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:874
|
|
msgid "Sent QUIT, waiting for the server to close the connection..."
|
|
msgstr "QUIT enviado, esperando servidor fechar a conexão..."
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ops... for some reason the link filter object has been destroyed"
|
|
msgstr "Opa... por alguma razão o objeto de ligação foi destruido"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:138
|
|
msgid "Using filtered IRC protocol: Link filter is \"%Q\""
|
|
msgstr "Usando protocolo IRC filtrado: O filtro de link é \"%Q\""
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:143
|
|
msgid "Failed to set up the link filter \"%Q\", will try with plain IRC"
|
|
msgstr "Falha ao iniciar filtro de link \"%Q\", se tentará com IRC puro"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:202
|
|
msgid "Failed to start the connection: %Q"
|
|
msgstr "Falha ao iniciar a conexão: %Q"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:368
|
|
msgid "Contacting %Q %s (%s) on port %u"
|
|
msgstr "Contactando %Q %s (%s) na porta %u"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:369
|
|
msgid "proxy host"
|
|
msgstr "Servidor proxy"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:369
|
|
msgid "IRC server"
|
|
msgstr "Servidor IRC"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:375
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Low-level transport connection established [%s (%s:%u)]"
|
|
msgstr "Estabelecida conexão de transporte de baixo nível [%s (%s:%u)]"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:379
|
|
msgid "Starting Secure Socket Layer handshake"
|
|
msgstr "Iniciando negociação do Secure Socket Layer"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:383
|
|
msgid "Secure proxy connection"
|
|
msgstr "Conexão de proxy segura"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:383
|
|
msgid "Proxy connection"
|
|
msgstr "Conexão de proxy"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:387
|
|
msgid "Negotiating relay information"
|
|
msgstr "Negociando informoção de retransmissão"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:390
|
|
msgid "Sent connection request, waiting for acknowledgement"
|
|
msgstr "Pedido de conexão enviado, esperando a confirmação"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:393
|
|
msgid "Sent target host data, waiting for acknowledgement"
|
|
msgstr "Dados enviados à maquina de destino, esperando a confirmação"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:396
|
|
msgid "Sent auth method request, waiting for acknowledgement"
|
|
msgstr "Enviado pedido de autenticação, esperando a confirmação"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:399
|
|
msgid "Sent username and password, waiting for acknowledgement"
|
|
msgstr "Enviados usuário e senha, esperando a confirmação"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:402
|
|
msgid "Sent connection request, waiting for \"HTTP 200\" acknowledgement"
|
|
msgstr "Enviado pedido de conexão, esperando a confirmação \"HTTP 200\""
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:176
|
|
msgid "[SSL]: %Q"
|
|
msgstr "[SSL]: %Q"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:181
|
|
msgid "[SSL ERROR]: %Q"
|
|
msgstr "[ERROR de SSL ]: %Q"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:190
|
|
msgid "[PROXY]: %Q"
|
|
msgstr "[PROXY]: %Q"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:200
|
|
msgid "[PROXY ERROR]: %Q"
|
|
msgstr "[ERROR de PROXY]: %Q"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:207
|
|
msgid "[SOCKET]: %Q"
|
|
msgstr "[SOCKET]: %Q"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:212
|
|
msgid "[SOCKET ERROR]: %Q"
|
|
msgstr "[ERRO DE SOCKET]: %Q"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:218
|
|
msgid "[SOCKET WARNING]: %Q"
|
|
msgstr "[AVISO DE SOCKET]: %Q"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:337
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Binding to local address %s"
|
|
msgstr "Associando ao endereço %s "
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:341
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Binding to local address %s failed: the kernel will choose the correct "
|
|
"interface"
|
|
msgstr ""
|
|
"Associação ao endereço local %s falhou : o núcleo escolherá a "
|
|
"corretainterface"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:637
|
|
msgid "Using HTTP protocol."
|
|
msgstr "Usando protocolo HTTP"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:683
|
|
msgid "Using SOCKSV4 protocol."
|
|
msgstr "Usando protocolo SOCKSV4."
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:756
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Using SOCKSv5 protocol."
|
|
msgstr "Usando protocolo SOCKSV5."
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:771
|
|
msgid "We can accept auth method 0 (no auth)"
|
|
msgstr "Podemos aceitar o método 0 do auth (sem auth)"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:779
|
|
msgid "We can accept auth method 0 (no auth) or 2 (user/pass)"
|
|
msgstr "Podemos aceitar o método 0 do auth (sem auth) ou 2 (usuário/senha)"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:958
|
|
msgid "Proxy response: auth OK: access granted"
|
|
msgstr "Resposta do proxy: auth OK : acesso garantido"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:993
|
|
msgid "Proxy response: Auth method OK: using method 0 (no auth)"
|
|
msgstr "Resposta do proxy: Método auth Ok usando método 0 (sem auth)"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1000
|
|
msgid "Proxy response: Auth method OK: using method 2 (user/pass)"
|
|
msgstr "Resposta do proxy: Método auth Ok usando método 2 (usuário/senha)"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1056
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1113
|
|
msgid "Proxy response: target data OK: request granted"
|
|
msgstr "Resposta do proxy: dados de destino OK: pedido garantido"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1153
|
|
msgid "Proxy response: "
|
|
msgstr "Resposta do Proxy:"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Proxy said something about: \n"
|
|
msgstr "O proxy disse algo sobre \""
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1205
|
|
msgid "Server X509 certificate"
|
|
msgstr "Servidor X509 certificado"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1209
|
|
msgid "The server didn't provide a certificate"
|
|
msgstr "O Servidor não provê um certificado"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1219
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:89
|
|
msgid "Current transmission cipher"
|
|
msgstr "Cifra atual da transmissão"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1223
|
|
msgid "Unable to determine the current cipher"
|
|
msgstr "Impossível de determinar a cifra atual"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1768
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1788
|
|
msgid "Partial socket write: packet broken into smaller pieces."
|
|
msgstr "Escrita parcial em socket: pacote dividido em partes menores"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_lagmeter.cpp:157
|
|
msgid "Sending out PING based lag probe"
|
|
msgstr "Enviando um PING baseado na verificação do lag"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_lagmeter.cpp:167
|
|
msgid "Sending out CTCP based lag probe"
|
|
msgstr "Enviando um CTCP baseado na verificação do lag"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_lagmeter.cpp:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Registered lag check with reliability %u (%s)"
|
|
msgstr "Verificação do lag registada com confiabilidade %u (%s)"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_lagmeter.cpp:220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Lag check completed (%s)"
|
|
msgstr "Verificação do lag completa (%s)"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_lagmeter.cpp:259
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Lag check aborted (%s)"
|
|
msgstr "Verificação do lag abortaeda (%s)"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:186
|
|
msgid "%Q is on IRC"
|
|
msgstr "%Q está no IRC"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:248
|
|
msgid "%Q has left IRC"
|
|
msgstr "%Q saiu do IRC"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:368
|
|
msgid "Notify list: No users to check for, quitting"
|
|
msgstr "Lista de Notificação: Não existem usuários para verificar, saindo"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:414
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Notify list: Timeout (%d sec) is too short, resetting to something more "
|
|
"reasonable (15 sec)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lista de Notificação: Intervalo de tempo (%d segundos) é muito pequeno, "
|
|
"configurando um valor mais razoável (15 segundos)"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:428
|
|
msgid "Notify list: Notify list empty, quitting"
|
|
msgstr "Lista de Notificação: lista de notificação vazia, saindo"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:455
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Notify list: ISON delay (%d sec) is too short, resetting to something more "
|
|
"reasonable (5 sec)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lista de Notificação: O intervalo de tempo para o ISON (%d segundoss) é "
|
|
"muito pequeno, configurando algo mais razoável (5 segundos)"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:491
|
|
msgid "Notify list: Checking for: %Q"
|
|
msgstr "Lista de Notificação: Verificando: %Q"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:535
|
|
msgid ""
|
|
"Notify list: Hey! You've used ISON behind my back? (I might be confused "
|
|
"now...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lista de Notificação: Ei! Você utilizou ISON pelas minhas costas? (Agora "
|
|
"posso estar confuso...)"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:682
|
|
msgid "registration mask changed, or nickname is being used by someone else"
|
|
msgstr "máscara de registro alterada, ou apelido está sendo usado por alguém"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:686
|
|
msgid ""
|
|
"Notify list: \r!n\r%Q\r appears to be online, but the mask [%Q@\r!h\r%Q\r] "
|
|
"does not match (registration mask does not match, or nickname is being used "
|
|
"by someone else)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lista de Notificação: \r!n\r%Q\r parece estar conectado, mas a máscara (%Q@"
|
|
"\r!h\r%Q\r) não coincide (a máscara de registo não combina, ou o nick está "
|
|
"sendo utilizado por outra pessoa)"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:691
|
|
msgid ""
|
|
"Notify list: Unexpected inconsistency, registered user DB modified? "
|
|
"(restarting)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lista de Notificação: inconsistência inesperada, A base de dados de usuários "
|
|
"registrados foi modificada? (reiniciando)"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:698
|
|
msgid ""
|
|
"Notify list: Unexpected inconsistency, expected \r!n\r%Q\r in the registered "
|
|
"user DB"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lista de Notificação: Inconsistência inesperada, o esperado era \r!n\r%Q\r "
|
|
"no registo de usuário da Base de Dados"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:712
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Notify list: USERHOST delay (%d sec) is too short, resetting to something "
|
|
"more reasonable (5 sec)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lista de Notificação: O intervalo de tempo para USERHOST (%d segundos) é "
|
|
"muito pequeno, configurando para algo mais razoável (5 segundos)"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:726
|
|
msgid "Notify list: Unexpected inconsistency, userhost list is empty!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lista de Notificação: Inconsistência inesperada, a lista usuario-máquina "
|
|
"está vazia!"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:761
|
|
msgid "Notify list: Checking userhost for: %Q"
|
|
msgstr "Lista de Notificação: Verificando userhost para: %Q"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:831
|
|
msgid ""
|
|
"Notify list: Hey! You've used USERHOST behind my back? (I might be confused "
|
|
"now...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lista de Notificação: Ei! Você utilizou USERHOST pelas minhas costas? (Agora "
|
|
"posso estar confuso...)"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:836
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Notify list: Broken USERHOST reply from the server? (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lista de Notificação: Resposta USERHOST do servidor esta quebrada? (%s)"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:860
|
|
msgid ""
|
|
"Notify list: \r!n\r%Q\r appears to have gone offline before USERHOST reply "
|
|
"was received, will recheck in the next loop"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lista de Notificação: parece que \r!n\r%Q\r ficou offline antes da resposta "
|
|
"USERHOST, será verificado no próximo passo"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:931
|
|
msgid "Starting notify list"
|
|
msgstr "Iniciando lista de notificação"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:936
|
|
msgid "No users in the notify list"
|
|
msgstr "Não existem usuários na lista de notificação"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:958
|
|
msgid "Notify list: Checking for:%Q"
|
|
msgstr "Lista de Notificação: Verificando: %Q"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1013
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Notify list: Timeout (%d sec) is too short, resetting to something more "
|
|
"reasonable (5 sec)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lista de Notificação: O tempo para expiracão (%d segundos) é muito pequeno, "
|
|
"configurando para algo mais razoável (5 segundos)"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1126
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1139
|
|
msgid "Notify list: Adding watch entries for%Q"
|
|
msgstr "Lista de Notificação: Adicionando entradas watch para %Q"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1171
|
|
msgid "watch entry listing requested by user"
|
|
msgstr "listagem watch requisitada pelo usuário"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1175
|
|
msgid "possible watch list desync"
|
|
msgstr "possível dessincronização da lista de watch"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1185
|
|
msgid "registration mask changed or desync with the watch service"
|
|
msgstr "máscara de registro alterada ou se dessincronizou com o serviço watch"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1190
|
|
msgid ""
|
|
"Notify list: \r!n\r%Q\r appears to be online, but the mask [%Q@\r!h\r%Q\r] "
|
|
"does not match (watch: registration mask does not match, or nickname is "
|
|
"being used by someone else)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lista de Notificação: \r!n\r%Q\r parece estar conectado, mas a máscara (%Q@"
|
|
"\r!h\r%Q\r) não coincide (a máscara de registo não combina, ou o nick está "
|
|
"sendo utilizado por outra pessoa)"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1197
|
|
msgid ""
|
|
"Notify list: Unexpected inconsistency, registered user DB modified? (watch: "
|
|
"restarting)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lista de Notificação: inconsistência inesperada, A base de dados de usuários "
|
|
"registrados foi modificada? (watch: reiniciando)"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1207
|
|
msgid "watch entry added by user"
|
|
msgstr "entrada watch adicionada pelo usuário"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1245
|
|
msgid "removed from watch list"
|
|
msgstr "removido da lista watch"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1248
|
|
msgid "Notify list: Stopped watching for \r!n\r%Q\r"
|
|
msgstr "Lista de Notificação: Parou de verificar por \r!n\r%Q\r"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1258
|
|
msgid "watch"
|
|
msgstr "watch"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1264
|
|
msgid "Notify list: \r!n\r%Q\r is offline (watch)"
|
|
msgstr "Lista de Notificação: \r!n\r%Q\r está desconectado (watch)"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1267
|
|
msgid "unmatched watch list entry"
|
|
msgstr "entrada da lista watch não bate."
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:675
|
|
msgid "Normal text"
|
|
msgstr "Texto Normal"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:676
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Seleção"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:677
|
|
msgid "Highlighted text"
|
|
msgstr "Texto destacado"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:678
|
|
msgid "URL foreground"
|
|
msgstr "Cor de primeiro plano da URL"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:679
|
|
msgid "Link overlay foreground"
|
|
msgstr "Link da capa de primeiro plano"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:680
|
|
msgid "Parser error"
|
|
msgstr "Erro do analisador"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:681
|
|
msgid "Parser warning"
|
|
msgstr "Aviso do analisador"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:682
|
|
msgid "Host lookup result"
|
|
msgstr "Resultado da pesquisa da máquina"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:683
|
|
msgid "Socket message"
|
|
msgstr "Mensagem de socket"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:684
|
|
msgid "Socket warning"
|
|
msgstr "Aviso de socket"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:685
|
|
msgid "Socket error"
|
|
msgstr "Erro de socket"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:686
|
|
msgid "System error"
|
|
msgstr "Erro do sistema"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:687
|
|
msgid "Raw data to server"
|
|
msgstr "Dados raw para o servidor"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:688
|
|
msgid "Connection status"
|
|
msgstr "Estado da conexão"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:689
|
|
msgid "System warning"
|
|
msgstr "Aviso do sistema"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:690
|
|
msgid "System message"
|
|
msgstr "Mensagem do sistema"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:691
|
|
msgid "Unhandled server reply"
|
|
msgstr "Resposta não manipulada do servidor"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:692
|
|
msgid "Server information"
|
|
msgstr "Informação do servidor"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:693
|
|
msgid "Server Message of the Day"
|
|
msgstr "Mensagem do Dia do Servidor"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:694
|
|
msgid "Server ping"
|
|
msgstr "Ping do Servidor"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:695
|
|
msgid "Join message"
|
|
msgstr "Mensagem de entrada"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:696
|
|
msgid "Part message"
|
|
msgstr "Messagem de partida"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:697
|
|
msgid "Unrecognized/broken message"
|
|
msgstr "Mensagem desconhecida/quebrada"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:698
|
|
msgid "Topic message"
|
|
msgstr "Mensagem de tópico"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:699
|
|
msgid "Own private message"
|
|
msgstr "Mensagem do privado próprio"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:700
|
|
msgid "Channel private message"
|
|
msgstr "Mensagem privada ao canal"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:701
|
|
msgid "Query private message"
|
|
msgstr "Mensagem de pergunta privada"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:702
|
|
msgid "CTCP reply"
|
|
msgstr "Resposta de CTCP"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:703
|
|
msgid "CTCP request replied"
|
|
msgstr "Pedido de CTCP respondido"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:704
|
|
msgid "CTCP request ignored"
|
|
msgstr "Pedido de CTCP ignorado"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:705
|
|
msgid "CTCP request flood warning"
|
|
msgstr "Aviso de flood de pedido CTCP"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:706
|
|
msgid "CTCP request unknown"
|
|
msgstr "Pedido de CTCP desconhecido"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:707
|
|
msgid "User action"
|
|
msgstr "Ação do Usuário"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:708
|
|
msgid "Avatar change"
|
|
msgstr "Mudança de avatar"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:709
|
|
msgid "Quit message"
|
|
msgstr "Mensagem de saída"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:710
|
|
msgid "Split message"
|
|
msgstr "Messagem de separação"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:711
|
|
msgid "Quit on netsplit message"
|
|
msgstr "Sair com a mensagem de separação"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:712
|
|
msgid "Nick changes"
|
|
msgstr "Mudanças de apelido"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:713
|
|
msgid "+o mode change"
|
|
msgstr "mudou o modo para +o"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:714
|
|
msgid "-o mode change"
|
|
msgstr "mudou o modo para -o"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:715
|
|
msgid "+v mode change"
|
|
msgstr "mudou o modo para +v"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:716
|
|
msgid "-v mode change"
|
|
msgstr "mudou o modo para -v"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:717
|
|
msgid "Multiple user mode change"
|
|
msgstr "Mudança múltipla do modo de usuário"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:718
|
|
msgid "Channel key change"
|
|
msgstr "Mudança da senha do canal"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:719
|
|
msgid "Channel limit change"
|
|
msgstr "Mudança do limite do canal"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:720
|
|
msgid "+b mode change"
|
|
msgstr "mudar modo para +b"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:721
|
|
msgid "-b mode change"
|
|
msgstr "mudar modo para -b"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:722
|
|
msgid "+e mode change"
|
|
msgstr "mudar modo para +e"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:723
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "-e mode change"
|
|
msgstr "mudou o modo para -o"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:724
|
|
msgid "+I mode change"
|
|
msgstr "mudar modo para +i"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:725
|
|
msgid "-I mode change"
|
|
msgstr "mudar modo para -i"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:726
|
|
msgid "Multiple channel mode change"
|
|
msgstr "Mudança múltipla do modo de canal"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:727
|
|
msgid "Who reply"
|
|
msgstr "Resposta de Who"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:728
|
|
msgid "DCC request"
|
|
msgstr "Pedido de DCC"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:729
|
|
msgid "DCC message"
|
|
msgstr "Mensagem de DCC"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:730
|
|
msgid "DCC error"
|
|
msgstr "Erro de DCC"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:731
|
|
msgid "Nickname problem"
|
|
msgstr "Problema no apelido"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:732
|
|
msgid "Whois user reply"
|
|
msgstr "Resposta whois do usuário"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:733
|
|
msgid "Whois channels reply"
|
|
msgstr "Resposta Whois dos canais"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:734
|
|
msgid "Whois idle reply"
|
|
msgstr "Resposta Whois inativo"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:735
|
|
msgid "Whois server reply"
|
|
msgstr "Resposta Whois do servidor"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:736
|
|
msgid "Whois other reply"
|
|
msgstr "Outras respostas de Whois"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:737
|
|
msgid "Channel creation time reply"
|
|
msgstr "Resposta de tempo na criação do canal"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:738
|
|
msgid "Notify list joins"
|
|
msgstr "Notificar entradas na lista"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:739
|
|
msgid "Notify list leaves"
|
|
msgstr "Notificar saídas da lista"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:740
|
|
msgid "Own encrypted private message"
|
|
msgstr "Mensagem privada própria criptografada"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:741
|
|
msgid "Channel encrypted private message"
|
|
msgstr "Mensagem privada criptografada do canal"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:742
|
|
msgid "Query encrypted private message"
|
|
msgstr "Mensagem privada criptografada do privado"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:743
|
|
msgid "DCC chat message"
|
|
msgstr "Mensagem de DCC chat"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:744
|
|
msgid "Encrypted DCC chat message"
|
|
msgstr "Mensagem de DCC chat criptografada"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:745
|
|
msgid "Login operations completed"
|
|
msgstr "Operações de entrada completas"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:746
|
|
msgid "Kick action"
|
|
msgstr "Ação de chute"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:747
|
|
msgid "Links reply"
|
|
msgstr "Resposta de Links"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:748
|
|
msgid "Spam report"
|
|
msgstr "Reportar spam"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:749
|
|
msgid "ICQ message"
|
|
msgstr "Mensagem de ICQ"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:750
|
|
msgid "ICQ user-message"
|
|
msgstr "Mensagem de usuário do ICQ"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:751
|
|
msgid "Outgoing ICQ user-message"
|
|
msgstr "Mensagem de saida de usuário do ICQ"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:752
|
|
msgid "Channel notice"
|
|
msgstr "Notícia do Canal"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:753
|
|
msgid "Encrypted channel notice"
|
|
msgstr "Notícia do Canal criptografada"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:754
|
|
msgid "Query notice"
|
|
msgstr "Notícia de privado"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:755
|
|
msgid "Encrypted query notice"
|
|
msgstr "Notícia de privado criptografada"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:756
|
|
msgid "Server notice"
|
|
msgstr "Notícia do servidor"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:757
|
|
msgid "Halfop mode change"
|
|
msgstr "Mudaça de modo semioperador"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:758
|
|
msgid "Unknown CTCP reply"
|
|
msgstr "Resposta CTCP desconhecida"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:759
|
|
msgid "NickServ message"
|
|
msgstr "Mensagem do NickServ"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:760
|
|
msgid "ChanServ message"
|
|
msgstr "Mensagem do ChanServ"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:761
|
|
msgid "Away message"
|
|
msgstr "Mensagem de ausente"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:762
|
|
msgid "Ident message"
|
|
msgstr "Mensagem de ident"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:763
|
|
msgid "Channel list message"
|
|
msgstr "Mensagem da lista de canais"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:764
|
|
msgid "Half-deop mode change"
|
|
msgstr "Mudança de modo deop semioperador"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:765
|
|
msgid "Invite message"
|
|
msgstr "Mensagem de convite"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:766
|
|
msgid "Multimedia message"
|
|
msgstr "Mensagem multimídia"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:767
|
|
msgid "Query trace message"
|
|
msgstr "Rastrear mensagem de privado"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:768
|
|
msgid "Wallops message"
|
|
msgstr "Mensagem wallops"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:769
|
|
msgid "Join error message"
|
|
msgstr "Mensagem de erro ao entrar"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:770
|
|
msgid "Broadcast private message"
|
|
msgstr "Mensagem de privado difundida"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:771
|
|
msgid "Broadcast notice"
|
|
msgstr "Difundir notícia"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:772
|
|
msgid "Am kicked"
|
|
msgstr "Am chutado"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:773
|
|
msgid "Am op'd"
|
|
msgstr "Am \"opado\""
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:774
|
|
msgid "Am voiced"
|
|
msgstr "Am \"voiceado\""
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:775
|
|
msgid "Am deop'd"
|
|
msgstr "Am \"desopado\""
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:776
|
|
msgid "Am devoiced"
|
|
msgstr "\"Am devoiceado\""
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:777
|
|
msgid "Am halfop'd"
|
|
msgstr "Am \"semiopado\""
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:778
|
|
msgid "Am de-halfop'd"
|
|
msgstr "Am \"semidesopado\""
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:779
|
|
msgid "Ban matching my mask"
|
|
msgstr "Banir semelhança com minha máscara"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:780
|
|
msgid "Unban matching my mask"
|
|
msgstr "Desbanir semelhança com minha máscara"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:781
|
|
msgid "Ban exception matching my mask"
|
|
msgstr "Exceção de ban semelhante a minha máscara"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:782
|
|
msgid "Ban unexception matching my mask"
|
|
msgstr "Ban sem exceção combina com minha máscara"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:783
|
|
msgid "Invite exception matching my mask"
|
|
msgstr "A exceção de convite combina com minha máscara"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:784
|
|
msgid "Invite unexception matching my mask"
|
|
msgstr "Convite sem exceção combina com minha máscara"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:785
|
|
msgid "Ignored user message"
|
|
msgstr "Mensagem de usuário ignorada"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:786
|
|
msgid "Server statistics"
|
|
msgstr "Estatisticas do servidor"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:787
|
|
msgid "SSL message"
|
|
msgstr "Mensagem SSL"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:788 src/modules/help/helpwindow.cpp:108
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Procurar"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:789
|
|
msgid "Generic success"
|
|
msgstr "Sucesso genérico"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:790
|
|
msgid "Generic status"
|
|
msgstr "Estado genérico"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:791
|
|
msgid "Generic verbose message"
|
|
msgstr "Mensagem genérica detalhada"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:792
|
|
msgid "Generic warning"
|
|
msgstr "Aviso genérico"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:793
|
|
msgid "Generic error"
|
|
msgstr "Erro genérico"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:794
|
|
msgid "Generic critical error"
|
|
msgstr "Erro crítico genérico"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:795
|
|
msgid "Chan admin status set"
|
|
msgstr "Colocado estado de admin de canal"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:796
|
|
msgid "Chan admin status unset"
|
|
msgstr "Retirado estado de admin de canal"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:797
|
|
msgid "Own chan admin status set"
|
|
msgstr "Colocado estado de admin proprietário do canal"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:798
|
|
msgid "Own chan admin status unset"
|
|
msgstr "Removido estado de admin proprietário do canal"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:799
|
|
msgid "Userop mode change"
|
|
msgstr "Mudança de modo usuario operador"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:800
|
|
msgid "User-deop mode change"
|
|
msgstr "Mudança de modo usuario não operador"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:801
|
|
msgid "Am userop'd"
|
|
msgstr "Am \"opado\""
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:802
|
|
msgid "Am de-userop'd"
|
|
msgstr "Am \"desopado\""
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:803
|
|
msgid "Verbose/Debug"
|
|
msgstr "Verbose/Depurar"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:804
|
|
msgid "Chan owner status set"
|
|
msgstr "Posto estado de proprietário do canal"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:805
|
|
msgid "Chan owner status unset"
|
|
msgstr "Removido estado de propietario do canal"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:806
|
|
msgid "Own chan owner status set"
|
|
msgstr "Posto o estado de proprietário do canal "
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:807
|
|
msgid "Own chan owner status unset"
|
|
msgstr "Removido estado de proprietário do canal "
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:808
|
|
msgid "Server error"
|
|
msgstr "Erro do servidor"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:810
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text Encoding Server message"
|
|
msgstr "Mensagem de erro ao entrar"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:816
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "BitTorrent message"
|
|
msgstr "Mensagem de ident"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:960
|
|
msgid "Missing absolute directory for the theme information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:968
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to create the theme directory"
|
|
msgstr "Impossível de criar o diretório de tema"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:1051 src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:1086
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to save one of the theme images"
|
|
msgstr "Falhou ao carregar a imagem selecionada"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:1064
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to create the theme subdirectory"
|
|
msgstr "Impossível de criar o diretório de tema"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:1203
|
|
msgid "Boolean options (1/0)"
|
|
msgstr "Opções booleanas (1/0)"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:1204
|
|
msgid "Rectangle options (x,y,width,height)"
|
|
msgstr "Opções do retângulo (x, y, largura, altura)"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:1205
|
|
msgid "String options (string value)"
|
|
msgstr "Opções da string (valor da string)"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:1206
|
|
msgid "Color options (#RRGGBB)"
|
|
msgstr "Opções de cor (#RRGGBB)"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:1207
|
|
msgid "Mirccolor options (#RRGGBB)"
|
|
msgstr "Opções de Mirccolor (#RRGGBB)"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:1208
|
|
msgid "Irc context color options (#RRGGBB)"
|
|
msgstr "Opções da cor do contexto do IRC (# RRGGBB)"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:1209
|
|
msgid "Pixmap options (image path)"
|
|
msgstr "Opções de Pixmap (caminho da imagem)"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:1210
|
|
msgid "Unsigned integer options (unsigned integer constant)"
|
|
msgstr "Opções do inteiro não assinadas (constante de inteiro não assinada)"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:1211
|
|
msgid "Font options (family,pointsize,style,charset,weight,flags (biusf))"
|
|
msgstr "Opções de fonte (family,pointsize,style,charset,weight,flags (biusf))"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:1212
|
|
msgid "Message color options (image_id,foreground,background,logFlag (0/1))"
|
|
msgstr ""
|
|
"Opções de cor da mensagem (image_id, primeiro plano, fundo, logFlag (0/1))"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:1213
|
|
msgid "String list options (comma separated list of strings)"
|
|
msgstr "Opções da lista de strings (lista de strings separadas por vírgulas)"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:39 src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:48
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[SSL]: %c%s"
|
|
msgstr "[SSL]: %c%s"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:40
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[SSL]: Cipher: %c%s"
|
|
msgstr "[SSL]: Cifra: %c%s"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:41
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[SSL]: Version: %c%s"
|
|
msgstr "[SSL]: Versão: %c%s"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:42
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[SSL]: Bits: %c%d (%d used)"
|
|
msgstr "[SSL]: Bits: %c%d (%d usado(s))"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:49
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[SSL]: Version: %c%d"
|
|
msgstr "[SSL]: Versão: %c%d"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:50
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[SSL]: Serial number: %c%d"
|
|
msgstr "[SSL]: Número de série: %c%d"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:51
|
|
msgid "[SSL]: Subject:"
|
|
msgstr "[SSL]: Assunto"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:52 src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[SSL]: Common name: %c%s"
|
|
msgstr "[SSL]: Nome comum: %c%s"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:53 src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:60
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[SSL]: Organization: %c%s"
|
|
msgstr "[SSL]:: Organização: %c%s"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:54 src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[SSL]: Organizational unit: %c%s"
|
|
msgstr "[SSL]: Unidade organizacional: %c%s"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:55 src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:62
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[SSL]: Country: %c%s"
|
|
msgstr "[SSL]: País: %c%s"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:56 src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[SSL]: State or province: %c%s"
|
|
msgstr "[SSL]: Estado ou província: %c%s"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:57 src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[SSL]: Locality: %c%s"
|
|
msgstr "[SSL]: Localidade: %c%s"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:58
|
|
msgid "[SSL]: Issuer:"
|
|
msgstr "[SSL]: Emissor:"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:65
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[SSL]: Public key: %c%s (%d bits)"
|
|
msgstr "[SSL]: Chave pública : %c%s (%d bits)"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:66
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[SSL]: Signature type: %c%s"
|
|
msgstr "[SSL]: Tipo da assinatura: %c%s"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:73
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[SSL]: Signature contents: %c%s"
|
|
msgstr "[SSL]: Conteúdo da assinatura: %c%s"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:82
|
|
msgid "Peer X509 certificate"
|
|
msgstr "Ponta X509 certificada"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:85
|
|
msgid "[SSL]: The peer didn't provide a certificate"
|
|
msgstr "[SSL]: A ponta não forneceu um certificado"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:92
|
|
msgid "[SSL]: Can't find out the current cipher info"
|
|
msgstr "[SSL]: Não foi possível encontrar fora a informação da cifra atual "
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s]: [SSL]: Using certificate file %s"
|
|
msgstr "[%s]: [SSL]: Usando arquivo de certificado %s"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"[%s]: [SSL ERROR]: File I/O error while trying to use the certificate file %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"[%s]: [ERRO de SSL]: Erro de E/S de arquivo enquanto tentava-se usar o "
|
|
"arquivo de certificado %s"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:123
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s]: [SSL ERROR]: %s"
|
|
msgstr "[%s]: [ERRO de SSL]: %s"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s]: [SSL]: Using private key file %s"
|
|
msgstr "[%s]: [SSL]: Usando arquivo de chave privada %s"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"[%s]: [SSL ERROR]: File I/O error while trying to use the private key file %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"[%s]: [ERRO de SSL]: Erro de E/S de arquivo enquanto tentava-se usar o "
|
|
"arquivo de chave privada %s"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_theme.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The theme information file does not exist"
|
|
msgstr "A ação \"%1\" não existe"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_theme.cpp:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This KVIrc executable is too old for this theme (minimum theme engine "
|
|
"version required is %Q while this theme engine has version %s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"O executável do KVirc é muito antigo para executar este script (a versão "
|
|
"mínima requerida é %s)"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_theme.cpp:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Theme information file is not valid"
|
|
msgstr "O endereço (%Q) especificado para fazer conexões não é válido."
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_theme.cpp:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to load the specified screenshot image"
|
|
msgstr "Falhou ao carregar a imagem selecionada"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_theme.cpp:257
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid option"
|
|
msgstr "Intervalo inválido"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_theme.cpp:265 src/kvirc/kernel/kvi_theme.cpp:279
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_theme.cpp:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to save the screenshot image"
|
|
msgstr "Falhou ao carregar a imagem selecionada"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_userinput.cpp:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "commandline::userfriendly"
|
|
msgstr "Nenhuma linha de comando especificada"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_userinput.cpp:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "commandline::kvs"
|
|
msgstr "Nenhuma linha de comando especificada"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_userinput.cpp:127
|
|
msgid "You are not connected to a server"
|
|
msgstr "Você não está conectado a um servidor"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_asyncdnsoperation.cpp:100
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_dnsmanager.cpp:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DNS Lookup result for query \"%Q\""
|
|
msgstr "Resultado da pesquisa do DNS para a pergunta \"%s \""
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_asyncdnsoperation.cpp:105
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_dnsmanager.cpp:162
|
|
msgid "Error: %Q"
|
|
msgstr "Erro: %Q"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_asyncdnsoperation.cpp:110
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_dnsmanager.cpp:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hostname %d: %Q"
|
|
msgstr "Nome do host %d: %s"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_asyncdnsoperation.cpp:116
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_dnsmanager.cpp:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IP address %d: %Q"
|
|
msgstr "Endereço IP %d: %s"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:242
|
|
msgid "Missing alias name"
|
|
msgstr "Faltando o nome do alias"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:253
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:889
|
|
msgid ""
|
|
"Alias names can contain only letters, digits, underscores and '::' namespace "
|
|
"separators"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:262
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:903
|
|
msgid ""
|
|
"Stray ':' character in alias name: did you mean ...<namespace>::<name> ?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:268
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:914
|
|
msgid "Found an empty namespace in alias name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:277
|
|
msgid "The alias %Q is not existing"
|
|
msgstr "O alias %Q não existe."
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:436
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:413
|
|
msgid "The specified window has no button containers"
|
|
msgstr "A janela especificada não tem recepiente de botões"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:447
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Window button '%Q' not found"
|
|
msgstr "Botão de janela '%s' não encontrado"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:475
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:445
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Can't find the icon '%Q'"
|
|
msgstr "Não foi possível encontrar o icone '%s'"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:532
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:540
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_gl.cpp:530
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_gl.cpp:538
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:1189
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:1197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No such event (%Q)"
|
|
msgstr "Nenhum evento (%s)"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:552
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:1209
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:1222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No handler '%Q' for raw numeric event '%d'"
|
|
msgstr "Sem manipulador '%s' para o evento númerico raw '%d'"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:558
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:1213
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:1226
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:1248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No handler '%Q' for event '%Q'"
|
|
msgstr "Sem manipulador '%s' para o evento '%s'"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:936
|
|
msgid "The specified ping time is invalid: assuming zero (no ping)"
|
|
msgstr "O tempo de ping especificado é inválido: assumindo zero (sem ping)"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:946
|
|
msgid "The specified maximum run time is invalid: assuming zero (infinite)"
|
|
msgstr ""
|
|
"O tempo máximo de execução especificado é inválido: assumindo zero (infinito)"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:965
|
|
msgid "Failed to start the process"
|
|
msgstr "Falhou ao iniciar o processo"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:1010
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The specified object does not exist"
|
|
msgstr "O objeto pai especificado não existe"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:1113
|
|
msgid "Missing timer name"
|
|
msgstr "Faltando nome do timer"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:1122
|
|
msgid "Missing timeout delay"
|
|
msgstr "Faltando intervalo de atraso"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:1129
|
|
msgid "The timeout delay didn't evaluate to an integer"
|
|
msgstr "O atraso do tempo de expiracão não é um número inteiro"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:1152
|
|
msgid "Unable to add the timer: insufficient system resources"
|
|
msgstr "Incapaz de adicionar o cronomêtro: recursos do sistema insuficientes"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_af.cpp:296
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_sz.cpp:253
|
|
msgid "This window has no associated IRC context"
|
|
msgstr "Esta janela não tem contexto de IRC associado"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_af.cpp:460
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_mr.cpp:483
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such IRC context (%u)"
|
|
msgstr "Sem contexto de irc (%u)"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_af.cpp:471
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_af.cpp:586
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_mr.cpp:494
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This window is not associated to an IRC context"
|
|
msgstr "Esta janela não tem contexto de IRC associado"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_af.cpp:809
|
|
msgid ""
|
|
"The specified format string wasn't accepted by the underlying system time "
|
|
"formatting function"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_gl.cpp:219
|
|
msgid "Lag meter was not enabled"
|
|
msgstr "O medidor de Lag não foi ativado"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_gl.cpp:546
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No such event handler (%Q) for event %Q"
|
|
msgstr "Sem manipulador '%s' para o evento '%s'"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_mr.cpp:197
|
|
msgid "This window has no associated IRC context and is not a DCC chat"
|
|
msgstr "Esta janela não tem um contexto de IRC associado e não é um DCC Chat"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_mr.cpp:293
|
|
msgid "Class \"%Q\" is not defined"
|
|
msgstr "Classe \"%Q\" indefinida"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_mr.cpp:303
|
|
msgid "The specified parent object does not exist"
|
|
msgstr "O objeto pai especificado não existe"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_mr.cpp:430
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "There is no option named '%Q'"
|
|
msgstr "Nenhuma opção chamada '%s'"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_sz.cpp:120
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_sz.cpp:464
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Window with ID '%s' not found, returning empty string"
|
|
msgstr "Janela com ID '%s' não encontrado, retornando string vazia"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_sz.cpp:130
|
|
msgid "The specified window is not a channel"
|
|
msgstr "A janela especificada não é um canal"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_sz.cpp:392
|
|
msgid "The $sw() function can be used only in aliases"
|
|
msgstr "A função $sw() só pode ser usada em aliases"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands.cpp:153
|
|
msgid "This is not a channel"
|
|
msgstr "Isto não é um canal"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:302
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid pitch value: using default"
|
|
msgstr "Caminho (%s) inválido: usando padrão"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:312
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid duration value: using default"
|
|
msgstr "Duração (%s) inválida: usando padrão"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:421
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No button with type %Q named %Q"
|
|
msgstr "Nenhum botão com tipo %s chamado %s"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:632
|
|
msgid "Can't delete a null object reference"
|
|
msgstr "Não é possível deletar uma referência nula do objeto"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:638
|
|
msgid "Can't delete an inexisting object"
|
|
msgstr "Não é possível deletar um objeto inexistente"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:692
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Inexisting popup \"%Q\""
|
|
msgstr "popup \"%s\" inexistente"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:698
|
|
msgid ""
|
|
"Popup menu self-modification is not allowed (the popup is probably open)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:705
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The menu item with id \"%Q\" does not exist in popup \"%Q\""
|
|
msgstr "O itém de menu com id \"%s\" não existe no popup \"%s\""
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:860
|
|
msgid ""
|
|
"The argument of the -w switch did not evaluate to a valid window id: using "
|
|
"default"
|
|
msgstr ""
|
|
"O argumento da opção -w não foi avaliado como id de janela válido: usando o "
|
|
"valor padrão"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:869
|
|
msgid ""
|
|
"The argument of the i switch did not evaluate to a number: using default"
|
|
msgstr ""
|
|
"O argumento da opção i não foi avaliado para um numero: usando o valor padrão"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:981
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid color-set specification, using default"
|
|
msgstr "Especificação do ícone inválida ' %s', usando o padrão"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:992
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Window '%s' not found, using current one"
|
|
msgstr "Janela ' %s' não encontrada, usando somente a atual"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_gl.cpp:465
|
|
#: src/modules/chan/libkvichan.cpp:44
|
|
msgid "The current window is not a channel"
|
|
msgstr "A janela corrente não é um canal"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_gl.cpp:532
|
|
msgid ""
|
|
"Timer name omitted but there is not current timer (this is not a timer "
|
|
"callback)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nome do cronomêtro omitido, mas não é um cronomêtro atual (isto não é um "
|
|
"retorno dechamada do cronomêtro)"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_gl.cpp:538
|
|
msgid "Can't kill the timer '%Q' since it is not running"
|
|
msgstr "Não foi possível matar o cronomêtro '%Q' já que não está em execução"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_gl.cpp:626
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of active timers"
|
|
msgstr "usuários ativos"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_gl.cpp:637
|
|
msgid "Persistent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_gl.cpp:640
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "WindowLifetime"
|
|
msgstr "Lista de Janelas"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_gl.cpp:643
|
|
msgid "SingleShot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_gl.cpp:652
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "(Nenhum)"
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_gl.cpp:663
|
|
#, c-forma |