|
|
# translation of kvirc_ru.po to Russian
|
|
|
# translation of kvirc_ru.po to
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
|
|
#
|
|
|
# Valerius <valeragir@mail.ru>, 2004, 2005.
|
|
|
# Valeriy Girchenko <valeragir@mail.ru>, 2005.
|
|
|
# root <wizard@opendoor.ru>, 2005, 2006.
|
|
|
# Alexey <wizard@opendoor.ru>, 2005.
|
|
|
# Alexey Uzhva <alexey ar kvirc dot ru>, 2007.
|
|
|
# Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>, 2022.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kvirc_ru\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:52+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-02-14 22:01+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
"projects/applications/kvirc/ru/>\n"
|
|
|
"Language: ru\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
|
|
|
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
msgid "Your names"
|
|
|
msgstr "Имя всплывающего меню"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
msgid "Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:51 src/kvilib/net/kvi_http.cpp:322
|
|
|
msgid "Success"
|
|
|
msgstr "Успешно"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:52 src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:176
|
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
|
msgstr "Неизвестная ошибка"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:53 src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:620
|
|
|
msgid "Internal error"
|
|
|
msgstr "Внутренняя ошибка"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:54
|
|
|
msgid "Unknown command"
|
|
|
msgstr "Неизвестная команда"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:55
|
|
|
msgid "Missing closing brace"
|
|
|
msgstr "Нет закрывающей скобки"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:56
|
|
|
msgid "Unexpected end of command in string"
|
|
|
msgstr "Неожиданное окончание команды в строке"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:57
|
|
|
msgid "Unexpected end of command in dictionary key"
|
|
|
msgstr "Неожиданное окончание команды в ключе словаря"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:58
|
|
|
msgid "Switch dash without switch letter"
|
|
|
msgstr "Попытка переключения без соответствующей букв"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:59
|
|
|
msgid "Unknown function"
|
|
|
msgstr "Неизвестная функция"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:60
|
|
|
msgid "Unexpected end of command in parenthesis"
|
|
|
msgstr "Неожиданный конец команды в предложении"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:61
|
|
|
msgid "Unexpected end of command in function parameters"
|
|
|
msgstr "Неожиданный конец команды в аргументах функции"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:62
|
|
|
msgid "Missing variable name"
|
|
|
msgstr "Не найдено имя переменной"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:63
|
|
|
msgid "Variable or identifier expected"
|
|
|
msgstr "Ожидается переменная или идентификатор"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:64
|
|
|
msgid "Left operand is not a number"
|
|
|
msgstr "Левый операнд не число"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:65
|
|
|
msgid "Multiple operations not supported for numeric operators"
|
|
|
msgstr "Множественные операции не поддерживаются для числовых операндов"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:66
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_expression.cpp:547
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_expression.cpp:555
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_expression.cpp:575
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_expression.cpp:583
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:374
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:386
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:467
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:479
|
|
|
msgid "Division by zero"
|
|
|
msgstr "Деление на нуль"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:67
|
|
|
msgid "Modulo by zero"
|
|
|
msgstr "Нуль по модулю"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:68
|
|
|
msgid "Right operand is not a number"
|
|
|
msgstr "Правый оператор не число"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:69
|
|
|
msgid "Unterminated expression (missing ')' ?)"
|
|
|
msgstr "Выражение не закрыто (отсутствует ')' ?)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:70
|
|
|
msgid "Unterminated subexpression (Parenthesis mismatch)"
|
|
|
msgstr "Подвыражение не закрыто (Несовпадение слов)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:71
|
|
|
msgid "Unexpected character"
|
|
|
msgstr "Неожиданный символ"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:72 src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:1130
|
|
|
msgid "Unknown operator"
|
|
|
msgstr "Неизвестный оператор"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:73
|
|
|
msgid "No host to resolve"
|
|
|
msgstr "Невозможно определить IP адрес"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:74
|
|
|
msgid "(DNS Internal) Unsupported address family"
|
|
|
msgstr "(Внутренний DNS) Не поддерживаемое семейство адресов"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:75
|
|
|
msgid "Valid name but the host has no IP address"
|
|
|
msgstr "Имя хоста верно, но для него нет IP адреса"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:76
|
|
|
msgid "Unrecoverable nameserver error (crashed ?)"
|
|
|
msgstr "Фатальная ошибка DNS"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:77
|
|
|
msgid "Dns temporaneous fault (try again)"
|
|
|
msgstr "Случайная ошибка DNS (пытаюсь снова)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:78
|
|
|
msgid "(DNS Internal) Bad flags"
|
|
|
msgstr "(Внутренний DNS) Неверные флаги"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:79
|
|
|
msgid "(DNS Internal) Out of memory"
|
|
|
msgstr "(Внутренний DNS) Не хватает памяти"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:80
|
|
|
msgid "(DNS Internal) Service not supported"
|
|
|
msgstr "(Внутренний DNS) Сервис не поддерживается"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:81
|
|
|
msgid "Unknown node (host not found)"
|
|
|
msgstr "Хост не найден"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:82
|
|
|
msgid "(DNS Internal) Unsupported socket type"
|
|
|
msgstr "(Внутренний DNS) Неподдерживаемый тип сокета"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:83
|
|
|
msgid "Dns query failed"
|
|
|
msgstr "Ошибка запроса DNS"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:84
|
|
|
msgid "This KVIrc executable has no IPV6 support"
|
|
|
msgstr "KVirc собран без поддержки IPV6"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:85
|
|
|
msgid "Host not found"
|
|
|
msgstr "Адрес не найден"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:86
|
|
|
msgid "(DNS Internal) IPC failure (slave data corrupted)"
|
|
|
msgstr "(Внутренний DNS) Ошибка IPC (вторичные данные не верны)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:87 src/modules/objects/class_socket.cpp:596
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:631
|
|
|
msgid "Another connection in progress"
|
|
|
msgstr "Запускается следующее соединение"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:88
|
|
|
msgid "Invalid IP address"
|
|
|
msgstr "Неверный IP адрес"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:89 src/modules/objects/class_socket.cpp:691
|
|
|
msgid "Socket creation failed"
|
|
|
msgstr "Создание сокета не удалось"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:90
|
|
|
msgid "Failed to put the socket in non blocking mode"
|
|
|
msgstr "Невозможно подключить сокет в не-блочном режиме"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:91
|
|
|
msgid "Bad file descriptor"
|
|
|
msgstr "Неверный дескриптор файла"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:92
|
|
|
msgid "Out of address space"
|
|
|
msgstr "Выход за адресное пространство"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:93
|
|
|
msgid "Connection refused"
|
|
|
msgstr "В соединении отказано"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:94
|
|
|
msgid "Kernel networking panic"
|
|
|
msgstr "Паника сетевого ядра"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:95
|
|
|
msgid "Connection timed out"
|
|
|
msgstr "Закончилось время соединения"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:96
|
|
|
msgid "Network is unreachable"
|
|
|
msgstr "Сеть не доступна"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:97
|
|
|
msgid "Broken pipe"
|
|
|
msgstr "Поток разрушен"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:98
|
|
|
msgid "Invalid proxy address"
|
|
|
msgstr "Неверный адрес прокси"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:99 src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1075
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1154
|
|
|
msgid "Remote end has closed the connection"
|
|
|
msgstr "Сервер закрыл соединение"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:100
|
|
|
msgid "Invalid irc context id"
|
|
|
msgstr "Неверный идентификатор в irc контекста"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:101
|
|
|
msgid "Error in loading module"
|
|
|
msgstr "Ошибка загрузки модуля"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:102
|
|
|
msgid "No such module command"
|
|
|
msgstr "Не найдена команда модуля"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:103
|
|
|
msgid "No such module function"
|
|
|
msgstr "Не найдена функция модуля"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:104
|
|
|
msgid "Left operand is not a dictionary reference"
|
|
|
msgstr "Левый операнд не является словарной ссылкой"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:105
|
|
|
msgid "Right operand is not a dictionary reference"
|
|
|
msgstr "Правый операнд не является словарной ссылкой"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:106
|
|
|
msgid "Missing object class name"
|
|
|
msgstr "Отсутствует класс объекта"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:107
|
|
|
msgid "No such object class"
|
|
|
msgstr "Нет такого класса"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:108
|
|
|
msgid "No such object"
|
|
|
msgstr "Нет такого объекта"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:109
|
|
|
msgid "No such object function"
|
|
|
msgstr "Нет такой функции у объекта"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:110
|
|
|
msgid "Invalid left operand"
|
|
|
msgstr "Неверный левый операнд"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:111
|
|
|
msgid "Not enough parameters"
|
|
|
msgstr "Не достаточно аргументов"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:112
|
|
|
msgid "Integer parameter expected"
|
|
|
msgstr "Ожидается аргумент целое число"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:113
|
|
|
msgid "Invalid parameter"
|
|
|
msgstr "Неверный аргумент"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:114
|
|
|
msgid "No such file"
|
|
|
msgstr "Нет такого файла"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:115
|
|
|
msgid "Open parenthesis expected"
|
|
|
msgstr "Ожидается ключевое слово"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:116
|
|
|
msgid "Open brace expected"
|
|
|
msgstr "Ожидается открытие скобок"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:117
|
|
|
msgid "Can't kill a builtin class"
|
|
|
msgstr "Не могу удалить созданный класс"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:118
|
|
|
msgid "The SOCKSV4 protocol lacks IpV6 support"
|
|
|
msgstr "В протоколе SOCKSV4 нет поддержки IpV6"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:119
|
|
|
msgid "Unrecognized proxy reply"
|
|
|
msgstr "Ответ прокси не признан"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:120
|
|
|
msgid "Proxy response: auth failed: access denied"
|
|
|
msgstr "Прокси ответило: Ошибка аутентификации, доступ закрыт"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:121
|
|
|
msgid "Proxy response: No acceptable auth method: request rejected"
|
|
|
msgstr "Прокси ответило: Недопустимый метод аутентификации, запрос отвергнут"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:122
|
|
|
msgid "Proxy response: request failed"
|
|
|
msgstr "Прокси ответило: Ошибка запроса"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:123
|
|
|
msgid "Proxy response: ident failed"
|
|
|
msgstr "Прокси ответило: Ошибка идентификации"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:124
|
|
|
msgid "Proxy response: ident not matching"
|
|
|
msgstr "Прокси ответило: Идентификация не сопоставима"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:125
|
|
|
msgid "Proxy response: general SOCKS failure"
|
|
|
msgstr "Прокси ответило: Ошибка SOCKS"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:126
|
|
|
msgid "Proxy response: connection not allowed"
|
|
|
msgstr "Прокси ответило: Соединение запрещено"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:127
|
|
|
msgid "Proxy response: network unreachable"
|
|
|
msgstr "Прокси ответило: Сеть не доступна"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:128
|
|
|
msgid "Proxy response: host unreachable"
|
|
|
msgstr "Прокси ответило: Хост не доступен"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:129
|
|
|
msgid "Proxy response: connection refused"
|
|
|
msgstr "Прокси ответило: В соединении отказано"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:130
|
|
|
msgid "Proxy response: TTL expired"
|
|
|
msgstr "Прокси ответило: TTL истёк"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:131
|
|
|
msgid "Proxy response: command not supported"
|
|
|
msgstr "Прокси ответило: Команда не поддерживается"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:132
|
|
|
msgid "Proxy response: address type not supported"
|
|
|
msgstr "Прокси ответило: Тип адреса не поддерживается"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:133
|
|
|
msgid "Proxy response: invalid address"
|
|
|
msgstr "Прокси ответило: Неверный адрес"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:134
|
|
|
msgid "Invalid port number"
|
|
|
msgstr "Неверный номер порта"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:135
|
|
|
msgid "Socket not connected"
|
|
|
msgstr "Сокет не подключен"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:136
|
|
|
msgid "Insufficient resources to complete the operation"
|
|
|
msgstr "Недостаточно ресурсов для завершения операции"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:137
|
|
|
msgid "Can't setup a listening socket : bind failed"
|
|
|
msgstr "Не могу запустить прослушивание сокета: Ошибка связи"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:138
|
|
|
msgid "Can't resolve the localhost name"
|
|
|
msgstr "Не могу получить имя локального адреса"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:139
|
|
|
msgid "Unsupported image format"
|
|
|
msgstr "Неподдерживаемый формат картинки"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:140
|
|
|
msgid "Can't open file for appending"
|
|
|
msgstr "Не могу открыть файл для дозаписи"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:141 src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:542
|
|
|
msgid "Can't open file for writing"
|
|
|
msgstr "Не могу открыть файл на запись"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:142
|
|
|
msgid "File I/O error"
|
|
|
msgstr "Ошибка файлового ввода/вывода"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:143
|
|
|
msgid "Acknowledge error"
|
|
|
msgstr "Признано ошибкой"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:144 src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:729
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:982
|
|
|
msgid "Can't open file for reading"
|
|
|
msgstr "Не могу открыть файл для чтения"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:145
|
|
|
msgid "Can't send a zero-size file"
|
|
|
msgstr "Не могу отправить файл нулевого размера"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:146
|
|
|
msgid "Missing popup name"
|
|
|
msgstr "Не найдено имя всплывающего меню"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:147
|
|
|
msgid "'item', 'popup', 'label' or 'separator' keyword expected"
|
|
|
msgstr "Ожидается ключевое слово 'item', 'popup', 'label' или 'separator'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:148
|
|
|
msgid "Self modification not allowed"
|
|
|
msgstr "Автомодификация не допустима"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:149
|
|
|
msgid "UNUSED"
|
|
|
msgstr "НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:150
|
|
|
msgid "Feature not available"
|
|
|
msgstr "Эта возможность не доступна"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:151
|
|
|
msgid "Unexpected characters in array index"
|
|
|
msgstr "Неожиданный символ в индексе массива"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:152
|
|
|
msgid "Unexpected end in expression"
|
|
|
msgstr "Неожиданное окончание выражения"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:153
|
|
|
msgid "Unexpected end in array index"
|
|
|
msgstr "Неожиданное окончание в индексе массива"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:154
|
|
|
msgid "Connection thru HTTP proxy failed"
|
|
|
msgstr "Подключение к HTTP прокси завершилась неудачей"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:155
|
|
|
msgid "Case , match , regexp , default or break keyword expected"
|
|
|
msgstr "Ожидаются ключевые слова Case , match , regexp , default или break "
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:156
|
|
|
msgid "Access denied"
|
|
|
msgstr "Доступ закрыт"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:157
|
|
|
msgid "Address already in use"
|
|
|
msgstr "Адрес уже используется"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:158
|
|
|
msgid "Can't assign the requested address"
|
|
|
msgstr "Не могу получить запрашиваемый адрес"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:159
|
|
|
msgid "Connection reset by peer"
|
|
|
msgstr "Соединение разорвано"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:160
|
|
|
msgid "Host unreachable (no route to host)"
|
|
|
msgstr "Хост недоступен (нет маршрута)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:161
|
|
|
msgid "Variable expected"
|
|
|
msgstr "Ожидается переменная"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:162
|
|
|
msgid "Invalid array index: positive integer expected"
|
|
|
msgstr "Неверный индекс массива: ожидается положительное целое число"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:163
|
|
|
msgid "listen() call failed"
|
|
|
msgstr "Ошибка обращения к listen()"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:164
|
|
|
msgid "This executable has been compiled without SSL support"
|
|
|
msgstr "Эта сборка программы не поддерживает SSL"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:165
|
|
|
msgid "Secure Socket Layer error"
|
|
|
msgstr "Ошибка SSL"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:166
|
|
|
msgid "Slash (/) character expected"
|
|
|
msgstr "Ожидается символ слеша (/)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:167
|
|
|
msgid "Unknown string manipulation operation"
|
|
|
msgstr "Операция обработки неизвестной строки"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:168
|
|
|
msgid "Operation aborted"
|
|
|
msgstr "Операция прервана"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:169
|
|
|
msgid "Unexpected token"
|
|
|
msgstr "Неожиданный символ"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:170
|
|
|
msgid "Scope object already defined (unexpected @)"
|
|
|
msgstr "Объект уже определён (неожиданный @)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:171
|
|
|
msgid "There is no $this pointer in this scope (unexpected @)"
|
|
|
msgstr "Нет указателя $this (неожиданный @)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_qstring.cpp:168
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "%1 bytes"
|
|
|
msgstr "байты"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_qstring.cpp:172
|
|
|
msgid "%1 KB"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_qstring.cpp:176
|
|
|
msgid "%1 MB"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_qstring.cpp:181
|
|
|
msgid "%1 GB"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_qstring.cpp:185
|
|
|
msgid "%1 TB"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/ext/kvi_crypt.cpp:160
|
|
|
msgid "Invalid crypt engine"
|
|
|
msgstr "Ошибка криптовальной машины"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/ext/kvi_mediatype.cpp:296
|
|
|
msgid "Directory"
|
|
|
msgstr "Каталог"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/ext/kvi_mediatype.cpp:315
|
|
|
msgid "Socket"
|
|
|
msgstr "Сокет"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/ext/kvi_mediatype.cpp:332
|
|
|
msgid "Fifo"
|
|
|
msgstr "FiFo"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/ext/kvi_mediatype.cpp:349
|
|
|
msgid "Block device"
|
|
|
msgstr "Блочное устройство"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/ext/kvi_mediatype.cpp:366
|
|
|
msgid "Char device"
|
|
|
msgstr "Символьное устройство"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/ext/kvi_mediatype.cpp:425
|
|
|
msgid "Octet stream (unknown)"
|
|
|
msgstr "Octet поток (неизвестный)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/ext/kvi_osinfo.cpp:413
|
|
|
msgid "Unknown "
|
|
|
msgstr "Неизвестный"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/ext/kvi_regusersdb.cpp:689 src/kvilib/ext/kvi_regusersdb.cpp:690
|
|
|
#: src/kvilib/irc/kvi_useridentity.cpp:167 src/modules/reguser/dialog.cpp:483
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:486 src/modules/reguser/dialog.cpp:487
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:489 src/modules/reguser/dialog.cpp:491
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:962
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
msgstr "По умолчанию"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:140
|
|
|
msgid "Operation cancelled"
|
|
|
msgstr "Операция отменена"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:149
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:153
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1125 src/kvilib/tal/kvi_tal_wizard.cpp:229
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_imagedialog.cpp:157 src/kvirc/ui/kvi_maskeditor.cpp:90
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:944
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1349
|
|
|
#: src/modules/avatar/libkviavatar.cpp:99
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:442
|
|
|
#: src/modules/help/helpwindow.cpp:65 src/modules/help/helpwindow.cpp:67
|
|
|
#: src/modules/help/helpwindow.cpp:152 src/modules/help/helpwindow.cpp:154
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1338
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:468 src/modules/reguser/dialog.cpp:279
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:128 src/modules/reguser/edituser.cpp:271
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:488 src/modules/setup/setupwizard.cpp:89
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:180
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:401
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:568 data/defscript/popups.kvs:594
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
msgstr "О&тмена"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:170
|
|
|
msgid "File write error"
|
|
|
msgstr "Ошибка записи в файл"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:176
|
|
|
msgid "File read error"
|
|
|
msgstr "Ошибка чтения файла"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:324
|
|
|
msgid "Packaging file %Q"
|
|
|
msgstr "Упаковываю файл %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:332
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:779
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Failed to open a source file for reading"
|
|
|
msgstr "Не могу открыть файл для чтения"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:383
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:817
|
|
|
msgid "Compression library initialization error"
|
|
|
msgstr "Ошибка инициализации библиотеки сжатия"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:394
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:828
|
|
|
msgid "Compression library error"
|
|
|
msgstr "Ошибка библиотеки сжатия"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:465
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Compression library internal error"
|
|
|
msgstr "Упс.. внутренняя ошибка"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:485
|
|
|
msgid "Error while compressing a file stream"
|
|
|
msgstr "Ошибка сжатия потока"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:526
|
|
|
msgid "Creating package..."
|
|
|
msgstr "Создаю пакет..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:527
|
|
|
msgid "Writing package header"
|
|
|
msgstr "Записываю заголовок пакета"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:571
|
|
|
msgid "Writing informational fields"
|
|
|
msgstr "Записываю информацию"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:597
|
|
|
msgid "Writing package data"
|
|
|
msgstr "Записываю данные"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:659
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "The file specified is not a valid KVIrc package"
|
|
|
msgstr "Заданная версия \"%Q\" не имеет формата строки версии"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:668
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The package has an invalid version number, it might have been created by a "
|
|
|
"newer KVIrc"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Пакет имеет не верный номер версии. Возможно, он создан более новой версией "
|
|
|
"KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:714
|
|
|
msgid "Invalid info field: the package is probably corrupt"
|
|
|
msgstr "Пакет поврежден"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:745
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The package contains compressed data but this executable does not support "
|
|
|
"compression"
|
|
|
msgstr "Пакет содержит сжатые данные, но эта сборка не поддерживает сжатие"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:771
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Failed to create the target directory"
|
|
|
msgstr "Не могу создать папку для хранения файлов темы"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:784
|
|
|
msgid "Unpacking file %Q"
|
|
|
msgstr "Распаковываю файл %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:916
|
|
|
msgid "Error in compressed file stream"
|
|
|
msgstr "Ошибка в сжатом потоке"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:990
|
|
|
msgid "Reading package..."
|
|
|
msgstr "Считываю пакет..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:991
|
|
|
msgid "Reading package header"
|
|
|
msgstr "Считываю заголовок пакета..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:998
|
|
|
msgid "Reading package data"
|
|
|
msgstr "Читаю данные о пакете"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:1017
|
|
|
msgid "Invalid data field: the package is probably corrupt"
|
|
|
msgstr "Повреждены данные пакета"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/irc/kvi_ircserverdb.cpp:181
|
|
|
msgid "The specified network has no server entries"
|
|
|
msgstr "Заданная сеть не имеет серверов"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/irc/kvi_ircserverdb.cpp:239
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The server specification seems to be in the net:<string> but the network "
|
|
|
"couln't be found in the database"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Спецификация сервера, кажется, находится в net:<string> но сеть не найдена в "
|
|
|
"базе данных"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/irc/kvi_ircserverdb.cpp:261
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The server specification seems to be in the id:<string> form but the "
|
|
|
"identifier coulnd't be found in the database"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Спецификация сервера, кажется, находится в id:<string> но идентификатор не "
|
|
|
"найден в базе данных"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/irc/kvi_ircserverdb.cpp:361
|
|
|
#: src/kvilib/irc/kvi_ircserverdb.cpp:364
|
|
|
#: src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:97
|
|
|
msgid "Standalone Servers"
|
|
|
msgstr "Одиночные сервера"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:71
|
|
|
msgid "Aborted"
|
|
|
msgstr "Прервано"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:96
|
|
|
msgid "No request"
|
|
|
msgstr "Нет запроса"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:141
|
|
|
msgid "No filename specified for the \"StoreToFile\" processing type"
|
|
|
msgstr "Нет соответствующего файла"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:160
|
|
|
msgid "Invalid URL: Missing hostname"
|
|
|
msgstr "Неверный URL: Хост не найден"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:167
|
|
|
msgid "Unsupported protocol %1"
|
|
|
msgstr "Неподдерживаемый протокол %1"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:189
|
|
|
msgid "Unable to start the DNS lookup"
|
|
|
msgstr "Не могу запустить поиск DNS"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:194
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Looking up host %s"
|
|
|
msgstr "Определение IP для адреса %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:210
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Host %s resolved to %Q"
|
|
|
msgstr "Хост %s имеет адрес %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:246
|
|
|
msgid "Unable to start the request slave thread"
|
|
|
msgstr "Невозможно отослать запрос вторичной нити"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:251
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Contacting host %Q on port %u"
|
|
|
msgstr "Подключение к серверу %s на порт %u"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:271
|
|
|
msgid "Connection established, sending request"
|
|
|
msgstr "Соединение установлено, отсылаю запрос"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:429
|
|
|
msgid "Failed to rename the existing file, please rename manually and retry"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Не могу переименовать существующий файл, переименуйте вручную и попробуйте "
|
|
|
"снова"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:447
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Can't open file \"%Q\" for writing"
|
|
|
msgstr "Невозможно открыть файл \"%s\" для записи"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:497
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Invalid HTTP response: %s"
|
|
|
msgstr "Получена ошибка HTTP: %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:503
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Received HTTP response: %s"
|
|
|
msgstr "Получен ответ HTTP: %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:628
|
|
|
msgid "Stream exceeding maximum length"
|
|
|
msgstr "Размер потока превысил максимальную длину"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:661
|
|
|
msgid "Header too long: exceeded 4096 bytes"
|
|
|
msgstr "Заголовок слишком длинный, превышает 4096 байт"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:710 src/kvilib/net/kvi_http.cpp:852
|
|
|
msgid "Stream exceeded expected length"
|
|
|
msgstr "Размер потока превысил ожидаемую длину"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:798
|
|
|
msgid "Protocol error: invalid chunk size"
|
|
|
msgstr "Ошибка протокола: ошибочный размер блока данных"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:818
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Chunk header too long: exceeded 4096 bytes"
|
|
|
msgstr "Заголовок слишком длинный, превышает 4096 байт"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:987 src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1193
|
|
|
msgid "Operation timed out"
|
|
|
msgstr "Время операции истекло"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1003
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unexpected SSL error"
|
|
|
msgstr "Неожиданный символ"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1013 src/modules/objects/class_socket.cpp:906
|
|
|
msgid "Failed to create the socket"
|
|
|
msgstr "Ошибка создания сокета"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1016
|
|
|
msgid "Failed to enter non blocking mode"
|
|
|
msgstr "Невозможно ввести в не-блочном режиме"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1021
|
|
|
msgid "Invalid target address"
|
|
|
msgstr "Неверный адрес"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1056
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Failed to initialize the SSL context"
|
|
|
msgstr "Не могу запустить заданную шифровальную машину: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1058
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Failed to initialize the SSL connection"
|
|
|
msgstr "Не могу подключиться: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1087
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unrecoverable SSL error during handshake"
|
|
|
msgstr "Фатальная ошибка DNS"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1272
|
|
|
msgid "Operation timed out (while selecting for read)"
|
|
|
msgstr "Время операции истекло (при чтении)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1382
|
|
|
msgid "This KVIrc executable has no SSL support"
|
|
|
msgstr "KVirc собран без поддержки SSL"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_ssl.cpp:587 src/kvilib/net/kvi_ssl.cpp:618
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_ssl.cpp:620 src/kvilib/net/kvi_ssl.cpp:652
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_theme.cpp:89
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_gl.cpp:646
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_topicw.cpp:127
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
msgstr "Неизвестный"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1124
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_cryptcontroller.cpp:144 src/kvirc/ui/kvi_htmldialog.cpp:88
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:773
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:932
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:175
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:243
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:454
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1127
|
|
|
msgid "Select color"
|
|
|
msgstr "Выбор цвета"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1128
|
|
|
msgid "&Basic colors"
|
|
|
msgstr "&Базовые цвета"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1129
|
|
|
msgid "&Custom colors"
|
|
|
msgstr "&Пользовательские цвета"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1130
|
|
|
msgid "&Red"
|
|
|
msgstr "&Красный"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1131
|
|
|
msgid "&Green"
|
|
|
msgstr "&Зелёный"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1132
|
|
|
msgid "Bl&ue"
|
|
|
msgstr "&Синий"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1133
|
|
|
msgid "&Define Custom Colors >>"
|
|
|
msgstr "&Определите пользовательские цвета >>"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1134
|
|
|
msgid "&Add to Custom Colors"
|
|
|
msgstr "&Добавить к пользовательским цветам"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1136
|
|
|
msgid "Select Font"
|
|
|
msgstr "Выбор шрифта"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1137
|
|
|
msgid "&Font"
|
|
|
msgstr "&Шрифт"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1138
|
|
|
msgid "Font st&yle"
|
|
|
msgstr "&Стиль шрифта"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1139
|
|
|
msgid "&Size"
|
|
|
msgstr "&Размер"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1140
|
|
|
msgid "Sample"
|
|
|
msgstr "Образец"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1141
|
|
|
msgid "Effects"
|
|
|
msgstr "Эффекты"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1142
|
|
|
msgid "Stri&keout"
|
|
|
msgstr "&Разрядка"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1143
|
|
|
msgid "&Underline"
|
|
|
msgstr "&Подчёркивание"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1144
|
|
|
msgid "Scr&ipt"
|
|
|
msgstr "&Сценарий"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1146
|
|
|
msgid "Parent Directory"
|
|
|
msgstr "Родительский каталог"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1147 src/kvilib/tal/kvi_tal_wizard.cpp:255
|
|
|
msgid "Back"
|
|
|
msgstr "Назад"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1148
|
|
|
msgid "Forward"
|
|
|
msgstr "Вперёд"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1149
|
|
|
msgid "Reload"
|
|
|
msgstr "Обновить"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1150
|
|
|
msgid "New Directory"
|
|
|
msgstr "Новый каталог"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1151
|
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
|
msgstr "Закладки"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1152
|
|
|
msgid "Add Bookmark"
|
|
|
msgstr "Добавить закладку"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1153
|
|
|
msgid "&Edit Bookmarks"
|
|
|
msgstr "&Редактировать закладки"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1154
|
|
|
msgid "New Bookmark Folder..."
|
|
|
msgstr "Новый каталог закладок..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1155
|
|
|
#: src/modules/addon/managementdialog.cpp:221
|
|
|
msgid "Configure"
|
|
|
msgstr "Конфигурация"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1156
|
|
|
msgid "Sorting"
|
|
|
msgstr "Сортировка"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1157
|
|
|
msgid "By Name"
|
|
|
msgstr "По имени"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1158
|
|
|
msgid "By Date"
|
|
|
msgstr "По дате"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1159
|
|
|
msgid "By Size"
|
|
|
msgstr "По размеру"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1160
|
|
|
msgid "Reverse"
|
|
|
msgstr "Инвертировать"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1161
|
|
|
msgid "Directories First"
|
|
|
msgstr "Каталоги в начале"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1162
|
|
|
msgid "Case Insensitive"
|
|
|
msgstr "Не учитывать регистр"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1163
|
|
|
msgid "Short View"
|
|
|
msgstr "Краткое представление"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1164
|
|
|
msgid "Detailed View"
|
|
|
msgstr "Детальное представление"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1165
|
|
|
msgid "Show Hidden Files"
|
|
|
msgstr "Показывать скрытые файлы"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1166
|
|
|
msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
|
|
|
msgstr "Показать панель быстрого доступа"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1167
|
|
|
msgid "Show Preview"
|
|
|
msgstr "Предварительный просмотр"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1168
|
|
|
msgid "Separate Directories"
|
|
|
msgstr "Отделить каталоги"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1169
|
|
|
msgid "Often used directories"
|
|
|
msgstr "Часто используемые каталоги"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1170
|
|
|
msgid "Desktop"
|
|
|
msgstr "Рабочий стол"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1171
|
|
|
msgid "Home Directory"
|
|
|
msgstr "Домашний каталог"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1172
|
|
|
msgid "Floppy"
|
|
|
msgstr "Дисковод"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1173
|
|
|
msgid "Temporary Files"
|
|
|
msgstr "Временные файлы"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1174
|
|
|
msgid "Network"
|
|
|
msgstr "Сеть"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1175
|
|
|
msgid "New Directory..."
|
|
|
msgstr "Новый каталог..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1176
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
msgstr "Удалить"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1177
|
|
|
msgid "Thumbnail Previews"
|
|
|
msgstr "Предварительный просмотр эскизов"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1178
|
|
|
msgid "Large Icons"
|
|
|
msgstr "Большие иконки"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1179
|
|
|
msgid "Small Icons"
|
|
|
msgstr "Маленькие иконки"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1180
|
|
|
msgid "Properties..."
|
|
|
msgstr "Свойства..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1181
|
|
|
msgid "&Automatic Preview"
|
|
|
msgstr "&Автоматический предпросмотр"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1182
|
|
|
msgid "&Preview"
|
|
|
msgstr "&Предварительный просмотр"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1183
|
|
|
msgid "&Location:"
|
|
|
msgstr "&Расположение:"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1184
|
|
|
msgid "&Filter:"
|
|
|
msgstr "&Фильтр:"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1185
|
|
|
msgid "All Files"
|
|
|
msgstr "Все файлы"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1186
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1339
|
|
|
#: src/modules/avatar/libkviavatar.cpp:94
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:379
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:432
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1328
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:405
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:458 src/modules/reguser/dialog.cpp:274
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:123 src/modules/reguser/edituser.cpp:267
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:489 src/modules/url/libkviurl.cpp:376
|
|
|
msgid "&OK"
|
|
|
msgstr "&Ok"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1187
|
|
|
#: src/modules/editor/scripteditor.cpp:1163 src/modules/url/libkviurl.cpp:372
|
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
|
msgstr "О&тмена"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:104
|
|
|
msgid "- d -- h -- m -- s"
|
|
|
msgstr "- д -- ч -- м -- с"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:111
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%u h %u m %u s"
|
|
|
msgstr "%u ч %u м %u с"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:113
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%u h %u%u m %u%u s"
|
|
|
msgstr "%u ч %u%u м %u%u с"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:118
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%u m %u s"
|
|
|
msgstr "%u м %u с"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:120
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%u m %u%u s"
|
|
|
msgstr "%u м %u%u с"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:122
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%u s"
|
|
|
msgstr "%u с"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:127
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%u d %u h %u m %u s"
|
|
|
msgstr "%u д %u ч %u м %u с"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:129
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%u d %u%u h %u%u m %u%u s"
|
|
|
msgstr "%u д %u%u ч %u%u м %u%u с"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/tal/kvi_tal_wizard.cpp:241 src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:809
|
|
|
#: data/defscript/toolbars.kvs:22
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
msgstr "&Справка"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/tal/kvi_tal_wizard.cpp:268
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
msgstr "&Дальше >"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/tal/kvi_tal_wizard.cpp:282 src/modules/setup/setupwizard.cpp:88
|
|
|
msgid "Finish"
|
|
|
msgstr "Готово"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:65
|
|
|
msgid "IRC"
|
|
|
msgstr "IRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:65
|
|
|
msgid "IRC Context related actions"
|
|
|
msgstr "Действия связанные с IRC контекстом"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:66
|
|
|
msgid "Generic"
|
|
|
msgstr "Общие"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:66
|
|
|
msgid "Generic actions"
|
|
|
msgstr "Общие действия"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:67
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
msgstr "Настройки"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:67
|
|
|
msgid "Actions related to settings"
|
|
|
msgstr "Действия, связанные с настройками"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:68 data/defscript/toolbars.kvs:30
|
|
|
msgid "Scripting"
|
|
|
msgstr "Сценарии"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:68
|
|
|
msgid "Scripting related actions"
|
|
|
msgstr "Действия, связанные со сценариями"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:69
|
|
|
msgid "GUI"
|
|
|
msgstr "Интерфейс"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:69
|
|
|
msgid "Actions related to the Graphic User Interface"
|
|
|
msgstr "Действия, связанные с графическим интерфейсом пользователя"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:70
|
|
|
#: src/modules/channelsjoin/channelsjoinwindow.cpp:69
|
|
|
#: src/modules/channelsjoin/channelsjoinwindow.cpp:77
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:219
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
|
msgstr "Канал"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:70
|
|
|
msgid "IRC Channel related actions"
|
|
|
msgstr "Действия связанные с IRC каналом"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:71
|
|
|
msgid "Tools"
|
|
|
msgstr "Инструменты"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:71
|
|
|
msgid "Actions that will appear in the \"Tools\" menu"
|
|
|
msgstr "Действия, который будут представлены в меню \"Инструменты\""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:796
|
|
|
msgid "Installation problems ?"
|
|
|
msgstr "Проблемы с инсталляцией?"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:797
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Ooops...</b><br><br><b>There are some reasons that make me think that "
|
|
|
"your KVIrc installation is incomplete.</b><br><br>I might be wrong, but you "
|
|
|
"seem to miss some of the features that the default KVIrc script provides."
|
|
|
"This may happen because you have upgraded to an unstable cvs version, "
|
|
|
"because you have accidentally deleted or damaged your configuration files, "
|
|
|
"because you have installed an incomplete script or because you have hit a "
|
|
|
"bug in KVIrc.<br><br>I can repeat the installation of the default script in "
|
|
|
"order to restore the missing features.<br><b>Do you want the default script "
|
|
|
"to be restored ?</b><br><br><font size=\"-1\">Hint: If you're a scripter and "
|
|
|
"have intentionally removed some of the scripting features then you may "
|
|
|
"safely click on \"No and Don't Ask Me Again\", otherwise it might be a good "
|
|
|
"idea to click \"Yes\". If you still want to choose \"No\" you can always "
|
|
|
"restore the default script by choosing the appropriate entry from the "
|
|
|
"\"Scripting\" menu.</font>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Упс...</b><br><br><b>Есть некоторые причины полагать, что ваша "
|
|
|
"инсталляция KVIrc не полная.</b><br><br>Я могу ошибаться, но у вас кажется "
|
|
|
"отсутствуют некоторые возможности которые предоставляются сценариями KVIrc "
|
|
|
"по умолчанию. Это может произойти, если вы обновили нестабильную cvs-версию, "
|
|
|
"если вы случайно удалили или изменили ваши конфигурационные файлы, если вы "
|
|
|
"не полностью установили сценарии или если вы нашли баг в KVIrc.<br><br>Я "
|
|
|
"могу повторить установку сценариев по умолчанию, чтобы восстановить "
|
|
|
"потерянные возможности.<br><b>Вы хотите восстановить сценарии по умолчанию ?"
|
|
|
"</b><br><br><font size=\"-1\">Совет: если вы пишите сценарии и умышлено "
|
|
|
"удалили некоторые сценарии, вы можете щёлкнуть на \"Нет и больше меня не "
|
|
|
"спрашивать\", в противном случае лучше сказать \"Да\". Если вы всё таки "
|
|
|
"хотите ответить \"Нет\" вы всегда сможете восстановить сценарии по умолчанию "
|
|
|
"выбрав соответствующий пункт в меню \"Сценарии\".</font>"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:811
|
|
|
msgid "No and Don't Ask Me Again"
|
|
|
msgstr "Нет и больше меня не спрашивать"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:812 src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:737
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:2494 src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:616
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:801
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:375
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:400
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
msgstr "Нет"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:813 src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:737
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:2493 src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:616
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:801
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:376
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:399
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
msgstr "Да"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:834
|
|
|
msgid "Restore Default Script - KVIrc"
|
|
|
msgstr "Восстановление сценариев по умолчанию - KVirc"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:835
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You are about to restore the default script.<br>This will erase any script "
|
|
|
"changes you have made.<br>Do you wish to proceed?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Вы собираетесь восстановить сценарии по умолчанию.<br>Это приведёт к "
|
|
|
"удалению внесённых ранее изменений.<br>Хотите продолжить?"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:878
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Remote command received (%s ...)"
|
|
|
msgstr "Дистанционная команда получила (%s ...)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:1039
|
|
|
msgid "File download failed"
|
|
|
msgstr "Ошибка загрузки файла"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:1041
|
|
|
msgid "File download from %1 failed"
|
|
|
msgstr "Скачивание файла от %1 завершилось ошибкой"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:1050
|
|
|
msgid "File download successfully complete"
|
|
|
msgstr "Скачивание файла успешно завершено"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:1052
|
|
|
msgid "File download from %1 successfully complete"
|
|
|
msgstr "Скачивание файла от %1 успешно завершено"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:1076
|
|
|
msgid "Avatar download failed for %Q!%Q@%Q and url %Q: %Q"
|
|
|
msgstr "Ошибка загрузки аватара для %Q!%Q@%Q и url %Q: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:2024
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "The commandline for media type '%s' seems to be broken"
|
|
|
msgstr "Команда для медиа типа '%s' битая"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:2028
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Media type of file %s matched to '%s' but no commandline specified"
|
|
|
msgstr "Медиа тип для файла %s привязан к %s но нет команды"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:2033
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "No idea on how to play file %s (no media type match)"
|
|
|
msgstr "Невозможно воспроизвести файл %s (нет соответствующего медиа типа)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:142
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:412
|
|
|
msgid "KVIrc KVS Script"
|
|
|
msgstr "KVIrc KVS скрипт"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:174
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:420
|
|
|
msgid "Run KVS Script"
|
|
|
msgstr "Запустить KVS скрипт"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:284
|
|
|
msgid "URL:IRC Protocol"
|
|
|
msgstr "URL:IRC Протокол"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:325
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:383
|
|
|
msgid "Open with KVIrc"
|
|
|
msgstr "Открыть при помощи KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:436
|
|
|
msgid "KVIrc Configuration File"
|
|
|
msgstr "Файл конфигурации KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:453
|
|
|
msgid "KVIrc Theme Package"
|
|
|
msgstr "Пакет темы KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:461
|
|
|
msgid "Install Theme Package"
|
|
|
msgstr "Установить пакет темы"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:478
|
|
|
msgid "KVIrc Addon Package"
|
|
|
msgstr "KVIrc пакет дополнений"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:486
|
|
|
msgid "Install Package"
|
|
|
msgstr "Установить пакет"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:750
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Ops...it looks like I can't load modules on this sytem.\n"
|
|
|
"I have been looking for the %s library but I haven't been able to load it\n"
|
|
|
"due to the following error: \"%s\"\n"
|
|
|
"Aborting."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Упс... похоже я не могу загрузить этот модуль в систему.\n"
|
|
|
"Я искал для %s библиотеку, но её невозможно загрузить\n"
|
|
|
"из-за следующей ошибки: \"%s\"\n"
|
|
|
"Прервано."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:763
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Ops...it looks like you have a broken distribution.\n"
|
|
|
"The setup module does not export the \"setup_begin\" function.\n"
|
|
|
"Aborting!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Упс... похоже у вас битый дистрибутив.\n"
|
|
|
"Модуль установки не может экспортировать \"setup_begin\" функцию.\n"
|
|
|
"Прервано!"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:777
|
|
|
msgid "Setup aborted"
|
|
|
msgstr "Установка прервана"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:802
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Ops...it looks like you have a broken distribution.\n"
|
|
|
"The setup module does not export the \"setup_finish\" function.\n"
|
|
|
"Trying to continue anyway..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Упс... похоже у вас битый дистрибутив.\n"
|
|
|
"Модуль установки не может экспортировать \"setup_finish\" функцию.\n"
|
|
|
"Пытаюсь продолжить..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:117
|
|
|
msgid "Configure Servers..."
|
|
|
msgstr "Конфигурация серверов..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:118
|
|
|
msgid "Allows you to configure the servers and eventually to connect to them"
|
|
|
msgstr "Позволяет вам сконфигурировать сервера и подключиться к ним"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:128
|
|
|
msgid "Manage Addons..."
|
|
|
msgstr "Управление дополнениями..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:129
|
|
|
msgid "Allows you to manage the script-based addons"
|
|
|
msgstr "Позволяет управлять скриптовыми дополнениями"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:139
|
|
|
msgid "Configure Registered Users..."
|
|
|
msgstr "Конфигурация регистрации пользователей..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:140
|
|
|
msgid "Shows a dialog that allows editing the registered user entries"
|
|
|
msgstr "Показывает диалог, позволяющий редактировать регистрацию пользователей"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:150
|
|
|
msgid "Configure Identity..."
|
|
|
msgstr "Конфигурация идентификации..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:151
|
|
|
msgid "Allows you to configure nickname, username, avatar etc..."
|
|
|
msgstr "Позволяет вам сконфигурировать ник, имя, аватар и т.п."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:161
|
|
|
msgid "Show SocketSpy..."
|
|
|
msgstr "Показать сокет агент..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:162
|
|
|
msgid "Shows a window that allows monitoring the socket traffic"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Показывает окно позволяющее наблюдать за данные, которыми KVirc обменивается "
|
|
|
"с IRC сервером"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:172
|
|
|
msgid "Get Network Links"
|
|
|
msgstr "Получить карту сети"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:173
|
|
|
msgid "Shows a window that allows viewing the network links"
|
|
|
msgstr "Показывает окно просмотра карты сети"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:183
|
|
|
msgid "Get Channel List"
|
|
|
msgstr "Получить список каналов"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:184
|
|
|
msgid "Shows a window that allows listing the network channels"
|
|
|
msgstr "Показывает окно, позволяющее получить список каналов"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:194
|
|
|
msgid "Configure KVIrc..."
|
|
|
msgstr "Настроить KVirc..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:195
|
|
|
msgid "Shows the general options dialog"
|
|
|
msgstr "Показывает диалог настроек программы"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:205
|
|
|
msgid "Configure Theme..."
|
|
|
msgstr "Конфигурация темы..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:206
|
|
|
msgid "Shows the theme options dialog"
|
|
|
msgstr "Показывает диалог настроек темы"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:216
|
|
|
msgid "Manage Themes..."
|
|
|
msgstr "Управление темами..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:217
|
|
|
msgid "Allows you to manage the themes"
|
|
|
msgstr "Позволяет управлять темами"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:227
|
|
|
msgid "Customize Toolbars..."
|
|
|
msgstr "Пользовательские панели инструментов..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:228
|
|
|
msgid "Shows a window that allows editing script toolbars"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Показывает окно позволяющее редактировать сценарии панелей инструментов"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:239
|
|
|
msgid "Join Channels..."
|
|
|
msgstr "Зайти на каналы..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:240
|
|
|
msgid "Shows a dialog that allows you joing channels"
|
|
|
msgstr "Показывает диалог, позволяющий вам войти на каналы"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:251
|
|
|
msgid "Edit Actions..."
|
|
|
msgstr "Редактировать действия..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:252
|
|
|
msgid "Shows a window that allows editing actions"
|
|
|
msgstr "Показывает окно позволяющее редактировать действия"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:262
|
|
|
msgid "Edit Aliases..."
|
|
|
msgstr "Редактировать алиасы..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:263
|
|
|
msgid "Shows a window that allows editing aliases"
|
|
|
msgstr "Показывает окно позволяющее редактировать алиасы"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:273
|
|
|
msgid "Edit Events..."
|
|
|
msgstr "Редактировать события..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:274
|
|
|
msgid "Shows a window that allows editing script events"
|
|
|
msgstr "Показывает окно позволяющее редактировать обработчики событий"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:284
|
|
|
msgid "Edit Popups..."
|
|
|
msgstr "Редактировать всплывающие меню..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:285
|
|
|
msgid "Shows a window that allows editing popup menus"
|
|
|
msgstr "Показывает окно позволяющее редактировать всплывающие меню"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:295
|
|
|
msgid "Edit Raw Events..."
|
|
|
msgstr "Редактировать низкоуровневые события..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:296
|
|
|
msgid "Shows a window that allows editing raw scripting events"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Показывает окно позволяющее редактировать обработчики событий, вызываемых "
|
|
|
"при получении определенных данных сервером"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:306
|
|
|
msgid "New Script Tester"
|
|
|
msgstr "Новый тестер сценариев"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:307
|
|
|
msgid "Creates an embedded editor for long scripts"
|
|
|
msgstr "Создаёт встроенный редактор для длинных скриптов"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:317
|
|
|
msgid "Execute Script..."
|
|
|
msgstr "Выполнить сценарий..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:318
|
|
|
msgid "Allows executing a KVS script from file"
|
|
|
msgstr "Позволяет выполнять KVS сценарий из файла"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:328
|
|
|
msgid "Help Index"
|
|
|
msgstr "Индекс справки"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:329
|
|
|
msgid "Shows the documentation index"
|
|
|
msgstr "Показывает индекс документации"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:339 src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:143
|
|
|
msgid "Subscribe to the Mailing List"
|
|
|
msgstr "Подписаться на список рассылки"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:340
|
|
|
msgid "Allows subscribing to the KVIrc mailing list"
|
|
|
msgstr "Позволяет подписаться на список рассылки KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:350
|
|
|
msgid "KVIrc WWW"
|
|
|
msgstr "KVIrc в интернете"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:351
|
|
|
msgid "Opens the KVIrc homepage"
|
|
|
msgstr "Открывает домашнюю страницу KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:361
|
|
|
msgid "KVIrc Russian WWW"
|
|
|
msgstr "Домашняя страница KVIrc на русском"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:362
|
|
|
msgid "Opens the KVIrc homepage in russian"
|
|
|
msgstr "Открывает домашнюю страницу KVIrc на русском"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:372
|
|
|
msgid "Acquire Screenshot"
|
|
|
msgstr "Сделать снимок экрана"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:373
|
|
|
msgid "Acquires a Screenshot of the KVIrc main window"
|
|
|
msgstr "Сделать снимок главного окна KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:385
|
|
|
msgid "Cascade windows"
|
|
|
msgstr "Окна каскадом"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:386
|
|
|
msgid "Arranges the MDI windows in a maximized-cascade fashion"
|
|
|
msgstr "Расположить MDI окна способом максимизировать каскадом"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:397
|
|
|
msgid "Tile windows"
|
|
|
msgstr "Замостить окна"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:398
|
|
|
msgid "Tiles the MDI windows with the currently selected tile method"
|
|
|
msgstr "Замостить MDI окна текущим выбранным методом"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:409
|
|
|
msgid "Minimize all windows"
|
|
|
msgstr "Свернуть все окна"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:410
|
|
|
msgid "Minimized all the currently visible MDI windows"
|
|
|
msgstr "Минимизировать все текущие видимые MDI окна"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:421
|
|
|
msgid "New IRC Context"
|
|
|
msgstr "Новый IRC контекст"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:422
|
|
|
msgid "Creates a new IRC context console"
|
|
|
msgstr "Создать новую консоль IRC контекста"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:433
|
|
|
msgid "Quit KVIrc"
|
|
|
msgstr "Выход из KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:434
|
|
|
msgid "Quits KVIrc closing all the current connections"
|
|
|
msgstr "Выход из KVIrc с закрытием всех текущих соединений"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:448
|
|
|
msgid "IRC Context Display"
|
|
|
msgstr "Дисплей IRC контекста"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:449
|
|
|
msgid "Shows a small display with IRC context informations"
|
|
|
msgstr "Показывает небольшой дисплей информацией об IRC контексте"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:519
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:560
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:87
|
|
|
msgid "Separator"
|
|
|
msgstr "Разделитель"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:520
|
|
|
msgid "Acts as a separator for other items: performs no action"
|
|
|
msgstr "Это разделитель для других пунктов: никакое действие не выполняется"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:554
|
|
|
msgid "Connect/Disconnect"
|
|
|
msgstr "Подключиться/Отключиться"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:555
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allows you to connect to a server or to terminate the current connection"
|
|
|
msgstr "Позволяет вам подключиться к серверу или закрыть текущее соединение"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:628
|
|
|
msgid "Connect"
|
|
|
msgstr "Подключиться"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:629
|
|
|
msgid "Abort Connection"
|
|
|
msgstr "Прервать соединение"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:630 src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:225
|
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
|
msgstr "Отключиться"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:790
|
|
|
msgid "Join Channel"
|
|
|
msgstr "Войти на канал"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:791
|
|
|
msgid "Shows a popup menu that allows quickly selecting a channel to join"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Показывает всплывающее меню, позволяющее быстро выбрать канал и зайти на него"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:807
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:819
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:851
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:863
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:896
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:907
|
|
|
msgid "Other..."
|
|
|
msgstr "Другой..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:834
|
|
|
msgid "Change Nickname"
|
|
|
msgstr "Изменить ник"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:835
|
|
|
msgid "Shows a popup menu that allows quickly changing the nickname"
|
|
|
msgstr "Показывает всплывающее меню, позволяющее изменить ник"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:883
|
|
|
msgid "Connect To"
|
|
|
msgstr "Подключиться к"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:884
|
|
|
msgid "Shows a popup menu that allows quickly connecting to a server"
|
|
|
msgstr "Показывает всплывающее меню, позволяющее быстро подключиться к серверу"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:929
|
|
|
msgid "User Mode"
|
|
|
msgstr "Режим пользователя"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:930
|
|
|
msgid "Shows a popup menu that allows quickly changing user modes"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Показывает всплывающее меню, позволяющее быстро изменять режимы пользователя"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:947
|
|
|
msgid "Wallops (+w)"
|
|
|
msgstr "Wallops (+w)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:949
|
|
|
msgid "Server Notices (+s)"
|
|
|
msgstr "Извещения сервера (+s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:951
|
|
|
msgid "Invisible (+i)"
|
|
|
msgstr "Невидимый (+i)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:997
|
|
|
msgid "Away/Back"
|
|
|
msgstr "Отошёл/Вернулся"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:998
|
|
|
msgid "Allows entering and leaving away state"
|
|
|
msgstr "Позволяет включать и выключать режим Отошёл"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:1067
|
|
|
msgid "Enter Away Mode"
|
|
|
msgstr "Войти в режим Отошёл"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:1068
|
|
|
msgid "Leave Away Mode"
|
|
|
msgstr "Выйти из режима Отошёл"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:1137
|
|
|
msgid "Irc Tools"
|
|
|
msgstr "Инструменты IRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:1138
|
|
|
msgid "Shows a popup menu with some IRC Tools"
|
|
|
msgstr "Показывает всплывающее меню некоторых инструментов IRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:1173
|
|
|
msgid "Irc Actions"
|
|
|
msgstr "Действия IRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:1174
|
|
|
msgid "Shows a popup menu with some IRC Actions"
|
|
|
msgstr "Показывать всплывающие меню для некоторых действий IRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_customtoolbardescriptor.cpp:230
|
|
|
msgid "Backward compatibility action for toolbar.define"
|
|
|
msgstr "Действие обратной совместимости для toolbar.define"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_iconmanager.cpp:372
|
|
|
msgid "Icon Table"
|
|
|
msgstr "Таблица Иконок"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:158
|
|
|
msgid "Failed to set the encoding to %Q: mapping not available."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Невозможно установить кодировку %Q: данные об этой кодировке не доступны"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:167
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:175
|
|
|
msgid "Changed text encoding to %Q"
|
|
|
msgstr "кодировка текста изменена на %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:494
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:503
|
|
|
msgid "Connection to server lost"
|
|
|
msgstr "Соединение с сервером утеряно"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:512
|
|
|
msgid "Connection to server established"
|
|
|
msgstr "Соединение с сервером установлено"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:553
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:573
|
|
|
msgid "[LINK WARNING]: Socket message truncated to 512 bytes."
|
|
|
msgstr "[ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ СОЕДИНЕНИЯ]: Сообщение сокета обрезано до 512 байт."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:640
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The server seems to support the WATCH notify list method, will try to use it"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Сервер кажется поддерживает метод WATCH списка уведомлений, пытаюсь это "
|
|
|
"использовать"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:688
|
|
|
msgid "Can't resolve local host address, using user supplied one (%Q)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Не могу определить локальный адрес, использую только предоставленный "
|
|
|
"пользователем (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:695
|
|
|
msgid "Can't resolve local host address, using default 127.0.0.1"
|
|
|
msgstr "Не могу определить локальный адрес, использую 127.0.0.1"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:701
|
|
|
msgid "Local host address is %Q"
|
|
|
msgstr "Локальный адрес %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:749
|
|
|
msgid "The server seems to have changed the idea about the local hostname"
|
|
|
msgstr "Сервер кажется хочет изменить хостмаску"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:750
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You're probably using a broken bouncer or maybe something weird is happening "
|
|
|
"on the IRC server"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Вы вероятно используете баунсер или на IRC сервере происходит что-то странное"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:776
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Here goes your \"broken bouncer hack\": The server has changed the hostname "
|
|
|
"but I'll ignore the IP address change"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Здесь идёт ваш \"broken bouncer hack\": Сервер изменил имя хоста но я "
|
|
|
"проигнорировал изменение IP адреса"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:791
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:801
|
|
|
msgid "The local IP address as seen by the IRC server is %Q"
|
|
|
msgstr "Локальный IP адрес видимый IRC сервером %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:815
|
|
|
msgid "Can't start the DNS slave thread"
|
|
|
msgstr "Не могу запустить вторичную нить DNS"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:816
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:846
|
|
|
msgid "Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Не могу определить, какой IP соответствует мне по данным IRC сервера: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:822
|
|
|
msgid "Looking up the local hostname as seen by the IRC server (%Q)"
|
|
|
msgstr "Определение локального адреса через IRC сервер (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:843
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q, using "
|
|
|
"previously resolved %Q"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Не могу определить, какой мой IP видит IRC сервер: %Q, использую "
|
|
|
"определенный ранее %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:850
|
|
|
msgid "Local hostname as seen by the IRC server resolved to %Q"
|
|
|
msgstr "IRC сервер видит нас как %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:868
|
|
|
msgid "Using server specific username (%Q)"
|
|
|
msgstr "Используемое специфичное имя для сервера (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:873
|
|
|
msgid "Using network specific username (%Q)"
|
|
|
msgstr "Используемое специфичное имя для сети (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:892
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Using reconnect specific nickname (%Q)"
|
|
|
msgstr "Используемый специфичный ник для сети (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:898
|
|
|
msgid "Using server specific nickname (%Q)"
|
|
|
msgstr "Используемый специфичный ник для сервера (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:905
|
|
|
msgid "Using network specific nickname (%Q)"
|
|
|
msgstr "Используемый специфичный ник для сети (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:922
|
|
|
msgid "Using server specific real name (%Q)"
|
|
|
msgstr "Используемое специфичное реальное имя для сервера (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:929
|
|
|
msgid "Using network specific real name (%Q)"
|
|
|
msgstr "Используемое специфичное реальное имя для сети (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:946
|
|
|
msgid "Logging in as %Q!%Q :%Q"
|
|
|
msgstr "Вошел как %Q!%Q :%Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:962
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Sending %s as password"
|
|
|
msgstr "Отправка %s как пароля"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1033
|
|
|
msgid "Executing scheduled network specific \"on connect\" commands"
|
|
|
msgstr "Выполнение запланированной \"при соединении\" с сетью команды"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1042
|
|
|
msgid "Executing scheduled server specific \"on connect\" commands"
|
|
|
msgstr "Выполнение запланированной \"при соединении\" с сервером команды"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1051
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Executing scheduled identity specific \"on connect\" commands"
|
|
|
msgstr "Выполнение запланированной \"при соединении\" с сетью команды"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1063
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1462
|
|
|
msgid "You have changed your nickname to %Q"
|
|
|
msgstr "Вы изменили свой ник на %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1101
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "The server refused the suggested nickname (%s) and named you %s instead"
|
|
|
msgstr "Сервер отклонил предложенный вами ник (%s) и назвал вас %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1113
|
|
|
msgid "Login operations complete, happy ircing!"
|
|
|
msgstr "Подключение прошло успешно, добро пожаловать в IRC!"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1123
|
|
|
msgid "Executing scheduled network specific \"on login\" commands"
|
|
|
msgstr "Запуск команды \"при входе\" в сеть"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1132
|
|
|
msgid "Executing scheduled server specific \"on login\" commands"
|
|
|
msgstr "Запуск команды \"при входе\" на сервер"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1141
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Executing scheduled identity specific \"on login\" commands"
|
|
|
msgstr "Запуск команды \"при входе\" в сеть"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1153
|
|
|
msgid "Setting configured user mode"
|
|
|
msgstr "Настройка конфигурации пользовательского режима"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1210
|
|
|
msgid "Auto-joining network specific channels"
|
|
|
msgstr "Автовход на специфичные для сети каналы"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1244
|
|
|
msgid "Auto-joining server specific channels"
|
|
|
msgstr "Автовход на специфичные для сервера каналы"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1341
|
|
|
msgid "Updating away state for channel %Q"
|
|
|
msgstr "Обновляю away списки для канала %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:230
|
|
|
msgid "Channel operators"
|
|
|
msgstr "Операторы канала"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:231
|
|
|
msgid "Voiced users"
|
|
|
msgstr "Войсы"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:232
|
|
|
msgid "Half-operators"
|
|
|
msgstr "Полу-операторы"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:233
|
|
|
msgid "Ban masks"
|
|
|
msgstr "Маска бана"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:234
|
|
|
msgid "Color free (no ANSI colors)"
|
|
|
msgstr "Свободный цвет (без цветов ANSI)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:235
|
|
|
msgid "Ban exception masks"
|
|
|
msgstr "Маски исключений из банов"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:236
|
|
|
msgid "Invite exception masks or forbid /INVITE"
|
|
|
msgstr "Маски исключений из приглашений или запрет /INVITE"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:237
|
|
|
msgid "Secret"
|
|
|
msgstr "Секретный"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:238
|
|
|
msgid "Private"
|
|
|
msgstr "Приватный"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:239
|
|
|
msgid "Topic change restricted"
|
|
|
msgstr "Ограничение изменения темы"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:240
|
|
|
msgid "Invite only"
|
|
|
msgstr "Только по приглашению"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:241
|
|
|
msgid "No external messages"
|
|
|
msgstr "Нет внешних сообщений"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:242
|
|
|
msgid "Anonymous or protected user"
|
|
|
msgstr "Анонимный или защищённый пользователь"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:243
|
|
|
msgid "Quiet or channel owner"
|
|
|
msgstr "Тихий или владелец канала"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:244
|
|
|
msgid "Limited number of users"
|
|
|
msgstr "Количество пользователей ограничено"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:245
|
|
|
msgid "Key"
|
|
|
msgstr "Ключ"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:246
|
|
|
msgid "Moderated"
|
|
|
msgstr "Модерируемый"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:247
|
|
|
msgid "Registered"
|
|
|
msgstr "Зарегистрированный"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:248
|
|
|
msgid "Censor swear words"
|
|
|
msgstr "Слова подвергаются цензуре"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:249
|
|
|
msgid "Impossible to speak and change nick if not authenticated with NickServ"
|
|
|
msgstr "Невозможно говорить и менять ник если не идентифицирован на NickServ"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:250
|
|
|
msgid "Impossible to change nick if not authenticated with NickServ"
|
|
|
msgstr "Невозможно сменить ник если не идентифицирован на NickServ"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:251
|
|
|
msgid "Only registered nicks can join"
|
|
|
msgstr "Для входа требуется зарегистрировать ник"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:252
|
|
|
msgid "No kicks able (unless U-Line)"
|
|
|
msgstr "Нельзя кикнуть (за исключением U-Line)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:253
|
|
|
msgid "IRC-Op only channel"
|
|
|
msgstr "Канал только для операторов"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:254
|
|
|
msgid "Server/Network/Tech Admin only channel"
|
|
|
msgstr "Канал только для серверных/сетевых/технических администраторов"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:255
|
|
|
msgid "Forbid /KNOCK"
|
|
|
msgstr "Запрет /KNOCK"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:256
|
|
|
msgid "Strip colors"
|
|
|
msgstr "Вырезать цвета"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:257
|
|
|
msgid "Redirect on channel full"
|
|
|
msgstr "Перенаправлено на полный канал"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:258
|
|
|
msgid "Forbid channel CTCPs"
|
|
|
msgstr "CTCP запрещены на канале"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:259
|
|
|
msgid "User-operators OR Auditorium: /NAMES and /WHO show only ops"
|
|
|
msgstr "Операторам или аудиторам: /NAMES и /WHO показывается только опам"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:260
|
|
|
msgid "Only 7-bit letters in nicknames allowed"
|
|
|
msgstr "Только 7-ми битные буквы в никах могут быть использованы"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:261
|
|
|
msgid "Impossible to use both 7-bit and 8-bit letters in nicknames"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Невозможно использовать одновременно 7-ми и 8-ми битные символы в никах"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:270
|
|
|
msgid "o: IRC operator (OPER)"
|
|
|
msgstr "o: Оператор IRC (OPER)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:271
|
|
|
msgid "O: Local IRC operator (LOCOP)"
|
|
|
msgstr "O: Локальный оператор IRC (LOCOP)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:272
|
|
|
msgid "i: Invisible"
|
|
|
msgstr "i: Невидимый"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:273
|
|
|
msgid "w: Recipient for WALLOPS messages"
|
|
|
msgstr "w: Получатель сообщения WALLOPS"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:274
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"r: User with restricted connection (or recipient for messages about rejected "
|
|
|
"bots)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"r: Пользователь ограничен в соединении (или получатель сообщений отвергает "
|
|
|
"ботов)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:275
|
|
|
msgid "s: Recipient for server notices"
|
|
|
msgstr "s: Получатель извещений сервера"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:276
|
|
|
msgid "z: Recipient for oper wallop messages"
|
|
|
msgstr "z: Получатель сообщений wallop"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:277
|
|
|
msgid "c: Recipient for cconn messages"
|
|
|
msgstr "c: Получатель сообщений cconn"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:278
|
|
|
msgid "k: Recipient for server kill messages"
|
|
|
msgstr "k: Получить сведения о киллах"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:279
|
|
|
msgid "f: Recipient for full server notices"
|
|
|
msgstr "f: Получать все извещения сервера"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:280
|
|
|
msgid "y: Spy :)"
|
|
|
msgstr "y: Шпион :)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:281
|
|
|
msgid "d: Obscure 'DEBUG' flag"
|
|
|
msgstr "d: возможно 'DEBUG' флаг"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:282
|
|
|
msgid "n: Recipient for nick changes"
|
|
|
msgstr "n: Получать сведения об изменениях ника"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:143
|
|
|
msgid "Hostname resolution aborted"
|
|
|
msgstr "Определение адреса прервано"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:156
|
|
|
msgid "Attempting %Q to %Q (%Q) on port %u"
|
|
|
msgstr "Попытка %Q к %Q (%Q) через порт %u"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:157
|
|
|
msgid "secure connection"
|
|
|
msgstr "безопасное подключение"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:157
|
|
|
msgid "connection"
|
|
|
msgstr "подключение"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:165
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Attempting to 'bounce' on proxy %s on port %u (protocol %s)"
|
|
|
msgstr "Попытка использования прокси %s на порту %u (протокол %s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:194
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Using cached proxy IP address (%s)"
|
|
|
msgstr "Используется кешированый IP адрес прокси (%s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:237
|
|
|
msgid "Unable to look up the IRC proxy hostname: Can't start the DNS slave"
|
|
|
msgstr "Не могу найти имя IRC прокси: Не запускается вторичный DNS"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:239
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:265
|
|
|
msgid "Resuming direct server connection"
|
|
|
msgstr "Прямое подключение к серверу"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:248
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Looking up the proxy hostname (%s)..."
|
|
|
msgstr "Поиск прокси (%s)..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:261
|
|
|
msgid "Can't find the proxy IP address: %Q"
|
|
|
msgstr "Не найден IP адрес прокси: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:271
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Proxy hostname resolved to %Q"
|
|
|
msgstr "Найден прокси %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:284
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Proxy %Q has a nickname: %Q"
|
|
|
msgstr "Прокси %s имеет ник: %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:322
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Using cached server IP address (%s)"
|
|
|
msgstr "Используется кешированый адрес сервера (%s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:354
|
|
|
msgid "Unable to look up the server hostname: Can't start the DNS slave"
|
|
|
msgstr "Не могу найти имя сервера: Не запускается вторичный DNS"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:359
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Looking up the server hostname (%s)..."
|
|
|
msgstr "Поиск сервера (%s)..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:373
|
|
|
msgid "Can't find the server IP address: %Q"
|
|
|
msgstr "Не найден IP адрес сервера: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:380
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "If this server is an IPv6 one, try /server -i %Q"
|
|
|
msgstr "Если это IPv6 сервер, используйте /server -i %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:390
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Server hostname resolved to %Q"
|
|
|
msgstr "Адрес сервера %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:400
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Real hostname for %Q is %Q"
|
|
|
msgstr "Реальное имя хоста %s - %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:414
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Server %Q has a nickname: %Q"
|
|
|
msgstr "Сервер %s имеет ник: %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:468
|
|
|
msgid "The specified bind address (%Q) is not valid"
|
|
|
msgstr "Связующий адрес (%Q) не действителен"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:473
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The specified bind address (%Q) is not valid (the interface it refers to "
|
|
|
"might be down)"
|
|
|
msgstr "Связующий адрес (%Q) не действителен (возможно его интерфейс выключен)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:493
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "The system-wide IPv6 bind address (%s) is not valid"
|
|
|
msgstr "IPv6 адрес (%s) не действительный"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:500
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The system-wide IPv6 bind address (%s) is not valid (the interface it refers "
|
|
|
"to might be down)"
|
|
|
msgstr "IPv6 адрес (%s) не действительный (возможно его интерфейс выключен)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:522
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "The system-wide IPv4 bind address (%s) is not valid"
|
|
|
msgstr "IPv4 адрес (%s) не действительный"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:529
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The system-wide IPv4 bind address (%s) is not valid (the interface it refers "
|
|
|
"to might be down)"
|
|
|
msgstr "IPv6 адрес (%s) не действительный (возможно его интерфейс выключен)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:375
|
|
|
msgid "Reconnect attempt aborted"
|
|
|
msgstr "Попытка переподключения прервана"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:443
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is the first connection in this IRC context: using the global server "
|
|
|
"setting"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Это первое подключение в данном IRC контексте: использую глобальные "
|
|
|
"настройки серверов"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:483
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"No servers available. Check the options dialog or use the /SERVER command"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Нет доступных серверов. Проверьте настройки или используйте команду /SERVER"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:491
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Ooops.. you've hit a bug in the servers database... I have found a server "
|
|
|
"but not a network..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Упс.. Вы допустили ошибку в базе данных серверов... Я нашёл сервер, но не "
|
|
|
"сеть..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:504
|
|
|
msgid "No proxy hosts available, resuming direct connection"
|
|
|
msgstr "Нет доступных прокси, используется прямое подключение"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:582
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Connection attempt failed [%s]"
|
|
|
msgstr "Ошибка при попытке соединения [%s]"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:600
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Will attempt to reconnect in %d seconds"
|
|
|
msgstr "Попытка повторного подключения через %d секунд"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:604
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%d"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:606
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%d of %d"
|
|
|
msgstr "%d из %d"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:633
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Maximum number of reconnect attempts reached (%d): giving up"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Достигнуто максимальное количество попыток переподключения (%d): "
|
|
|
"останавливаемся"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:647
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The connection attempt failed while using a cached IP address for the "
|
|
|
"current server"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ошибка при попытке подключения с использованием кеша IP адресов текущего "
|
|
|
"сервера"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:648
|
|
|
msgid "The problem *might* be caused by an updated DNS entry"
|
|
|
msgstr "Проблема *возможно* вызвана обновлением DNS"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:649
|
|
|
msgid "Try reconnecting with caching disabled"
|
|
|
msgstr "Попробуйте подключиться с выключенным кешированием"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:673 src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:382
|
|
|
msgid "%Q established [%s (%s:%u)]"
|
|
|
msgstr "%Q установлено [%s (%s:%u)]"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:674
|
|
|
msgid "Secure connection"
|
|
|
msgstr "Безопасное подключение"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:674
|
|
|
msgid "Connection"
|
|
|
msgstr "Соединение"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:779
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Connection terminated [%s (%s:%u)]"
|
|
|
msgstr "Соединение разорвано [%s (%s:%u)]"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:791
|
|
|
msgid "The connection terminated unexpectedly. Trying to reconnect..."
|
|
|
msgstr "Соединение неожиданно разорвалось. Пытаюсь подключиться повторно..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:874
|
|
|
msgid "Sent QUIT, waiting for the server to close the connection..."
|
|
|
msgstr "Отправлен QUIT, жду когда сервер закроет соединение.."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:100
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Ops... for some reason the link filter object has been destroyed"
|
|
|
msgstr "Упс... по какой-то причине связанный объект был уничтожен"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:138
|
|
|
msgid "Using filtered IRC protocol: Link filter is \"%Q\""
|
|
|
msgstr "Использование фильтра протоколов IRC: \"%Q\""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:143
|
|
|
msgid "Failed to set up the link filter \"%Q\", will try with plain IRC"
|
|
|
msgstr "Не могу подключить фильтр \"%Q\", пытаюсь попробовать с простым IRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:202
|
|
|
msgid "Failed to start the connection: %Q"
|
|
|
msgstr "Не могу подключиться: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:368
|
|
|
msgid "Contacting %Q %s (%s) on port %u"
|
|
|
msgstr "Подключение к %Q %s (%s) через порт %u"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:369
|
|
|
msgid "proxy host"
|
|
|
msgstr "адрес прокси"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:369
|
|
|
msgid "IRC server"
|
|
|
msgstr "IRC серверу"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:375
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Low-level transport connection established [%s (%s:%u)]"
|
|
|
msgstr "Установлена низкоуровневая связь [%s (%s:%u)]"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:379
|
|
|
msgid "Starting Secure Socket Layer handshake"
|
|
|
msgstr "Запуск соединения SSL"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:383
|
|
|
msgid "Secure proxy connection"
|
|
|
msgstr "Подключение к безопасному прокси"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:383
|
|
|
msgid "Proxy connection"
|
|
|
msgstr "Подключение к прокси"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:387
|
|
|
msgid "Negotiating relay information"
|
|
|
msgstr "Договариваться об обмене информацией"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:390
|
|
|
msgid "Sent connection request, waiting for acknowledgement"
|
|
|
msgstr "Отослан запрос соединения, ожидаю подтверждение"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:393
|
|
|
msgid "Sent target host data, waiting for acknowledgement"
|
|
|
msgstr "Данные отправлены целевому хосту, ожидаю подтверждение"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:396
|
|
|
msgid "Sent auth method request, waiting for acknowledgement"
|
|
|
msgstr "Отослан запрос метода аутентификации, ожидаю подтверждение"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:399
|
|
|
msgid "Sent username and password, waiting for acknowledgement"
|
|
|
msgstr "Отосланы имя пользователя и пароль, ожидаю ответа"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:402
|
|
|
msgid "Sent connection request, waiting for \"HTTP 200\" acknowledgement"
|
|
|
msgstr "Отослан запрос связи, ожидаю подтверждение \"HTTP 200\""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:176
|
|
|
msgid "[SSL]: %Q"
|
|
|
msgstr "[SSL]: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:181
|
|
|
msgid "[SSL ERROR]: %Q"
|
|
|
msgstr "[ОШИБКА SSL]: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:190
|
|
|
msgid "[PROXY]: %Q"
|
|
|
msgstr "[ПРОКСИ]: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:200
|
|
|
msgid "[PROXY ERROR]: %Q"
|
|
|
msgstr "[ОШИБКА ПРОКСИ]: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:207
|
|
|
msgid "[SOCKET]: %Q"
|
|
|
msgstr "[СОКЕТ]: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:212
|
|
|
msgid "[SOCKET ERROR]: %Q"
|
|
|
msgstr "[ОШИБКА СОКЕТА]: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:218
|
|
|
msgid "[SOCKET WARNING]: %Q"
|
|
|
msgstr "[ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ СОКЕТА]: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:337
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Binding to local address %s"
|
|
|
msgstr "Прослушиваю локальный адрес %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:341
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Binding to local address %s failed: the kernel will choose the correct "
|
|
|
"interface"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Не могу привязаться к локальному адресу %s : ядро попытается выбрать "
|
|
|
"правильный интерфейс"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:637
|
|
|
msgid "Using HTTP protocol."
|
|
|
msgstr "Используется протокол HTTP."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:683
|
|
|
msgid "Using SOCKSV4 protocol."
|
|
|
msgstr "Используется протокол SOCKSV4."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:756
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Using SOCKSv5 protocol."
|
|
|
msgstr "Используется протокол SOCKSV5."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:771
|
|
|
msgid "We can accept auth method 0 (no auth)"
|
|
|
msgstr "Неприемлемый метод аутентификации 0 (без аутентификации)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:779
|
|
|
msgid "We can accept auth method 0 (no auth) or 2 (user/pass)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Неприемлемый метод аутентификации 0 (без аутентификации) или 2 (логин/пароль)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:958
|
|
|
msgid "Proxy response: auth OK: access granted"
|
|
|
msgstr "Прокси ответило: Аутентификация прошла успешно, доступ открыт"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:993
|
|
|
msgid "Proxy response: Auth method OK: using method 0 (no auth)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Прокси ответило: Аутентификация прошла успешно,использовался метод 0 (без "
|
|
|
"аутентификации)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1000
|
|
|
msgid "Proxy response: Auth method OK: using method 2 (user/pass)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Прокси ответило: Аутентификация прошла успешно, использовался метод 2 (логин/"
|
|
|
"пароль)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1056
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1113
|
|
|
msgid "Proxy response: target data OK: request granted"
|
|
|
msgstr "Прокси ответило: Данные получены, запрос удовлетворён"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1153
|
|
|
msgid "Proxy response: "
|
|
|
msgstr "Прокси ответило: "
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1164
|
|
|
msgid "Proxy said something about: \n"
|
|
|
msgstr "Прокси сказало что-то в роде: \n"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1205
|
|
|
msgid "Server X509 certificate"
|
|
|
msgstr "Сертификат сервера X509"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1209
|
|
|
msgid "The server didn't provide a certificate"
|
|
|
msgstr "Сервер не имеет сертификата"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1219
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:89
|
|
|
msgid "Current transmission cipher"
|
|
|
msgstr "Текущий шифр передачи"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1223
|
|
|
msgid "Unable to determine the current cipher"
|
|
|
msgstr "Не могу определить используемый шифр"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1768
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1788
|
|
|
msgid "Partial socket write: packet broken into smaller pieces."
|
|
|
msgstr "Не полная запись сокета: пакет разбит на более мелкие куски."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_lagmeter.cpp:157
|
|
|
msgid "Sending out PING based lag probe"
|
|
|
msgstr "Отсылаю пинг для определения задержки"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_lagmeter.cpp:167
|
|
|
msgid "Sending out CTCP based lag probe"
|
|
|
msgstr "Отсылаю CTCP для определения задержки"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_lagmeter.cpp:188
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Registered lag check with reliability %u (%s)"
|
|
|
msgstr "Определена гарантированная задержка %u (%s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_lagmeter.cpp:220
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Lag check completed (%s)"
|
|
|
msgstr "Задержка определена (%s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_lagmeter.cpp:259
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Lag check aborted (%s)"
|
|
|
msgstr "Определение задержки прервано (%s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:186
|
|
|
msgid "%Q is on IRC"
|
|
|
msgstr "%Q в IRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:248
|
|
|
msgid "%Q has left IRC"
|
|
|
msgstr "%Q покинул IRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:368
|
|
|
msgid "Notify list: No users to check for, quitting"
|
|
|
msgstr "Список уведомлений: Нет проверенных пользователей, выход"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:414
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Notify list: Timeout (%d sec) is too short, resetting to something more "
|
|
|
"reasonable (15 sec)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Список уведомлений: Времени (%d сек) слишком мало, установите более разумное "
|
|
|
"значение (15 сек)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:428
|
|
|
msgid "Notify list: Notify list empty, quitting"
|
|
|
msgstr "Список уведомлений: список пуст, выход"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:455
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Notify list: ISON delay (%d sec) is too short, resetting to something more "
|
|
|
"reasonable (5 sec)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Список уведомлений: задержка ISON (%d сек) слишком мала, установите более "
|
|
|
"разумное значение (5 сек)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:491
|
|
|
msgid "Notify list: Checking for: %Q"
|
|
|
msgstr "Список уведомлений: Проверка для: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:535
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Notify list: Hey! You've used ISON behind my back? (I might be confused "
|
|
|
"now...)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Список уведомлений: Эй! Вы использовали ISON за моей спиной? (Я могу теперь "
|
|
|
"запутаться...)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:682
|
|
|
msgid "registration mask changed, or nickname is being used by someone else"
|
|
|
msgstr "Регистрационная маска изменилась или ник используется кем то ещё"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:686
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Notify list: \r!n\r%Q\r appears to be online, but the mask [%Q@\r!h\r%Q\r] "
|
|
|
"does not match (registration mask does not match, or nickname is being used "
|
|
|
"by someone else)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Список уведомлений: \r!n\r%Q\r в онлайне, но маска [%Q@\r!h\r%Q\r] не "
|
|
|
"соответствует ( маска не соответствует, или ник используется кем то ещё)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:691
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Notify list: Unexpected inconsistency, registered user DB modified? "
|
|
|
"(restarting)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Список уведомлений: Неожиданное противоречие, регистрация пользователя в "
|
|
|
"базе изменилась? (перезапуск)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:698
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Notify list: Unexpected inconsistency, expected \r!n\r%Q\r in the registered "
|
|
|
"user DB"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Список уведомлений: Неожиданное противоречие, предположительно \r!n\r%Q\r "
|
|
|
"зарегистрирован в базе данных пользователей"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:712
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Notify list: USERHOST delay (%d sec) is too short, resetting to something "
|
|
|
"more reasonable (5 sec)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Список уведомлений: задержка USERHOST (%d сек) слишком мала, установите "
|
|
|
"более разумное значение (5 сек)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:726
|
|
|
msgid "Notify list: Unexpected inconsistency, userhost list is empty!"
|
|
|
msgstr "Список уведомлений: Неожиданное противоречие, список хостов пуст!"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:761
|
|
|
msgid "Notify list: Checking userhost for: %Q"
|
|
|
msgstr "Список уведомлений: Проверка хоста для: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:831
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Notify list: Hey! You've used USERHOST behind my back? (I might be confused "
|
|
|
"now...)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Список уведомлений: Эй! Вы использовали USERHOST за моей спиной? (Я могу "
|
|
|
"запутаться...)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:836
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Notify list: Broken USERHOST reply from the server? (%s)"
|
|
|
msgstr "Список уведомлений: Битый ответ USERHOST от сервера? (%s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:860
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Notify list: \r!n\r%Q\r appears to have gone offline before USERHOST reply "
|
|
|
"was received, will recheck in the next loop"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Список уведомлений: \r!n\r%Q\r ушёл в оффлайне прежде, чем был получен ответ "
|
|
|
"от USERHOST, будет перепроверен в следующем цикле"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:931
|
|
|
msgid "Starting notify list"
|
|
|
msgstr "Запуск списка уведомлений"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:936
|
|
|
msgid "No users in the notify list"
|
|
|
msgstr "Нет пользователей в списке уведомлений"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:958
|
|
|
msgid "Notify list: Checking for:%Q"
|
|
|
msgstr "Список уведомлений: Проверка для:%Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1013
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Notify list: Timeout (%d sec) is too short, resetting to something more "
|
|
|
"reasonable (5 sec)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Список уведомлений: Таймаут (%d сек) слишком мал, установите более разумное "
|
|
|
"значение (5 сек)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1126
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1139
|
|
|
msgid "Notify list: Adding watch entries for%Q"
|
|
|
msgstr "Список уведомлений: Добавлены временные данные для %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1171
|
|
|
msgid "watch entry listing requested by user"
|
|
|
msgstr "внесение в список наблюдения по запросу пользователя"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1175
|
|
|
msgid "possible watch list desync"
|
|
|
msgstr "возможна рассинхронизация списка наблюдения"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1185
|
|
|
msgid "registration mask changed or desync with the watch service"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"регистрационная маска изменилась или рассинхронизировался сервис наблюдения"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1190
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Notify list: \r!n\r%Q\r appears to be online, but the mask [%Q@\r!h\r%Q\r] "
|
|
|
"does not match (watch: registration mask does not match, or nickname is "
|
|
|
"being used by someone else)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Список уведомлений: \r!n\r%Q\r появился в онлайн, но маска [%Q@\r!h\r%Q\r] "
|
|
|
"не соответствует (наблюдение:маска не соответствует, или ник уже "
|
|
|
"используется)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1197
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Notify list: Unexpected inconsistency, registered user DB modified? (watch: "
|
|
|
"restarting)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Список уведомлений: Неожиданное противоречие, база пользователей изменилась? "
|
|
|
"(наблюдение: перезапуск)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1207
|
|
|
msgid "watch entry added by user"
|
|
|
msgstr "пользователь добавлен в список наблюдения"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1245
|
|
|
msgid "removed from watch list"
|
|
|
msgstr "удалён из списка наблюдения"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1248
|
|
|
msgid "Notify list: Stopped watching for \r!n\r%Q\r"
|
|
|
msgstr "Список уведомлений: Остановлено наблюдение за \r!n\r%Q\r"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1258
|
|
|
msgid "watch"
|
|
|
msgstr "наблюдение"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1264
|
|
|
msgid "Notify list: \r!n\r%Q\r is offline (watch)"
|
|
|
msgstr "Список уведомлений: \r!n\r%Q\r в оффлайне (наблюдение)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1267
|
|
|
msgid "unmatched watch list entry"
|
|
|
msgstr "несогласованный вход в список наблюдения"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:675
|
|
|
msgid "Normal text"
|
|
|
msgstr "Нормальный текст"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:676
|
|
|
msgid "Selection"
|
|
|
msgstr "Выбор"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:677
|
|
|
msgid "Highlighted text"
|
|
|
msgstr "Подсветка текста"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:678
|
|
|
msgid "URL foreground"
|
|
|
msgstr "Начальный URL"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:679
|
|
|
msgid "Link overlay foreground"
|
|
|
msgstr "Начальная ссылка оверлея"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:680
|
|
|
msgid "Parser error"
|
|
|
msgstr "Ошибка синтаксического анализатора"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:681
|
|
|
msgid "Parser warning"
|
|
|
msgstr "Предупреждение синтаксического анализатора"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:682
|
|
|
msgid "Host lookup result"
|
|
|
msgstr "Результат поиска адреса"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:683
|
|
|
msgid "Socket message"
|
|
|
msgstr "Сообщение сокета"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:684
|
|
|
msgid "Socket warning"
|
|
|
msgstr "Предупреждение сокета"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:685
|
|
|
msgid "Socket error"
|
|
|
msgstr "Ошибка сокета"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:686
|
|
|
msgid "System error"
|
|
|
msgstr "Системная ошибка"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:687
|
|
|
msgid "Raw data to server"
|
|
|
msgstr "Исходные данные сервера"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:688
|
|
|
msgid "Connection status"
|
|
|
msgstr "Статус соединения"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:689
|
|
|
msgid "System warning"
|
|
|
msgstr "Системное предупреждение"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:690
|
|
|
msgid "System message"
|
|
|
msgstr "Системное сообщение"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:691
|
|
|
msgid "Unhandled server reply"
|
|
|
msgstr "Ответ сервера"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:692
|
|
|
msgid "Server information"
|
|
|
msgstr "Информация сервера"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:693
|
|
|
msgid "Server Message of the Day"
|
|
|
msgstr "Сообщение дня сервера"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:694
|
|
|
msgid "Server ping"
|
|
|
msgstr "Пинг сервера"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:695
|
|
|
msgid "Join message"
|
|
|
msgstr "Сообщение о входе"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:696
|
|
|
msgid "Part message"
|
|
|
msgstr "Сообщение о покидании"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:697
|
|
|
msgid "Unrecognized/broken message"
|
|
|
msgstr "Неопознанное/битое сообщение"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:698
|
|
|
msgid "Topic message"
|
|
|
msgstr "Тема"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:699
|
|
|
msgid "Own private message"
|
|
|
msgstr "Приватное сообщение"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:700
|
|
|
msgid "Channel private message"
|
|
|
msgstr "Сообщение приватного канала"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:701
|
|
|
msgid "Query private message"
|
|
|
msgstr "Сообщение приватного чата"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:702
|
|
|
msgid "CTCP reply"
|
|
|
msgstr "Ответ CTCP"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:703
|
|
|
msgid "CTCP request replied"
|
|
|
msgstr "Ответ на запрос CTCP"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:704
|
|
|
msgid "CTCP request ignored"
|
|
|
msgstr "Запрос CTCP проигнорирован"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:705
|
|
|
msgid "CTCP request flood warning"
|
|
|
msgstr "Предупреждение флуда запросов CTCP"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:706
|
|
|
msgid "CTCP request unknown"
|
|
|
msgstr "Неизвестный запрос CTCP"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:707
|
|
|
msgid "User action"
|
|
|
msgstr "Действие пользователя"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:708
|
|
|
msgid "Avatar change"
|
|
|
msgstr "Смена аватара"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:709
|
|
|
msgid "Quit message"
|
|
|
msgstr "Сообщение о выходе"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:710
|
|
|
msgid "Split message"
|
|
|
msgstr "Расщеплённое сообщение"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:711
|
|
|
msgid "Quit on netsplit message"
|
|
|
msgstr "Сообщение о выходе из-за потери сети"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:712
|
|
|
msgid "Nick changes"
|
|
|
msgstr "Ник изменён"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:713
|
|
|
msgid "+o mode change"
|
|
|
msgstr "изменение режима +o"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:714
|
|
|
msgid "-o mode change"
|
|
|
msgstr "изменение режима -o"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:715
|
|
|
msgid "+v mode change"
|
|
|
msgstr "изменение режима +v"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:716
|
|
|
msgid "-v mode change"
|
|
|
msgstr "изменение режима -v"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:717
|
|
|
msgid "Multiple user mode change"
|
|
|
msgstr "Изменение режима нескольких пользователей"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:718
|
|
|
msgid "Channel key change"
|
|
|
msgstr "Смена ключа канала"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:719
|
|
|
msgid "Channel limit change"
|
|
|
msgstr "Смена лимита канала"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:720
|
|
|
msgid "+b mode change"
|
|
|
msgstr "изменение режима +b"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:721
|
|
|
msgid "-b mode change"
|
|
|
msgstr "изменение режима -b"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:722
|
|
|
msgid "+e mode change"
|
|
|
msgstr "изменение режима +e"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:723
|
|
|
msgid "-e mode change"
|
|
|
msgstr "изменение режима -e"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:724
|
|
|
msgid "+I mode change"
|
|
|
msgstr "изменение режима +I"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:725
|
|
|
msgid "-I mode change"
|
|
|
msgstr "изменение режима -I"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:726
|
|
|
msgid "Multiple channel mode change"
|
|
|
msgstr "Изменение многоканального режима"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:727
|
|
|
msgid "Who reply"
|
|
|
msgstr "Кто ответил"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:728
|
|
|
msgid "DCC request"
|
|
|
msgstr "Запрос DCC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:729
|
|
|
msgid "DCC message"
|
|
|
msgstr "Сообщение DCC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:730
|
|
|
msgid "DCC error"
|
|
|
msgstr "Ошибка DCC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:731
|
|
|
msgid "Nickname problem"
|
|
|
msgstr "Проблема с ником"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:732
|
|
|
msgid "Whois user reply"
|
|
|
msgstr "Ответ пользователя Whois"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:733
|
|
|
msgid "Whois channels reply"
|
|
|
msgstr "Ответ канала Whois"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:734
|
|
|
msgid "Whois idle reply"
|
|
|
msgstr "Whois строка о бездействии"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:735
|
|
|
msgid "Whois server reply"
|
|
|
msgstr "Ответ севера Whois"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:736
|
|
|
msgid "Whois other reply"
|
|
|
msgstr "Другой ответ Whois"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:737
|
|
|
msgid "Channel creation time reply"
|
|
|
msgstr "Ответ о времени создания канала"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:738
|
|
|
msgid "Notify list joins"
|
|
|
msgstr "Вход в сеть пользователя из списка уведомлений"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:739
|
|
|
msgid "Notify list leaves"
|
|
|
msgstr "Список уведомлений покинут"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:740
|
|
|
msgid "Own encrypted private message"
|
|
|
msgstr "Приватное сообщение с собственным криптованием"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:741
|
|
|
msgid "Channel encrypted private message"
|
|
|
msgstr "Приватное сообщение с криптованием канала"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:742
|
|
|
msgid "Query encrypted private message"
|
|
|
msgstr "Закодированное сообщение приватного чата"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:743
|
|
|
msgid "DCC chat message"
|
|
|
msgstr "Сообщение чата DCC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:744
|
|
|
msgid "Encrypted DCC chat message"
|
|
|
msgstr "Криптованое сообщение чата DCC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:745
|
|
|
msgid "Login operations completed"
|
|
|
msgstr "Действия при входе завершены"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:746
|
|
|
msgid "Kick action"
|
|
|
msgstr "Действие кикнуть"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:747
|
|
|
msgid "Links reply"
|
|
|
msgstr "Ответ ссылок"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:748
|
|
|
msgid "Spam report"
|
|
|
msgstr "Спам отчёт"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:749
|
|
|
msgid "ICQ message"
|
|
|
msgstr "Сообщение ICQ"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:750
|
|
|
msgid "ICQ user-message"
|
|
|
msgstr "Сообщение пользователя ICQ"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:751
|
|
|
msgid "Outgoing ICQ user-message"
|
|
|
msgstr "Сообщение пользователя ICQ о выходе"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:752
|
|
|
msgid "Channel notice"
|
|
|
msgstr "Извещение канала"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:753
|
|
|
msgid "Encrypted channel notice"
|
|
|
msgstr "Криптованое извещение канала"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:754
|
|
|
msgid "Query notice"
|
|
|
msgstr "Извещение привата"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:755
|
|
|
msgid "Encrypted query notice"
|
|
|
msgstr "Криптованое извещение привата"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:756
|
|
|
msgid "Server notice"
|
|
|
msgstr "Извещение сервера"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:757
|
|
|
msgid "Halfop mode change"
|
|
|
msgstr "Смена режима полу-оператор"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:758
|
|
|
msgid "Unknown CTCP reply"
|
|
|
msgstr "Неизвестный ответ CTCP"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:759
|
|
|
msgid "NickServ message"
|
|
|
msgstr "Сообщение NickServ"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:760
|
|
|
msgid "ChanServ message"
|
|
|
msgstr "Сообщение ChanServ"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:761
|
|
|
msgid "Away message"
|
|
|
msgstr "Сообщение отошёл"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:762
|
|
|
msgid "Ident message"
|
|
|
msgstr "Сообщение идентификации"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:763
|
|
|
msgid "Channel list message"
|
|
|
msgstr "Сообщение списка каналов"
|
|
|
|
|