You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kvpnc/translations/messages/es.po

14409 lines
410 KiB

# translation of es-new.po to
# translation of es.po to
# Christoph Thielecke <crissi99@gmx.de>, 2004.
# Víctor Fernández Martínez <vfernandez@polinux.upv.es>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-21 23:51+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <es@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Juanjo Álvarez Martínez\n"
"Víctor Fernández Martínez"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"juanjux@yahoo.es\n"
"vfernandez@polinux.upv.es"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:88 ciscocertificateenrollment.cpp:631
msgid "Enrollment break requested, user cancel"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollment.cpp:96 ciscocertificateenrollment.cpp:644
#, fuzzy
msgid "process %1 killed"
msgstr "Proceso (%1) iniciado."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Select enrollment type..."
msgstr "Seleccione el perfil a usar"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:112 manageciscocert.cpp:259
#: preferencesdialog.cpp:754
#, fuzzy
msgid "Collecting cisco CA certs from Cisco certificate store..."
msgstr "Importar certificado..."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:114 manageciscocert.cpp:261
#: preferencesdialog.cpp:757
#, fuzzy
msgid "Looking for CA certs in Cisco certificate store..."
msgstr "Importar certificado..."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:117 ciscocertificateenrollment.cpp:119
#: manageciscocert.cpp:226 manageciscocert.cpp:228 manageciscocert.cpp:257
#: manageciscocert.cpp:264 manageciscocert.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Done."
msgstr "&Donar..."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:120 kvpnc.cpp:452 kvpnc.cpp:470
#: kvpnc.cpp:18821 manageciscocert.cpp:229 manageciscocert.cpp:267
#: preferencesdialog.cpp:388 preferencesdialog.cpp:685
#: preferencesdialog.cpp:763
msgid "Ready."
msgstr "Preparado."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Enter certificate data..."
msgstr "Importar certificado..."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:136 newprofilewizard.cpp:745
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:145 newprofilewizard.cpp:752
msgid "Please fill in all fields!"
msgstr "¡Por favor, rellene todos los campos!"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:146 newprofilewizard.cpp:760
#: newprofilewizard.cpp:1505 newprofilewizard.cpp:1553
#: newprofilewizard.cpp:1866 newprofilewizard.cpp:2247
#: newprofilewizard.cpp:2327 newprofilewizard.cpp:2349
#: newprofilewizard.cpp:2411 newprofilewizard.cpp:2521
#: newprofilewizard.cpp:2598 newprofilewizard.cpp:2713
#: newprofilewizard.cpp:2775 newprofilewizard.cpp:2866
#: newprofilewizard.cpp:2943
msgid "These fields must be filled in:\n"
msgstr "Estos campos deben ser rellenados:\n"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:152 ciscocertificateenrollment.cpp:191
#, fuzzy, c-format
msgid "Enrollment type: %1"
msgstr "nuevo tipo: %1"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Nombre del archivo:"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Filename is empty!"
msgstr "¡El nombre de usuario está en blanco!"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Filename: %1"
msgstr "Nombre del archivo:"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:171 enterpassworddialog.cpp:82
#: newprofilewizard.cpp:2737 profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:110
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Password is empty!"
msgstr "La contraseña está en blanco"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Password: %1"
msgstr "Contraseña:"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Password (cleartext): %1"
msgstr "Contraseña:"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:185
#, fuzzy, c-format
msgid "File encoding: %1"
msgstr "vpnc: %1"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Online"
msgstr "ninguno"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:195
#, fuzzy, c-format
msgid "CA: %1"
msgstr "Nombre: %1"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:201
msgid "CA URL"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollment.cpp:202
#, fuzzy
msgid "CA URL is empty!"
msgstr "La PSK está en blanco"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:207
#, c-format
msgid "CA URL: %1"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollment.cpp:212
#, c-format
msgid "CA domain: %1"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollment.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Challenge password"
msgstr " contraseña:"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Challenge password is empty!"
msgstr " contraseña:"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:224
#, fuzzy, c-format
msgid "Challenge password: %1"
msgstr " contraseña:"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:227
#, fuzzy, c-format
msgid "Challenge password (cleartext): %1"
msgstr " contraseña:"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:239 importipsecprofiledialog.cpp:1005
#: kvpncconfig.cpp:1576 kvpncconfig.cpp:2551 kvpncconfig.cpp:3669
#: manageciscocertbase.ui:68 newprofilewizard.cpp:763 newprofilewizard.cpp:776
#: newprofilewizard.cpp:785 newprofilewizard.cpp:2673
#: newprofilewizardcert.ui:583 preferencesdialog.cpp:5944
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:184
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:240 newprofilewizard.cpp:764
msgid "Name is empty!"
msgstr "¡El nombre está en blanco!"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Name: %1"
msgstr "Nombre y PID: %1"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:250
#, fuzzy, c-format
msgid "IP address: %1"
msgstr "Dirección IP local: %1"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:254
#, fuzzy, c-format
msgid "State: %1"
msgstr "Estado"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:258
#, fuzzy, c-format
msgid "Department: %1"
msgstr "Argumentos de vpnc: %1"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:262
#, fuzzy, c-format
msgid "Company: %1"
msgstr "openvpn: %1"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:266
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain: %1"
msgstr "Descripción: %1"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:270
#, fuzzy, c-format
msgid "Email: %1"
msgstr "Nombre: %1"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:274
#, fuzzy, c-format
msgid "Country: %1"
msgstr "ID encontrada: %1"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Enrollment was sucessful."
msgstr "El ping ha tenido éxito."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:293 importcertificatedialog.cpp:550
#: importcertificatedialog.cpp:573 importcertificatedialog.cpp:596
#: importcertificatedialog.cpp:619 kvpnc.cpp:20217 kvpnc.cpp:20327
#: kvpncconfig.cpp:4215
msgid ""
"The required tool (%1) is not installed, please install it before you are "
"connecting and restart kvpnc."
msgstr ""
"La herramienta necesaria (%1) no está instalada. Por favor, instálela antes "
"de intentar conectar y reinicie kvpnc."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:293 importcertificatedialog.cpp:550
#: importcertificatedialog.cpp:573 importcertificatedialog.cpp:596
#: importcertificatedialog.cpp:619 kvpnc.cpp:20217 kvpnc.cpp:20327
#: kvpncconfig.cpp:4215
msgid "Tool Missing"
msgstr "Falta la herramienta"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:392
#, fuzzy
msgid "EnrollmentProcess args: "
msgstr "nuevo tipo: %1"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:397 ciscocertificateenrollment.cpp:398
#: importcertificatedialog.cpp:476 importcertificatedialog.cpp:478
#: importcertificatedialog.cpp:859 importcertificatedialog.cpp:929
#: importcertificatedialog.cpp:1342 manageciscocert.cpp:98
#: manageciscocert.cpp:197
msgid "Unable to start process (%1)!"
msgstr "¡No se pudo iniciar el proceso (%1)!"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Process %1 started."
msgstr "Proceso (%1) iniciado."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Enrollment progress"
msgstr "nuevo tipo: %1"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Certificate enrollment..."
msgstr "Formato de certificado"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:436
#, c-format
msgid "Enrollment finished: %1."
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollment.cpp:559
#, fuzzy
msgid "Certificate enrollment: %1 was requested, send it..."
msgstr "Importación de certificado: %1 ha sido solicitado, enviándolo..."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:559
#, fuzzy
msgid " challenge password"
msgstr " contraseña:"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:563 ciscocertificateenrollment.cpp:681
#, fuzzy, c-format
msgid "Send challenge password: %1"
msgstr " contraseña:"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:570
msgid "Certificate enrollment: request sent to CA, waiting for grant..."
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollment.cpp:574
#, fuzzy
msgid "Certificate enrollment: contacting CA..."
msgstr "Formato de certificado"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:584
#, fuzzy
msgid "Certificate enrollment: enrollment was successful."
msgstr "Importación de certificado: el hash ha sido creado con éxito."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:608 ciscocertificateenrollment.cpp:609
#, fuzzy
msgid "Certificate enrollment: enrollment has been failed."
msgstr "La autenticación ha fallado."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:608
#, fuzzy
msgid "Enrollment failed"
msgstr "Extracción fallida"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:611
#, fuzzy
msgid "Enrollment has been failed"
msgstr "ifconfig ha fallado."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:624
#, fuzzy
msgid "Enrollment timer event"
msgstr "nuevo tipo: %1"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:651
#, c-format
msgid "removing pending enrollment requests: %1"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollment.cpp:656
#, fuzzy
msgid "delete enrollment request..."
msgstr "Seleccione el perfil a usar"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:671
#, fuzzy
msgid "Process (%1) could not started!"
msgstr "Proceso (%1) iniciado."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:677 importcertificatedialog.cpp:505
#: manageciscocert.cpp:104 manageciscocert.cpp:202
msgid "Process (%1) started."
msgstr "Proceso (%1) iniciado."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:707
#, fuzzy
msgid "Process (%1) finished."
msgstr "Proceso (%1) iniciado."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:709
#, fuzzy
msgid "Request canceled."
msgstr "La importación ha sido cancelada."
#: ciscopasswddecoder.cpp:60 kvpncconfig.cpp:2013 kvpncconfig.cpp:2136
#: kvpncconfig.cpp:2137 kvpncconfig.cpp:2775 kvpncconfig.cpp:2776
#: kvpncconfig.cpp:2788 kvpncconfig.cpp:3769 kvpncconfig.cpp:3881
#: kvpncconfig.cpp:4241
#, fuzzy
msgid "Reading of \"%1\" has been failed!"
msgstr "¡La creación de \"%1\" ha fallado!"
#: debugoutputtextedit.cpp:43
msgid "Cut Content"
msgstr "Cortar contenido"
#: debugoutputtextedit.cpp:44
msgid "Copy Content"
msgstr "Copiar contenido"
#: debugoutputtextedit.cpp:46
msgid "Clear Log Window"
msgstr "Borrar ventana del registro"
#: displaycertdialog.cpp:27 displaycertdialogbase.ui:16 manageciscocert.cpp:234
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Certificate data"
msgstr "Ruta al certificado:"
#: enterpassworddialog.cpp:58
msgid "Enter account data:"
msgstr "Introduzca los datos de la cuenta:"
#: enterpassworddialog.cpp:74 importprofiledialog.cpp:505
#: importprofiledialog.cpp:511 preferencesdialog.cpp:1138
#: preferencesdialog.cpp:1139 profilepskoptionsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "PSK"
msgstr ""
#: enterpassworddialog.cpp:79 newprofilewizard.cpp:2717
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:262
#, no-c-format
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: enterpassworddialog.cpp:86
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"All fields must be filled in. Please check:\n"
"%1"
msgstr "¡Todos los campos deben ser rellenados!"
#: enterxauthinteractivepasscodedialog.cpp:45
msgid "Passcode must be filled in!"
msgstr "¡La contraseña debe ser rellenada!"
#: generateopenvpnkeydialog.cpp:67
msgid "GenerateOpenvpnKeyDialog: empty file name"
msgstr "GenerateOpenvpnKeyDialog: nombre de archivo en blanco"
#: generateopenvpnkeydialog.cpp:68 importipsecprofiledialog.cpp:99
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:94 importprofiledialog.cpp:86
msgid "File name can not be empty!"
msgstr "¡El nombre del archivo no puede estar en blanco!"
#: generateopenvpnkeydialog.cpp:68 importcertificatedialog.cpp:110
#: importipsecprofiledialog.cpp:99 importopenvpnprofiledialog.cpp:94
#: importprofiledialog.cpp:86
msgid "Empty File Name"
msgstr "Nombre de archivo en blanco"
#: generateopenvpnkeydialog.cpp:95
msgid "Generating of %1 key failed!"
msgstr "¡La generación de la clave \"%1\" ha fallado!"
#: generateopenvpnkeydialog.cpp:96 kvpnc.cpp:2324 kvpnc.cpp:2325 kvpnc.cpp:2836
#: kvpnc.cpp:2837 kvpnc.cpp:4070 kvpnc.cpp:4071 kvpnc.cpp:5222 kvpnc.cpp:5223
#: kvpnc.cpp:6153 kvpnc.cpp:6154 kvpnc.cpp:7310 kvpnc.cpp:7311 kvpnc.cpp:7701
#: kvpnc.cpp:7702 kvpnc.cpp:8188 kvpnc.cpp:8189 kvpnc.cpp:8374 kvpnc.cpp:8451
#: kvpnc.cpp:8917 kvpnc.cpp:8918 kvpnc.cpp:9320 kvpnc.cpp:9670 kvpnc.cpp:9849
#: kvpnc.cpp:10022 kvpnc.cpp:10023 kvpnc.cpp:10066 kvpnc.cpp:10067
#: kvpnc.cpp:10071 kvpnc.cpp:10072 kvpnc.cpp:10777 kvpnc.cpp:11428
#: kvpnc.cpp:12675 kvpnc.cpp:12820 kvpnc.cpp:13454 kvpnc.cpp:13455
#: kvpnc.cpp:13498 kvpnc.cpp:13499 kvpnc.cpp:13553 kvpnc.cpp:13554
#: kvpnc.cpp:16621 kvpnc.cpp:16622 kvpnc.cpp:17006 kvpnc.cpp:17007
#: kvpnc.cpp:20487 kvpnc.cpp:20488 kvpnc.cpp:20566 kvpnc.cpp:20567
#: kvpnc.cpp:20608 kvpnc.cpp:20609 kvpnc.cpp:20656 kvpnc.cpp:20657
#: kvpnc.cpp:20713 kvpnc.cpp:20714 kvpnc.cpp:20769 kvpnc.cpp:20809
#: kvpnc.cpp:20810 kvpnc.cpp:20838 kvpnc.cpp:20839 kvpnc.cpp:20874
#: kvpnc.cpp:20907 kvpnc.cpp:20908 kvpnc.cpp:20976 kvpnc.cpp:20977
#: kvpnc.cpp:21048 kvpnc.cpp:21081 kvpnc.cpp:21135 kvpnc.cpp:21136
#: kvpnc.cpp:21159 kvpnc.cpp:21160 kvpnc.cpp:21273 kvpnc.cpp:21275
#: kvpnc.cpp:21428 kvpnc.cpp:21429 kvpnc.cpp:21470 kvpnc.cpp:21471
#: kvpnc.cpp:21573 kvpnc.cpp:21574 kvpnc.cpp:21656 kvpnc.cpp:21657
#: kvpnc.cpp:21871 kvpnc.cpp:21872 kvpnc.cpp:21980 kvpnc.cpp:21981
#: kvpnc.cpp:22115 kvpnc.cpp:22174 kvpnc.cpp:22229 kvpnc.cpp:22290
#: kvpnc.cpp:22359 kvpnc.cpp:22430 kvpnc.cpp:22494 kvpnc.cpp:22495
#: kvpnc.cpp:22718 kvpnc.cpp:22719 kvpnc.cpp:22831 kvpnc.cpp:22832
#: kvpnc.cpp:22987 kvpnc.cpp:23346 kvpnc.cpp:23347 kvpnc.cpp:24416
#: kvpnc.cpp:24417 kvpnc.cpp:24513 kvpnc.cpp:24514
msgid "\"%1\" start failed!"
msgstr "¡Inicio de \"%1\" fallido!"
#: generateopenvpnkeydialog.cpp:100
msgid "Generating of %1 key was successful."
msgstr "La generación de la clave %1 tuvo éxito."
#: generateopenvpnkeydialog.cpp:113
msgid "Generating the key in \"%1\" was successful."
msgstr "La generación de la clave en \"%1\" tuvo éxito."
#: generateopenvpnkeydialog.cpp:115
msgid "Generating the key in \"%1\" failed!"
msgstr "¡La generación de la clave en \"%1\" ha fallado!"
#: importcertificatedialog.cpp:46 importcertificatedialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Import Certificate"
msgstr "Importar certificado..."
#: importcertificatedialog.cpp:110
msgid "File name cannot be empty!"
msgstr "¡El nombre del archivo no puede estar en blanco!"
#: importcertificatedialog.cpp:134
msgid "File does not exist!"
msgstr "¡El archivo no existe!"
#: importcertificatedialog.cpp:134 importipsecprofiledialog.cpp:114
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:104 importprofiledialog.cpp:96
msgid "No File"
msgstr "No hay ningún archivo"
#: importcertificatedialog.cpp:135
msgid "Certificate import: file \"%1\" does not exist."
msgstr "Importación de certificado: el archivo \"%1\" no existe."
#: importcertificatedialog.cpp:144
msgid "File not readable!"
msgstr "¡No se puede leer el archivo!"
#: importcertificatedialog.cpp:144
msgid "Insufficient Rights"
msgstr "Privilegios insuficientes"
#: importcertificatedialog.cpp:146
msgid "Certificate import: file \"%1\" is not readable."
msgstr "Importación de certificado: no se puede leer el archivo \"1\"."
#: importcertificatedialog.cpp:159 importcertificatedialog.cpp:170
#: importcertificatedialog.cpp:181 importcertificatedialog.cpp:202
#: importcertificatedialog.cpp:219
msgid "\"%1\" could not be created!"
msgstr "¡No se ha podido crear \"%1\"!"
#: importcertificatedialog.cpp:160 importcertificatedialog.cpp:171
msgid ""
"Certificate import: directory \"%1\" does not exist and could not be created."
msgstr ""
"Importación de certificado: el directorio \"%1\" no existe y no ha podido "
"ser creado."
#: importcertificatedialog.cpp:165 importcertificatedialog.cpp:177
#: importcertificatedialog.cpp:189 importcertificatedialog.cpp:210
#: importcertificatedialog.cpp:227
msgid ""
"Certificate import: directory \"%1\" does not exist but was successful "
"created."
msgstr ""
"Importación de certificado: el directorio \"%1\" no existía pero se ha "
"creado con éxito."
#: importcertificatedialog.cpp:182
msgid ""
"Certificate import: directory \"%1\" does not exist and could not be "
"created."
msgstr ""
"Importación de certificado: el directorio \"%1\" no existe y no ha podido "
"ser creado."
#: importcertificatedialog.cpp:203 importcertificatedialog.cpp:220
msgid "Certificate import: directory \"%1\" does not exist."
msgstr "Importación de certificado: el directorio \"%1\" no existe."
#: importcertificatedialog.cpp:248
msgid "Private key password field can not be empty or less than 4 characters!"
msgstr ""
"¡El campo de la contraseña de la clave privada no puede estar en blanco o "
"tener menos de cuatro caracteres!"
#: importcertificatedialog.cpp:248 importcertificatedialog.cpp:256
#: importcertificatedialog.cpp:280 importcertificatedialog.cpp:288
msgid "Password Empty or Too Short"
msgstr "Sin contraseña o contraseña demasiado corta"
#: importcertificatedialog.cpp:256
msgid "Private key password (again) field can not be empty!"
msgstr ""
"¡El campo de la contraseña de la clave privada (de nuevo) no puede estar en "
"blanco!"
#: importcertificatedialog.cpp:265
msgid "Private key passwords does not match!"
msgstr "¡Las contraseñas de las claves privadas no concuerdan!"
#: importcertificatedialog.cpp:265 importcertificatedialog.cpp:297
msgid "Passwords Do Not Match"
msgstr "Las contraseñas no concuerdan"
#: importcertificatedialog.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Certificate password field can not be empty or less than 4 characters!"
msgstr ""
"¡El campo de la contraseña de la clave privada no puede estar en blanco o "
"tener menos de cuatro caracteres!"
#: importcertificatedialog.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Certificate password (again) field can not be empty!"
msgstr ""
"¡El campo de la contraseña de la clave privada (de nuevo) no puede estar en "
"blanco!"
#: importcertificatedialog.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Certificate passwords does not match!"
msgstr "¡Las contraseñas de las claves privadas no concuerdan!"
#: importcertificatedialog.cpp:323
msgid ""
"The required tool (%1) is not installed, please install it first and restart "
"kvpnc."
msgstr ""
"La herramienta necesaria (%1) no está instalada, por favor instálela primero "
"y vuelva a iniciar kvpnc."
#: importcertificatedialog.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Tool missing"
msgstr "Falta la herramienta"
#: importcertificatedialog.cpp:331 importcertificatedialog.cpp:332
#: kvpncconfig.cpp:1030
msgid "Unable to find \"%1\"!"
msgstr "¡No se pudo encontrar \"%1\"!"
#: importcertificatedialog.cpp:353 importcertificatedialog.cpp:354
msgid "%1 certificate path (%2) does not exist!"
msgstr "¡La ruta al certificado %1 (%2) no existe!"
#: importcertificatedialog.cpp:364 importcertificatedialog.cpp:365
msgid "%1 certificate path (%2) is not writeable!"
msgstr "¡No se puede escribir en la ruta %1 (%2) al certificado!"
#: importcertificatedialog.cpp:493 importcertificatedialog.cpp:698
#: importcertificatedialog.cpp:769 importcertificatedialog.cpp:869
#, fuzzy
msgid "Certificate import: %1: send %2"
msgstr "Importación de certificado: %2"
#: importcertificatedialog.cpp:493 importcertificatedialog.cpp:698
#: importcertificatedialog.cpp:769 importcertificatedialog.cpp:869
#: importcertificatedialog.cpp:1007
msgid " import password"
msgstr " importar contraseña"
#: importcertificatedialog.cpp:524
msgid "Certificate was sucessfully imported."
msgstr "El certificado se importó con éxito."
#: importcertificatedialog.cpp:524
msgid "Import Successful"
msgstr "Importación correcta"
#: importcertificatedialog.cpp:526
msgid "Certificate import: certificate was successfully imported."
msgstr "Importación de certificado: el certificado se importó con éxito."
#: importcertificatedialog.cpp:530
msgid "Certificate import failed."
msgstr "Fallo en la importación del certificado."
#: importcertificatedialog.cpp:530
msgid "Import Failed"
msgstr "Importación fallida"
#: importcertificatedialog.cpp:531
msgid "Certificate import: certificate could not be imported."
msgstr "Importación de certificado: el certificado no ha podido ser importado."
#: importcertificatedialog.cpp:645 importcertificatedialog.cpp:829
#: importcertificatedialog.cpp:897 importcertificatedialog.cpp:960
#: importcertificatedialog.cpp:1084 importcertificatedialog.cpp:1093
#: importcertificatedialog.cpp:1316
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate import: %1"
msgstr "Importación de certificado: %2"
#: importcertificatedialog.cpp:688
msgid "Unable to extract CA certificate!"
msgstr "¡No se ha podido extraer el certificado CA!"
#: importcertificatedialog.cpp:688
msgid "Extract Failed"
msgstr "Extracción fallida"
#: importcertificatedialog.cpp:689
msgid "Certificate import: CA certificate could not be extracted."
msgstr "Importación de certificado: no se ha podido extraer el certificado CA"
#: importcertificatedialog.cpp:707
msgid "Certificate import: CA certificate successful extracted."
msgstr ""
"Importación de certificado: el certificado CA ha sido extraído con éxito."
#: importcertificatedialog.cpp:713
#, fuzzy
msgid "Certificate import: import process from accept() failed."
msgstr "Importación de certificado: el enlace ha sido creado."
#: importcertificatedialog.cpp:758
msgid "Unable to start process (private key)!"
msgstr "¡No se pudo iniciar el proceso (clave privada)!"
#: importcertificatedialog.cpp:760
msgid "Certificate import: private key could not extracted."
msgstr ""
"Importación de certificado: la clave privada no ha podido ser extraída."
#: importcertificatedialog.cpp:780 importcertificatedialog.cpp:787
#: importcertificatedialog.cpp:797 importcertificatedialog.cpp:804
#: importcertificatedialog.cpp:1024 importcertificatedialog.cpp:1031
#: importcertificatedialog.cpp:1352
#, fuzzy
msgid "Certificate import: %1: send %2..."
msgstr "Importación de certificado: %2"
#: importcertificatedialog.cpp:780 importcertificatedialog.cpp:797
#: importcertificatedialog.cpp:1024
#, fuzzy
msgid " private key password"
msgstr "Contraseña de la clave privada"
#: importcertificatedialog.cpp:787 importcertificatedialog.cpp:804
#: importcertificatedialog.cpp:1031 importcertificatedialog.cpp:1352
#, fuzzy
msgid " private key password dummy"
msgstr "Contraseña de la clave privada"
#: importcertificatedialog.cpp:817
#, fuzzy
msgid "Certificate import: import process from doLink() failed."
msgstr "Importación de certificado: la contraseña no era válida"
#: importcertificatedialog.cpp:860
msgid "Certificate import: hash could not created."
msgstr "Importación de certificado: no se ha podido crear el hash."
#: importcertificatedialog.cpp:883
msgid "Certificate import: hash successful created."
msgstr "Importación de certificado: el hash ha sido creado con éxito."
#: importcertificatedialog.cpp:889
#, fuzzy
msgid "Certificate import: import process from doCert() failed."
msgstr ""
"Importación de certificado: la clave privada ha sido extraída con éxito."
#: importcertificatedialog.cpp:930
msgid "Certificate import: Link could not created."
msgstr "Importación de certificado: no se ha podido crear el enlace."
#: importcertificatedialog.cpp:945
#, fuzzy
msgid "Certificate import: Link creation sucessful."
msgstr "Importación de certificado: el enlace ha sido creado."
#: importcertificatedialog.cpp:953
#, fuzzy
msgid "Certificate import: Skipping link creation."
msgstr "Importación de certificado: no se ha podido crear el enlace."
#: importcertificatedialog.cpp:967
msgid "Certificate import: Link successful created."
msgstr "Importación de certificado: el enlace ha sido creado."
#: importcertificatedialog.cpp:983
#, fuzzy
msgid "Certificate import: import process from doPrivateKey() failed."
msgstr "Importación de certificado: el enlace ha sido creado."
#: importcertificatedialog.cpp:996
#, c-format
msgid "Certificate import stdout: %1"
msgstr "Salida de la importación de certificado: %1"
#: importcertificatedialog.cpp:1007 importcertificatedialog.cpp:1056
msgid "Certificate import: %1 was requested, send it..."
msgstr "Importación de certificado: %1 ha sido solicitado, enviándolo..."
#: importcertificatedialog.cpp:1056
#, fuzzy
msgid "certificate password"
msgstr "Ruta al certificado CA"
#: importcertificatedialog.cpp:1063
#, fuzzy
msgid "Certificate import was successful."
msgstr "Importación de certificado: el hash ha sido creado con éxito."
#: importcertificatedialog.cpp:1088
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate import stderr: %1"
msgstr "Salida de la importación de certificado: %1"
#: importcertificatedialog.cpp:1103
msgid "Wrong password."
msgstr "Contraseña incorrecta."
#: importcertificatedialog.cpp:1103
msgid "Password Failed"
msgstr "Contraseña fallida"
#: importcertificatedialog.cpp:1104
msgid "Certificate import: password was invalid"
msgstr "Importación de certificado: la contraseña no era válida"
#: importcertificatedialog.cpp:1115 importcertificatedialog.cpp:1116
#: importcertificatedialog.cpp:1189 importcertificatedialog.cpp:1190
msgid "Unable to load certificate!"
msgstr "¡No se ha podido cargar el certificado!"
#: importcertificatedialog.cpp:1115 importcertificatedialog.cpp:1135
#: importcertificatedialog.cpp:1189
msgid "Load Failed"
msgstr "Carga fallida"
#: importcertificatedialog.cpp:1135 importcertificatedialog.cpp:1136
#, fuzzy
msgid "unable to load Private Key!"
msgstr "¡No se ha podido cargar el certificado!"
#: importcertificatedialog.cpp:1152
msgid "Error opening output file."
msgstr ""
#: importcertificatedialog.cpp:1152
#, fuzzy
msgid "File open failed"
msgstr "No se ha podido borrar el archivo %1"
#: importcertificatedialog.cpp:1153
msgid "Error opening output file!"
msgstr ""
#: importcertificatedialog.cpp:1164 importcertificatedialog.cpp:1165
#, fuzzy
msgid "Verify failure at private key password."
msgstr "Guardar contraseña de la clave privada"
#: importcertificatedialog.cpp:1164
msgid "Verify failure"
msgstr ""
#: importcertificatedialog.cpp:1176
#, fuzzy
msgid "Import password was ok."
msgstr "Importar contraseña:"
#: importcertificatedialog.cpp:1205
#, fuzzy
msgid "Certificate imported from path."
msgstr "Fallo en la importación del certificado."
#: importcertificatedialog.cpp:1269 manageciscocert.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Certificate protection"
msgstr "Opciones de certificado"
#: importcertificatedialog.cpp:1270 kvpnc.cpp:12254 manageciscocert.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Certificate password:"
msgstr "Ruta al certificado:"
#: importcertificatedialog.cpp:1271 manageciscocert.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Certificate password again:"
msgstr "Ruta al certificado:"
#: importcertificatedialog.cpp:1277 importcertificatedialogbase.ui:206
#, no-c-format
msgid "P12"
msgstr "P12"
#: importcertificatedialog.cpp:1280
msgid "FreeS/WAN (Openswan)"
msgstr "FreeS/WAN (Openswan)"
#: importcertificatedialog.cpp:1281 importcertificatedialogbase.ui:274
#: newprofilewizardcert.ui:365 preferencesdialog.cpp:2659
#: profilecertoptionsbase.ui:258
#, no-c-format
msgid "Private key passphrase:"
msgstr "Frase de paso de la clave privada:"
#: importcertificatedialog.cpp:1282 importcertificatedialogbase.ui:282
#, no-c-format
msgid "Passphrase again:"
msgstr "Repita la frase de paso:"
#: importcertificatedialog.cpp:1296
#, fuzzy
msgid "Certificate import: certificate successful imported."
msgstr "Importación de certificado: el certificado se importó con éxito."
#: importcertificatedialog.cpp:1343
#, fuzzy
msgid "Certificate import: passphrase could not removed."
msgstr "Importación de certificado: no se ha podido crear el hash."
#: importipsecprofiledialog.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Select IPSec config file:"
msgstr "Seleccione el perfil a usar"
#: importipsecprofiledialog.cpp:93
#, fuzzy, c-format
msgid "IPSec import: file: %1"
msgstr "Archivo de OpenVPN a importar: %1"
#: importipsecprofiledialog.cpp:98
#, fuzzy
msgid "IPSec import: file name empty"
msgstr "Importación de OpenVPN: nombre de archivo en blanco"
#: importipsecprofiledialog.cpp:114 importopenvpnprofiledialog.cpp:104
#: importprofiledialog.cpp:96
msgid "File not found."
msgstr "No se encontró el archivo."
#: importipsecprofiledialog.cpp:125
#, fuzzy, c-format
msgid "IPSec import: import prefix: %1"
msgstr "Importación de OpenVPN: puerto local especificado: %1"
#: importipsecprofiledialog.cpp:157 kvpncconfig.cpp:2817
msgid "import ipsec config: pass1: collecting sections"
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:170 kvpncconfig.cpp:2830
#, fuzzy
msgid "import ipsec config: end of section %1 found."
msgstr "Importar archivo de configuración de OpenVPN"
#: importipsecprofiledialog.cpp:208 kvpncconfig.cpp:2868
msgid "import ipsec config: default section found."
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:213 kvpncconfig.cpp:2873
msgid "import ipsec config: normal section found: "
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:224 kvpncconfig.cpp:2884
msgid "import ipsec config: ipsec version found: "
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:233 kvpncconfig.cpp:2893
msgid "import ipsec config: global section found."
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:253 kvpncconfig.cpp:2913
#, fuzzy
msgid "import ipsec config: use NAT."
msgstr "Importar archivo de configuración de OpenVPN"
#: importipsecprofiledialog.cpp:259 kvpncconfig.cpp:2919
#, fuzzy
msgid "import ipsec config: use no NAT."
msgstr "Importar archivo de configuración de OpenVPN"
#: importipsecprofiledialog.cpp:270 kvpncconfig.cpp:2930
#, fuzzy
msgid "import ipsec config: use interface where default route points"
msgstr "Importar archivo de configuración de OpenVPN"
#: importipsecprofiledialog.cpp:277 kvpncconfig.cpp:2937
#, fuzzy
msgid "import ipsec config: use interface from list:"
msgstr "Importar archivo de configuración de OpenVPN"
#: importipsecprofiledialog.cpp:288 kvpncconfig.cpp:2948
msgid "import ipsec config: opportunistic encrytion disabled found"
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:330 kvpncconfig.cpp:2991
msgid "import ipsec config: pass2: modifiy sections"
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:334 kvpncconfig.cpp:2995
#, fuzzy
msgid "import ipsec config: sections: "
msgstr "Importar archivo de configuración de OpenVPN"
#: importipsecprofiledialog.cpp:349 kvpncconfig.cpp:3010
msgid "import ipsec config: => processing section: "
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:359 kvpncconfig.cpp:3020
msgid "import ipsec config: also= found, looking for other section..."
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:374 kvpncconfig.cpp:3035
#, fuzzy
msgid "import ipsec config: section %1 found, appending:"
msgstr "Importar archivo de configuración de OpenVPN"
#: importipsecprofiledialog.cpp:389 kvpncconfig.cpp:3050
#, fuzzy
msgid "import ipsec config: also line: "
msgstr "Importar archivo de configuración de OpenVPN"
#: importipsecprofiledialog.cpp:395 kvpncconfig.cpp:3056
msgid "import ipsec config: also= found."
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:402 kvpncconfig.cpp:3063
msgid "import ipsec config: also= not found."
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:415 kvpncconfig.cpp:3076
msgid "import ipsec config: section %1 not found, skipping"
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:424 kvpncconfig.cpp:3085
#, fuzzy
msgid "import ipsec config: => default section is set... "
msgstr "Importar archivo de configuración de OpenVPN"
#: importipsecprofiledialog.cpp:434 kvpncconfig.cpp:3095
#, fuzzy, c-format
msgid "import ipsec config: => appending %default section: "
msgstr "Importar archivo de configuración de OpenVPN"
#: importipsecprofiledialog.cpp:442 kvpncconfig.cpp:3103
#, fuzzy, c-format
msgid "import ipsec config: => appending %default line: "
msgstr "Importar archivo de configuración de OpenVPN"
#: importipsecprofiledialog.cpp:478 kvpncconfig.cpp:3139
#, fuzzy
msgid "modified config"
msgstr "ifconfig"
#: importipsecprofiledialog.cpp:494 kvpncconfig.cpp:3155
msgid "import ipsec config: pass3: parse sections"
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:508 kvpncconfig.cpp:3169
msgid "import ipsec config: \t => processing section: "
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:526 kvpncconfig.cpp:3190
msgid "import ipsec config: right subnet (remote) found: "
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:541 kvpncconfig.cpp:3205
msgid "import ipsec config: left subnet (local) found: "
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:554 kvpncconfig.cpp:3218
msgid "import ipsec config: right next hop (remote) found: "
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:593 kvpncconfig.cpp:3257
msgid "import ipsec config: right (remote gateway) found: "
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:605 kvpncconfig.cpp:3269
msgid "import ipsec config: left cert (local) found: "
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:617 kvpncconfig.cpp:3281
#, fuzzy
msgid "import ipsec config: right cert (remote) found: "
msgstr "Importar archivo de configuración de OpenVPN"
#: importipsecprofiledialog.cpp:630 kvpncconfig.cpp:3294
msgid "import ipsec config: right CA (remote) found: "
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:642 kvpncconfig.cpp:3306
msgid "import ipsec config: right ID (remote) found: "
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:656 kvpncconfig.cpp:3320
msgid "import ipsec config: local ID (local) found: "
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:672 kvpncconfig.cpp:3336
#, fuzzy
msgid "import ipsec config: right (remote) uses cert"
msgstr "Importar archivo de configuración de OpenVPN"
#: importipsecprofiledialog.cpp:679 kvpncconfig.cpp:3343
msgid "import ipsec config: right (remote) uses "
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:698 kvpncconfig.cpp:3363
#, fuzzy
msgid "import ipsec config: left (local) uses cert"
msgstr "Importar archivo de configuración de OpenVPN"
#: importipsecprofiledialog.cpp:706 kvpncconfig.cpp:3371
#, fuzzy
msgid "import ipsec config: left (local) uses "
msgstr "Importar archivo de configuración de OpenVPN"
#: importipsecprofiledialog.cpp:724 kvpncconfig.cpp:3389
msgid "import ipsec config: left and right use certs."
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:733 kvpncconfig.cpp:3398
msgid "import ipsec config: left and right use psk."
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:741 kvpncconfig.cpp:3406
msgid "import ipsec config: left and right use unknown auth, guess psk"
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:806 kvpncconfig.cpp:3471
msgid "import ipsec config: esp settings found: "
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:819 kvpncconfig.cpp:3484
msgid "import ipsec config: ike settings found: "
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:832 kvpncconfig.cpp:3497
#, fuzzy
msgid "import ipsec config: IPsec vpn mode found: "
msgstr "Importar archivo de configuración de OpenVPN"
#: importipsecprofiledialog.cpp:849 importipsecprofiledialog.cpp:856
#: kvpncconfig.cpp:3514 kvpncconfig.cpp:3521
msgid "Use XAUTH (leftxauthclient found):"
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:849 importipsecprofiledialog.cpp:871
#: importipsecprofiledialog.cpp:905 importopenvpnprofiledialog.cpp:913
#: importprofiledialog.cpp:348 importprofiledialog.cpp:447 kfeedback.cpp:309
#: kvpnc.cpp:2302 kvpnc.cpp:15465 kvpnc.cpp:19106 kvpnc.cpp:19110
#: kvpnc.cpp:19114 kvpnc.cpp:19118 kvpnc.cpp:19122 kvpnc.cpp:19126
#: kvpnc.cpp:19130 kvpnc.cpp:19134 kvpnc.cpp:19138 kvpnc.cpp:19142
#: kvpnc.cpp:19146 kvpnc.cpp:19150 kvpnc.cpp:19154 kvpncconfig.cpp:3514
#: kvpncconfig.cpp:3536 kvpncconfig.cpp:3570 kvpncconfig.cpp:3984
#: kvpncconfig.cpp:3996 kvpncconfig.cpp:4083 kvpncconfig.cpp:4095
#: kvpncconfig.cpp:4108 kvpncconfig.cpp:4120 newprofilewizard.cpp:1558
#: newprofilewizard.cpp:1584 newprofilewizard.cpp:1677
#: newprofilewizard.cpp:1702 newprofilewizard.cpp:1728
#: newprofilewizard.cpp:1804 newprofilewizard.cpp:1848
msgid "yes"
msgstr "sí"
#: importipsecprofiledialog.cpp:856 importipsecprofiledialog.cpp:878
#: importipsecprofiledialog.cpp:912 importopenvpnprofiledialog.cpp:868
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:880 importprofiledialog.cpp:354
#: importprofiledialog.cpp:449 kfeedback.cpp:310 kvpnc.cpp:2307 kvpnc.cpp:19108
#: kvpnc.cpp:19112 kvpnc.cpp:19116 kvpnc.cpp:19120 kvpnc.cpp:19124
#: kvpnc.cpp:19128 kvpnc.cpp:19132 kvpnc.cpp:19136 kvpnc.cpp:19140
#: kvpnc.cpp:19144 kvpnc.cpp:19148 kvpnc.cpp:19152 kvpnc.cpp:19156
#: kvpncconfig.cpp:3521 kvpncconfig.cpp:3543 kvpncconfig.cpp:3577
#: kvpncconfig.cpp:3986 kvpncconfig.cpp:3998 kvpncconfig.cpp:4085
#: kvpncconfig.cpp:4097 kvpncconfig.cpp:4110 kvpncconfig.cpp:4122
#: newprofilewizard.cpp:1560 newprofilewizard.cpp:1586
#: newprofilewizard.cpp:1695 newprofilewizard.cpp:1739
#: newprofilewizard.cpp:1806 newprofilewizard.cpp:1858
msgid "no"
msgstr "no"
#: importipsecprofiledialog.cpp:871 importipsecprofiledialog.cpp:878
#: kvpncconfig.cpp:3536 kvpncconfig.cpp:3543
msgid "Use XAUTH (rightxauthserver found):"
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:891 kvpncconfig.cpp:3556
#, fuzzy
msgid "import ipsec config: keyingtries found: "
msgstr "Importar archivo de configuración de OpenVPN"
#: importipsecprofiledialog.cpp:905 importipsecprofiledialog.cpp:912
#: kvpncconfig.cpp:3570 kvpncconfig.cpp:3577
#, fuzzy
msgid "Use PFS:"
msgstr "&Desactivar PFS"
#: importipsecprofiledialog.cpp:925 kvpncconfig.cpp:3590
#, fuzzy
msgid "import ipsec config: PFS group found: "
msgstr "Importar archivo de configuración de OpenVPN"
#: importipsecprofiledialog.cpp:939 importipsecprofiledialog.cpp:946
#: kvpncconfig.cpp:3604 kvpncconfig.cpp:3611 newprofilewizardfreeswan.ui:799
#: newprofilewizardracoon.ui:345 profileipsecoptionsbase.ui:58
#: profileracoonoptionsbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Exchange mode:"
msgstr "Modo de intercambio:"
#: importipsecprofiledialog.cpp:965 kvpncconfig.cpp:3630
#, fuzzy
msgid "import ipsec config: nat_traversal=yes found, enabling nat."
msgstr "Importar archivo de configuración de OpenVPN"
#: importipsecprofiledialog.cpp:972 kvpncconfig.cpp:3637
#, fuzzy
msgid "import ipsec config: nat_traversal=no found, disabling nat."
msgstr "Importar archivo de configuración de OpenVPN"
#: importipsecprofiledialog.cpp:989 kvpncconfig.cpp:2293 kvpncconfig.cpp:3655
#: kvpncconfig.cpp:3898
#, fuzzy
msgid "import from "
msgstr "Importado desde %1"
#: importipsecprofiledialog.cpp:998
#, fuzzy
msgid "Import selected profile"
msgstr "Importar perfil"
#: importipsecprofiledialog.cpp:1006 kvpncconfig.cpp:1577 kvpncconfig.cpp:2552
#: kvpncconfig.cpp:3670 manageciscocertbase.ui:79
#: newprofilewizardtypeselection.ui:51
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:124
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: importipsecprofiledialog.cpp:1007 kvpncconfig.cpp:1578 kvpncconfig.cpp:2553
#: kvpncconfig.cpp:3671 newprofilewizard.cpp:833
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:119 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Gateway"
msgstr "Puerta de enlace"
#: importipsecprofiledialog.cpp:1008 kvpncconfig.cpp:3672
#: newprofilewizardpptp.ui:371 profileopenvpnoptionsbase.ui:526
#: profilepptpoptionsbase.ui:379 profileracoonoptionsbase.ui:788
#: profilesshoptionsbase.ui:145
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Tipo de autenticación"
#: importipsecprofiledialog.cpp:1009 kvpncconfig.cpp:3673
#: newprofilewizard.cpp:2827 newprofilewizardnetwork.ui:109
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:404
#, no-c-format
msgid "Remote network"
msgstr "Red remota"
#: importipsecprofiledialog.cpp:1032 kvpnc.cpp:665 kvpnc.cpp:832
#: kvpncconfig.cpp:1606 kvpncconfig.cpp:2578 kvpncconfig.cpp:3696
msgid "other"
msgstr "otro"
#: importipsecprofiledialog.cpp:1039 importprofiledialog.cpp:507
#: kvpncconfig.cpp:3703
#, fuzzy
msgid "certificate"
msgstr "Certificado"
#: importipsecprofiledialog.cpp:1041 kvpncconfig.cpp:556 kvpncconfig.cpp:567
#: kvpncconfig.cpp:572 kvpncconfig.cpp:583 kvpncconfig.cpp:1129
#: kvpncconfig.cpp:1132 kvpncconfig.cpp:3705 kvpncconfig.cpp:4399
#: kvpncconfig.cpp:4401
msgid "preshared key"
msgstr "clave pre compartida"
#: importipsecprofiledialog.cpp:1043 kvpnc.cpp:1030 kvpnc.cpp:18834
#: kvpnc.cpp:19846 kvpncconfig.cpp:3709 preferencesdialog.cpp:6012
#: toolinfo.cpp:505 toolsinfodialog.cpp:137
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
#: importipsecprofiledialog.cpp:1086
#, fuzzy
msgid "IPSec file import canceled."
msgstr "La importación ha sido cancelada."
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:88
#, c-format
msgid "OpenVPN import: file: %1"
msgstr "Archivo de OpenVPN a importar: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:93
msgid "OpenVPN import: file name empty"
msgstr "Importación de OpenVPN: nombre de archivo en blanco"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:232
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN import: import prefix: %1"
msgstr "Importación de OpenVPN: puerto local especificado: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:242
#, c-format
msgid "Imported from %1"
msgstr "Importado desde %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:277
#, fuzzy
msgid "OpenVPN import: inlince ca end found."
msgstr "Importación de OpenVPN: prefijo de certificado encontrado: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:281 importopenvpnprofiledialog.cpp:630
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN import: ca file: %1"
msgstr "Archivo de OpenVPN a importar: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:293 importopenvpnprofiledialog.cpp:330
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:364 importopenvpnprofiledialog.cpp:399
#: kvpnc.cpp:1927 kvpnc.cpp:6323 kvpnc.cpp:7441 kvpnc.cpp:7772
#: kvpncconfig.cpp:1988
msgid "Creating of \"%1\" has been failed!"
msgstr "¡La creación de \"%1\" ha fallado!"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:297 importopenvpnprofiledialog.cpp:662
#, c-format
msgid "OpenVPN import: CA certificate: %1"
msgstr "Importación de OpenVPN: certificado CA: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:311
#, fuzzy
msgid "OpenVPN import: inlince cert end found."
msgstr "Importación de OpenVPN: prefijo de certificado encontrado: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:315 importopenvpnprofiledialog.cpp:507
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN import: cert file: %1"
msgstr "Archivo de OpenVPN a importar: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:334 importopenvpnprofiledialog.cpp:539
#, c-format
msgid "OpenVPN import: certificate: %1"
msgstr "Importación de OpenVPN: certificado: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:348
#, fuzzy
msgid "OpenVPN import: inlince private key end found."
msgstr "Archivo de OpenVPN a importar: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:352 importopenvpnprofiledialog.cpp:368
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:588
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN import: private key file: %1"
msgstr "Archivo de OpenVPN a importar: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:382
#, fuzzy
msgid "OpenVPN import: inlince tls-auth end found."
msgstr "Importación de OpenVPN: prefijo de certificado encontrado: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:386 importopenvpnprofiledialog.cpp:403
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:724
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN import: TLS auth file: %1"
msgstr "Importación de OpenVPN: PSK en el archivo: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:419
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN import: username found (via special line): %1"
msgstr "Archivo de OpenVPN a importar: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:437
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN import: use userdefined remote port: %1"
msgstr "Importación de OpenVPN: usar puerto definido por el usuario: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:440
#, c-format
msgid "OpenVPN import: gateway: %1"
msgstr "Importación de OpenVPN: puerta de enlace: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:449
#, c-format
msgid "OpenVPN import: tunnel device type: %1"
msgstr "Importación de OpenVPN: tipo de dispositivo del túnel: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:484
msgid "OpenVPN import: special route found: %1, type: %2"
msgstr "Importación de OpenVPN: ruta especial encontrada: %1, tipo: %2"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:486
msgid "OpenVPN import: special route found: %1 over %3, type: %2"
msgstr ""
"Importación de OpenVPN: ruta especial encontrada: %1 sobre %3, tipo: %2"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:493
#, c-format
msgid "OpenVPN import: local port specified: %1"
msgstr "Importación de OpenVPN: puerto local especificado: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:499
msgid "OpenVPN import: use LZO compression"
msgstr "Importación de OpenVPN: usar compresión LZO"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:513 importopenvpnprofiledialog.cpp:553
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:594 importopenvpnprofiledialog.cpp:636
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:732
#, fuzzy
msgid "OpenVPN import: copy %1 to %2"
msgstr ""
"Importación de OpenVPN: intentar copiar el fichero de certificado ca %1 a %2."
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:528 importopenvpnprofiledialog.cpp:568
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:610 importopenvpnprofiledialog.cpp:651
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:747
#, fuzzy
msgid "Could not start %1!"
msgstr "¡No se pudo iniciar el proceso (%1)!"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:547
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN import: private key file for certificate: %1"
msgstr "Archivo de OpenVPN a importar: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:579
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN import: private key for certificate in file: %1"
msgstr "Archivo de OpenVPN a importar: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:621
#, c-format
msgid "OpenVPN import: PSK in file: %1"
msgstr "Importación de OpenVPN: PSK en el archivo: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:669
#, fuzzy
msgid "OpenVPN import: inline ca start found"
msgstr "Importación de OpenVPN: prefijo de certificado encontrado: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:676
#, fuzzy
msgid "OpenVPN import: inline cert start found"
msgstr "Importación de OpenVPN: prefijo de certificado encontrado: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:683
#, fuzzy
msgid "OpenVPN import: inline private key start found"
msgstr "Archivo de OpenVPN a importar: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:690
#, fuzzy
msgid "OpenVPN import: inline tls-auth start found"
msgstr "Importación de OpenVPN: prefijo de certificado encontrado: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:698
msgid "OpenVPN import: use UDP"
msgstr "Importación de OpenVPN: usar UDP"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:704
msgid "OpenVPN import: dont use UDP"
msgstr "Importación de OpenVPN: no usar UDP"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:713
#, fuzzy
msgid "OpenVPN import: use userdefined cipher"
msgstr "Importación de OpenVPN: usar cifrado definido por el usuario"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:725
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN import: TLS auth direction: %1"
msgstr "Importación de OpenVPN: PSK en el archivo: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:758
msgid "OpenVPN import: use TLS auth"
msgstr "Importación de OpenVPN: usar autenticación TLS"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:764
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN import: use TLS auth direction: %1"
msgstr "Importación de OpenVPN: PSK en el archivo: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:771
msgid "OpenVPN import: use redirect gateway"
msgstr "Importación de OpenVPN: usar redirección de la puerta de enlace"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:781 importopenvpnprofiledialog.cpp:787
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:809
#, c-format
msgid "OpenVPN import: use NS certificate type: %1"
msgstr "Importación de OpenVPN: usar tipo de certificado NS: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:794
msgid "OpenVPN import: authenticate with username and password"
msgstr "Importación de OpenVPN: autenticar con nombre de usuario y contraseña"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:802
msgid "OpenVPN import: use HTTP proxy: %1, Port: %2"
msgstr "Importación de OpenVPN: usar proxy HTTP: %1, puerto: %2"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:816
#, c-format
msgid "OpenVPN import: pkcs12 file found: %1"
msgstr "Importación de OpenVPN: fichero de pkcs12 encontrado: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:830
#, c-format
msgid "OpenVPN import: certificate prefix found: %1"
msgstr "Importación de OpenVPN: prefijo de certificado encontrado: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:839
#, c-format
msgid "OpenVPN import: use tls remote host: %1"
msgstr "Importación de OpenVPN: usar tls con la máquina remota: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:844
msgid ""
"OpenVPN import: tls remote host option was specified but server is empty, "
"disabling TLS remote host."
msgstr ""
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:851
msgid "OpenVPN import: allow IP address change of peer (for DHCP)"
msgstr ""
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:861
#, fuzzy
msgid "OpenVPN import: use virtual IP address. Local: %1, remote: %2"
msgstr "Usar direcciones IP virtuales"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:868 importopenvpnprofiledialog.cpp:880
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN import: Disable push from server: %1"
msgstr "Importación de OpenVPN: usar tls con la máquina remota: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:888
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN import: use fragmention, size: %1"
msgstr "Archivo de OpenVPN a importar: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:906
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN import: use Mssfix, size: %1"
msgstr "Archivo de OpenVPN a importar: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:913
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN import: Disable bind: %1"
msgstr "Archivo de OpenVPN a importar: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:921
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN import: use ping through tunnel every: %1"
msgstr "Importación de OpenVPN: tipo de dispositivo del túnel: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:929
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN import: restart ping through tunnel fails after: %1"
msgstr "Importación de OpenVPN: certificado: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:937
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN import: use reneg-sec: %1"
msgstr "Importación de OpenVPN: usar tls con la máquina remota: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:945
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN import: use usedefinied MTU: %1"
msgstr "Importación de OpenVPN: usar puerto definido por el usuario: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:1075 manageciscocert.cpp:142
#: newprofilewizard.cpp:3405
msgid "Import Certificate..."
msgstr "Importar certificado..."
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:1108
msgid "OpenVPN import: import of pkcs12 certificate file %1 was successful."
msgstr ""
"Importación de OpenVPN: se ha importado el archivo de certificado pkcs12 %1 "
"con éxito."
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:1121
msgid "OpenVPN import: import of pkcs12 certificate file %1 failed!"
msgstr ""
"Importación de OpenVPN: ¡la importación del archivo de certificado pkcs12 %1 "
"ha fallado!"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:1127
msgid "OpenVPN import: import of pkcs12 certificate file was cancelled."
msgstr ""
"Importación de OpenVPN: la importación del archivo de certificado pkcs12 ha "
"sido cancelada."
#: importprofiledialog.cpp:111
msgid "PCF import: groups found: [ %1 ]"
msgstr "Importación de PCF: grupos encontrados: [ %1 ]"
#: importprofiledialog.cpp:157
#, c-format
msgid "Profile imported from file %1."
msgstr "Perfil importado desde el archivo %1"
#: importprofiledialog.cpp:162
#, c-format
msgid "PCF import: description found: %1"
msgstr "Importación de PCF: descripción encontrada: %1"
#: importprofiledialog.cpp:175
#, c-format
msgid "PCF import: gateway found: %1"
msgstr "Importación de PFC: puerta de enlace encontrada: %1"
#: importprofiledialog.cpp:196
#, c-format
msgid "PCF import: group name found: %1"
msgstr "Importación de PCF: nombre de grupo encontrado: %1"
#: importprofiledialog.cpp:207
#, c-format
msgid "PCF import: NT domain found: %1"
msgstr "Importación de PCF: dominio NT encontrado: %1"
#: importprofiledialog.cpp:220
#, fuzzy, c-format
msgid "PCF import: certificate name found: %1"
msgstr "Importación de PCF: nombre de usuario encontrado: %1"
#: importprofiledialog.cpp:237
#, fuzzy, c-format
msgid "PCF import: certificate should be stored into cisco cert store: %1"
msgstr "Importación de PCF: nombre de usuario encontrado: %1"
#: importprofiledialog.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Cisco certificate import: cert not found, skipping."
msgstr "Importación de certificado: el certificado no ha podido ser importado."
#: importprofiledialog.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Cisco certificate import: cert found at current path."
msgstr "Importación de certificado: no se ha podido crear el hash."
#: importprofiledialog.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Cisco certificate import: cert found at cert path."
msgstr "Importación de certificado: el certificado no ha podido ser importado."
#: importprofiledialog.cpp:270 kvpnc.cpp:22053 newprofiledialog.cpp:309
#: preferencesdialog.cpp:6370
msgid "Import certificate..."
msgstr "Importar certificado..."
#: importprofiledialog.cpp:331 importprofiledialog.cpp:337
#, fuzzy
msgid "PCF import: using %1 for tunneling"
msgstr "Importación de PCF: nombre de usuario encontrado: %1"
#: importprofiledialog.cpp:348 importprofiledialog.cpp:354
#, fuzzy, c-format
msgid "PCF import: enable NAT mode: %1"
msgstr "Importación de PCF: activar el modo NAT: %1"
#: importprofiledialog.cpp:378
#, c-format
msgid "PCF import: Diffie Hellman group found: %1"
msgstr "Importación de PCF: Grupo Diffie Hellman encontrado: %1"
#: importprofiledialog.cpp:388
#, c-format
msgid "PCF import: peer timeout found: %1"
msgstr ""
"Importación de PCF: encontrado el tiempo máximo de espera al servidor: %1"
#: importprofiledialog.cpp:397
#, c-format
msgid "PCF import: user name found: %1"
msgstr "Importación de PCF: nombre de usuario encontrado: %1"
#: importprofiledialog.cpp:408
#, fuzzy, c-format
msgid "PCF import: clear text user password found: %1"
msgstr "Importación de PCF: contraseña del usuario cifrada encontrada: %1"
#: importprofiledialog.cpp:419
#, c-format
msgid "PCF import: encrypted user password found: %1"
msgstr "Importación de PCF: contraseña del usuario cifrada encontrada: %1"
#: importprofiledialog.cpp:441
#, fuzzy, c-format
msgid "PCF import: decrypted user password found: %1"
msgstr "Importación de PCF: contraseña del usuario cifrada encontrada: %1"
#: importprofiledialog.cpp:447 importprofiledialog.cpp:449
#, c-format
msgid "PCF import: save user pass : %1"
msgstr "Importación de PCF: guardar contraseña del usuario: %1"
#: importprofiledialog.cpp:460
#, fuzzy, c-format
msgid "PCF import: clear text group password found: %1"
msgstr "Importación de PCF: contraseña de grupo cifrada encontrada: %1"
#: importprofiledialog.cpp:472
#, fuzzy, c-format
msgid "PCF import: decrypted group password found: %1"
msgstr "Importación de PCF: contraseña de grupo cifrada encontrada: %1"
#: importprofiledialog.cpp:505 importprofiledialog.cpp:507
#: importprofiledialog.cpp:509
#, fuzzy, c-format
msgid "PCF import: authentication type found: %1"
msgstr "Importación de PFC: puerta de enlace encontrada: %1"
#: importprofiledialog.cpp:509 kvpncconfig.cpp:3707
msgid "hybrid"
msgstr ""
#: importprofiledialog.cpp:511
#, fuzzy, c-format
msgid "PCF import: no authentication type found, assuming %1"
msgstr "Importación de PFC: puerta de enlace encontrada: %1"
#: kfeedback.cpp:33
msgid "Feedback"
msgstr ""
#: kfeedback.cpp:39
msgid "&Mail this..."
msgstr ""
#: kfeedback.cpp:89
msgid ""
"<p><b>Please tell us your opinion about this program.</b></p><p>You will be "
"able to review everything in your mailer before any mail is sent.<br>Nothing "
"will be sent behind your back.</p>"
msgstr ""
#: kfeedback.cpp:114
msgid "Questions marked with "
msgstr ""
#: kfeedback.cpp:123
msgid " must be answered before a mail can be sent."
msgstr ""
#: kfeedback.cpp:134
msgid "&Additional Comments:"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:117 main.cpp:69 mainviewbase.ui:24 preferencesdialog.cpp:947
#: toolsinfodialog.cpp:417 toolsinfodialog.cpp:431 toolsinfodialog.cpp:435
#: toolsinfodialog.cpp:439 toolsinfodialog.cpp:443 toolsinfodialog.cpp:447
#: toolsinfodialog.cpp:451 toolsinfodialog.cpp:455
#, no-c-format
msgid "KVpnc"
msgstr "KVpnc"
#: kvpnc.cpp:178
msgid "KVpnc started normal."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:187
msgid ""
"Warning: could not write lock file in TDE data dir, please check permissions."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:195
msgid "KVpnc started after a crash, restoring network environment and config."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:250
msgid "Connecting To..."
msgstr "Conectando a..."
#: kvpnc.cpp:256
#, c-format
msgid "Last used profile found: %1"
msgstr "Encontrado el último perfil usado: %1"
#: kvpnc.cpp:272
msgid "No last used profile found."
msgstr "No se ha encontrado el último perfil usado."
#: kvpnc.cpp:315
msgid "Automatic connection at startup to \"%1\" requested."
msgstr "Solicitada conexión automática a \"%1\" al iniciarse."
#: kvpnc.cpp:367
msgid "&Save Profile..."
msgstr "&Guardar perfil..."
#: kvpnc.cpp:368
msgid "&Delete Profile..."
msgstr "&Borrar perfil..."
#: kvpnc.cpp:369
#, fuzzy
msgid "&Rename Profile..."
msgstr "&Guardar perfil..."
#: kvpnc.cpp:372
#, fuzzy
msgid "&Import Cisco pcf file..."
msgstr "&Importar archivo pcf de Cisco..."
#: kvpnc.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Import &OpenVPN config file..."
msgstr "Importar archivo de configuración de &OpenVPN..."
#: kvpnc.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Import &Freeswan/Openswan/strongSwan config file..."
msgstr "Importar archivo de configuración de &OpenVPN..."
#: kvpnc.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Import Fritz&box VPN user config file..."
msgstr "Importar archivo de configuración de &OpenVPN..."
#: kvpnc.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Import &certificate..."
msgstr "Importar certificado..."
#: kvpnc.cpp:377 kvpnc.cpp:22060 manageciscocert.cpp:41
#: manageciscocertbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Manage Cisco certificates..."
msgstr "Importar certificado..."
#: kvpnc.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Enroll Cisco certificates..."
msgstr "Importar certificado..."
#: kvpnc.cpp:379
msgid "Export &OpenVPN profile to config file"
msgstr "Exportar perfil de &OpenVPN a fichero de configuración"
#: kvpnc.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Import KVpnc settings..."
msgstr "Opciones de K&Vpnc"
#: kvpnc.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Export KVpnc settings to file"
msgstr "Activar opciones avanzadas para el perfil"
#: kvpnc.cpp:384
msgid "&Connect"
msgstr "&Conectar"
#: kvpnc.cpp:385 mainviewbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "&Disconnect"
msgstr "&Desconectar"
#
#: kvpnc.cpp:386
msgid "&Manage Profiles"
msgstr "&Administrar perfiles"
#: kvpnc.cpp:387
msgid "&new Profile (Wizard)"
msgstr "&nuevo perfil (asistente)"
#: kvpnc.cpp:389
msgid "&Report a bug..."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:390
msgid "Toggle Debug &Console"
msgstr "Mostrar/ocultar la &consola de depuración"
#: kvpnc.cpp:391
msgid "Show &Tools Info"
msgstr "Mos&trar información de herramientas"
#: kvpnc.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Show &VPN types Info"
msgstr "Mos&trar información de herramientas"
#: kvpnc.cpp:396
msgid "Show &Log"
msgstr "Mostrar &registro"
#: kvpnc.cpp:397
msgid "Generate OpenVPN Key"
msgstr "Generar clave de OpenVPN"
#: kvpnc.cpp:398
msgid "Send &Feedback Mail..."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:454 kvpnc.cpp:18693 kvpnc.cpp:18695 kvpnc.cpp:19952
#: kvpnc.cpp:19956 kvpnckicker.cpp:79
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#: kvpnc.cpp:469
msgid "Setup KVpnc..."
msgstr "Configurar KVpnc..."
#: kvpnc.cpp:485
msgid "Profile list has been changed, updating GUI..."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:547 kvpnc.cpp:548
msgid "Log file cannot be opened!"
msgstr "¡No se ha podido abrir el archivo del registro!"
#: kvpnc.cpp:552 kvpncconfig.cpp:206 kvpncconfig.cpp:1035
msgid "Log session started at: "
msgstr "Sesión de registro iniciada a las:"
#: kvpnc.cpp:561 kvpnc.cpp:689 kvpnc.cpp:716 kvpnc.cpp:743 kvpnc.cpp:772
#: kvpnc.cpp:871 kvpnc.cpp:921
msgid "Log session ended at: "
msgstr "Sesión de registro finalizada a las: "
#: kvpnc.cpp:639
msgid "quitCalled()"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:645 kvpnc.cpp:812 kvpnc.cpp:1032 kvpnc.cpp:18836
#: preferencesdialog.cpp:1259 preferencesdialog.cpp:1260
#: preferencesdialog.cpp:6014 profileciscooptionsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Cisco"
msgstr "Cisco"
#: importcertificatedialogbase.ui:133 kvpnc.cpp:647 kvpnc.cpp:18838
#: preferencesdialog.cpp:6016 toolsinfodialog.cpp:236 toolsinfodialog.cpp:371
#: toolsinfodialog.cpp:426 toolsinfodialog.cpp:467
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cisco (propritary)"
msgstr "Cisco (vpnc)"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1136 kvpnc.cpp:649 kvpnc.cpp:816 kvpnc.cpp:1036
#: kvpnc.cpp:18840 kvpnc.cpp:19100 kvpnc.cpp:19286 kvpnc.cpp:19997
#: newprofiledialog.cpp:145 preferencesdialog.cpp:532
#: preferencesdialog.cpp:6018 toolsinfodialog.cpp:405 toolsinfodialog.cpp:409
#, no-c-format
msgid "PPTP"
msgstr "PPTP"
#: kvpnc.cpp:651 kvpnc.cpp:818 kvpnc.cpp:2882 kvpnc.cpp:20010
msgid "racoon"
msgstr "racoon"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1564 kvpnc.cpp:655 kvpnc.cpp:822 kvpnc.cpp:19176
#: kvpnc.cpp:20052 newprofiledialog.cpp:146 openvpnmanagementhandler.cpp:219
#: preferencesdialog.cpp:533 preferencesdialog.cpp:1387
#: preferencesdialog.cpp:1388 profileopenvpnoptionsbase.ui:16
#: toolsinfodialog.cpp:401
#, no-c-format
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
#: kvpnc.cpp:657 kvpnc.cpp:824 kvpnc.cpp:20022
#, fuzzy
msgid "L2TP (racoon)"
msgstr "IPSec (racoon)"
#: configdaemonoptionsbase.ui:2263 kvpnc.cpp:661 kvpnc.cpp:828 kvpnc.cpp:19236
#: kvpnc.cpp:20062 preferencesdialog.cpp:537 preferencesdialog.cpp:1427
#: preferencesdialog.cpp:1428 profilevtunoptionsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Vtun"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:2376 kvpnc.cpp:663 kvpnc.cpp:830 kvpnc.cpp:19245
#: kvpnc.cpp:19309 kvpnc.cpp:20072 preferencesdialog.cpp:538
#: preferencesdialog.cpp:1447 preferencesdialog.cpp:1448
#: profilesshoptionsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "SSH"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:676 kvpnc.cpp:853
msgid "You are still connected to \"%1\" (%2) Do you really want to quit?"
msgstr "Aún está conectado a \"%1\" (%2). ¿Realmente quiere salir?"
#: kvpnc.cpp:676 kvpnc.cpp:853
msgid "Quit?"
msgstr "¿Salir?"
#: kvpnc.cpp:800
#, fuzzy
msgid "shutdown called!"
msgstr "Nivel de depuración en pptp"
#: kvpnc.cpp:806 kvpnckicker.cpp:48
msgid "CloseEvent recieved (reciever: %1)."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:814 kvpnc.cpp:1034 kvpnc.cpp:19062 kvpnc.cpp:19975
#: preferencesdialog.cpp:536
msgid "Cisco (proprietary)"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:844
msgid "Shutdown was called...exiting.\n"
msgstr "Se está apagando el sistema... saliendo.\n"
#: kvpnc.cpp:934
msgid ""
"<qt>Closing the main window will keep KVpnc running in the system tray. Use "
"Quit from the File menu to quit the application.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Al cerrar la ventana principal de KVpnc, éste seguirá ejecutándose y "
"estará en la bandeja del sistema. Use Salir del menú Archivo para salir de "
"la aplicación.</qt>"
#: kvpnc.cpp:934 kvpnc.cpp:980
msgid "Docking in System Tray"
msgstr "Empotrar en la bandeja del sistema"
#: kvpnc.cpp:942
msgid "queryExit recieved (reciever: %1)."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:953 kvpnc.cpp:960
msgid "KVpnc::queryExit(): dont saving session"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:973
msgid "KVpnc::queryClose()"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:980
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><p>Closing the main window will keep KVpnc running in the system tray. "
"Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</p><p><center><img "
"source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
msgstr ""
"<qt>Al cerrar la ventana principal de KVpnc, éste seguirá ejecutándose y "
"estará en la bandeja del sistema. Use Salir del menú Archivo para salir de "
"la aplicación.</qt>"
#: kvpnc.cpp:1023 kvpnc.cpp:24736 preferencesdialog.cpp:786
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: kvpnc.cpp:1040 kvpnc.cpp:18844 preferencesdialog.cpp:6022
#: toolsinfodialog.cpp:380
msgid "Openswan"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:1042 kvpnc.cpp:18846 preferencesdialog.cpp:6024
#: toolsinfodialog.cpp:384 vpntypesinfodialog.cpp:190
#: vpntypesinfodialog.cpp:328
msgid "strongSwan"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:1044 kvpnc.cpp:18848 preferencesdialog.cpp:6026
#: toolsinfodialog.cpp:388
msgid "FreeS/WAN"
msgstr "FreeS/WAN"
#: kvpnc.cpp:1071
#, fuzzy
msgid "Connect try requested, profile: %1, type: %2"
msgstr "Intento de conexión solicitado."
#: kvpnc.cpp:1075 kvpnc.cpp:1076
msgid "No gateway for profile \"%1\" entered. STOP."
msgstr ""
"No se ha introducido una puerta de enlace para el perfil \"%1\". PARANDO."
#: kvpnc.cpp:1088
msgid "Connect canceled because %1 could not be backuped."
msgstr ""
"Se ha cancelado la conexión al no poder hacer una copia de seguridad de %1."
#: kvpnc.cpp:1103 kvpnc.cpp:1104 kvpnc.cpp:2383 kvpnc.cpp:2384 kvpnc.cpp:2890
#: kvpnc.cpp:2891 kvpnc.cpp:2917 kvpnc.cpp:2918 kvpnc.cpp:4115 kvpnc.cpp:4116
#: kvpnc.cpp:5306 kvpnc.cpp:5307 kvpnc.cpp:6201 kvpnc.cpp:6202 kvpnc.cpp:7403
#: kvpnc.cpp:7404 kvpnc.cpp:7734 kvpnc.cpp:7735
msgid "Unable to find \"%1\" at \"%2\"!"
msgstr "¡No se pudo encontrar \"%1\" en \"%2\"!"
#: kvpnc.cpp:1111
#, c-format
msgid "vpnc: %1"
msgstr "vpnc: %1"
#: kvpnc.cpp:1118 kvpnc.cpp:1119
msgid "Unable to create tunnel device file \"%1\"!"
msgstr "¡No se ha podido crear el archivo del dispositivo del túnel \"%1\"!"
#: kvpnc.cpp:1129 kvpnc.cpp:1130 kvpnc.cpp:2419 kvpnc.cpp:2420 kvpnc.cpp:2927
#: kvpnc.cpp:2928 kvpnc.cpp:4137 kvpnc.cpp:4138 kvpnc.cpp:7808 kvpnc.cpp:7809
msgid "Host \"%1\" could not be resolved!"
msgstr "¡No se ha podido resolver el nombre de la máquina \"%1\"!"
#: kvpnc.cpp:1135 kvpnc.cpp:2425 kvpnc.cpp:2936 kvpnc.cpp:4143 kvpnc.cpp:7814
msgid "Gateway hostname (%1) resolved to \"%2\"."
msgstr "Nombre de la puerta de enlace (%1) resuelto como \"%2\"."
#: kvpnc.cpp:1151
msgid "vpnc version (major): \"%1\""
msgstr "versión de vpnc (mayor): \"%1\""
#: kvpnc.cpp:1152
msgid "vpnc version (minor): \"%1\""
msgstr "versión de vpnc (menor): \"%1\""
#: kvpnc.cpp:1153
msgid "vpnc version (subminor): \"%1\""
msgstr "versión de vpnc (submenor): \"%1\""
#: kvpnc.cpp:1160 kvpnc.cpp:1161
msgid "%1 is too old. Minimum requirement is %2"
msgstr "%1 es muy viejo. La versión mínima necesaria es %2"
#: kvpnc.cpp:1167 kvpnc.cpp:1168
msgid "%1 is empty. Please go to profile settings and enter %2"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:1167 kvpnc.cpp:1168
msgid "VPN ID"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:1212 kvpnc.cpp:2458 kvpnc.cpp:3013 kvpnc.cpp:4237 kvpnc.cpp:5526
#: kvpnc.cpp:7847
msgid "User data already collected."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:1218 kvpnc.cpp:2463 kvpnc.cpp:3023 kvpnc.cpp:4243 kvpnc.cpp:5425
#: kvpnc.cpp:6376 kvpnc.cpp:7510 kvpnc.cpp:7853
msgid "User password on each connect forced."
msgstr ""
#: enterpassworddialogbase.ui:16 kvpnc.cpp:1226 kvpnc.cpp:2471 kvpnc.cpp:3034
#: kvpnc.cpp:4252 kvpnc.cpp:5436 kvpnc.cpp:6439 kvpnc.cpp:7519 kvpnc.cpp:7861
#, no-c-format
msgid "Enter Account Data"
msgstr "Introducir los datos de la cuenta"
#: kvpnc.cpp:1233 kvpnc.cpp:2478
msgid "Enter group password:"
msgstr "Introduzca la contraseña de grupo:"
#: kvpnc.cpp:1292 kvpnc.cpp:2535
#, fuzzy
msgid "Group password is empty"
msgstr "La contraseña está en blanco"
#: kvpnc.cpp:1298 kvpnc.cpp:2541 kvpnc.cpp:5465 kvpnc.cpp:6502 kvpnc.cpp:7544
#: kvpnc.cpp:7897
msgid "Username is empty!"
msgstr "¡El nombre de usuario está en blanco!"
#: kvpnc.cpp:1303 kvpnc.cpp:2546 kvpnc.cpp:3129 kvpnc.cpp:4389
msgid "Some account data which is needed got from password enter dialog."
msgstr ""
"Algunos datos de la cuenta que son necesarios han sido escritos en el "
"diálogo de introducir contraseñas."
#: kvpnc.cpp:1356 kvpnc.cpp:2604 kvpnc.cpp:3138 kvpnc.cpp:4399
msgid "Connect canceled because account data dialog aborted."
msgstr ""
"Se ha cancelado la conexión al abortar el diálogo de introducir contraseñas."
#: kvpnc.cpp:1385 kvpnc.cpp:2626 kvpnc.cpp:3183 kvpnc.cpp:4497 kvpnc.cpp:5545
#: kvpnc.cpp:6601 kvpnc.cpp:21760 kvpnc.cpp:23873
msgid "Default interface: \"%1\"."
msgstr "Interfaz predeterminado: \"%1\""
#: kvpnc.cpp:1388 kvpnc.cpp:2629 kvpnc.cpp:3186 kvpnc.cpp:4500 kvpnc.cpp:5548
#: kvpnc.cpp:6604 kvpnc.cpp:21763 kvpnc.cpp:23876
msgid "IP address of default interface: \"%1\"."
msgstr "Dirección IP del interfaz predeterminado: \"%1\"."
#: kvpnc.cpp:1403 kvpnc.cpp:2644 kvpnc.cpp:3201 kvpnc.cpp:5565 kvpnc.cpp:6614
msgid "No default interface found, using \"lo\"."
msgstr "No se encontró la interfaz por defecto, usando \"lo\"."
#: kvpnc.cpp:1410 kvpnc.cpp:2651 kvpnc.cpp:3207 kvpnc.cpp:5571
msgid ""
"No default interface given, tried default interface, got success, using "
"\"%1\"."
msgstr ""
"No se ha especificado la interfaz a usar. Se ha intentado con la interfaz "
"predeterminada y ha habido éxito, usando \"%1\"."
#: kvpnc.cpp:1417 kvpnc.cpp:2658 kvpnc.cpp:3214 kvpnc.cpp:5578 kvpnc.cpp:6621
msgid "No IP for default interface found, using \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
"No se encontró la IP por defecto para la interfaz, usando \"127.0.0.1\"."
#: kvpnc.cpp:1903
msgid "Writing VpncScript finished."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:1907
#, fuzzy
msgid "Creating %1 has been failed."
msgstr "¡La creación de \"%1\" ha fallado!"
#: kvpnc.cpp:1918
#, fuzzy
msgid "Checking tun device support"
msgstr "Ruta al certificado CA"
#: kvpnc.cpp:1928 kvpnc.cpp:6324 kvpnc.cpp:7442 kvpnc.cpp:7773
msgid "Tunnel device is missing, creating has been failed: stop."
msgstr "Falta el dispositivo del túnel, la creación ha fallado: detenido."
#: kvpnc.cpp:1937 kvpnc.cpp:6333 kvpnc.cpp:7451 kvpnc.cpp:7782
msgid "Tunnel device is missing, creating has been succeded."
msgstr "Falta el dispositivo del túnel, la creación ha tenido éxito."
#: kvpnc.cpp:1944
#, fuzzy
msgid "Checking tun support"
msgstr "no hay soporte para DNS separado"
#: kvpnc.cpp:1968 kvpnc.cpp:6316 kvpnc.cpp:7434 kvpnc.cpp:7765
msgid ""
"Support for TUN/TAP found (compiled into kernel or kernel module already "
"loaded)."
msgstr ""
"Encontrado soporte para TUN/TAP (compilado en el kernel o en un módulo del "
"kernel ya cargado)."
#: kvpnc.cpp:1974 kvpnc.cpp:5368 kvpnc.cpp:6342 kvpnc.cpp:7459 kvpnc.cpp:7790
msgid "Loading of module \"%1\" failed!"
msgstr "¡La carga del módulo \"%1\" ha fallado!"
#: kvpnc.cpp:1975 kvpnc.cpp:5369 kvpnc.cpp:6343 kvpnc.cpp:7460 kvpnc.cpp:7791
msgid "Tunnel device is missing, loading module \"%1\" has failed: stop."
msgstr ""
"Falta el dispositivo del túnel, la carga del módulo \"%1\" ha fallado: "
"detenido."
#: kvpnc.cpp:1984 kvpnc.cpp:5378 kvpnc.cpp:6352 kvpnc.cpp:7469 kvpnc.cpp:7800
msgid "Loading of module \"%1\" was successful."
msgstr "La carga del módulo \"%1\" ha sido llevada a cabo con éxito."
#: kvpnc.cpp:2039
#, fuzzy, c-format
msgid "vpnconfig: %1"
msgstr "vpnc: %1"
#: kvpnc.cpp:2059 kvpnc.cpp:2060
#, fuzzy
msgid "Write of \"%1\" has been failed!"
msgstr "¡La creación de \"%1\" ha fallado!"
#: kvpnc.cpp:2123 kvpnc.cpp:5630
msgid "Using (NT) domain name \"%1\"."
msgstr "Usando nombre de dominio (NT) \"%1\"."
#: kvpnc.cpp:2134
#, fuzzy
msgid "Using NAT-T mode \"%1\"."
msgstr "Usando UDP."
#: kvpnc.cpp:2140
msgid "Using UDP."
msgstr "Usando UDP."
#: kvpnc.cpp:2154 kvpnc.cpp:3434
#, fuzzy
msgid "Disabling NAT-T."
msgstr "Usando UDP."
#: kvpnc.cpp:2162
msgid "Using userdefined local port \"%1\"."
msgstr "Utilizando puerto definido por el usuario \"%1\"."
#: kvpnc.cpp:2171
#, fuzzy
msgid "Using userdefined UDP port \"%1\"."
msgstr "Utilizando el puerto UDP definido por el usuario \"%1\"."
#: kvpnc.cpp:2179
msgid ""
"Enabling interactive extended authentication (for challange response auth)"
msgstr ""
"Activando autenticación extendida interactiva (para la autenticación por "
"respuesta a desafío)"
#: kvpnc.cpp:2186
msgid "Using userdefined application version \"%1\"."
msgstr "Utilizando versión de la aplicación definida por el usuario \"%1\"."
#: kvpnc.cpp:2203
msgid "Using userdefined PFS \"%1\"."
msgstr "Usando el PFS \"%1\" definido por el usuario."
#: kvpnc.cpp:2211
msgid "Using userdefined IKE group \"%1\"."
msgstr "Usando grupo IKE definido por el usuario \"%1\"."
#: kvpnc.cpp:2218
msgid "Using single DES."
msgstr "Usando DES único."
#: kvpnc.cpp:2227 kvpnc.cpp:2233
#, fuzzy, c-format
msgid "Using tunnel device type: %1."
msgstr "Tipo de dispositivo del túnel:"
#: kvpnc.cpp:2252
#, fuzzy, c-format
msgid "Using DPD idle timeout: %1."
msgstr "Tipo de dispositivo del túnel:"
#: kvpnc.cpp:2260
msgid "Disabling DPD idle timeout."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:2283 kvpnc.cpp:2819
msgid ""
"Trying to connect to server \"%1\" (%2) with user \"%3\" and IPSec ID "
"\"%4\"...\n"
msgstr ""
"Intentado conectar al servidor \"%1\" (%2) con usuario \"%3\" e ID IPSec "
"\"%4\"...\n"
#: kvpnc.cpp:2297 kvpnc.cpp:2829 kvpnc.cpp:4043 kvpnc.cpp:5166 kvpnc.cpp:6149
#: kvpnc.cpp:7306
msgid "Setting DNS_UPDATE \"%1\"."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:2302 kvpnc.cpp:2307 kvpnc.cpp:15465
#, fuzzy, c-format
msgid "Replacing default route: %1"
msgstr "Reemplazar la ruta predeterminada"
#: kvpnc.cpp:2320
#, c-format
msgid "vpnc arguments: %1"
msgstr "Argumentos de vpnc: %1"
#: kvpnc.cpp:2331 kvpnc.cpp:2843 kvpnc.cpp:7301 kvpnc.cpp:7696 kvpnc.cpp:8152
#: kvpnc.cpp:19926 kvpnc.cpp:19927
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#: kvpnc.cpp:2333 kvpnc.cpp:2845 kvpnc.cpp:4077 kvpnc.cpp:6163 kvpnc.cpp:7376
#: kvpnc.cpp:9325 kvpnc.cpp:9675 kvpnc.cpp:10028 kvpnc.cpp:10782
#: kvpnc.cpp:11434 kvpnc.cpp:13461 kvpnc.cpp:13505 kvpnc.cpp:13560
#: kvpnc.cpp:20615 kvpnc.cpp:20819 kvpnc.cpp:20845 kvpnc.cpp:20879
#: kvpnc.cpp:20914 kvpnc.cpp:21086 kvpnc.cpp:21165 kvpnc.cpp:21281
#: kvpnc.cpp:21283 kvpnc.cpp:21435 kvpnc.cpp:21478 kvpnc.cpp:21584
#: kvpnc.cpp:21663 kvpnc.cpp:21889 kvpnc.cpp:21893 kvpnc.cpp:21988
#: kvpnc.cpp:22121 kvpnc.cpp:22180 kvpnc.cpp:22235 kvpnc.cpp:22296
#: kvpnc.cpp:22365 kvpnc.cpp:22436 kvpnc.cpp:22992 kvpnc.cpp:23352
#: kvpnc.cpp:24423 kvpnc.cpp:24520
msgid "\"%1\" started."
msgstr "\"%1\" iniciado."
#: kvpnc.cpp:2370
msgid "Making %1 (%2) excutable failed!"
msgstr "¡No se ha podido hacer %1 (%2) ejecutable!"
#: kvpnc.cpp:2391
#, fuzzy, c-format
msgid "vpnclient: %1"
msgstr "vpnc: %1"
#: kvpnc.cpp:2399 kvpnc.cpp:2400
msgid "The Cisco ipsec interface could not setup!"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:2406
msgid "The Cisco ipsec interface was down and could be started and is now up."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:2412
msgid "The Cisco ipsec interface is up."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:2593
msgid "Need to save because user had request it."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:2679 kvpnc.cpp:7254
msgid ""
"Connect canceled because default route backup process could not be started."
msgstr ""
"Se ha cancelado la conexión al no poder empezar a hacer una copia de "
"seguridad de la ruta predeterminada."
#: kvpnc.cpp:2685 kvpnc.cpp:7260
msgid "Default route backup process started."
msgstr "Proceso de copia de seguridad de la ruta predeterminada iniciado."
#: kvpnc.cpp:2691 kvpnc.cpp:7276
msgid "Connect canceled because default route could not be backuped."
msgstr ""
"Se ha cancelado la conexión al no poder hacer una copia de seguridad de la "
"ruta predeterminada."
#: kvpnc.cpp:2698 kvpnc.cpp:23174
msgid "Backup file of %1: %1"
msgstr "Archivo de copia de seguridad de %1: %1"
#: kvpnc.cpp:2823
#, fuzzy
msgid "Trying to connect to server \"%1\" (%2) with user \"%3\"...\n"
msgstr "Intentado conectar al servidor \"%1\" con el usuario \"%2\"...\n"
#: kvpnc.cpp:2864
#, fuzzy
msgid "Connect canceled because profile file could not be written."
msgstr ""
"Se ha cancelado la conexión al no poder hacer una copia de seguridad de %1."
#: kvpnc.cpp:2902 kvpnc.cpp:2903 kvpnc.cpp:4125 kvpnc.cpp:4126
#, fuzzy
msgid "Unable to find \"%1\" or \"%2\"!"
msgstr "¡No se pudo encontrar \"%1\" en \"%2\"!"
#: kvpnc.cpp:2945 kvpnc.cpp:2946 kvpnc.cpp:4154 kvpnc.cpp:4155
msgid "Certificate file (%1) could not be found. Please check the path of it."
msgstr ""
"El fichero de certificado (%1) no se ha podido encontrar. Por favor, "
"compruebe la ruta a él."
#: kvpnc.cpp:2945 kvpnc.cpp:4154 kvpnc.cpp:4164 kvpnc.cpp:6274 kvpnc.cpp:6286
msgid "File Not Found"
msgstr "Archivo no encontrado"
#: kvpnc.cpp:2957 kvpnc.cpp:2964
#, fuzzy
msgid "Loading module \"%1\" has failed."
msgstr "¡La carga del módulo \"%1\" ha fallado!"
#: kvpnc.cpp:3041 kvpnc.cpp:4265
msgid "PSK:"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:3083 kvpnc.cpp:4328
#, fuzzy
msgid "PSK is empty!"
msgstr "La PSK está en blanco"
#: kvpnc.cpp:3161 kvpnc.cpp:4424
msgid "PSK could not read from file because PSK key file %1 could not be read."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:3166 kvpnc.cpp:4429
msgid "PSK could not read from file because PSK key file %1 contains no key."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:3231 kvpnc.cpp:22655 kvpnc.cpp:22769
#, c-format
msgid "Default interface: %1"
msgstr "Interfaz por defecto: %1"
#: kvpnc.cpp:3232
#, c-format
msgid "Local IP address: %1"
msgstr "Dirección IP local: %1"
#: kvpnc.cpp:3233
#, fuzzy, c-format
msgid "Local IP address (virtual): %1"
msgstr "Dirección IP local (para el túnel)"
#: kvpnc.cpp:3234
#, fuzzy, c-format
msgid "Local netmask (virtual): %1"
msgstr "IP local (virtual):"
#: kvpnc.cpp:3428
#, fuzzy
msgid "Using NAT-T."
msgstr "Usando UDP."
#: kvpnc.cpp:3444
msgid "Using Mode Config."
msgstr "Usando configuración de modo."
#: kvpnc.cpp:3544
#, fuzzy
msgid "Using XAUTH."
msgstr "Usando UDP."
#: kvpnc.cpp:3788 kvpnc.cpp:3837 kvpnc.cpp:3944 kvpnc.cpp:3997 kvpnc.cpp:8524
#: kvpnc.cpp:10319
#, fuzzy
msgid "\"%1\" write failed!"
msgstr "¡Inicio de \"%1\" fallido!"
#: kvpnc.cpp:4105
msgid "Max connect retries (%1) reached, stopping."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:4164 kvpnc.cpp:4165 kvpnc.cpp:6286 kvpnc.cpp:6287
msgid ""
"CA certificate file (%1) could not be found. Please check the path of it."
msgstr ""
"No se ha encontrado el fichero de certificado CA (%1). Por favor, compruebe "
"su ruta."
#: kvpnc.cpp:4446
msgid "Enter smartcard PIN"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:4447
msgid "Enter PIN for unlocking smartcard \"%1\":"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:4448 openvpnmanagementhandler.cpp:751
msgid "PIN:"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:4453
#, fuzzy
msgid "PIN for unlocking smartcard requested...\n"
msgstr "Contraseña para autenticación con el proxy HTTP solicitada...\n"
#: kvpnc.cpp:4462
#, fuzzy
msgid "PIN got from user"
msgstr "nombre de usuario obtenido del usuario"
#: kvpnc.cpp:4626 kvpnc.cpp:5032
msgid "---- %1 ---"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:4639 kvpnc.cpp:5052 kvpnc.cpp:5103 kvpnc.cpp:5140 kvpnc.cpp:5157
#: kvpnc.cpp:5287 kvpnc.cpp:23293 kvpnc.cpp:23321
#, fuzzy
msgid "%1 could not opened. Stop."
msgstr "¡No se ha podido abrir el archivo %1!"
#: kvpnc.cpp:4640
msgid "---- end ---"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:4664
#, fuzzy
msgid "IPSec version: %1.%2.%3"
msgstr "Versión de OpenVPN: %1.%2.%3"
#: kvpnc.cpp:4769
msgid ""
"IPsec vpn mode was set to \"tunnel\" but must be \"transport\" for use with "
"L2TP. This was temporary fixed."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:4868 newprofilewizard.cpp:378 newprofilewizard.cpp:3899
#: preferencesdialog.cpp:592 profileipsecoptions.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Certificate ID"
msgstr "Certificado"
#: kvpnc.cpp:4897
msgid "Remote ID \"%1\" (type: address) could not resolved, ommiting right id."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:4903
msgid "Remote ID \"%1\" (type: address) resolved to: %2"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:4926
msgid "Local ID \"%1\" (type: address) could not resolved, ommiting left id."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:4932
msgid "Local ID \"%1\" (type: address) resolved to: %2"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:5194
#, fuzzy
msgid "Starting ipsec setup..."
msgstr "Iniciando la configuración..."
#: kvpnc.cpp:5203
#, fuzzy
msgid "Starting ipsec..."
msgstr "Iniciando la configuración..."
#: kvpnc.cpp:5236
#, fuzzy
msgid "IPsec daemon (%1) started."
msgstr "Proceso (%1) iniciado."
#: kvpnc.cpp:5257 kvpnc.cpp:5259 kvpnc.cpp:7265 kvpnc.cpp:21592 kvpnc.cpp:21905
#: kvpnc.cpp:21907
msgid "\"%1\" still running, waiting"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:5313
#, c-format
msgid "pppd: %1"
msgstr "pppd: %1"
#: kvpnc.cpp:5316
#, fuzzy
msgid "Checking gre support"
msgstr "no hay soporte para DNS separado"
#: kvpnc.cpp:5362
#, fuzzy
msgid ""
"Support for %1 found (compiled into kernel or kernel module already loaded)."
msgstr ""
"Encontrado soporte para TUN/TAP (compilado en el kernel o en un módulo del "
"kernel ya cargado)."
#: kvpnc.cpp:5399
#, fuzzy
msgid "pppd: (%1) has no MPPE support. STOP."
msgstr "%1 no tiene soporte para MPPE, que es necesario."
#: kvpnc.cpp:5407 kvpnc.cpp:5409
#, fuzzy
msgid "pppd: (%1) has MPPE support: %2"
msgstr "%1 no tiene soporte para MPPE, que es necesario."
#: kvpnc.cpp:5459 kvpnc.cpp:6496 kvpnc.cpp:7538 kvpnc.cpp:7891
msgid "Password is empty"
msgstr "La contraseña está en blanco"
#: kvpnc.cpp:5498 kvpnc.cpp:6559 kvpnc.cpp:7613 kvpnc.cpp:7965
msgid "Some passwords which are need got from password enter dialog."
msgstr ""
"Algunas contraseñas que son necesarias han sido escritas en el diálogo de "
"introducir contraseñas."
#: kvpnc.cpp:5506 kvpnc.cpp:6476 kvpnc.cpp:6549 kvpnc.cpp:7594 kvpnc.cpp:7946
#: kvpnc.cpp:12299
msgid "Connect canceled because password enter dialog aborted."
msgstr ""
"Se ha cancelado la conexión al abortar el diálogo de introducir contraseñas."
#: kvpnc.cpp:5586
msgid "Old default device: %1, old default gw: %2"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:5621
msgid "Enabling debug for pptpd."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:5885 kvpnc.cpp:5955 kvpnc.cpp:24168
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication method: %1"
msgstr "Método de autenticación"
#: kvpnc.cpp:5914 kvpnc.cpp:5968 kvpnc.cpp:8693 kvpnc.cpp:9069 kvpnc.cpp:9363
#: kvpnc.cpp:9430 kvpnc.cpp:10164 kvpnc.cpp:10231 kvpnc.cpp:10503
#: kvpnc.cpp:10570 kvpnc.cpp:10820 kvpnc.cpp:10886 kvpnc.cpp:16682
#: kvpnc.cpp:16749 kvpnc.cpp:17133 kvpnc.cpp:17200 kvpnc.cpp:24126
#: kvpnc.cpp:24176
#, fuzzy, c-format
msgid "pppd secrets file: %1"
msgstr "Archivo de OpenVPN a importar: %1"
#: kvpnc.cpp:5931 kvpnc.cpp:5985 kvpnc.cpp:23943 kvpnc.cpp:24143
#: kvpnc.cpp:24194
#, c-format
msgid "Username: %1"
msgstr "Nombre de usuario: %1"
#: kvpnc.cpp:6031 kvpnc.cpp:14816 kvpnc.cpp:15540 kvpnc.cpp:18029
#: kvpnc.cpp:21792
#, fuzzy
msgid "\"%1\" (%2) start failed!"
msgstr "¡Inicio de \"%1\" fallido!"
#: kvpnc.cpp:6036 kvpnc.cpp:14821 kvpnc.cpp:15545 kvpnc.cpp:18034
#: kvpnc.cpp:18075 kvpnc.cpp:21797
#, fuzzy
msgid "\"%1\" (%2) started."
msgstr "\"%1\" iniciado."
#: kvpnc.cpp:6041 kvpnc.cpp:9330 kvpnc.cpp:9680 kvpnc.cpp:10791 kvpnc.cpp:14829
#: kvpnc.cpp:15552 kvpnc.cpp:18042 kvpnc.cpp:18082 kvpnc.cpp:21805
#, fuzzy
msgid "\"%1\" (%2) finished."
msgstr "\"%1\" finalizado."
#: kvpnc.cpp:6072
msgid "%1 cannot be opened for append!"
msgstr "¡No se ha podido abrir %1 para añadir!"
#: kvpnc.cpp:6081
msgid "Loading module \"%1\" failed, adding \"ppp_mppe_mppc\" to %2."
msgstr ""
"La carga del módulo \"%1\" ha fallado, añadiendo \"ppp_mppe_mppc\" a %2."
#: kvpnc.cpp:6087
msgid "Loading module \"%1\" succeded, adding \"ppp_mppe\" to %2."
msgstr "Se ha cargado el módulo \"%1\", añadiendo \"ppp_mppe\" a %2."
#: kvpnc.cpp:6094
msgid "%1 found \"%2\" alias missing. KVpnc has been added it."
msgstr "%1 encontró el alias perdido \"%2\". KVpnc lo ha añadido."
#: kvpnc.cpp:6106
msgid "Loading module \"%1\" has been failed, trying \"%2\"..."
msgstr "La carga del módulo \"%1\" ha fallado, intentándolo con \"%2\"..."
#: kvpnc.cpp:6110
msgid "Loading module \"%1\" and \"%2\" has been failed: stop."
msgstr "La carga de los módulos \"%1\" y \"%2\" ha fallado: detenido."
#: kvpnc.cpp:6118
msgid "Loading module \"%1\" has been failed, but \"%2\" succeded."
msgstr ""
"La carga del módulo \"%1\" ha fallado pero la de \"%2\" ha tenido éxito."
#: kvpnc.cpp:6144
msgid "Trying to connect to server \"%1\" with user \"%2\"...\n"
msgstr "Intentado conectar al servidor \"%1\" con el usuario \"%2\"...\n"
#: kvpnc.cpp:6209
#, c-format
msgid "openvpn: %1"
msgstr "openvpn: %1"
#: kvpnc.cpp:6231 kvpnc.cpp:6232
#, fuzzy
msgid "Pkcs11 slot cant be empty!"
msgstr "¡El archivo PSK no puede estar en blanco!"
#: kvpnc.cpp:6239 kvpnc.cpp:6240
#, fuzzy
msgid "Pkcs11 id cant be empty!"
msgstr "¡El archivo PSK no puede estar en blanco!"
#: kvpnc.cpp:6247 kvpnc.cpp:6248
#, fuzzy
msgid "Pkcs11 providers cant be empty!"
msgstr "¡El archivo PSK no puede estar en blanco!"
#: kvpnc.cpp:6274 kvpnc.cpp:6275
msgid "Private key file (%1) could not be found. Please check the path of it."
msgstr ""
"No se ha encontrado el fichero de clave privada (%1). Por favor, compruebe "
"su ruta."
#: kvpnc.cpp:6393
#, fuzzy
msgid "Empty user password"
msgstr "contraseña"
#: kvpnc.cpp:6399
#, fuzzy
msgid "Empty tmp user password"
msgstr "contraseña"
#: kvpnc.cpp:6423
#, fuzzy
msgid "Psk is empty"
msgstr "La PSK está en blanco"
#: kvpnc.cpp:6454
msgid "PSK is empty"
msgstr "La PSK está en blanco"
#: kvpnc.cpp:6685
msgid "OpenVPN major: %1, minor: %2, extra: %3, extra ver: %4"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:6692
msgid ""
"OpenVPN >= 2.1-rc9 detected, adding script security parameter to config."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:6726
msgid "OpenVPN =< 2.1-rc9 detected, adding additional pkcs11 parameters."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:7265
#, fuzzy
msgid "Default route backup process"
msgstr "Proceso de copia de seguridad de la ruta predeterminada iniciado."
#: kvpnc.cpp:7300 kvpnc.cpp:7695 kvpnc.cpp:8151
#, fuzzy
msgid "Trying to connect to server \"%1\" with ...\n"
msgstr "Intentado conectar al servidor \"%1\" con el usuario \"%2\"...\n"
#: kvpnc.cpp:7333
msgid "Openvpn Version: %1.%2.%3"
msgstr "Versión de OpenVPN: %1.%2.%3"
#: kvpnc.cpp:7339
msgid "Starting Openvpn management handler..."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:7380
#, fuzzy
msgid "\"%1\" start failed."
msgstr "¡Inicio de \"%1\" fallido!"
#: kvpnc.cpp:7411
#, fuzzy, c-format
msgid "vtund: %1"
msgstr "vpnc: %1"
#: kvpnc.cpp:7742
#, fuzzy, c-format
msgid "ssh: %1"
msgstr "Nombre: %1"
#: kvpnc.cpp:8037 kvpnc.cpp:8038
msgid "No SSH key file specified!"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:8044
#, fuzzy, c-format
msgid "Using keyfile: %1"
msgstr "Usando UDP."
#: kvpnc.cpp:8064 kvpnc.cpp:8070
#, fuzzy, c-format
msgid "Using tunnel device type: %1"
msgstr "Tipo de dispositivo del túnel:"
#: kvpnc.cpp:8097 kvpnc.cpp:8121
#, fuzzy
msgid "Using %1 as %2."
msgstr "Usando UDP."
#: kvpnc.cpp:8097 kvpnc.cpp:8101 kvpnc.cpp:8102 kvpnc.cpp:8121 kvpnc.cpp:8125
#: kvpnc.cpp:8126 newprofilewizard.cpp:2405 preferencesdialog.cpp:5717
#, fuzzy
msgid "ssh config remote script"
msgstr "proceso para reemplazar la ruta de pppd"
#: kvpnc.cpp:8101 kvpnc.cpp:8102 kvpnc.cpp:8125 kvpnc.cpp:8126
#, fuzzy
msgid "%1 is empty!"
msgstr "La PSK está en blanco"
#: kvpnc.cpp:8143
#, fuzzy
msgid "%1 arguments: %1"
msgstr "Argumentos de vpnc: %1"
#: kvpnc.cpp:8165 kvpnc.cpp:8172
msgid "%1 will be used."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:8176 kvpnc.cpp:8177
msgid "No ssh askpass program found!"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:8218
msgid "Disconnect requested"
msgstr "Desconexión solicitada"
#: kvpnc.cpp:8228
msgid "Disconnect requested, status connected"
msgstr "Desconexión solicitada, estado conectado"
#: kvpnc.cpp:8305 kvpnc.cpp:9782
#, c-format
msgid "Vpnc pid file found, killing process %1"
msgstr "Se encontró el fichero pid de Vpnc, matando proceso %1"
#: kvpnc.cpp:8349 kvpnc.cpp:9804
msgid "Restoring default route before connection..."
msgstr "Restaurando la ruta predeterminada antes de la conexión..."
#: kvpnc.cpp:8519 kvpnc.cpp:10314
#, fuzzy
msgid "\"%1\" write successful."
msgstr "\"%1\" ha tenido éxito."
#: kvpnc.cpp:8580 kvpnc.cpp:8610 kvpnc.cpp:8841 kvpnc.cpp:8871 kvpnc.cpp:9946
#: kvpnc.cpp:9976 kvpnc.cpp:10398 kvpnc.cpp:10428
#, fuzzy
msgid "Unloading module \"%1\" failed"
msgstr "¡La carga del módulo \"%1\" ha fallado!"
#: kvpnc.cpp:8585 kvpnc.cpp:8595 kvpnc.cpp:8605 kvpnc.cpp:8615 kvpnc.cpp:8846
#: kvpnc.cpp:8856 kvpnc.cpp:8866 kvpnc.cpp:8876 kvpnc.cpp:9951 kvpnc.cpp:9961
#: kvpnc.cpp:9971 kvpnc.cpp:9981 kvpnc.cpp:10403 kvpnc.cpp:10413
#: kvpnc.cpp:10423 kvpnc.cpp:10433
#, fuzzy
msgid "Unloading module \"%1\" succeded"
msgstr "La carga del módulo \"%1\" ha sido llevada a cabo con éxito."
#: kvpnc.cpp:8590 kvpnc.cpp:8600 kvpnc.cpp:8851 kvpnc.cpp:8861 kvpnc.cpp:9956
#: kvpnc.cpp:9966 kvpnc.cpp:10408 kvpnc.cpp:10418
#, fuzzy
msgid "Unloading module \"%1\" failed."
msgstr "¡La carga del módulo \"%1\" ha fallado!"
#: kvpnc.cpp:8631 kvpnc.cpp:8892 kvpnc.cpp:9998 kvpnc.cpp:10464
#, fuzzy
msgid "Removing virtual IP address"
msgstr "Usar direcciones IP virtuales"
#: kvpnc.cpp:8643 kvpnc.cpp:8666
#, fuzzy
msgid "Trying to terminate \"%1\"..."
msgstr "Intentado conectar al servidor \"%1\" con el usuario \"%2\"...\n"
#: kvpnc.cpp:8651 kvpnc.cpp:8672 kvpnc.cpp:10452 kvpnc.cpp:10485
#, fuzzy
msgid "Killing \"%1\"..."
msgstr "matando a \"%1\"..."
#: kvpnc.cpp:8655 kvpnc.cpp:8677
#, fuzzy
msgid "\"%1\" killed"
msgstr "Proceso (%1) iniciado."
#: kvpnc.cpp:8708 kvpnc.cpp:9084 kvpnc.cpp:9378 kvpnc.cpp:9445 kvpnc.cpp:10179
#: kvpnc.cpp:10246 kvpnc.cpp:10518 kvpnc.cpp:10585 kvpnc.cpp:10835
#: kvpnc.cpp:10901 kvpnc.cpp:16697 kvpnc.cpp:16764 kvpnc.cpp:17148
#: kvpnc.cpp:17215
msgid "End marker in %1 found"
msgstr "Marcador de final en %1 encontrado"
#: kvpnc.cpp:8714 kvpnc.cpp:9090 kvpnc.cpp:9384 kvpnc.cpp:9451 kvpnc.cpp:10185
#: kvpnc.cpp:10252 kvpnc.cpp:10524 kvpnc.cpp:10591 kvpnc.cpp:10841
#: kvpnc.cpp:10907 kvpnc.cpp:16703 kvpnc.cpp:16770 kvpnc.cpp:17154
#: kvpnc.cpp:17221
msgid "Start marker in %1 found"
msgstr "Marcador inicial en %2 encontrado"
#: kvpnc.cpp:8727 kvpnc.cpp:9103 kvpnc.cpp:9397 kvpnc.cpp:9464 kvpnc.cpp:10198
#: kvpnc.cpp:10265 kvpnc.cpp:10537 kvpnc.cpp:10604 kvpnc.cpp:10854
#: kvpnc.cpp:10920 kvpnc.cpp:16716 kvpnc.cpp:16783 kvpnc.cpp:17167
#: kvpnc.cpp:17234
#, fuzzy
msgid "File %1 successfully removed"
msgstr "El archivo %1 ha sido borrado correctamente"
#: kvpnc.cpp:8735 kvpnc.cpp:9111 kvpnc.cpp:9405 kvpnc.cpp:9472 kvpnc.cpp:10206
#: kvpnc.cpp:10273 kvpnc.cpp:10545 kvpnc.cpp:10612 kvpnc.cpp:10862
#: kvpnc.cpp:10928 kvpnc.cpp:16724 kvpnc.cpp:16791 kvpnc.cpp:17175
#: kvpnc.cpp:17242
msgid "File %1 sucessfully rewritten"
msgstr "El archivo %1 ha sido sobreescrito correctamente"
#: kvpnc.cpp:8740 kvpnc.cpp:9116 kvpnc.cpp:9410 kvpnc.cpp:9477 kvpnc.cpp:10211
#: kvpnc.cpp:10278 kvpnc.cpp:10550 kvpnc.cpp:10617 kvpnc.cpp:10867
#: kvpnc.cpp:10933 kvpnc.cpp:16729 kvpnc.cpp:16796 kvpnc.cpp:17180
#: kvpnc.cpp:17247
msgid "File %1 rewrite failed"
msgstr "No se ha podido sobreescribir el archivo %1"
#: kvpnc.cpp:8746 kvpnc.cpp:9122 kvpnc.cpp:9416 kvpnc.cpp:9483 kvpnc.cpp:10217
#: kvpnc.cpp:10284 kvpnc.cpp:10556 kvpnc.cpp:10623 kvpnc.cpp:10873
#: kvpnc.cpp:10939 kvpnc.cpp:16735 kvpnc.cpp:16802 kvpnc.cpp:17186
#: kvpnc.cpp:17253
msgid "File %1 remove failed"
msgstr "No se ha podido borrar el archivo %1"
#: kvpnc.cpp:8752 kvpnc.cpp:9128 kvpnc.cpp:9422 kvpnc.cpp:9489 kvpnc.cpp:10223
#: kvpnc.cpp:10290 kvpnc.cpp:10562 kvpnc.cpp:10629 kvpnc.cpp:10878
#: kvpnc.cpp:10945 kvpnc.cpp:16741 kvpnc.cpp:16808 kvpnc.cpp:17192
#: kvpnc.cpp:17259
msgid "File %1 could not opened!"
msgstr "¡No se ha podido abrir el archivo %1!"
#: kvpnc.cpp:8930 kvpnc.cpp:10038 kvpnc.cpp:10087 kvpnc.cpp:10089
#: kvpnc.cpp:21315
msgid "\"%1\" is still running waiting for terminate..."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:9014 kvpnc.cpp:10109
msgid "Restoring original ipsec settings"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:9308 kvpnc.cpp:9640
msgid "Removing extra route: %1 over %2 gw %3"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:9334 kvpnc.cpp:9684 kvpnc.cpp:10795
#, fuzzy
msgid "Default route was restored."
msgstr "Proceso de copia de seguridad de la ruta predeterminada iniciado."
#: kvpnc.cpp:9339 kvpnc.cpp:9689 kvpnc.cpp:10800
msgid "resolvconf restored the old /etc/resolv.conf."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:9346 kvpnc.cpp:9696 kvpnc.cpp:10807
#, fuzzy
msgid "/etc/resolv.conf was restored."
msgstr "Proceso de copia de seguridad de la ruta predeterminada iniciado."
#: kvpnc.cpp:9355 kvpnc.cpp:9705
#, fuzzy
msgid "\"%1\" could not written."
msgstr "¡No se ha podido crear \"%1\"!"
#: kvpnc.cpp:9355
#, fuzzy
msgid "pppd down file"
msgstr "Nivel de depuración en pptp"
#: kvpnc.cpp:9705
#, fuzzy
msgid "ssh down file"
msgstr "Nivel de depuración en pptp"
#: kvpnc.cpp:9726
msgid "Disconnect requested, status connecting"
msgstr "Desconexión solicitada, estado conectando"
#: kvpnc.cpp:9729
msgid "Killing process while connecting.\n"
msgstr "Matando el proceso al conectar.\n"
#: kvpnc.cpp:10456
#, fuzzy
msgid "%1 tunnel state: %2"
msgstr "%1 encontrado en: %2"
#: kvpnc.cpp:11059
msgid "Not connected.\n"
msgstr "Desconectado.\n"
#: kvpnc.cpp:11065 kvpnc.cpp:19957
msgid "Disconnected."
msgstr "Desconectado."
#: kvpnc.cpp:11428 kvpnc.cpp:11429 kvpnc.cpp:11434
msgid "bugreport"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:11429
#, fuzzy
msgid "\"%1\" with %2 start failed!"
msgstr "¡Inicio de \"%1\" fallido!"
#: kvpnc.cpp:11437
msgid "URL \"%1\" with browser \"%2\" called."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:11479
#, fuzzy
msgid "Group password requested, send it..."
msgstr "Contraseña de grupo solicitada, enviándola...\n"
#: kvpnc.cpp:11491
#, fuzzy, c-format
msgid "Group password: %1"
msgstr "Contraseña del grupo:"
#: kvpnc.cpp:11500
#, fuzzy
msgid "User password requested, send it..."
msgstr "Contraseña del usuario solicitada, enviándola...\n"
#: kvpnc.cpp:11507
#, fuzzy, c-format
msgid "User password: %1"
msgstr "contraseña"
#: kvpnc.cpp:11518
#, fuzzy
msgid "IPSec gateway address requested, send it..."
msgstr "Dirección de pasarela IPSec solicitada, enviándola...\n"
#: kvpnc.cpp:11530
#, fuzzy
msgid "IPSec ID requested, send it..."
msgstr "ID IPSec solicitada, enviándola...\n"
#: kvpnc.cpp:11540
#, fuzzy
msgid "Username requested, send it..."
msgstr "Nombre de usuario solicitado, enviándolo...\n"
#: kvpnc.cpp:11549
#, fuzzy, c-format
msgid "User name: %1"
msgstr "Nombre de usuario: %1"
#: kvpnc.cpp:11558
#, fuzzy, c-format
msgid "Tunnel device: %1"
msgstr "Dispositivo del túnel: %1\n"
#: kvpnc.cpp:11570 kvpnc.cpp:11603 kvpnc.cpp:17895
#, fuzzy, c-format
msgid "Tunnel IP: %1"
msgstr "IP del túnel: %1\n"
#: kvpnc.cpp:11581
#, fuzzy, c-format
msgid "line: %1"
msgstr "línea: %1\n"
#: kvpnc.cpp:11586 kvpnc.cpp:12376 kvpnc.cpp:12547 kvpnc.cpp:12987
#: kvpnc.cpp:14076 kvpnc.cpp:14852 kvpnc.cpp:15333 kvpnc.cpp:16447
#: kvpnc.cpp:17666 kvpnc.cpp:17847
msgid "Connection established."
msgstr "Conexión establecida."
#: kvpnc.cpp:11633 kvpnc.cpp:11634 kvpnc.cpp:11661 kvpnc.cpp:11662
#: kvpnc.cpp:12209 kvpnc.cpp:12210 kvpnc.cpp:12320 kvpnc.cpp:12321
#: kvpnc.cpp:13386 kvpnc.cpp:13387 kvpnc.cpp:13396 kvpnc.cpp:13397
#: kvpnc.cpp:16013 openvpnmanagementhandler.cpp:646
msgid "Authentication failed (%1)!"
msgstr "¡Autenticación fallida (%1)!"
#: kvpnc.cpp:11633 kvpnc.cpp:11634 kvpnc.cpp:12209 kvpnc.cpp:12210
msgid "group password"
msgstr "contraseña del grupo"
#: kvpnc.cpp:11647 kvpnc.cpp:11648
msgid ""
"Connection rejected because wrong settings sent to the VPN server. Please "
"check your settings."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:11661 kvpnc.cpp:11662 kvpnc.cpp:12320 kvpnc.cpp:12321
#: kvpnc.cpp:16013 kvpncconfig.cpp:539 kvpncconfig.cpp:551 kvpncconfig.cpp:1123
#: kvpncconfig.cpp:1126 kvpncconfig.cpp:4394 kvpncconfig.cpp:4396
#: openvpnmanagementhandler.cpp:646
msgid "user password"
msgstr "contraseña"
#: kvpnc.cpp:11677 kvpnc.cpp:11678
msgid "You have to enter a IP address for the remote gateway!"
msgstr "¡Debe introducir una dirección IP para la puerta de enlace remota!"
#: kvpnc.cpp:11688 kvpnc.cpp:11689
msgid "No response from VPN server"
msgstr "Sin respuesta del servidor VPN"
#: kvpnc.cpp:11699 kvpnc.cpp:11700
msgid "Tunnel interface can't be initalized"
msgstr "No se pudo inicializar la interfaz del tunel"
#: kvpnc.cpp:11710 kvpnc.cpp:11711
msgid "Device file \"%1\" can't be opened"
msgstr "No se puede abrir el fichero de dispositivo \"%1\""
#: kvpnc.cpp:11722 kvpnc.cpp:11723
msgid "Host unknown"
msgstr "Máquina desconocida"
#: kvpnc.cpp:11733 kvpnc.cpp:11734
msgid "Socket creation failed"
msgstr "Creación de socket fallida"
#: kvpnc.cpp:11743
#, fuzzy
msgid "Connection to the Cisco server was refused"
msgstr "Tipo de conexión para el nuevo perfil"
#: kvpnc.cpp:11744
msgid "receiving packet: Connection refused"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:11896 kvpnc.cpp:12122 kvpnc.cpp:12611 kvpnc.cpp:12756
#: kvpnc.cpp:13169 kvpnc.cpp:13259 kvpnc.cpp:13857 kvpnc.cpp:16105
#: kvpnc.cpp:16127
#, c-format
msgid "NameAndPid: %1"
msgstr "Nombre y PID: %1"
#: kvpnc.cpp:11903 kvpnc.cpp:12129 kvpnc.cpp:12700 kvpnc.cpp:12707
#: kvpnc.cpp:12845 kvpnc.cpp:12852 kvpnc.cpp:13176 kvpnc.cpp:13266
#: kvpnc.cpp:13864 kvpnc.cpp:16112 kvpnc.cpp:16134
msgid ""
"Binding port %1 failed. Program \"%2\" with PID \"%3\" is using it. You have "
"to stop it first."
msgstr ""
"Asociación al puerto %1 fallida. El programa \"%2\" con PID \"%3\" lo está "
"usando. Debe cerrarlo primero."
#: kvpnc.cpp:11906 kvpnc.cpp:11907 kvpnc.cpp:12132 kvpnc.cpp:12133
#: kvpnc.cpp:12701 kvpnc.cpp:12713 kvpnc.cpp:12714 kvpnc.cpp:12846
#: kvpnc.cpp:12858 kvpnc.cpp:12859 kvpnc.cpp:13179 kvpnc.cpp:13180
#: kvpnc.cpp:13269 kvpnc.cpp:13270 kvpnc.cpp:13867 kvpnc.cpp:13868
#: kvpnc.cpp:14563 kvpnc.cpp:16115 kvpnc.cpp:16116 kvpnc.cpp:16138
#: kvpnc.cpp:16139 kvpnc.cpp:16147
msgid "Port binding failed"
msgstr "Asociación a puerto fallida"
#: kvpnc.cpp:11994 kvpnc.cpp:11995
msgid "No network reachable"
msgstr "Red inalcanzable"
#: kvpnc.cpp:12005 kvpnc.cpp:12006
msgid "Invalid ISAKMP exchange type received"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:12017
msgid "Vpnc found running, killing it...\n"
msgstr "Se encontró un Vpnc ejecutándose, matándolo...\n"
#: kvpnc.cpp:12022
msgid "Trying again...\n"
msgstr "Reintentando...\n"
#: enterxauthinteractivepasscodedialogbase.ui:16 kvpnc.cpp:12032
#, no-c-format
msgid "Enter Xauth interactive passcode"
msgstr "Introduzca la contraseña de Xauth interactivo"
#: kvpnc.cpp:12035
msgid "Passcode for Xauth interactive requested...\n"
msgstr "Contraseña para Xauth interactivo solicitada...\n"
#: kvpnc.cpp:12040
msgid ""
"Got passcode for Xauth interactive from enter Xauth interactive passcode "
"dialog...\n"
msgstr ""
"Contraseña para Xauth interactivo obtenida desde el diálogo de introducir "
"contraseñas de Xauth interactivo...\n"
#: kvpnc.cpp:12044
msgid "Send passcode for Xauth interactive...\n"
msgstr "Enviar contraseña para Xauth interactivo...\n"
#: kvpnc.cpp:12054
#, fuzzy
msgid "Connect banner recieved"
msgstr "Intento de conexión solicitado."
#: kvpnc.cpp:12067 kvpnc.cpp:12421 kvpnc.cpp:12723 kvpnc.cpp:13068
#: kvpnc.cpp:13120 kvpnc.cpp:13237 kvpnc.cpp:13362 kvpnc.cpp:13761
#: kvpnc.cpp:13986 kvpnc.cpp:14200 kvpnc.cpp:14389 kvpnc.cpp:14410
#: kvpnc.cpp:14922 kvpnc.cpp:14951 kvpnc.cpp:15083 kvpnc.cpp:15134
#: kvpnc.cpp:15654 kvpnc.cpp:15932 kvpnc.cpp:16484 kvpnc.cpp:16669
#: kvpnc.cpp:17123 kvpnc.cpp:17368 kvpnc.cpp:17405 kvpnc.cpp:17437
#: kvpnc.cpp:17460 kvpnc.cpp:17510 kvpnc.cpp:17712 kvpnc.cpp:17827
#: kvpnc.cpp:18223
msgid "There is a reason for stop connecting, terminating \"%1\" process."
msgstr ""
"Hay un motivo por el que se debe detener la conexión, terminado el proceso "
"\"%1\"."
#: kvpnc.cpp:12100
msgid "Profile missing. Please contact the KVpnc author."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:12100
#, fuzzy
msgid "Profile missing"
msgstr "Falta la herramienta"
#: kvpnc.cpp:12101
msgid "Profile file missing. Please contact the KVpnc author."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:12107
msgid "Secure VPN connection terminated locally by the client."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:12109 kvpnc.cpp:12141
msgid ""
"Secure VPN connection terminated locally by the client. Please check your "
"settings (Certificate password, e.g.)."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:12109 kvpnc.cpp:12141 kvpnc.cpp:12154
#, fuzzy
msgid "Connection terminated"
msgstr "El límite de tiempo para la conexión se ha superado. Terminar."
#: kvpnc.cpp:12110 kvpnc.cpp:12142
msgid ""
"Secure VPN connection terminated locally by the client. Please check your "
"settings (Certificate password, e.g.)"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:12154 kvpnc.cpp:12155
#, fuzzy, c-format
msgid "Timeout while connecting to %1."
msgstr "¡Límite de tiempo! ¡Terminando proceso de conexión!"
#: kvpnc.cpp:12161 kvpnc.cpp:12162
msgid "There is already an instance of %1 running!"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:12170
msgid "Username requested, send it...\n"
msgstr "Nombre de usuario solicitado, enviándolo...\n"
#: kvpnc.cpp:12187 kvpnc.cpp:15026 kvpnc.cpp:15115 kvpnc.cpp:16242
#: kvpnc.cpp:21293
msgid "User password requested, send it...\n"
msgstr "Contraseña del usuario solicitada, enviándola...\n"
#: kvpnc.cpp:12196 kvpnc.cpp:15035 kvpnc.cpp:15124 kvpnc.cpp:21302
#, fuzzy
msgid "User password: %1\n"
msgstr "contraseña"
#: kvpnc.cpp:12230 kvpnc.cpp:12231
msgid "Reason: A connection is already in the process of being established."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:12239
#, fuzzy
msgid "Certificate password requested, send it...\n"
msgstr ""
"Importación de certificado: contraseña del usuario solicitada, enviándola..."
#: kvpnc.cpp:12252
#, fuzzy
msgid "Enter certificate password"
msgstr "Introduzca la contraseña de la clave privada"
#: kvpnc.cpp:12253
#, fuzzy
msgid "Enter certificate password to unlock certificate:"
msgstr "Introduzca la contraseña para liberar la clave privada:"
#: kvpnc.cpp:12255
#, fuzzy
msgid "Save certificate password"
msgstr "Guardar contraseña de la clave privada"
#: kvpnc.cpp:12259
#, fuzzy
msgid "Password for certificate requested...\n"
msgstr "Contraseña para la clave privada solicitada...\n"
#: kvpnc.cpp:12269
#, fuzzy
msgid "cerificate password got from user"
msgstr "Contraseña de la clave privada obtenida del usuario"
#: kvpnc.cpp:12272 kvpnc.cpp:12309
#, fuzzy, c-format
msgid "Send certificate password: %1"
msgstr "Enviar la contraseña de la clave privada..."
#: kvpnc.cpp:12286
#, fuzzy
msgid "Send certificate password..."
msgstr "Enviar la contraseña de la clave privada..."
#: kvpnc.cpp:12351
msgid ""
"Local LAN access is disabled (forced by server). This means you cant access "
"to your local LAN."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:12363
#, fuzzy, c-format
msgid "Encrypion algorithm used: %1"
msgstr "Algoritmo de hash:"
#: kvpnc.cpp:12370
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication algorithm used: %1"
msgstr "Tipo de autenticación:"
#: kvpnc.cpp:12394
msgid "Tunnel IP:"
msgstr "IP del túnel:"
#: kvpnc.cpp:12508 kvpnc.cpp:13583 kvpnc.cpp:14034 kvpnc.cpp:14252
#, fuzzy
msgid "IPSec phase 1 established."
msgstr "Conexión establecida."
#: kvpnc.cpp:12512 kvpnc.cpp:13587 kvpnc.cpp:14038 kvpnc.cpp:14256
#, fuzzy
msgid "Low level IPsec phase 1 established."
msgstr "Conexión establecida."
#: kvpnc.cpp:12519 kvpnc.cpp:12964 kvpnc.cpp:14045 kvpnc.cpp:14262
#: kvpnc.cpp:14679
#, fuzzy
msgid "Adding virtual IP address"
msgstr "Usar direcciones IP virtuales"
#: kvpnc.cpp:12534 kvpnc.cpp:12984 kvpnc.cpp:14066 kvpnc.cpp:14850
#: kvpnc.cpp:21685
#, fuzzy
msgid "IPSec phase 2 established."
msgstr "Conexión establecida."
#: kvpnc.cpp:12538 kvpnc.cpp:14070 kvpnc.cpp:21689
#, fuzzy
msgid "Low level IPsec phase 2 established."
msgstr "Conexión establecida."
#: kvpnc.cpp:12579
#, fuzzy
msgid "Phase1 expired, shutting down tunnel..."
msgstr "%1 se está apagando."
#: kvpnc.cpp:12629 kvpnc.cpp:12774
msgid "%1 could not bind too port, tring to kill it...."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:12637 kvpnc.cpp:12782 kvpnc.cpp:16579 kvpnc.cpp:16964
#, fuzzy
msgid "%1 could not be killed."
msgstr "¡No se ha podido crear \"%1\"!"
#: kvpnc.cpp:12638 kvpnc.cpp:12677 kvpnc.cpp:12783 kvpnc.cpp:12822
#: kvpnc.cpp:16552 kvpnc.cpp:16562 kvpnc.cpp:16580 kvpnc.cpp:16937
#: kvpnc.cpp:16947 kvpnc.cpp:16965
msgid ""
"Bind to given port has been failed. Another %1 process is running. Please "
"stop %1 first."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:12686 kvpnc.cpp:12831
msgid "%1 was already running. %2 and %3 are killed and restarted."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:12693 kvpnc.cpp:12838 kvpnc.cpp:16628 kvpnc.cpp:17013
msgid "%1 was already running. It was killed and restarted."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:12866 kvpnc.cpp:12873
msgid "Bad proposal from peer reported."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:12867 kvpnc.cpp:12874
msgid "Bad proposal from peer reported, aborting."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:12880 kvpnc.cpp:14569
msgid "The pre shared key couldn't not found, check PSK settings."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:12881 kvpnc.cpp:14570
msgid "PSK is missing, aborting."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:12888 kvpnc.cpp:14577
#, fuzzy
msgid "failed to process packet"
msgstr "¡No se pudo iniciar el proceso (clave privada)!"
#: kvpnc.cpp:12894 kvpnc.cpp:12914 kvpnc.cpp:14583 kvpnc.cpp:14597
msgid ""
"Phase 1 negotiation of IPSec connection has been failed. Please check "
"encryption and hash algorithm."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:12895 kvpnc.cpp:14584
#, fuzzy
msgid "Phase 1 negotiation of IPSec connection has been failed."
msgstr "La autenticación ha fallado."
#: kvpnc.cpp:12901 kvpnc.cpp:12902 kvpnc.cpp:12908 kvpnc.cpp:12909
#: kvpnc.cpp:14590 kvpnc.cpp:14591 kvpnc.cpp:14901 kvpnc.cpp:14902
#, fuzzy
msgid ""
"Phase 1 negotiation of IPSec connection has been failed. Please check "
"encryption of phase 1 and hash algorithm."
msgstr "La autenticación ha fallado."
#: kvpnc.cpp:12915 kvpnc.cpp:14598
msgid "ERROR: reject the packet, received unexpecting payload type 0"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:12922 kvpnc.cpp:14605
msgid "ERROR: unknown notify message, no phase2 handle found. "
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:12928 kvpnc.cpp:12943 kvpnc.cpp:12944 kvpnc.cpp:14611
#: kvpnc.cpp:14654 kvpnc.cpp:14655
msgid ""
"Phase 2 negotiation of IPSec connection has been failed. Please check "
"encryption and hash algorithm."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:12929 kvpnc.cpp:14612
msgid "ERROR: phase2 negotiation failed due to time up waiting for phase1"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:12936 kvpnc.cpp:14619
msgid "ERROR: the peer's certificate is not verified"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:12949 kvpnc.cpp:12950 kvpnc.cpp:14660 kvpnc.cpp:14661
msgid "Wrong file permission. Aborting."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:12960 kvpnc.cpp:14695
msgid "First tunnel is now up, waiting for second one..."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:12973
msgid "Second tunnel is now up."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:12974 kvpnc.cpp:14080 kvpnc.cpp:14881
#, fuzzy
msgid "Low level IPsec connection established."
msgstr "Conexión establecida."
#: kvpnc.cpp:13018 kvpnc.cpp:13019 kvpnc.cpp:13209 kvpnc.cpp:13277
#: kvpnc.cpp:13278 kvpnc.cpp:13613 kvpnc.cpp:13874
#, fuzzy
msgid "No default route found, nesessary for %1!"
msgstr "¡No se encontró ruta por defecto y es necesaria para freeswan!"
#: kvpnc.cpp:13024 kvpnc.cpp:13285
msgid "setting route failed: route still exists"
msgstr "el ajuste de la ruta ha fallado: la ruta todavía existe"
#: kvpnc.cpp:13028 kvpnc.cpp:13290
msgid "deleting route failed: route dont exists"
msgstr "el borrado de la ruta ha fallado: la ruta no existe"
#: kvpnc.cpp:13032 kvpnc.cpp:13033 kvpnc.cpp:17390 kvpnc.cpp:17391
#, fuzzy
msgid ""
"Error in generated configuration file for \"%1\", please contact KVpnc team."
msgstr ""
"Error en el fichero de configuración generado para \\%1\". Por favor, "
"póngase en contacto con el equipo de KVpnc."
#: kvpnc.cpp:13038
msgid "Algorithm mismatched, please select another one."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:13039
msgid "[racoon err]: algorithm mismatched, please select another one."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:13045 kvpnc.cpp:15020
#, fuzzy
msgid "racoonctl: Peer not responding"
msgstr "Opciones de Racoon"
#: kvpnc.cpp:13100
msgid ""
"Error in generated configuration file for \\%1\", please contact KVpnc team."
msgstr ""
"Error en el fichero de configuración generado para \\%1\". Por favor, "
"póngase en contacto con el equipo de KVpnc."
#: kvpnc.cpp:13101
msgid "libipsec has found syntax error while parsing."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:13113 kvpnc.cpp:13114
#, fuzzy
msgid "invalid IP address"
msgstr "Dirección IP no válida"
#: kvpnc.cpp:13158 kvpnc.cpp:13159 kvpnc.cpp:13350 kvpnc.cpp:18259
#: kvpnc.cpp:18260 kvpnc.cpp:18293 kvpnc.cpp:18294
msgid "Destination host is unreachable!"
msgstr "¡Máquina de destino inalcanzable!"
#: kvpnc.cpp:13189 kvpnc.cpp:13190
msgid ""
"Specified network device (%1) does not exist. Please specifiy an existing "
"device or default at settings."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:13198 kvpnc.cpp:13322 kvpnc.cpp:13603
#, fuzzy
msgid "Openswan seems still running, restart it."
msgstr "Se encontró un Vpnc ejecutándose, matándolo...\n"
#: kvpnc.cpp:13210 kvpnc.cpp:13614 kvpnc.cpp:13875
#, fuzzy
msgid "No default route found, nessesary for %1!"
msgstr "¡No se encontró ruta por defecto y es necesaria para freeswan!"
#: kvpnc.cpp:13295
#, fuzzy
msgid "only version 2.x is supported "
msgstr "sólo está soportada la versión 1.x de freeswan"
#: kvpnc.cpp:13302
#, fuzzy
msgid "RSA private key file could not be loaded."
msgstr "¡No se ha podido cargar el archivo de clave privada!"
#: kvpnc.cpp:13309 kvpnc.cpp:13310
msgid ""
"Unable to start strongSwan -- fatal errors in config. Please contact the "
"KVpnc author."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:13345 kvpnc.cpp:13346 kvpnc.cpp:13351 kvpnc.cpp:18254
#: kvpnc.cpp:18255 kvpnc.cpp:18288 kvpnc.cpp:18289
msgid "Binding interface failed!"
msgstr "¡Falló la asociación con la interfaz!"
#: kvpnc.cpp:13386 kvpnc.cpp:13387 kvpnc.cpp:13396 kvpnc.cpp:13397
msgid "XAUTH"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:13407 kvpnc.cpp:13408
#, fuzzy
msgid "Preshared key not found for connection."
msgstr "Restaurando la ruta predeterminada antes de la conexión..."
#: kvpnc.cpp:13413
#, fuzzy
msgid "XAUTH username requested, send it..."
msgstr "Nombre de usuario solicitado, enviándolo...\n"
#: kvpnc.cpp:13416
#, fuzzy, c-format
msgid "XAUTH username: %1"
msgstr "Nombre de usuario: %1"
#: kvpnc.cpp:13423
#, fuzzy
msgid "XAUTH password requested, send it..."
msgstr "Contraseña del usuario solicitada, enviándola...\n"
#: kvpnc.cpp:13425
#, fuzzy, c-format
msgid "XAUTH password: %1"
msgstr "contraseña"
#: kvpnc.cpp:13513 kvpnc.cpp:13598
#, fuzzy
msgid "Authentication succeded."
msgstr "La autenticación CHAP ha tenido éxito.\n"
#: kvpnc.cpp:13624 kvpnc.cpp:13883 kvpnc.cpp:14908
msgid ""
"Wrong connection parameters used. Please verify the connection settings."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:13625 kvpnc.cpp:13637 kvpnc.cpp:13884 kvpnc.cpp:13894
#: kvpnc.cpp:14909
msgid "Peer reported that we use wrong connection parameters."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:13636 kvpnc.cpp:13893
msgid "Wrong connection parameters used. Please verify in IPSec settings."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:13648 kvpnc.cpp:13649 kvpnc.cpp:13903 kvpnc.cpp:13904
msgid ""
"Peer refused ID settings. Please verify the local ID in IPsec and remote "
"network in Network - General settings."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:13660 kvpnc.cpp:13915
msgid ""
"Cannot initiate connection with ID wildcards. Please verify the connection "
"settings."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:13661 kvpnc.cpp:13916
msgid "Cannot initiate connection with ID wildcards."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:13672 kvpnc.cpp:13927
msgid ""
"Can not opportunistically initiate. Please verify the connection settings."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:13673 kvpnc.cpp:13928
msgid "Can not opportunistically initiate."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:13682 kvpnc.cpp:13683 kvpnc.cpp:13937 kvpnc.cpp:13938
#, fuzzy
msgid "Private key could not be found. Please check certificate settings."
msgstr ""
"No se ha encontrado el fichero de clave privada (%1). Por favor, compruebe "
"su ruta."
#: kvpnc.cpp:13690 kvpnc.cpp:13691 kvpnc.cpp:13945 kvpnc.cpp:13946
msgid ""
"SMARTCARD support is deactivated. Please enable smartcard support in %1 "
"package"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:13698 kvpnc.cpp:13699 kvpnc.cpp:13953 kvpnc.cpp:13954
msgid ""
"Unsupported card found. Please use a smartcard with openct support. This is "
"a Openswan limitation, sorry."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:13706 kvpnc.cpp:13707 kvpnc.cpp:13961 kvpnc.cpp:13962
msgid "Wrong ID \"%1\" from peer got, we expect \"%2\"."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:13708 kvpnc.cpp:13963
msgid ""
"Do you want to use \"%1\" instead of \"%2\" as remote ID and reconnect?"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:13708 kvpnc.cpp:13963
#, fuzzy
msgid "Fix remote ID?"
msgstr "ID remoto especial"
#: kvpnc.cpp:13730 kvpnc.cpp:13731
msgid ""
"Connection not found. This seems like the configuration is invalid or too "
"fast connect/disconnect."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:13739
msgid "Phase 1 was deleted. Disconnecting."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:14014 kvpnc.cpp:14189
#, fuzzy
msgid "Listen was successful."
msgstr "El ping ha tenido éxito."
#: kvpnc.cpp:14160
#, fuzzy
msgid "Waiting for pluto"
msgstr "Esperando para conectar..."
#: kvpnc.cpp:14163
msgid "Waiting for pluto needs too long"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:14326 kvpnc.cpp:14343
#, fuzzy
msgid "ipsec daemon is not running, restarting it..."
msgstr "Se encontró un Vpnc ejecutándose, matándolo...\n"
#: kvpnc.cpp:14626
#, fuzzy
msgid "ERROR: no configuration found"
msgstr "Se encontró una configuración antigua y ha sido convertida."
#: kvpnc.cpp:14633
msgid "ERROR: no peer's CERT payload found."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:14640
msgid "ERROR: failed to get subjectAltName"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:14667 kvpnc.cpp:14668
msgid ""
"Peer refused ID settings. Please verify the local ID in racoon and remote "
"network in Network - General settings."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:14674
msgid "Phase1 is now up."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:14685 kvpnc.cpp:14915 kvpnc.cpp:14945
msgid "Phase1 negotiation failed due to time up."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:14686 kvpnc.cpp:14916 kvpnc.cpp:14946
msgid "ERROR: phase1 negotiation failed due to time up."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:14890
#, fuzzy
msgid "Phase1 expired"
msgstr "El límite de tiempo para la conexión se ha superado. Terminar."
#: kvpnc.cpp:14978 kvpnc.cpp:15103
#, fuzzy
msgid "Racoon seem not running!"
msgstr "Opciones de Racoon"
#: kvpnc.cpp:15014 kvpnc.cpp:15109
msgid "racoonctl: Cannot send combuf"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:15044
#, fuzzy
msgid "VPN connexion terminated"
msgstr "El límite de tiempo para la conexión se ha superado. Terminar."
#: kvpnc.cpp:15158 kvpnc.cpp:15159 kvpnc.cpp:15862 kvpnc.cpp:15863
#: kvpnc.cpp:16265 kvpnc.cpp:16266
msgid "Module not found."
msgstr "No se encontró el módulo."
#: kvpnc.cpp:15165 kvpnc.cpp:15871 kvpnc.cpp:17330 kvpnc.cpp:17331
#, fuzzy
msgid "Connection has been terminated."
msgstr "El límite de tiempo para la conexión se ha superado. Terminar."
#: kvpnc.cpp:15171 kvpnc.cpp:15172 kvpnc.cpp:15257 kvpnc.cpp:15258
msgid "Remote modem has hung up. Connection was terminated."
msgstr "El modem remoto ha colgado. La conexión ha terminado."
#: kvpnc.cpp:15178 kvpnc.cpp:15179 kvpnc.cpp:16001 kvpnc.cpp:16002
msgid "Connection has been refused. Terminate."
msgstr "La conexión ha sido rechazada. Terminada."
#: kvpnc.cpp:15184 kvpnc.cpp:15185
msgid "No route to host."
msgstr "No hay una ruta a la máquina."
#: kvpnc.cpp:15193 kvpnc.cpp:15194 kvpnc.cpp:15838 kvpnc.cpp:15839
msgid "Authentication has been failed."
msgstr "La autenticación ha fallado."
#: kvpnc.cpp:15205 kvpnc.cpp:15206 kvpnc.cpp:15854 kvpnc.cpp:15855
msgid "The peer refused to authenticate."
msgstr "El otro punto ha rechazado la autenticación."
#: kvpnc.cpp:15215 kvpnc.cpp:15216
msgid ""
"The peer refused to authenticate (it wants EAP). Please check username, "
"password and EAP settings."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:15222
msgid "Call manager exited with error."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:15228 kvpnc.cpp:15905
msgid "Input/output error"
msgstr "Error de entrada/salida"
#: kvpnc.cpp:15236 kvpnc.cpp:16431 kvpnc.cpp:16844 kvpnc.cpp:17319
#: kvpnc.cpp:24560
msgid "Tunnel device: %1\n"
msgstr "Dispositivo del túnel: %1\n"
#: kvpnc.cpp:15250 kvpnc.cpp:15251 kvpnc.cpp:15879 kvpnc.cpp:15880
msgid "Sending data has failed. Connection was terminated."
msgstr "El envío de datos ha fallado. La conexión ha terminado."
#: kvpnc.cpp:15282
msgid "Got DNS1: %1, DNS2: %2"
msgstr "Obtenidos el primer DNS: %1 y el segundo DNS: %2"
#: kvpnc.cpp:15284
#, c-format
msgid "Got DNS1: %1"
msgstr "Obtenido el primer DNS: %1"
#: kvpnc.cpp:15291
msgid "CHAP authentication succeeded.\n"
msgstr "La autenticación CHAP ha tenido éxito.\n"
#: kvpnc.cpp:15297
msgid "MPPE 128-bit stateless compression enabled.\n"
msgstr "Compresión MPPE de 128 bits sin estado activada.\n"
#: kvpnc.cpp:15306 kvpnc.cpp:15914
msgid "Tunnel IP address: %1\n"
msgstr "Dirección IP del túnel: %1\n"
#: kvpnc.cpp:15312
msgid "Loopback detected. Reconnecting."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:15336
#, c-format
msgid "Tunnel interface IP address: %1"
msgstr "Dirección IP de la interfaz del túnel: %1"
#: kvpnc.cpp:15475 kvpnc.cpp:18005 kvpnc.cpp:18016
msgid "Setting extra route: %1 over %2 gw %3"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:15487 kvpnc.cpp:15507
#, fuzzy, c-format
msgid "default route count: %1"
msgstr ""
"Se ha cancelado la conexión al no poder hacer una copia de seguridad de la "
"ruta predeterminada."
#: kvpnc.cpp:15490
msgid ""
"No default route found but replace it was requested, adding one over device "
"%1 with gateway %2..."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:15510
msgid ""
"More than one default route found, deleting all and adding one over device "
"%1 with gateway %2..."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:15516
#, fuzzy, c-format
msgid "default route count : %1"
msgstr ""
"Se ha cancelado la conexión al no poder hacer una copia de seguridad de la "
"ruta predeterminada."
#: kvpnc.cpp:15564
msgid "Local IP address: %1, remote IP address: %2, device: %3, speed: %4"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:15801 kvpnc.cpp:15942 kvpnc.cpp:18407
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting %1s for reconnect..."
msgstr "Esperando %1 segundos para volver a conectar..."
#: kvpnc.cpp:15809 kvpnc.cpp:15950 kvpnc.cpp:18415
msgid "Reconnect after connection lost enabled, reconnecting..."
msgstr ""
"\"Volver a conectar tras perder la conexión\" activado, volviendo a "
"conectar..."
#: kvpnc.cpp:15846 kvpnc.cpp:15847
msgid "MPPE required but not available"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:15888 kvpnc.cpp:15889
msgid ""
"MPPE required, but kernel has no support. Please use a kernel with mppe "
"support."
msgstr ""
"MPPE requerido pero el kernel no tiene soporte para él. Por favor, utilice "
"un kernel con soporte para MPPE."
#: kvpnc.cpp:15896
msgid ""
"MPPE required, but pppd has no MPPE support. Please install a pppd with MPPE "
"support."
msgstr ""
"MPPE requerido pero pppd no tiene soporte para él. Por favor, instale una "
"versión de pppd con soporte para MPPE."
#: kvpnc.cpp:15897
msgid ""
"MPPE required, but pppd has no support. Please install a pppd with MPPE "
"support."
msgstr ""
"MPPE requerido pero pppd no lo soporta. Por favor, instale una versión de "
"pppd con soporte para MPPE."
#: kvpnc.cpp:15921 kvpnc.cpp:15922
msgid ""
"No password was send. Please check if there is a password set in user "
"settings."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:15995 kvpnc.cpp:15996 kvpnc.cpp:16377 kvpnc.cpp:16378
msgid "Connection has been timed out. Terminate."
msgstr "El límite de tiempo para la conexión se ha superado. Terminar."
#: kvpnc.cpp:16023
msgid "Username and password could not read from management interface!"
msgstr ""
"¡No se ha podido leer el nombre de usuario y la contraseña de la interfaz de "
"gestión!"
#: kvpnc.cpp:16032
#, fuzzy
msgid "eToken password could not read from management interface!"
msgstr ""
"¡No se ha podido leer el nombre de usuario y la contraseña de la interfaz de "
"gestión!"
#: kvpnc.cpp:16043
msgid "Insufficient key material or header text not found!"
msgstr "¡Material clave insuficiente o texto de la cabecera no encontrado!"
#: kvpnc.cpp:16049 kvpnc.cpp:16050
msgid "Hash algorithm \"%1\"not found! Please choose another one."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:16056 kvpnc.cpp:16402
msgid "Private key file could not loaded!"
msgstr "¡No se ha podido cargar el archivo de clave privada!"
#: kvpnc.cpp:16065 kvpnc.cpp:16077
#, fuzzy
msgid ""
"Local network type is %1 but remote network type is %2. This will be fixed."
msgstr ""
"El tipo de red local es %1 pero el tipo de red remota es %2. Hay que "
"arreglar esto."
#: kvpnc.cpp:16087 kvpnc.cpp:16088
msgid "Connection to HTTP proxy (%1:%2) failed!"
msgstr "¡La conexión al proxy HTTP (%1:%2) ha fallado!"
#: kvpnc.cpp:16095 kvpnc.cpp:16096
msgid "Connection was rejected (wrong HTTP proxy auth data?)."
msgstr "Conexión rechazada (¿datos de autenticación del proxy HTTP erróneos?)."
#: kvpnc.cpp:16146
msgid "TLS key negotiation failed to occur within 60 seconds"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:16161
msgid "Private key password requested, send it...\n"
msgstr "Contraseña del usuario solicitada, enviándola...\n"
#: kvpnc.cpp:16173 openvpnmanagementhandler.cpp:515
#: openvpnmanagementhandler.cpp:587
msgid "Enter private key password"
msgstr "Introduzca la contraseña de la clave privada"
#: kvpnc.cpp:16174 openvpnmanagementhandler.cpp:516
#: openvpnmanagementhandler.cpp:588
msgid "Enter private key password to unlock private key:"
msgstr "Introduzca la contraseña para liberar la clave privada:"
#: kvpnc.cpp:16175 openvpnmanagementhandler.cpp:517
#: openvpnmanagementhandler.cpp:589
msgid "Private key password:"
msgstr "Contraseña de la clave privada:"
#: kvpnc.cpp:16176 openvpnmanagementhandler.cpp:518
#: openvpnmanagementhandler.cpp:590
msgid "Save private key password"
msgstr "Guardar contraseña de la clave privada"
#: kvpnc.cpp:16178 openvpnmanagementhandler.cpp:521
#: openvpnmanagementhandler.cpp:592
msgid "Password for private key requested...\n"
msgstr "Contraseña para la clave privada solicitada...\n"
#: kvpnc.cpp:16187 openvpnmanagementhandler.cpp:530
#: openvpnmanagementhandler.cpp:601
msgid "private key password got from user"
msgstr "Contraseña de la clave privada obtenida del usuario"
#: kvpnc.cpp:16201 openvpnmanagementhandler.cpp:497
#: openvpnmanagementhandler.cpp:498 openvpnmanagementhandler.cpp:544
#: openvpnmanagementhandler.cpp:614
msgid "Send private key password..."
msgstr "Enviar la contraseña de la clave privada..."
#: kvpnc.cpp:16223
msgid "User name requested, send it...\n"
msgstr "Nombre de usuario solicitado, enviándolo...\n"
#: kvpnc.cpp:16259 kvpnc.cpp:16260
msgid "Host could not be resolved."
msgstr "El host no ha podido ser resuelto."
#: kvpnc.cpp:16271 kvpnc.cpp:16272
msgid "Binding to socket on local address failed."
msgstr "La asociación con el socket en la dirección local ha fallado."
#: kvpnc.cpp:16277 kvpnc.cpp:16278
msgid "No route to host found."
msgstr "No se ha encontrado una ruta a la máquina."
#: kvpnc.cpp:16288 kvpnc.cpp:16289
msgid "Cannot open the preshared key file."
msgstr "No se puede abrir el archivo de claves precompartidas."
#: kvpnc.cpp:16294 kvpnc.cpp:16295
msgid ""
"Authentication has been failed because decryption failure. Please check "
"OpenVPN settings."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:16306
msgid ""
"Wrong authentication method used. We use \"%1\" but peer want \"%2\", this "
"will be fixed."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:16322
msgid ""
"Wrong chipher used. We use \"%1\" but peer want \"%2\", this will be fixed."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:16334
msgid ""
"OpenVPN configuration error. Unrecognized option or missing parameter(s) in "
"[PUSH-OPTIONS]"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:16339 kvpnc.cpp:16340
msgid "OpenVPN configuration error. Unrecognized option or missing parameter"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:16345 kvpnc.cpp:16346 kvpnc.cpp:16351 kvpnc.cpp:16352
msgid ""
"OpenVPN configuration error. Wrong parameter in config file. Please contact "
"the KVpnc author."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:16357 kvpnc.cpp:16361 kvpnc.cpp:17024 kvpnc.cpp:17030
#, fuzzy
msgid "Low level connection to %1 established."
msgstr "Conexión establecida."
#: kvpnc.cpp:16383 kvpnc.cpp:16384
msgid "Certificate file (%1) could not be load. Please check path of it."
msgstr ""
"El fichero del certificado (%1) no ha podido ser cargado. Por favor, "
"compruebe su ruta."
#: kvpnc.cpp:16389 kvpnc.cpp:16390
msgid "ifconfig has been failed."
msgstr "ifconfig ha fallado."
#: kvpnc.cpp:16396
msgid "Auth username is empty."
msgstr "El nombre de usuario para la autenticación está en blanco."
#: kvpnc.cpp:16407 kvpnc.cpp:16408
msgid "Need token to be insert. Please insert token in SLOT...."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:16414
msgid "%1 is shutting down."
msgstr "%1 se está apagando."
#: kvpnc.cpp:16440
#, fuzzy
msgid "Tunnel interface IP: %1\n"
msgstr "Dirección IP de la interfaz del túnel: %1"
#: kvpnc.cpp:16460
msgid "Using %1 as tunnel device."
msgstr "Usando %1 como dispositivo del túnel."
#: kvpnc.cpp:16601 kvpnc.cpp:16607 kvpnc.cpp:16986 kvpnc.cpp:16992
#: kvpnc.cpp:24310 kvpnc.cpp:24316 kvpnc.cpp:24372 kvpnc.cpp:24378
#: kvpnc.cpp:24453 kvpnc.cpp:24477
#, fuzzy, c-format
msgid "Using %1."
msgstr "Usando UDP."
#: kvpnc.cpp:16638 kvpnc.cpp:16910
#, fuzzy
msgid "Connection was closed."
msgstr "Conexión establecida."
#: kvpnc.cpp:16644 kvpnc.cpp:16916
msgid "pppd exited for call"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:16650
#, fuzzy
msgid "unknown option in generated config file, please report to maintainer."
msgstr ""
"Error en el fichero de configuración generado para \\%1\". Por favor, "
"póngase en contacto con el equipo de KVpnc."
#: kvpnc.cpp:16846 kvpnc.cpp:17297 kvpnc.cpp:24570 kvpnc.cpp:24581
#, fuzzy
msgid "Tunnel interface IP address: %1\n"
msgstr "Dirección IP de la interfaz del túnel: %1"
#: kvpnc.cpp:16891
msgid ""
"Maximum retries of L2TP connect try exceeded for tunnel, waiting a moment..."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:16898
msgid "l2tp_call:Connecting to host"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:16904
msgid "Maximum of L2TP connect retries exceeded, giving up."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:16922 kvpnc.cpp:17634 kvpnc.cpp:17635
msgid ""
"Syntax error in config detected. Please report that to the KVpnc maintainer."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:16923
#, fuzzy
msgid "Error in generated config file for l2tpd, please report to maintainer."
msgstr ""
"Error en el fichero de configuración generado para \\%1\". Por favor, "
"póngase en contacto con el equipo de KVpnc."
#: kvpnc.cpp:17034
#, fuzzy
msgid "Low level connection %1 established."
msgstr "Conexión establecida."
#: kvpnc.cpp:17048
#, fuzzy
msgid "%1 is connecting to host %2..."
msgstr "Conectando a..."
#: kvpnc.cpp:17062 kvpnc.cpp:17074
#, fuzzy
msgid "L2TP tunnel to %1 established."
msgstr "Conexión establecida."
#: kvpnc.cpp:17070
#, fuzzy
msgid "L2TP connection to %1 established."
msgstr "Conexión establecida."
#: kvpnc.cpp:17291
#, fuzzy
msgid "Got IP address"
msgstr "No hay dirección IP"
#: kvpnc.cpp:17324
#, fuzzy
msgid "Authentication succeeded."
msgstr "La autenticación CHAP ha tenido éxito.\n"
#: kvpnc.cpp:17396
msgid "Lock file of %1 still exists. Please remove it if %2 is not running."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:17397
#, fuzzy
msgid "Lock file of %1 still exists."
msgstr "el ajuste de la ruta ha fallado: la ruta todavía existe"
#: kvpnc.cpp:17494 kvpnc.cpp:17495 kvpnc.cpp:17609 kvpnc.cpp:17610
#, fuzzy
msgid "Connection refused."
msgstr "Conexión \"%1\" completada."
#: kvpnc.cpp:17501
#, fuzzy
msgid "%1 has been exited."
msgstr "El límite de tiempo para la conexión se ha superado. Terminar."
#: kvpnc.cpp:17587
msgid "Session opened."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:17592
msgid "Compression initialized."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:17597
msgid "UDP initialized."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:17602
#, fuzzy
msgid "Encryption initialized."
msgstr "Algoritmo de hash:"
#: kvpnc.cpp:17622
msgid "Connection denied. Password wrong?"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:17628
msgid "Connection was closed by the remote host. Please check your settings."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:17642
#, c-format
msgid ""
"Can't allocate pseudo tty.\n"
"Please check that your kernel has LEGACY PTY=y or recompile patched vtun. "
"You can get the patch for UNIX98 PTS here: %1"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:17643
msgid "Can't allocate pseudo tty."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:17744
msgid "SSH tunnel is now up"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:17751 kvpnc.cpp:17752 kvpnc.cpp:18158 kvpnc.cpp:18159
msgid "Remote host identification has changed!"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:17758 kvpnc.cpp:17759 kvpnc.cpp:18165 kvpnc.cpp:18166
#, fuzzy
msgid "Host key verification failed"
msgstr "Creación de socket fallida"
#: kvpnc.cpp:17765 kvpnc.cpp:17766 kvpnc.cpp:18172 kvpnc.cpp:18173
msgid "Hostkey for %1 has changed and you have requested strict checking"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:17772 kvpnc.cpp:17773 kvpnc.cpp:18179 kvpnc.cpp:18180
#, fuzzy, c-format
msgid "No route to host %1"
msgstr "No hay una ruta a la máquina."
#: kvpnc.cpp:17780 kvpnc.cpp:18187
#, fuzzy
msgid "Authentication succeeded"
msgstr "La autenticación CHAP ha tenido éxito.\n"
#: kvpnc.cpp:17786
msgid "Permission denied."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:17788
msgid "Permission denied"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:17790 kvpnc.cpp:17791
#, fuzzy
msgid "Authentication has failed."
msgstr "La autenticación ha fallado."
#: kvpnc.cpp:17800 kvpnc.cpp:17801 kvpnc.cpp:18193 kvpnc.cpp:18194
msgid "Remote: Failed to open the tunnel device."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:17807 kvpnc.cpp:17808 kvpnc.cpp:18200 kvpnc.cpp:18201
msgid "Action administratively prohibited"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:17814 kvpnc.cpp:18207
#, fuzzy
msgid "Low level connection to host %1 established."
msgstr "Conexión establecida."
#: kvpnc.cpp:17820 kvpnc.cpp:17821 kvpnc.cpp:18212 kvpnc.cpp:18213
#, fuzzy
msgid "No more authentication methods to try."
msgstr "Método de autenticación"
#: kvpnc.cpp:18068
#, fuzzy
msgid "\"%1\" %2 start failed!"
msgstr "¡Inicio de \"%1\" fallido!"
#: kvpnc.cpp:18068 kvpnc.cpp:18075 kvpnc.cpp:18082
#, fuzzy
msgid "ssh replace route process"
msgstr "proceso para reemplazar la ruta de pppd"
#: kvpnc.cpp:18089
#, fuzzy
msgid "Could not write: \"%1\" (%2)!"
msgstr "¡No se pudo iniciar el proceso (%1)!"
#: kvpnc.cpp:18089
#, fuzzy
msgid "ssh replace route script"
msgstr "proceso para reemplazar la ruta de pppd"
#: kvpnc.cpp:18243
msgid "Ping was successful."
msgstr "El ping ha tenido éxito."
#: kvpnc.cpp:18248
msgid "Ping has failed."
msgstr "El ping ha fallado."
#: kvpnc.cpp:18373 kvpnc.cpp:18377
msgid "Ping to %1 within %2 checks every %3s was ok."
msgstr "El ping a %1 con %2 comprobaciones cada %3s era correcto."
#: kvpnc.cpp:18388 kvpnc.cpp:18389 kvpnc.cpp:18393 kvpnc.cpp:18394
msgid "Ping to %1 within %2 checks every %3s has been failed!"
msgstr "¡El ping a %1 con %2 comprobaciones cada %3s ha fallado!"
#: kvpnc.cpp:18543
#, fuzzy, c-format
msgid "msg: %1"
msgstr "Nombre: %1"
#: kvpnc.cpp:18550
msgid "Virtual interface of cisco client is not present"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:18557
msgid "Virtual interface of cisco client is present"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:18589
#, fuzzy
msgid "Successful connect try canceled."
msgstr "Conectado con éxito."
#: kvpnc.cpp:18591
msgid "Successful disconnected."
msgstr "Desconectado con éxito."
#: kvpnc.cpp:18656 kvpnc.cpp:19646 kvpnc.cpp:19771 kvpnc.cpp:19852
msgid "%1:%2:%3"
msgstr "%1:%2:%3"
#: kvpnc.cpp:18657
msgid "Connection duration was %1 hours, %2 minutes, %3 seconds"
msgstr "La duración de la conexión ha sido %1 horas, %2 minutos, %3 segundos"
#: kvpnc.cpp:18675 kvpnc.cpp:18692 kvpnc.cpp:18709
msgid "Timeout while connecting to %1. %2 connect process will be killed.!"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:18690
msgid "Connection failed (timeout)."
msgstr "Conexión fallida (límite de tiempo)."
#: kvpnc.cpp:18698
msgid ""
"Timeout while connecting to %1 (%2) after %3s. Please check if the VPN "
"server is reachable and the settings (UDP/TCP, local port, UDP "
"encapsulation port) are correct. Maybe the timeout must be increased too."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:18702
msgid "Waiting %1 seconds for connect..."
msgstr "Esperando %1 segundos para conectar..."
#: kvpnc.cpp:18703
msgid "Waiting for connect..."
msgstr "Esperando para conectar..."
#: kvpnc.cpp:18719
msgid "New Profile"
msgstr "Nuevo perfil"
#: kvpnc.cpp:18736 kvpnc.cpp:18933 kvpnc.cpp:20157 kvpnc.cpp:20269
#: kvpnc.cpp:23394 kvpncconfig.cpp:2625 kvpncconfig.cpp:4174
#: newprofilewizard.cpp:800 preferencesdialog.cpp:6164
msgid "Profile name exists!"
msgstr "¡El nombre de perfil ya existe!"
#: kvpnc.cpp:18736 kvpnc.cpp:18933 kvpnc.cpp:20157 kvpnc.cpp:20269
#: kvpnc.cpp:23394 kvpncconfig.cpp:2625 kvpncconfig.cpp:4174
#: newprofilewizard.cpp:800 preferencesdialog.cpp:6164
msgid "Name Exists"
msgstr "El nombre ya existe"
#: kvpnc.cpp:18738 kvpnc.cpp:18924 kvpnc.cpp:18935 kvpnc.cpp:20159
#: kvpnc.cpp:20271 kvpnc.cpp:23395 kvpncconfig.cpp:2627 kvpncconfig.cpp:4176
#: newprofilewizard.cpp:802 preferencesdialog.cpp:6166
#: preferencesdialog.cpp:6269
msgid "New Name"
msgstr "Nuevo nombre"
#: kvpnc.cpp:18738 kvpnc.cpp:18924 kvpnc.cpp:18935 kvpnc.cpp:20159
#: kvpnc.cpp:20271 kvpnc.cpp:23395 kvpncconfig.cpp:2627 kvpncconfig.cpp:4176
#: newprofilewizard.cpp:802 preferencesdialog.cpp:6166
msgid "New name for profile:"
msgstr "Nuevo nombre para el perfil:"
#: kvpnc.cpp:18741 kvpnc.cpp:18742 kvpnc.cpp:18743 kvpnc.cpp:18794
#: preferencesdialog.cpp:6169 preferencesdialog.cpp:6170
#: preferencesdialog.cpp:6248
#, fuzzy
msgid "Rename at new created profile was canceled."
msgstr "Creación de nuevo perfil cancelada."
#: kvpnc.cpp:18768 kvpnc.cpp:18769 kvpnc.cpp:23469 kvpnc.cpp:23470
#: preferencesdialog.cpp:6236
msgid "Profile \"%1\" added."
msgstr "Perfil \"%1\" añadido."
#: kvpnc.cpp:18795 kvpnc.cpp:18796 kvpnc.cpp:18801 kvpnc.cpp:18802
#: kvpnc.cpp:23498 kvpnc.cpp:23499 preferencesdialog.cpp:6249
#: preferencesdialog.cpp:6250
msgid "Creating new profile canceled."
msgstr "Creación de nuevo perfil cancelada."
#: kvpnc.cpp:18810 kvpnc.cpp:18811
msgid "Saving profiles and global options..."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:18815 kvpnc.cpp:18816 kvpncconfig.cpp:901
#, fuzzy
msgid "Profiles saved."
msgstr "Perfil \"%1\" guardado."
#: kvpnc.cpp:18819 kvpnc.cpp:18820
#, fuzzy
msgid "Global options saved."
msgstr "Configuración global cargada."
#: kvpnc.cpp:18874 preferencesdialog.cpp:6052
msgid "Really delete profile \"%1\" (type: %2, Server: %3)?"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:18874 newprofilewizard.cpp:3579 preferencesdialog.cpp:6052
#: profilenetworkrouteoptions.cpp:74
msgid "Delete?"
msgstr "¿Borrar?"
#: kvpnc.cpp:18906 kvpnc.cpp:18907 preferencesdialog.cpp:6130
msgid "Profile \"%1\" deleted."
msgstr "Perfil \"%1\" borrado."
#: kvpnc.cpp:18938 kvpnc.cpp:18939 kvpnc.cpp:18940 kvpnc.cpp:18992
#: kvpnc.cpp:18993
#, fuzzy
msgid "Rename was canceled."
msgstr "La importación ha sido cancelada."
#: kvpnc.cpp:18980 kvpnc.cpp:18981 kvpnc.cpp:18982 preferencesdialog.cpp:6360
#: preferencesdialog.cpp:6361
#, fuzzy
msgid "Rename of \"%1\" to \"%2\" was successful."
msgstr "\"%1\" (%2) importado con éxito."
#: kvpnc.cpp:19030
msgid "&lt;ask at connect&gt;"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:19045
#, fuzzy, c-format
msgid "connectionType raw: %1"
msgstr "Tipo de conexión:"
#: kvpnc.cpp:19051 kvpnc.cpp:19970 toolsinfodialog.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Cisco (free)"
msgstr "Cisco (vpnc)"
#: displaycertdialogbase.ui:762 kvpnc.cpp:19052 kvpnc.cpp:19063 kvpnc.cpp:19074
#: kvpnc.cpp:19088 kvpnc.cpp:19101 kvpnc.cpp:19177 kvpnc.cpp:19201
#: kvpnc.cpp:19224 kvpnc.cpp:19246 kvpnc.cpp:19785
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr "Tipo"
#: kvpnc.cpp:19053 kvpnc.cpp:19064 kvpnc.cpp:19075 kvpnc.cpp:19102
#: kvpnc.cpp:19178 kvpnc.cpp:19208 kvpnc.cpp:19225 kvpnc.cpp:19237
#: kvpnc.cpp:19247
msgid "Gateway (VPN server):"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:19055 kvpnc.cpp:19066 kvpnc.cpp:19077 kvpnc.cpp:19090
#: kvpnc.cpp:19203
#, fuzzy
msgid "IPsec ID:"
msgstr "ID IPSec:"
#: enterpassworddialogbase.ui:75 kvpnc.cpp:19056 kvpnc.cpp:19067
#: kvpnc.cpp:19169 kvpnc.cpp:19183 kvpnc.cpp:19209 kvpnc.cpp:19230
#: kvpnc.cpp:19238 kvpnc.cpp:19248 newprofiledialogbase.ui:433
#: newprofilewizarduser.ui:98 profileuseroptionsbase.ui:208
#, no-c-format
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
#: kvpnc.cpp:19073
#, fuzzy
msgid "IPsec (Openswan/strongSwan)"
msgstr "FreeS/WAN (Openswan)"
#: kvpnc.cpp:19079 kvpnc.cpp:19227
#, fuzzy
msgid "IKE options:"
msgstr "Opciones de PSK"
#: kvpnc.cpp:19081 kvpnc.cpp:19229
#, fuzzy
msgid "ESP options:"
msgstr "Opciones de PSK"
#: kvpnc.cpp:19087
#, fuzzy
msgid "IPsec (ipsec-tools)"
msgstr "ID IPSec: %1\n"
#: kvpnc.cpp:19092 kvpnc.cpp:19205
#, fuzzy
msgid "Authentication algorithm:"
msgstr "Tipo de autenticación:"
#: kvpnc.cpp:19094 kvpnc.cpp:19207
#, fuzzy
msgid "Encryption algorithm:"
msgstr "Algoritmo de hash:"
#: kvpnc.cpp:19106 kvpnc.cpp:19108
#, fuzzy
msgid "Require MPPE:"
msgstr "Re&querir MPPE"
#: kvpnc.cpp:19110 kvpnc.cpp:19112
#, fuzzy
msgid "Refuse 128 bit encryption:"
msgstr "Rechazar cifrado de 1&28 bits"
#: kvpnc.cpp:19114 kvpnc.cpp:19116
#, fuzzy
msgid "Refuse 40 bit encryption:"
msgstr "Rechazar cifrado de &40 bits"
#: kvpnc.cpp:19118 kvpnc.cpp:19120
#, fuzzy
msgid "Disable MPPE compression:"
msgstr "Desactivar la compresión L&ZO"
#: kvpnc.cpp:19122 kvpnc.cpp:19124
#, fuzzy
msgid "Disable BSD compression:"
msgstr "Desactivar la compresión L&ZO"
#: kvpnc.cpp:19126 kvpnc.cpp:19128
#, fuzzy
msgid "Disable deflate compression:"
msgstr "Desactivar la compresión L&ZO"
#: kvpnc.cpp:19130 kvpnc.cpp:19132
#, fuzzy
msgid "Disable header compression:"
msgstr "Desactivar la compresión L&ZO"
#: kvpnc.cpp:19134 kvpnc.cpp:19136
#, fuzzy
msgid "Disable address control compression:"
msgstr "Desactivar la compresión L&ZO"
#: kvpnc.cpp:19138 kvpnc.cpp:19140
#, fuzzy
msgid "Disable protocol field compression:"
msgstr "Desactivar la compresión L&ZO"
#: kvpnc.cpp:19142
#, fuzzy
msgid "Disable magic number negotiation:"
msgstr "Desactivar negociación CCP"
#: kvpnc.cpp:19144 newprofilewizardpptp.ui:232 profilepptpoptionsbase.ui:322
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable magic number negotiation"
msgstr "Desactivar negociación CCP"
#: kvpnc.cpp:19146 kvpnc.cpp:19148
#, fuzzy
msgid "Disable Compression Control Protocol negotiation:"
msgstr "Desactivar negociación del protocolo de control de compresión (CCP)"
#: kvpnc.cpp:19150 kvpnc.cpp:19152
#, fuzzy
msgid "Disable IPX protocol:"
msgstr "De&sactivar PFS"
#: kvpnc.cpp:19154 kvpnc.cpp:19156
#, fuzzy
msgid "Allow stateful mode:"
msgstr "Permitir el modo de estado MPPE"
#: kvpnc.cpp:19160
#, fuzzy
msgid "NT domain name:"
msgstr "Usando nombre de dominio (NT) \"%1\"."
#: kvpnc.cpp:19170
#, fuzzy
msgid "PPTP options:"
msgstr "Opciones de PSK"
#: kvpnc.cpp:19182
#, fuzzy
msgid "Remote port:"
msgstr "Red remota:"
#: kvpnc.cpp:19184 kvpnc.cpp:19239 kvpnc.cpp:19249 kvpnc.cpp:19823
#: newprofilewizardnetwork.ui:413 newprofilewizardopenvpn.ui:369
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:346
#, no-c-format
msgid "Tunnel device type:"
msgstr "Tipo de dispositivo del túnel:"
#: kvpnc.cpp:19194
msgid "L2TP (ipsec-tools + (x)l2tpd)"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:19199
#, fuzzy
msgid "L2TP (ipsec-tools + openl2tpd)"
msgstr "Nivel de depuración en ipsec-tools"
#: kvpnc.cpp:19217
#, fuzzy
msgid "L2TP (Openswan/strongSwan + (x)l2tpd)"
msgstr "FreeS/WAN (Openswan)"
#: kvpnc.cpp:19222
#, fuzzy
msgid "L2TP (Openswan/strongSwan + openl2tpd)"
msgstr "FreeS/WAN (Openswan)"
#: kvpnc.cpp:19258
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected connection type: %1."
msgstr "Tipo seleccionado: %1"
#: kvpnc.cpp:19266 newprofilewizard.cpp:2623 newprofilewizardcert.ui:84
#: preferencesdialog.cpp:1097 preferencesdialog.cpp:1098
#: profilecertoptionsbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Certificate"
msgstr "Certificado"
#: kvpnc.cpp:19271 newprofilewizard.cpp:2534
msgid "Pre shared key"
msgstr "Clave pre compartida"
#: kvpnc.cpp:19276 preferencesdialog.cpp:2012 preferencesdialog.cpp:2035
#: preferencesdialog.cpp:2739 preferencesdialog.cpp:2740
#: preferencesdialog.cpp:2756 preferencesdialog.cpp:2757
#: preferencesdialog.cpp:2840 preferencesdialog.cpp:2841
#: preferencesdialog.cpp:2856 preferencesdialog.cpp:2857
#: preferencesdialog.cpp:3073 preferencesdialog.cpp:3074
#: preferencesdialog.cpp:3088 preferencesdialog.cpp:3089
#: preferencesdialog.cpp:4522
msgid "Hybrid"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:19281
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "desconocido"
#: kvpnc.cpp:19288 kvpnc.cpp:19299
msgid "CHAP"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:19290 kvpnc.cpp:19301
#, fuzzy
msgid "MSCHAP"
msgstr "SHA1"
#: kvpnc.cpp:19292 kvpnc.cpp:19303
msgid "MSCHAP v2"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:19294 kvpnc.cpp:19305
msgid "PAP"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:19299 kvpnc.cpp:19301 kvpnc.cpp:19303 kvpnc.cpp:19305
msgid "L2TP:"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:19311
#, fuzzy
msgid " (using password)"
msgstr "contraseña"
#: kvpnc.cpp:19314 kvpnc.cpp:19316
#, fuzzy
msgid " (using key: %1)"
msgstr "Usando UDP."
#: kvpnc.cpp:19320
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected auth type: %1."
msgstr "Tipo seleccionado: %1"
#: kvpnc.cpp:19321
#, fuzzy
msgid "Authentication:"
msgstr "Tipo de autenticación"
#: kvpnc.cpp:19351
msgid "The required daemon (%1) is available, connect will be enabled."
msgstr "El demonio necesario (%1) está disponible, la conexión será activada."
#: kvpnc.cpp:19352
msgid "Daemon (%1) available"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:19360 kvpnc.cpp:19526
#, fuzzy
msgid ""
"The required helper program (%1) isn't available, connect will be disabled."
msgstr ""
"El demonio necesario (%1) no está disponible, la conexión será desactivada."
#: kvpnc.cpp:19361 kvpnc.cpp:19378 kvpnc.cpp:19527
msgid "Daemon (%1) not available"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:19368
#, fuzzy
msgid ""
"The required daemon (%1) and helper program (%2) is available, connect will "
"be enabled."
msgstr ""
"Los demonios necesarios (%1 y %2) están disponibles, la conexión será "
"activada."
#: kvpnc.cpp:19369
#, fuzzy
msgid "Daemon (%1) and helper program (%2) not available"
msgstr "Los demonios necesarios (%1 y %2) están disponibles."
#: kvpnc.cpp:19377
msgid "The required daemon (%1) isn't available, connect will be disabled."
msgstr ""
"El demonio necesario (%1) no está disponible, la conexión será desactivada."
#: kvpnc.cpp:19403 kvpnc.cpp:19413 kvpnc.cpp:19432 kvpnc.cpp:19474
#: kvpnc.cpp:19485 kvpnc.cpp:19504 kvpnc.cpp:19558
#, fuzzy
msgid ""
"The required daemons (%1 and %2) are available, connect will be enabled."
msgstr ""
"Los demonios necesarios (%1 y %2) están disponibles, la conexión será "
"activada."
#: kvpnc.cpp:19404 kvpnc.cpp:19415 kvpnc.cpp:19434 kvpnc.cpp:19476
#: kvpnc.cpp:19487 kvpnc.cpp:19506 kvpnc.cpp:19514 kvpnc.cpp:19535
#: kvpnc.cpp:19559 kvpnc.cpp:19588 kvpnc.cpp:19600
#, fuzzy
msgid "Daemons (%1 and %2) available"
msgstr "Los demonios necesarios (%1 y %2) están disponibles."
#: kvpnc.cpp:19422 kvpnc.cpp:19494 kvpnc.cpp:19513 kvpnc.cpp:19542
#: kvpnc.cpp:19567 newprofilewizard.cpp:1441
msgid ""
"The required daemons (%1 and %2) are not available, connect will be disabled."
msgstr ""
"Los demonios necesarios (%1 y %2) no están disponibles, la conexión será "
"desactivada."
#: kvpnc.cpp:19423 kvpnc.cpp:19495 kvpnc.cpp:19543 kvpnc.cpp:19568
#: kvpnc.cpp:19609
#, fuzzy
msgid "Daemons (%1 and %2) not available"
msgstr "Los demonios necesarios (%1 y %2) están disponibles."
#: kvpnc.cpp:19534
#, fuzzy
msgid ""
"The required daemons (%1 and %2) and helper program (%3) is available, "
"connect will be enabled."
msgstr ""
"Los demonios necesarios (%1 y %2) están disponibles, la conexión será "
"activada."
#: kvpnc.cpp:19586 kvpnc.cpp:19598
#, fuzzy
msgid ""
"The required programs (%1 and %2) are available, connect will be enabled."
msgstr ""
"Los demonios necesarios (%1 y %2) están disponibles, la conexión será "
"activada."
#: kvpnc.cpp:19608
#, fuzzy
msgid ""
"The required programs (%1 and %2) are not available, connect will be "
"disabled."
msgstr ""
"Los demonios necesarios (%1 y %2) no están disponibles, la conexión será "
"desactivada."
#: kvpnc.cpp:19608 kvpnc.cpp:19609
msgid "%1 or %2"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:19615
msgid "Required tools:"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:19656 kvpnc.cpp:19660
#, fuzzy
msgid "Connected: %2@%1, [%3], %4"
msgstr "Conectado: %2@%1, %3, %4"
#: kvpnc.cpp:19664 kvpnc.cpp:19683 kvpnc.cpp:19687 kvpnc.cpp:19691
#, fuzzy
msgid "Connected: %2@%1 [%3], %4"
msgstr "Conectado: %2@%1, %3, %4"
#: kvpnc.cpp:19675 kvpnc.cpp:19679
#, fuzzy
msgid "Connected: %1 [%2], %3"
msgstr "Conectado: %1 (%2) %3"
#: kvpnc.cpp:19697 kvpnc.cpp:19701
#, fuzzy
msgid "Connected: %1, [%2], %3"
msgstr "Conectado: %1 (%2) %3"
#: kvpnc.cpp:19705
#, fuzzy
msgid "Connected: %1@%2 [%3], %4"
msgstr "Conectado: %2@%1, %3, %4"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1462 kvpnc.cpp:19758 kvpnc.cpp:25173
#: preferencesdialog.cpp:413 preferencesdialog.cpp:415
#: preferencesdialog.cpp:4033 preferencesdialog.cpp:4392
#: preferencesdialog.cpp:5533 toolsinfodialog.cpp:361
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "ninguno"
#: kvpnc.cpp:19770 kvpnc.cpp:19857
#, fuzzy
msgid "connected"
msgstr "Desconectado"
#: kvpnc.cpp:19775 kvpnc.cpp:19922
#, fuzzy
msgid "connecting"
msgstr "Conectando..."
#: kvpnc.cpp:19783
#, fuzzy
msgid "Status:"
msgstr "Estado"
#: kvpnc.cpp:19784
#, fuzzy
msgid "Server:"
msgstr "servidor: %1\n"
#: kvpnc.cpp:19788 newprofiledialogbase.ui:228
#: newprofilewizardciscomanually.ui:141 profileciscooptionsbase.ui:300
#, no-c-format
msgid "IPSec ID:"
msgstr "ID IPSec:"
#: kvpnc.cpp:19795
#, fuzzy
msgid "user:"
msgstr "usuario: %1\n"
#: kvpnc.cpp:19802
#, fuzzy
msgid "tunnel IP:"
msgstr "IP del túnel:"
#: kvpnc.cpp:19806
#, fuzzy
msgid "Virtual IP:"
msgstr "IP virtual"
#: kvpnc.cpp:19812
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy:"
msgstr "Proxy HTTP"
#: kvpnc.cpp:19815
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy type:"
msgstr "Tipo de proxy HTTP: %1\n"
#: kvpnc.cpp:19816
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy user:"
msgstr "Usuario del proxy HTTP: %1\n"
#: kvpnc.cpp:19827
#, fuzzy
msgid "Duration:"
msgstr "Descripción: %1"
#: kvpnc.cpp:19831
#, fuzzy
msgid "disconnected"
msgstr "Desconectado"
#: kvpnc.cpp:19832
#, fuzzy
msgid "State:"
msgstr "Estado"
#: kvpnc.cpp:19888
msgid "Successful connected."
msgstr "Conectado con éxito."
#: kvpnc.cpp:19960
msgid "Connection \"%1\" finished"
msgstr "Conexión \"%1\" completada."
#: kvpnc.cpp:19962
#, fuzzy
msgid "Connect try to \"%1\" canceled"
msgstr "Ha solicitado conectarse a \"%1\"."
#: kvpnc.cpp:19980 kvpnc.cpp:19988
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"status: %6\n"
"server: %1\n"
"user: %2\n"
"IPSec ID: %3\n"
"duration: %4\n"
"profile: %5"
msgstr ""
"\n"
"estado: conectado servidor: %1\n"
"ususario: %2\n"
"ID IPSec: %3\n"
"duración: %4\n"
"perfil: %5 (%6)"
#: kvpnc.cpp:19982 kvpnc.cpp:19990 kvpnc.cpp:20027
#, fuzzy
msgid "%5: %2@%1, %3 [%4]"
msgstr "Conectado: %2@%1, %3, %4"
#: kvpnc.cpp:19984
#, fuzzy
msgid ""
"Successful connected to server: \"%1\", user: \"%2\", IPSec ID: \"%3\" at %4"
msgstr ""
"Conectado con éxito al servidor: (\"%1\", usuario: \"%2\", ID IPSec: \"%3\") "
"en %4"
#: kvpnc.cpp:19992
#, fuzzy
msgid "Successful connected to server: \"%1\", user: \"%2\" at %3"
msgstr ""
"Conectado al servidor con éxito \"%1\"\n"
"usuario: \"%2\" en %3"
#: kvpnc.cpp:19999 kvpnc.cpp:20025 kvpnc.cpp:20034 kvpnc.cpp:20042
#, fuzzy
msgid ""
"status: %5\n"
"server: %1\n"
"user: %2\n"
"duration: %3\n"
"profile %4"
msgstr ""
"estado: conectado\n"
"servidor: %1\n"
"usuario: %2\n"
"duración: %3\n"
"perfil %4 (%6)"
#: kvpnc.cpp:20001 kvpnc.cpp:20044
msgid "Connected: %2@%1, %3"
msgstr "Conectado: %2@%1, %3"
#: kvpnc.cpp:20004
#, fuzzy
msgid ""
"Successful connected to server \"%1\"\n"
"user: \"%2\" at %3"
msgstr ""
"Conectado al servidor con éxito \"%1\"\n"
"usuario: \"%2\" en %3"
#: kvpnc.cpp:20012
#, fuzzy
msgid ""
"Policy was successfully activated, daemon (%1) is running and tunnel is up."
msgstr "Política activada correctamente y demonio (%1) ejecutándose."
#: kvpnc.cpp:20018
#, fuzzy
msgid "Policy was successful activated and daemon (%1) is running."
msgstr "Política activada correctamente y demonio (%1) ejecutándose."
#: kvpnc.cpp:20036
#, fuzzy
msgid "%4: %2@%1, %3"
msgstr "Conectado: %2@%1, %3"
#: kvpnc.cpp:20047
#, fuzzy
msgid ""
"Policy successful activated and daemon (%1) running for server \"%2\" (%3) "
"at date %4, profile \"%5\"."
msgstr ""
"Política activada correctamente y demonio (%1) ejecutándose para el servidor "
"\"%2\" (%3) el día %4, perfil \"%5\" (%6)"
#: kvpnc.cpp:20054
#, fuzzy
msgid ""
"status: %3 \n"
"server: %1\n"
"duration: %2"
msgstr ""
"estado: conectado \n"
"servidor: %1\n"
"duración: %2"
#: kvpnc.cpp:20056 kvpnc.cpp:20066
msgid "Connected: %1, %2, profile \"%3\""
msgstr "Conectado: %1, %2, perfil \"%3\""
#: kvpnc.cpp:20058 kvpnc.cpp:20068 kvpnc.cpp:20078
#, fuzzy
msgid "Successful connected to server \"%1\" at %2, profile \"%3\"."
msgstr ""
"Conexión realizada con éxito al servidor \"%1\" en %4, perfil \"%3\" (%4)"
#: kvpnc.cpp:20064 kvpnc.cpp:20074
#, fuzzy
msgid ""
"status: %3\n"
"server: %1\n"
"duration: %2"
msgstr ""
"estado: conectado \n"
"servidor: %1\n"
"duración: %2"
#: kvpnc.cpp:20076
#, fuzzy
msgid "%4: %1, %2, profile \"%3\""
msgstr "Conectado: %1, %2, perfil \"%3\""
#: kvpnc.cpp:20088
#, fuzzy
msgid "KVpnc settings import"
msgstr "Opciones de K&Vpnc"
#: kvpnc.cpp:20124
#, fuzzy
msgid "KVpnc settings export"
msgstr "Opciones de K&Vpnc"
#: kvpnc.cpp:20136
msgid "Import profile"
msgstr "Importar perfil"
#: kvpnc.cpp:20162 kvpnc.cpp:20163 kvpnc.cpp:20229 kvpnc.cpp:20230
#: kvpnc.cpp:20231 kvpnc.cpp:20274 kvpnc.cpp:20275 kvpnc.cpp:20276
#: kvpnc.cpp:23398 kvpnc.cpp:23399 kvpnc.cpp:23400 kvpncconfig.cpp:2630
#: kvpncconfig.cpp:2631 kvpncconfig.cpp:4179 kvpncconfig.cpp:4180
#: kvpncconfig.cpp:4224 kvpncconfig.cpp:4225
msgid "Import was canceled."
msgstr "La importación ha sido cancelada."
#: kvpnc.cpp:20198 kvpnc.cpp:20308 newprofilewizard.cpp:3346
#: newprofilewizard.cpp:3364 newprofilewizard.cpp:3383
#: newprofilewizard.cpp:3489
msgid "Import of \"%1\" was successful."
msgstr "\"%1\" importado con éxito."
#: kvpnc.cpp:20199 kvpnc.cpp:20200 kvpnc.cpp:20309 kvpnc.cpp:20310
#: kvpncconfig.cpp:4201 newprofilewizard.cpp:3347 newprofilewizard.cpp:3365
#: newprofilewizard.cpp:3384 newprofilewizard.cpp:3490
msgid "Import of \"%1\" (%2) was successful."
msgstr "\"%1\" (%2) importado con éxito."
#: importopenvpnprofiledialogbase.ui:23 kvpnc.cpp:20249
#: newprofilewizard.cpp:3358
#, no-c-format
msgid "Import OpenVPN profile"
msgstr "Importar perfil de OpenVPN"
#: kvpnc.cpp:20344
#, fuzzy
msgid "IPSec settings import"
msgstr "Opciones de K&Vpnc"
#: kvpnc.cpp:20383
#, fuzzy
msgid "Fritzbox VPN settings import"
msgstr "Opciones de K&Vpnc"
#: kvpnc.cpp:20496 kvpnc.cpp:20985
#, fuzzy
msgid "route (%1): route add default gw "
msgstr "ruta (freeswan): route add -net "
#: kvpnc.cpp:20498
#, fuzzy
msgid "route (%1): route add -net "
msgstr "ruta (freeswan): route add -net "
#: kvpnc.cpp:20575
#, fuzzy
msgid "route (%1): route del default gw "
msgstr "ruta (freeswan): route add -net "
#: kvpnc.cpp:20577
#, fuzzy
msgid "route (%1): route del -net "
msgstr "ruta (freeswan): route add -net "
#: kvpnc.cpp:20630
msgid "Sending ping for kicking up the tunnel..."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:20672
#, fuzzy
msgid "%1 finished."
msgstr "\"%1\" finalizado."
#: kvpnc.cpp:20722 kvpnc.cpp:20773
#, fuzzy
msgid "%1 started. "
msgstr "\"%1\" iniciado."
#: kvpnc.cpp:20740
#, fuzzy
msgid "%1 finished with error."
msgstr "\"%1\" finalizado."
#: kvpnc.cpp:20750
#, fuzzy, c-format
msgid "Stopping %1."
msgstr "Iniciando la configuración..."
#: kvpnc.cpp:20781 kvpnc.cpp:22126 kvpnc.cpp:22185 kvpnc.cpp:22243
#: kvpnc.cpp:22304 kvpnc.cpp:22375 kvpnc.cpp:22444 utils.cpp:320
msgid "\"%1\" finished."
msgstr "\"%1\" finalizado."
#: kvpnc.cpp:21053
#, fuzzy
msgid "route (ipsec): route del started."
msgstr "ruta (freeswan): route add -net "
#: kvpnc.cpp:21113
#, c-format
msgid "Host for ping: %1"
msgstr "Máquina para ping: %1"
#: kvpnc.cpp:21220
#, fuzzy
msgid ""
"Policy was successful activated and daemon (%1) is running, starting up "
"tunnel..."
msgstr "Política activada correctamente y demonio (%1) ejecutándose."
#: kvpnc.cpp:21235
#, fuzzy
msgid "Waiting admin sock of %1..."
msgstr "Iniciando la configuración..."
#: kvpnc.cpp:21244
msgid "Waiting admin sock of %1 needs too long. Stop."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:21408
#, fuzzy
msgid "Starting \"%1\"..."
msgstr "Iniciando la configuración..."
#: kvpnc.cpp:21530 kvpnc.cpp:21536 kvpnc.cpp:21835 kvpnc.cpp:21845
#, fuzzy
msgid "Starting %1..."
msgstr "Iniciando la configuración..."
#: kvpnc.cpp:21550 kvpnc.cpp:21556 kvpnc.cpp:21855
#, fuzzy
msgid "Stopping %1..."
msgstr "Iniciando la configuración..."
#: kvpnc.cpp:21604 kvpnc.cpp:21923 kvpnc.cpp:21927
msgid "\"%1\" still running but needs too long, stopping"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:21733
#, c-format
msgid "doAddRemoveVirtualIp() action: %1"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:21735
#, fuzzy
msgid "Adding"
msgstr "ping"
#: kvpnc.cpp:21737
#, fuzzy
msgid "Removing"
msgstr "Opciones de NAT"
#: kvpnc.cpp:21740
msgid "%1 virtual IP (%2) and special route..."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:21810
#, fuzzy
msgid "%1 file could not be written."
msgstr "¡No se ha podido crear \"%1\"!"
#: kvpnc.cpp:21994
msgid "Waiting for process end (getCertificate)."
msgstr "Esperando la finalización del proceso (getCertificate)"
#: kvpnc.cpp:22018
#, c-format
msgid "ID found: %1"
msgstr "ID encontrada: %1"
#: kvpnc.cpp:22040
#, c-format
msgid "getX509CertificateID() err: %1"
msgstr "error de getX509CertificateID(): %1"
#: kvpnc.cpp:22047
msgid "OpenSSL finished.\n"
msgstr "OpenSSL finalizado.\n"
#: kvpnc.cpp:22070
#, fuzzy
msgid "Enroll certificate..."
msgstr "Importar certificado..."
#: kvpnc.cpp:22075
msgid ""
"cisco_cert_mgr is missing.\n"
"Please install it and retry."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:22075
msgid "Missing tool"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:22112
#, c-format
msgid ""
"Executing command before connect:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ejecutando el comando antes de conectar:\n"
"%1"
#: kvpnc.cpp:22167
#, fuzzy, c-format
msgid "Sleeping %1s before executing command after connect..."
msgstr ""
"Ejecutando el comando tras conectar:\n"
"%1"
#: kvpnc.cpp:22171
#, c-format
msgid ""
"Executing command after connect:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ejecutando el comando tras conectar:\n"
"%1"
#: kvpnc.cpp:22251
#, c-format
msgid ""
"Executing command before disconnect:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ejecutando el comando antes de desconectar:\n"
"%1"
#: kvpnc.cpp:22287
#, c-format
msgid ""
"Executing command after disconnect:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ejecutando el comando tras desconectar:\n"
"%1"
#: kvpnc.cpp:22334
msgid "Insert rule for fixing path MTU discovery problem"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:22405
msgid "Remove rule for fixing path MTU discovery problem"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:22483
#, c-format
msgid "Default interface %1"
msgstr "Interfaz predeterminado: %1"
#: kvpnc.cpp:22631
msgid "Setting additional network routes..."
msgstr "Añadiendo rutas de red adicionales..."
#: kvpnc.cpp:22681 kvpnc.cpp:22796
#, fuzzy
msgid "over gateway"
msgstr "Usar &puerta de enlace"
#: kvpnc.cpp:22689 kvpnc.cpp:22695 kvpnc.cpp:22804 kvpnc.cpp:22811
#, fuzzy
msgid "over interface"
msgstr "Interfaz predeterminado: %1"
#: kvpnc.cpp:22726
#, fuzzy
msgid "Adding the following additional network routes:"
msgstr "Añadiendo las siguientes rutas de red adicionales:\n"
#: kvpnc.cpp:22839
#, fuzzy
msgid "Removing the following additional network routes:"
msgstr "Quitando las siguientes rutas de red adicionales:\n"
#: kvpnc.cpp:22857
msgid "Log Viewer"
msgstr "Visor de registro"
#: kvpnc.cpp:22869
#, fuzzy
msgid "Quick connect to \"%1\" selected. Current profile: \"%2\""
msgstr "Ha solicitado conectarse a \"%1\"."
#: kvpnc.cpp:22874
msgid ""
"Connect to \"%1\" requested but still to \"%2\" connected, current "
"connection will be terminated."
msgstr ""
"Ha solicitado conectarse a \"%1\" pero aún está conectado a \"%2\". La "
"conexión actual será terminada."
#: kvpnc.cpp:22879
msgid "Connect to \"%1\" requested."
msgstr "Ha solicitado conectarse a \"%1\"."
#: kvpnc.cpp:22884
#, c-format
msgid "Switching to %1"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:22959
#, fuzzy
msgid "Use device %1 for connection status check."
msgstr ""
"Usar dirección de la puerta de enlace (%1) para comprobar el estado de la "
"conexión."
#: kvpnc.cpp:22965
#, fuzzy
msgid "Use userdefined hostname/IP address (%1) for connection status check."
msgstr ""
"Usar dirección IP (%1) definida por el usuario para comprobar el estado de "
"la conexión."
#: kvpnc.cpp:22971
msgid "Use gateway address (%1) for connection status check."
msgstr ""
"Usar dirección de la puerta de enlace (%1) para comprobar el estado de la "
"conexión."
#: generateopenvpnkeydialogbase.ui:17 kvpnc.cpp:22999
#, no-c-format
msgid "Generate Key"
msgstr "Generar clave"
#: kvpnc.cpp:23008
msgid "Preserving network environment"
msgstr "Preservando el entorno de red"
#: kvpnc.cpp:23057 kvpnc.cpp:23146 kvpnc.cpp:24649 kvpnc.cpp:24684
#: networkinterface.cpp:163 utils.cpp:751 utils.cpp:798 utils.cpp:867
msgid "unable to start proc (%1)!"
msgstr "¡No se pudo iniciar el proceso (%1)!"
#: kvpnc.cpp:23057
msgid "script for getting original route info"
msgstr "script para obtener información sobre la ruta original"
#: kvpnc.cpp:23078
msgid "Restoring network environment"
msgstr "Restaurando el entorno de red"
#: kvpnc.cpp:23100
msgid "Warning: %1 has size 0, dont restoring it."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:23146
msgid "script for restoring defaultroute on kvpnc exit"
msgstr "script para restaurar la ruta predeterminada al salir de kvpnc"
#: kvpnc.cpp:23190
#, fuzzy
msgid "Backup process of %1 could not be started."
msgstr ""
"Se ha cancelado la conexión al no poder empezar a hacer la copia de "
"seguridad de %1."
#: kvpnc.cpp:23196
msgid "%1 backup process started."
msgstr "Proceso de copia de seguridad de %1 iniciado."
#: kvpnc.cpp:23212
#, fuzzy
msgid "Restore file of %1: %1"
msgstr "Archivo de copia de seguridad de %1: %1"
#: kvpnc.cpp:23229
#, fuzzy
msgid "Restore process of %1 could not be started."
msgstr ""
"Se ha cancelado la conexión al no poder empezar a hacer la copia de "
"seguridad de %1."
#: kvpnc.cpp:23235
#, fuzzy
msgid "Restore process of %1 started."
msgstr "Proceso (%1) iniciado."
#: kvpnc.cpp:23251
#, c-format
msgid "Backing up %1"
msgstr "Haciendo copia de seguridad de %1"
#: kvpnc.cpp:23301
msgid "%1 found in %2, assuming %3 as prefix for %4."
msgstr "%1 encontrado en %2, asumiendo %3 como prefijo para %4."
#: kvpnc.cpp:23363
#, fuzzy
msgid "Default route could not backuped!"
msgstr ""
"Se ha cancelado la conexión al no poder hacer una copia de seguridad de la "
"ruta predeterminada."
#: kvpnc.cpp:23479
msgid "Connecting to profile \"%1\" after creating it."
msgstr "Conectando al perfil \"%1\" tras crearlo."
#: kvpnc.cpp:23485
msgid ""
"Connecting to profile \"%1\" is requested but daemon is not available, "
"skipping connecting."
msgstr ""
"Se ha solicitado conectar al perfil \"%1\" pero el demonio no está "
"disponible, así que se salta la conexión."
#: kvpnc.cpp:23491 kvpnc.cpp:23492 kvpnc.cpp:23493
msgid "Import was unsuccessful."
msgstr "La importación ha tenido éxito."
#: kvpnc.cpp:23508
msgid "Enter filename for export profile %1:"
msgstr "Introduzca el nombre del archivo al que exportar el perfil %1:"
#: kvpnc.cpp:23770
msgid "Export of profile %1 was sucessful."
msgstr "Perfil %1 exportado con éxito."
#: kvpnc.cpp:23770
msgid "Export successful"
msgstr "Exportación con éxito"
#: kvpnc.cpp:23862 kvpnc.cpp:23863
msgid ""
"The line length for pppoptfile is too longer than 80 chars: %1. Openswan has "
"an bug and cant handle that. Please rename profile to a shorter name."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:23957 kvpnc.cpp:24071 kvpnc.cpp:24296
msgid "Creating of %1 failed!"
msgstr "¡La creación de %1 ha fallado!"
#: kvpnc.cpp:24071
msgid "l2tpd options file for pppd"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24263 kvpnc.cpp:24287
#, fuzzy
msgid "Loading module \"%1\" failed"
msgstr "¡La carga del módulo \"%1\" ha fallado!"
#: kvpnc.cpp:24266 kvpnc.cpp:24274 kvpnc.cpp:24282 kvpnc.cpp:24290
#, fuzzy
msgid "Loading module \"%1\" succeded"
msgstr "¡La carga del módulo \"%1\" ha fallado!"
#: kvpnc.cpp:24271 kvpnc.cpp:24279
#, fuzzy
msgid "Loading module \"%1\" failed."
msgstr "¡La carga del módulo \"%1\" ha fallado!"
#: kvpnc.cpp:24363
#, fuzzy
msgid "Starting l2tpd manually"
msgstr "Introducir datos &manualmente"
#: kvpnc.cpp:24470
#, fuzzy
msgid "Starting openl2tpd manually"
msgstr "Introducir datos &manualmente"
#: kvpnc.cpp:24532
msgid "Check ppp device..."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24649
#, fuzzy
msgid "Test Cisco vpnclient"
msgstr "Cisco (vpnc)"
#: kvpnc.cpp:24684 kvpnc.cpp:24690
#, fuzzy
msgid "Start Cisco vpnclient"
msgstr "Cisco (vpnc)"
#: kvpnc.cpp:24690
#, fuzzy
msgid "proc (%1) started."
msgstr "Proceso (%1) iniciado."
#: kvpnc.cpp:24710
msgid "What is your general opinion about this program?"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24712
msgid "It's one of my favourites"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24713
msgid "I like it"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24714
msgid "It's sometimes useful"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24715
msgid "It's average"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24716
msgid "Nice try, but this could be done better"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24717
msgid "It's poor"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24718
msgid "It's useless"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24719
msgid "It's crap"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24721
msgid "Which features of this program do you like?"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24724
msgid "Which features don't you like?"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24727
msgid "Which features do you never use?"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24730
msgid "What is your favourite feature?"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24733
msgid "Are there features you are missing?"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24734
msgid "Yes, a lot! (please add comment below)"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24735
msgid "Some (please add comment below)"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24737
msgid "It has too many features already!"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24739
msgid "How do you rate the stability of this program?"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24740
msgid "Rock solid"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24741 kvpnc.cpp:24748
msgid "Good"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24742 kvpnc.cpp:24749 kvpnc.cpp:24756 kvpnc.cpp:24763
msgid "Average"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24743 kvpnc.cpp:24750
#, fuzzy
msgid "Poor"
msgstr "Puerto"
#: kvpnc.cpp:24744
msgid "It keeps crashing all the time"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24746
msgid "How do you rate the performance of this program?"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24747
msgid "Great"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24751
msgid "It's so slow it drives me nuts"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24753
msgid "What is your experience with computers in general?"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24754 kvpnc.cpp:24761
msgid "Expert"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24755 kvpnc.cpp:24762
msgid "Fair"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24757 kvpnc.cpp:24764
msgid "Learning"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24758 kvpnc.cpp:24765
#, fuzzy
msgid "Newbie"
msgstr "&Nuevo"
#: kvpnc.cpp:24760
msgid "What is your experience with Unix/Linux systems?"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24767
msgid ""
"Did you have trouble figuring out how to work with this program in general?"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24769
#, fuzzy
msgid "No problem"
msgstr "Nuevo perfil"
#: kvpnc.cpp:24770
msgid "Some"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24771
msgid "I'm still learning"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24772
msgid "I didn't have a clue what to do at first"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24773
msgid "I still don't have a clue what to do"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24775
msgid "Where do you use this program most?"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24776
#, fuzzy
msgid "At work"
msgstr "Red"
#: kvpnc.cpp:24777
msgid "At home"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24778
msgid "At university / school"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24780
msgid "What is your primary role there?"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24781 kvpnc.cpp:24789
msgid "Home user"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24782 kvpnc.cpp:24790
msgid "Student"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24783 kvpnc.cpp:24791
msgid "Educational (teacher / professor)"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24784 kvpnc.cpp:24792
msgid "Non-computer related work"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24785 kvpnc.cpp:24793
#, fuzzy
msgid "Developer"
msgstr "KDevelop"
#: kvpnc.cpp:24786 kvpnc.cpp:24794
msgid "System administrator"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24788
msgid "Do you have any other roles there?"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24796
msgid "How did you get to know this program?"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24797
msgid "In a menu on my machine"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24798
msgid "Somebody told me about it"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24799
msgid "On the internet"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24800
msgid "Printed magazine / book"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24801
msgid "Other (please add comment below)"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24803
msgid "Would you recommend this program to a friend?"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:25081
msgid "Found"
msgstr "Encontrado"
#: kvpnc.cpp:25086 kvpnc.cpp:25102 kvpnc.cpp:25109 kvpnc.cpp:25117
#: kvpnc.cpp:25132 kvpnc.cpp:25139 kvpnc.cpp:25146 kvpnc.cpp:25153
#: kvpnc.cpp:25160 kvpnc.cpp:25167 toolsinfodialog.cpp:98
#: toolsinfodialog.cpp:130 toolsinfodialog.cpp:143 toolsinfodialog.cpp:151
#: toolsinfodialog.cpp:171 toolsinfodialog.cpp:205 toolsinfodialog.cpp:212
#: toolsinfodialog.cpp:219 toolsinfodialog.cpp:226 toolsinfodialog.cpp:233
#: toolsinfodialog.cpp:241 toolsinfodialog.cpp:248 toolsinfodialog.cpp:255
#: toolsinfodialog.cpp:262 toolsinfodialog.cpp:269 toolsinfodialog.cpp:276
#: toolsinfodialog.cpp:283 toolsinfodialog.cpp:290 toolsinfodialog.cpp:297
#: toolsinfodialog.cpp:304 toolsinfodialog.cpp:340 toolsinfodialog.cpp:354
msgid "full"
msgstr "completo"
#: kvpnc.cpp:25090 kvpnc.cpp:25104 kvpnc.cpp:25127 toolsinfodialog.cpp:86
#: toolsinfodialog.cpp:133 toolsinfodialog.cpp:166
msgid "limited"
msgstr "limitado"
#: kvpnc.cpp:25091 toolsinfodialog.cpp:87
msgid "no split DNS support"
msgstr "no hay soporte para DNS separado"
#: kvpnc.cpp:25095 toolsinfodialog.cpp:91
msgid "basic"
msgstr "básico"
#: kvpnc.cpp:25096 toolsinfodialog.cpp:92
msgid "no NAT-T, IPSec over IP, no split DNS support"
msgstr "sin NAT-T, IPSec sobre IP, sin soporte para DNS separado"
#: kvpnc.cpp:25123
msgid "pcks11 support"
msgstr "soporte de pcks11"
#: kvpnc.cpp:25172
msgid "Not found"
msgstr "No encontrado"
#: kvpncconfig.cpp:202
msgid "Log file can not be opened!"
msgstr "¡No se ha podido abrir el archivo del registro!"
#: kvpncconfig.cpp:220 kvpncconfig.cpp:261
msgid "info"
msgstr "información"
#: kvpncconfig.cpp:223 kvpncconfig.cpp:269
msgid "remote"
msgstr "remoto"
#: kvpncconfig.cpp:226 kvpncconfig.cpp:278
msgid "error"
msgstr "error"
#: kvpncconfig.cpp:229 kvpncconfig.cpp:287
msgid "success"
msgstr "éxito"
#: kvpncconfig.cpp:232 kvpncconfig.cpp:295
msgid "debug"
msgstr "depuración"
#: kvpncconfig.cpp:441 kvpncconfig.cpp:496
msgid "Wallet enabled and available, writing to wallet."
msgstr "Cartera activada y disponible, escribiendo en la cartera."
#: kvpncconfig.cpp:453 kvpncconfig.cpp:624 kvpncconfig.cpp:4420
msgid "Wallet disabled or not available, writing to config file."
msgstr ""
"Carpeta desactivada o no disponible, escribiendo en el fichero de "
"configuración."
#: kvpncconfig.cpp:539
msgid "write of %1 was ok."
msgstr "la escritura de %1 se ha realizado correctamente."
#: kvpncconfig.cpp:551 kvpncconfig.cpp:567 kvpncconfig.cpp:583
#: kvpncconfig.cpp:598
msgid "write of %1 has failed."
msgstr "la escritura de %1 ha fallado."
#: kvpncconfig.cpp:556 kvpncconfig.cpp:572 kvpncconfig.cpp:587
msgid "write of %1 was successful."
msgstr "la escritura de %1 ha tenido éxito."
#: kvpncconfig.cpp:587 kvpncconfig.cpp:598 kvpncconfig.cpp:1135
#: kvpncconfig.cpp:1138
msgid "preshared key password"
msgstr "contraseña de la clave pre compartida"
#: kvpncconfig.cpp:607 kvpncconfig.cpp:608 kvpncconfig.cpp:4414
#: kvpncconfig.cpp:4415
msgid "Unable to create wallet folder for kvpnc!"
msgstr "¡No se ha podido crear la carpeta de la cartera para kvpnc!"
#: kvpncconfig.cpp:615
msgid "Writing into Wallet is not possible at shutdown, skipping."
msgstr "No se puede escribir en la cartera al apagar, saltando."
#: kvpncconfig.cpp:886
msgid "Profile \"%1\" saved."
msgstr "Perfil \"%1\" guardado."
#: kvpncconfig.cpp:1018 kvpncconfig.cpp:1019
msgid ""
"The appdir for kvpnc could not be created. Be sure that you have write "
"permission of \"%1\"."
msgstr ""
"El directorio de la aplicación para kvpnc no pudo ser creado. Asegúrese de "
"que tiene permisos de escritura en \"%1\"."
#: kvpncconfig.cpp:1029
msgid "Log file cant be opened!"
msgstr "¡No se ha podido abrir el archivo del registro!"
#: kvpncconfig.cpp:1051
msgid "Global configuration loaded."
msgstr "Configuración global cargada."
#: kvpncconfig.cpp:1089
msgid "Profile found: "
msgstr "Perfil encontrado: "
#: kvpncconfig.cpp:1102
msgid "Wallet enabled and available, reading passwords from wallet."
msgstr "Cartera activada y disponible, leyendo contraseñas de ella."
#: kvpncconfig.cpp:1118
msgid "Folder for kvpnc has been set."
msgstr "Se ha establecido la carpeta para kvpnc."
#: kvpncconfig.cpp:1123 kvpncconfig.cpp:1129 kvpncconfig.cpp:1135
msgid "read of %1 has failed."
msgstr "La lectura de %1 ha fallado."
#: kvpncconfig.cpp:1126 kvpncconfig.cpp:1132 kvpncconfig.cpp:1138
msgid "read of %1 was successful."
msgstr "La lectura de %1 ha tenido éxito."
#: kvpncconfig.cpp:1142 kvpncconfig.cpp:1143
msgid "Unable to set wallet folder for kvpnc!"
msgstr "¡No se ha podido establecer la carpeta de la cartera para kvpnc!"
#: kvpncconfig.cpp:1149 kvpncconfig.cpp:1150
msgid "Unable to open wallet folder for kvpnc!"
msgstr "¡No se ha podido abrir la carpeta de la cartera para kvpnc!"
#: kvpncconfig.cpp:1160
msgid ""
"Wallet enabled, available but first time, reading passwords from config file."
msgstr ""
"Carpeta activada y disponible por primera vez, leyendo las contraseñas del "
"fichero de configuración."
#: kvpncconfig.cpp:1162
msgid "Wallet disabled or not available, reading passwords from config file."
msgstr ""
"Carpeta desactivada o no disponible, leyendo las contraseñas del fichero de "
"configuración."
#: kvpncconfig.cpp:1438
msgid "Old configuration found, converted."
msgstr "Se encontró una configuración antigua y ha sido convertida."
#: kvpncconfig.cpp:1441
msgid "Configuration for profile \"%1\" loaded."
msgstr "Cargada la configuración del perfil \"%1\"."
#: kvpncconfig.cpp:1456
msgid "Old configuration deleted."
msgstr "Configuración antigua borrada."
#: kvpncconfig.cpp:1555
msgid "\"%1\" still exists. Do you really want to overwrite it?"
msgstr ""
#: kvpncconfig.cpp:1555
msgid "Overwrite?"
msgstr ""
#: kvpncconfig.cpp:1555
msgid "&Overwrite"
msgstr ""
#: kvpncconfig.cpp:1569
#, fuzzy
msgid "Select profiles for export:"
msgstr "Seleccione el perfil a usar"
#: kvpncconfig.cpp:1570
#, fuzzy
msgid "&Export selected profiles..."
msgstr "Importar perfil"
#: kvpncconfig.cpp:1571
#, fuzzy
msgid "export &global settings"
msgstr "Opciones generales"
#: kvpncconfig.cpp:1637
msgid "No profiles for export, export canceled."
msgstr ""
#: kvpncconfig.cpp:1645 kvpncconfig.cpp:1994
#, fuzzy
msgid "Export canceled."
msgstr "La importación ha sido cancelada."
#: kvpncconfig.cpp:1999
msgid "Export was successful. %1 profiles and global settings are exported."
msgstr ""
#: kvpncconfig.cpp:2001
msgid "Export was successful. %1 profiles are exported."
msgstr ""
#: kvpncconfig.cpp:2003
msgid "Export was successful. Global settings are exported."
msgstr ""
#: kvpncconfig.cpp:2004
#, fuzzy
msgid "Export success"
msgstr "Exportación con éxito"
#: kvpncconfig.cpp:2660 kvpncconfig.cpp:3752
#, fuzzy
msgid "Import canceled."
msgstr "La importación ha sido cancelada."
#: kvpncconfig.cpp:2766
msgid "Import was successful. %1 profiles and global settings are imported."
msgstr ""
#: kvpncconfig.cpp:2768 kvpncconfig.cpp:3760
#, fuzzy
msgid "Import was successful. %1 profiles are imported."
msgstr "El certificado se importó con éxito."
#: kvpncconfig.cpp:2770
#, fuzzy
msgid "Import was successful. Global settings are imported."
msgstr "El certificado se importó con éxito."
#: kvpncconfig.cpp:2771 kvpncconfig.cpp:3764 kvpncconfig.cpp:4236
#, fuzzy
msgid "Import success"
msgstr "Importación correcta"
#: kvpncconfig.cpp:3762
#, fuzzy
msgid "Import was canceled because no profiles are selected."
msgstr "El certificado se importó con éxito."
#: kvpncconfig.cpp:3919
#, fuzzy, c-format
msgid "import fritzbox config: line: %1"
msgstr "Importar archivo de configuración de OpenVPN"
#: kvpncconfig.cpp:3925 kvpncconfig.cpp:3931 kvpncconfig.cpp:3937
#: kvpncconfig.cpp:3943 kvpncconfig.cpp:3949 kvpncconfig.cpp:3955
#, fuzzy
msgid "import fritzbox config: %1 found"
msgstr "Importar archivo de configuración de OpenVPN"
#: kvpncconfig.cpp:3961
#, fuzzy
msgid "import fritzbox config: ipnetFound found"
msgstr "Importar archivo de configuración de OpenVPN"
#: kvpncconfig.cpp:3973 kvpncconfig.cpp:3984 kvpncconfig.cpp:3986
#: kvpncconfig.cpp:3996 kvpncconfig.cpp:3998 kvpncconfig.cpp:4005
#: kvpncconfig.cpp:4012 kvpncconfig.cpp:4020 kvpncconfig.cpp:4027
#: kvpncconfig.cpp:4036 kvpncconfig.cpp:4048 kvpncconfig.cpp:4059
#: kvpncconfig.cpp:4070 kvpncconfig.cpp:4072 kvpncconfig.cpp:4083
#: kvpncconfig.cpp:4085 kvpncconfig.cpp:4095 kvpncconfig.cpp:4097
#: kvpncconfig.cpp:4108 kvpncconfig.cpp:4110 kvpncconfig.cpp:4120
#: kvpncconfig.cpp:4122 kvpncconfig.cpp:4131 kvpncconfig.cpp:4142
#: kvpncconfig.cpp:4151
#, fuzzy
msgid "import fritzbox config: %1 found: %2"
msgstr "Importar archivo de configuración de OpenVPN"
#: kvpncconfig.cpp:4036
msgid "local id"
msgstr ""
#: kvpncconfig.cpp:4048
#, fuzzy
msgid "exchange mode"
msgstr "Modo de intercambio:"
#: kvpncconfig.cpp:4131
#, fuzzy
msgid "ip addr for phase 2"
msgstr "Algoritmo de hash para la fase 1"
#: kvpncconfig.cpp:4142
#, fuzzy
msgid "remote network ip"
msgstr "Red remota"
#: kvpncconfig.cpp:4151
#, fuzzy
msgid "remote network netmask"
msgstr "Dirección de la red remota"
#: kvpncconfig.cpp:4153
msgid "Netmask (dotted): %1, numeric value: %2"
msgstr ""
#: kvpncconfig.cpp:4232
#, fuzzy
msgid "Import was successful. 1 profile was imported."
msgstr "El certificado se importó con éxito."
#: kvpncconfig.cpp:4234
#, fuzzy
msgid "Import was canceled because no profile was found."
msgstr "El certificado se importó con éxito."
#: kvpncconfig.cpp:4394
#, fuzzy
msgid "delete of %1 was ok."
msgstr "la escritura de %1 se ha realizado correctamente."
#: kvpncconfig.cpp:4396 kvpncconfig.cpp:4401 kvpncconfig.cpp:4406
#, fuzzy
msgid "delete of %1 has failed."
msgstr "la escritura de %1 ha fallado."
#: kvpncconfig.cpp:4399 kvpncconfig.cpp:4404
#, fuzzy
msgid "delete of %1 was successful."
msgstr "la escritura de %1 ha tenido éxito."
#: kvpncconfig.cpp:4404 kvpncconfig.cpp:4406
msgid "private key password"
msgstr "Contraseña de la clave privada"
#: kvpncconfig.cpp:4513
msgid "Profile \"%1\" removed."
msgstr "Perfil \"%1\" eliminado."
#: listviewtooltip.h:63
#, fuzzy
msgid "Path:"
msgstr "Ruta"
#: listviewtooltip.h:63
#, fuzzy
msgid "Usability:"
msgstr "Usabilidad"
#: listviewtooltip.h:63 vpntypesinfodialog.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "Comentario"
#: logviewerdialog.cpp:108
msgid "Load progress"
msgstr ""
#: logviewerdialog.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Loading log..."
msgstr "Conectando a..."
#: logviewerdialog.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Info:"
msgstr "información"
#: logviewerdialog.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Debug:"
msgstr "Depuración"
#: logviewerdialog.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Error:"
msgstr "error"
#: main.cpp:35
#, fuzzy
msgid ""
"TDE frontend for various vpn clients\n"
"Currently supported protocols:\n"
"* Cisco (vpnc (free), vpnclient (propritary))\n"
"* IPSec (FreeS/WAN, Openswan, strongSwan, racoon)\n"
"* PPTP\n"
"* OpenVPN\n"
"* L2TP (l2tpd, xl2tpd, openl2tp) over IPSec (racoon, FreeS/WAN, Openswan, "
"strongSwan)\n"
"* Vtun\n"
"* SSH"
msgstr ""
"Interfaz de KDE para varios clientes de vpn\n"
"Protocolos soportados actualmente:\n"
"-Cisco\n"
"-IPSec (*S/WAN/racoon)\n"
"-PPTP\n"
"-OpenVPN"
#: main.cpp:61
msgid "Import OpenVPN config file"
msgstr "Importar archivo de configuración de OpenVPN"
#: main.cpp:62
msgid "Import Cisco PCF file"
msgstr "Importar archivo de perfil PCF de Cisco"
#: main.cpp:63
msgid "Extra options:"
msgstr "Opciones extra:"
#: main.cpp:71
msgid "(C) 2005, the KVpnc team"
msgstr "(C) 2005, el equipo de KVpnc"
#: main.cpp:74
msgid "Developer and maintainer"
msgstr "Desarrollador y mantenedor"
#: main.cpp:79
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
#: main.cpp:80
msgid "KDevelop"
msgstr "KDevelop"
#: main.cpp:81
msgid "Vpnc"
msgstr "Vpnc"
#: main.cpp:82
msgid "Polish translation"
msgstr "Traducción al polaco"
#: main.cpp:83
msgid "Slovak translation"
msgstr "Traducción al eslovaco"
#: main.cpp:84
msgid "Italian translation"
msgstr "Traducción al italiano"
#: main.cpp:85
msgid "Hungary translation"
msgstr "Traducción al húngaro"
#: main.cpp:86 main.cpp:87
msgid "Dutch translation"
msgstr "Traducción al holandés"
#: main.cpp:88
msgid "Bulgarian translation"
msgstr "Traducción al búlgaro"
#: main.cpp:89
msgid "Spanish translation"
msgstr "Traducción al español"
#: main.cpp:90 main.cpp:91
msgid "Chinese translation"
msgstr "Traducción al chino"
#: main.cpp:92
msgid "Russian translation"
msgstr "Traducción al ruso"
#: main.cpp:93 main.cpp:94 main.cpp:95
msgid "French translation"
msgstr "Traducción al francés"
#: main.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Swedish translation"
msgstr "Traducción al español"
#: main.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Japanese translation"
msgstr "Traducción al español"
#: main.cpp:98
msgid "Catalan translation"
msgstr "Traducción al catalán"
#: main.cpp:99
msgid "Turkish translation"
msgstr "Traducción al turco"
#: main.cpp:100
msgid "Patches"
msgstr "Parches"
#: main.cpp:101
#, fuzzy
msgid "PPTP-Test environment, OpenVPN testing, new ideas"
msgstr "Entorno de pruebas, pruebas con OpenVPN, ideas nuevas"
#: main.cpp:102
#, fuzzy
msgid "OpenVPN-Test environment, OpenVPN testing, new ideas"
msgstr "Entorno de pruebas, pruebas con OpenVPN, ideas nuevas"
#: main.cpp:103
msgid "Testing PPTP, usebility hints & tests, bug hunting"
msgstr "Pruebas con PPTP, consejos de usabilidad y pruebas, búsqueda de fallos"
#: main.cpp:104
msgid "Testing OpenSWAN, bug hunting"
msgstr "Pruebas con OpenSWAN, búsqueda de fallos"
#: main.cpp:105
msgid "Testing OpenVPN, bug hunting"
msgstr "Pruebas con OpenVPN, búsqueda de fallos"
#: main.cpp:106
msgid "Cisco password decoder"
msgstr "Decodificador de contraseñas de Cisco"
#: main.cpp:107
msgid "Testing OpenVPN auth+cert, bug hunting"
msgstr ""
"Pruebas con la autenticación y los certificados de OpenVPN, búsqueda de "
"fallos"
#: main.cpp:108
msgid "Icon artwork, bug hunting"
msgstr ""
#: main.cpp:109
msgid "Support KVpnc development with 15EUR"
msgstr ""
#: main.cpp:110
msgid "Support KVpnc development with 30$"
msgstr ""
#: main.cpp:111
msgid "Support KVpnc development with 30EUR"
msgstr ""
#: main.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Cisco testbed, bug hunting"
msgstr "Pruebas con OpenVPN, búsqueda de fallos"
#: main.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Danish translation"
msgstr "Traducción al español"
#: mainview.cpp:44
msgid "Debug console"
msgstr "Consola de depuración"
#: mainview.cpp:45
msgid ""
"The debug console shows useful debug information to solve problems. You need "
"to turn on debug features for the program you want to produce output in "
"preferences dialog."
msgstr ""
"La consola de depuración le muestra mensajes de depuración útiles para "
"resolver los problemas. Necesita activar también la depuración para el "
"programa que debería producir la salida en el diálogo de preferencias."
#: manageciscocert.cpp:68
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to delete the cert \"%1\" (type: %2) from cert store?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar la red \"%1/%2\"?"
#: manageciscocert.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Delete certificate?"
msgstr "Certificado"
#: manageciscocert.cpp:79 manageciscocert.cpp:170 manageciscocert.cpp:276
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "Nombre de usuario"
#: manageciscocert.cpp:81 manageciscocert.cpp:175 manageciscocert.cpp:283
msgid "CA"
msgstr ""
#: manageciscocert.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Certificate password"
msgstr "Ruta al certificado:"
#: manageciscocert.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Certicate password got from user, send it..."
msgstr ""
"Importación de certificado: contraseña del usuario solicitada, enviándola..."
#: manageciscocert.cpp:173
#, fuzzy
msgid "User certificate"
msgstr "Certificado"
#: manageciscocert.cpp:178 newprofilewizard.cpp:2614
#: openvpnmanagementhandler.cpp:657
msgid "CA certificate"
msgstr "Certificado CA"
#: manageciscocert.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Getting cert info from Cisco certificate store..."
msgstr "Importar certificado..."
#: manageciscocert.cpp:251 preferencesdialog.cpp:748
#, fuzzy
msgid "Collecting cisco certs from Cisco certificate store..."
msgstr "Importar certificado..."
#: manageciscocert.cpp:253 preferencesdialog.cpp:751
#, fuzzy
msgid "Looking for certs in Cisco certificate store..."
msgstr "Importar certificado..."
#: manageciscocert.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Cert start found."
msgstr "No se encontró el archivo."
#: manageciscocert.cpp:363 manageciscocert.cpp:381
msgid "&Show..."
msgstr ""
#: manageciscocert.cpp:365 manageciscocert.cpp:377
#: profilenetworkrouteoptions.cpp:201 profilenetworkrouteoptions.cpp:215
#, fuzzy
msgid "&Delete..."
msgstr "&Borrar perfil..."
#: manageciscocert.cpp:367 manageciscocert.cpp:379
#: profilenetworkrouteoptions.cpp:203 profilenetworkrouteoptions.cpp:217
#, fuzzy
msgid "&Add..."
msgstr "&Avanzado..."
#: networkinterface.cpp:163
#, fuzzy
msgid "getting IP address from interface"
msgstr "Dirección IP para la comprobación de ping"
#: newprofiledialog.cpp:142 preferencesdialog.cpp:528
msgid "Cisco (vpnc)"
msgstr "Cisco (vpnc)"
#: newprofiledialog.cpp:143
msgid "IPSec (racoon)"
msgstr "IPSec (racoon)"
#: newprofiledialog.cpp:144
msgid "IPSec (FreeS/WAN)"
msgstr "IPSec (FreeS/WAN)"
#: newprofiledialog.cpp:201 newprofiledialog.cpp:202
msgid "No IP address for remote network entered!"
msgstr "¡No se ha introducido la dirección IP de la red remota!"
#: newprofiledialog.cpp:201 preferencesdialog.cpp:5107
#: preferencesdialog.cpp:5375
msgid "No IP Address"
msgstr "No hay dirección IP"
#: newprofiledialog.cpp:210
msgid "IP address of remote network is not valid!"
msgstr "¡La dirección IP de la red remota no es válida!"
#: newprofiledialog.cpp:210 preferencesdialog.cpp:4681
msgid "Invalid IP Address"
msgstr "Dirección IP no válida"
#: newprofiledialog.cpp:211
msgid "IP address of remote network not valid!"
msgstr "¡La dirección IP de la red remota no es válida!"
#: newprofiledialog.cpp:268 newprofiledialog.cpp:269 newprofilewizard.cpp:774
#: newprofilewizard.cpp:775
msgid "Profile name can not contain spaces!"
msgstr "¡El nombre de perfil no puede contener espacios!"
#: newprofiledialog.cpp:268 newprofilewizard.cpp:774
msgid "Spaces Not Allowed"
msgstr "No se permiten espacios"
#: newprofiledialog.cpp:276 newprofiledialog.cpp:277 newprofilewizard.cpp:783
#: newprofilewizard.cpp:784
msgid "Profile name can not be empty!"
msgstr "¡El nombre del perfil no puede estar en blanco!"
#: newprofiledialog.cpp:276 newprofilewizard.cpp:783
msgid "No Name Entered"
msgstr "No ha introducido un nombre"
#: newprofiledialog.cpp:287 newprofiledialog.cpp:288
msgid "Profile name already exists!"
msgstr "¡El nombre de perfil ya existe!"
#: newprofiledialog.cpp:287
msgid "Name Already Exists"
msgstr "El nombre ya existe"
#: newprofiledialog.cpp:329 newprofiledialog.cpp:375 newprofiledialog.cpp:427
#: newprofiledialog.cpp:479 newprofiledialog.cpp:529 preferencesdialog.cpp:1835
#: preferencesdialog.cpp:1842 preferencesdialog.cpp:1849
#: preferencesdialog.cpp:1855
#, c-format
msgid "New type: %1"
msgstr "Nuevo tipo: %1"
#: newprofiledialog.cpp:648
msgid "Import Cisco PCF Profile..."
msgstr "Importar perfil PCF de Cisco..."
#: newprofilewizard.cpp:58
msgid "Add new profile..."
msgstr "Añadir nuevo perfil"
#: newprofilewizard.cpp:181 newprofilewizardstart.ui:16
#, no-c-format
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenido"
#: newprofilewizard.cpp:190 preferencesdialog.cpp:530 preferencesdialog.cpp:531
#, fuzzy
msgid "IPSec (%1)"
msgstr "ID IPSec: %1\n"
#: newprofilewizard.cpp:191
msgid "L2TP over IPSec (%1)"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:193
msgid "Type selection"
msgstr "Selección de tipo"
#: newprofilewizard.cpp:257 profileracoonoptions.cpp:38
msgid ""
"<b>Remote ID type</b><br><table><tr><td>none:</td><td>No ID</td></"
"tr><tr><td>address:</td><td>The type is the IP address. This is the default "
"type if you do not specify an identifier to use</td></tr><tr><td>user_fqdn:</"
"td><td>The type is a USER_FTQDN (user fully-qualified domain name)</td></"
"tr><tr><td>fqdn:</td><td>The type is a FTQDN (fully-qualified domain name)</"
"td></tr><tr><td>keyid (file):</td><td>The type is a KEY_ID, read from the "
"file</td></tr><tr><td>keyid:</td><td>The type is a KEY_ID, specified in "
"field</td></tr><tr><td>asn1dn:</td><td>The type is an ASN.1 distinguished "
"name. If empty, DN from the Subject field in the certificate will be "
"used<table>"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:267 profileracoonoptions.cpp:48
msgid ""
"<b>Local ID type</b><br><table><tr><td>none:</td><td>No ID</td></"
"tr><tr><td>address:</td><td>The type is the IP address. This is the default "
"type if you do not specify an identifier to use</td></tr><tr><td>user_fqdn:</"
"td><td>The type is a USER_FTQDN (user fully-qualified domain name)</td></"
"tr><tr><td>fqdn:</td><td>The type is a FTQDN (fully-qualified domain name)</"
"td></tr><tr><td>keyid (file):</td><td>The type is a KEY_ID, read from the "
"file</td></tr><tr><td>keyid:</td><td>The type is a KEY_ID, specified in "
"field</td></tr><tr><td>asn1dn:</td><td>The type is an ASN.1 distinguished "
"name. If empty, DN from the Subject field in the certificate will be "
"used<table>"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Import &Ipsec config file"
msgstr "Importar archivo de configuración de &OpenVPN"
#: newprofilewizard.cpp:554 preferencesdialog.cpp:1490
#, fuzzy, c-format
msgid "SSH key found: %1"
msgstr "ID encontrada: %1"
#: newprofilewizard.cpp:581
#, fuzzy
msgid "Virtual IP address options"
msgstr "Usar direcciones IP virtuales"
#: newprofilewizard.cpp:707 newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:16
#, no-c-format
msgid "Connection status check"
msgstr "Comprobación del estado de la conexión"
#: newprofilewizard.cpp:722 newprofilewizardconnectoptions.ui:16
#, no-c-format
msgid "Connect options"
msgstr "Opciones de conexión"
#: newprofilewizard.cpp:732 newprofilewizardgeneral.ui:35
#, no-c-format
msgid "General settings"
msgstr "Opciones generales"
#: newprofilewizard.cpp:742
msgid ""
"Now you have completed all steps for creating a new profile.\n"
"Click \"Finish\" to continue."
msgstr ""
"Ha completado todos los pasos para crear un nuevo perfil.\n"
"Pulse \"Finalizar\" para continuar."
#: newprofilewizard.cpp:820
#, fuzzy, c-format
msgid "Profile name: %1"
msgstr "Nombre del perfil:"
#: newprofilewizard.cpp:834
msgid "Gateway is empty!"
msgstr "¡La puerta de enlace está en blanco!"
#: newprofilewizard.cpp:840
#, c-format
msgid "Gateway: %1"
msgstr "Puerta de enlace: %1"
#: newprofilewizard.cpp:844
#, c-format
msgid "Description: %1"
msgstr "Descripción: %1"
#: newprofilewizard.cpp:871 newprofilewizard.cpp:898
#: newprofilewizardciscoselection.ui:16
#, no-c-format
msgid "Cisco selection"
msgstr "Selección de Cisco"
#: newprofilewizard.cpp:874 newprofilewizard.cpp:902 newprofilewizard.cpp:937
#: newprofilewizard.cpp:1031 newprofilewizard.cpp:1124
#: newprofilewizard.cpp:1159 newprofilewizard.cpp:1199
#: newprofilewizard.cpp:1249 newprofilewizard.cpp:1280
#: newprofilewizard.cpp:1325
#, c-format
msgid "Selected type: %1"
msgstr "Tipo seleccionado: %1"
#: newprofilewizard.cpp:914
msgid "FreeSWAN/OpenSWAN settings"
msgstr "Opciones de FreeSWAN/OpenSWAN"
#: newprofilewizard.cpp:925 newprofilewizard.cpp:1150 newprofilewizard.cpp:2671
#: newprofilewizard.cpp:2679 newprofilewizardcert.ui:469
#: newprofilewizardcert.ui:578 newprofilewizardcert.ui:633
#: preferencesdialog.cpp:4309 preferencesdialog.cpp:4315
#: preferencesdialog.cpp:5942 preferencesdialog.cpp:5950
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:179 profilesmartcardoptionsbase.ui:242
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:300
#, no-c-format
msgid "ID"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:933 newprofilewizard.cpp:1156
#, fuzzy
msgid "IPSec selection"
msgstr "Selección de tipo"
#: newprofilewizard.cpp:1024 newprofilewizard.cpp:1108
#: newprofilewizard.cpp:1493 newprofilewizard.cpp:1778
#: newprofilewizard.cpp:1878
msgid "Authentication settings"
msgstr "Opciones de autenticación"
#: newprofilewizard.cpp:1025 newprofilewizard.cpp:1107
msgid "Racoon settings"
msgstr "Opciones de Racoon"
#: newprofilewizard.cpp:1109 newprofilewizard.cpp:1319
#: newprofilewizard.cpp:1483 newprofilewizard.cpp:1494
#: newprofilewizard.cpp:1545 newprofilewizard.cpp:1731
#: newprofilewizard.cpp:1849 newprofilewizard.cpp:2174
#: newprofilewizard.cpp:2198 newprofilewizard.cpp:2322
#: newprofilewizarduser.ui:16
#, no-c-format
msgid "User settings"
msgstr "Opciones de usuario"
#: newprofilewizard.cpp:1151 newprofilewizard.cpp:1185
#, fuzzy
msgid "&Certificate/Smartcard"
msgstr "Certificado/PSK"
#: newprofilewizard.cpp:1190 newprofilewizardopenvpnauth.ui:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "OpenVPN authentication settings"
msgstr "Opciones de autenticación"
#: newprofilewizard.cpp:1196 newprofilewizardopenvpnselection.ui:16
#, no-c-format
msgid "OpenVPN selection"
msgstr "Selección de OpenVPN"
#: newprofilewizard.cpp:1236
msgid "PPTP settings"
msgstr "Opciones de PPTP"
#: newprofilewizard.cpp:1237 newprofilewizard.cpp:1275
#: newprofilewizard.cpp:1321 newprofilewizard.cpp:1485
#: newprofilewizard.cpp:1495 newprofilewizard.cpp:1546
#: newprofilewizard.cpp:1732 newprofilewizard.cpp:1741
#: newprofilewizard.cpp:1850 newprofilewizard.cpp:1859
#: newprofilewizard.cpp:1879 newprofilewizardnetwork.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network settings"
msgstr "Opciones de red"
#: newprofilewizard.cpp:1238 newprofilewizard.cpp:1276
#: newprofilewizard.cpp:1322 newprofilewizard.cpp:1486
#: newprofilewizard.cpp:1496 newprofilewizard.cpp:1548
#: newprofilewizard.cpp:1734 newprofilewizard.cpp:1743
#: newprofilewizard.cpp:1852 newprofilewizard.cpp:1861
#: newprofilewizard.cpp:1880
#, fuzzy
msgid "Network routes"
msgstr "Opciones de las rutas de red"
#: newprofilewizard.cpp:1274
#, fuzzy
msgid "Vtun options"
msgstr "Opciones de PSK"
#: newprofilewizard.cpp:1320
#, fuzzy
msgid "SSH options"
msgstr "Opciones de PSK"
#: newprofilewizard.cpp:1395
msgid ""
"The required daemon (%1) is available, you will be able to use this "
"connection."
msgstr "El demonio necesario (%1) está disponible, podrá usar esta conexión."
#: newprofilewizard.cpp:1400 newprofilewizard.cpp:1402
msgid ""
"The required daemon (%1) isn't available, you will not be able to use this "
"connection until the daemon is not installed."
msgstr ""
"El demonio necesario (%1) no está disponible, no podrá usar esta conexión "
"mientras no esté instalado."
#: newprofilewizard.cpp:1415 newprofilewizard.cpp:1417
msgid ""
"The required version (%1) of FreeSWAN/OpenSWAN was not found. You will not "
"be able to use the Agressive Mode. It will be used the Main Mode."
msgstr ""
"No se ha encontrado la versión necesaria (%1) de FreeSWAN/OpenSWAN. No podrá "
"usar el modo agresivo. Se usará el modo principal."
#: newprofilewizard.cpp:1436
#, fuzzy
msgid "The required daemons (%1 and %2) are available."
msgstr "Los demonios necesarios (%1 y %2) están disponibles."
#: newprofilewizard.cpp:1440
msgid ""
"The required daemons (%1 and %2) aren't available, you will not be able to "
"use this connection until the daemons are not installed."
msgstr ""
"Los demonios necesarios (%1 y %2) no están disponibles. No podrá usar esta "
"conexión mientras no estén instalados."
#: newprofilewizard.cpp:1459
msgid "Cisco selection: import PCF file"
msgstr "Selección de Cisco: importar archivo PCF"
#: newprofilewizard.cpp:1476
msgid "Cisco selection: enter data manually"
msgstr "Selección de Cisco: introducir datos manualmente"
#: newprofilewizard.cpp:1481
#, fuzzy
msgid "Cisco selection: cisco"
msgstr "Selección de Cisco"
#: newprofilewizard.cpp:1484 newprofilewizard.cpp:1969
#: newprofilewizard.cpp:2107
msgid "Cisco settings"
msgstr "Opciones de Cisco"
#: newprofilewizard.cpp:1491
#, fuzzy
msgid "Cisco selection: ciscoorig"
msgstr "Selección de Cisco"
#: newprofilewizard.cpp:1509
msgid "Cisco IPSec ID"
msgstr "ID IPSec de Cisco"
#: newprofilewizard.cpp:1510
msgid "Cisco IPSec ID is empty!"
msgstr "¡El ID IPSec de Cisco está en blanco!"
#: newprofilewizard.cpp:1514
#, c-format
msgid "Cisco IPSec ID: %1"
msgstr "ID IPSec de Cisco: %1"
#: newprofilewizard.cpp:1520
msgid "Allow empty group password: true"
msgstr "Permitir contraseña de grupo en blanco: sí"
#: newprofilewizard.cpp:1522
msgid "Allow empty group password: false"
msgstr "Permitir contraseña de grupo en blanco: no"
#: newprofilewizard.cpp:1547 newprofilewizard.cpp:1733
#: newprofilewizard.cpp:1742 newprofilewizard.cpp:1851
#: newprofilewizard.cpp:1860 newprofilewizard.cpp:1881
#: newprofilewizardnat.ui:16
#, no-c-format
msgid "NAT settings"
msgstr "Opciones de NAT"
#: newprofilewizard.cpp:1558 newprofilewizard.cpp:1560
#: newprofilewizard.cpp:1804 newprofilewizard.cpp:1806
#, c-format
msgid "Use Mode Config: %1"
msgstr "Usar configuración de modo: %1"
#: newprofilewizard.cpp:1565 newprofilewizard.cpp:1812
#, fuzzy
msgid "Exchange mode (%1): %2"
msgstr "Modo de intercambio:"
#: newprofilewizard.cpp:1584 newprofilewizard.cpp:1586
#, c-format
msgid "Disable opportunistic encryption: %1"
msgstr "Desactivar cifrado oportunista: %1"
#: newprofilewizard.cpp:1587
#, c-format
msgid "Right next hop: %1"
msgstr "Siguiente salto a la derecha: %1"
#: newprofilewizard.cpp:1588
#, c-format
msgid "Left next hop: %1"
msgstr "Siguiente salto a la izquierda: %1"
#: newprofilewizard.cpp:1589
#, fuzzy, c-format
msgid "Use PFS: %1"
msgstr "&Desactivar PFS"
#: newprofilewizard.cpp:1600
#, fuzzy
msgid "Local ID (Group ID)"
msgstr "IP local (virtual):"
#: newprofilewizard.cpp:1601 preferencesdialog.cpp:5019
#: preferencesdialog.cpp:5020
#, fuzzy
msgid "Local ID (Group ID) is empty!"
msgstr "La contraseña está en blanco"
#: newprofilewizard.cpp:1611
#, fuzzy
msgid "Remote ID"
msgstr "ID remoto especial"
#: newprofilewizard.cpp:1612
#, fuzzy
msgid "Remote ID is empty!"
msgstr "¡La red remota está vacía!"
#: newprofilewizard.cpp:1623 newprofilewizard.cpp:1830
#, fuzzy, c-format
msgid "Type of local ID: %1"
msgstr "Tipo del dispositivo del túnel"
#: newprofilewizard.cpp:1627 newprofilewizard.cpp:1834
#, fuzzy, c-format
msgid "Local ID value: %1"
msgstr "Dirección IP local: %1"
#: newprofilewizard.cpp:1630 newprofilewizard.cpp:1837
#, fuzzy, c-format
msgid "Type of remote ID: %1"
msgstr "Tipo del dispositivo del túnel"
#: newprofilewizard.cpp:1634 newprofilewizard.cpp:1841
#, fuzzy, c-format
msgid "Remote ID value: %1"
msgstr "Dirección IP local: %1"
#: newprofilewizard.cpp:1677 newprofilewizard.cpp:1695
#: newprofilewizard.cpp:1702 newprofilewizard.cpp:1720
msgid "Use custom %1: %2"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1677 newprofilewizard.cpp:1695
#: newprofilewizardfreeswan.ui:417 profileipsecoptionsbase.ui:674
#, no-c-format
msgid "ESP"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1682
#, fuzzy, c-format
msgid "ESP settings: %1"
msgstr "Opciones de PSK"
#: newprofilewizard.cpp:1688 newprofilewizard.cpp:1689
#: preferencesdialog.cpp:4916
msgid "Use custom ESP checked but none selected!"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1702 newprofilewizard.cpp:1720
#: newprofilewizardfreeswan.ui:302 profileipsecoptionsbase.ui:507
#, fuzzy, no-c-format
msgid "IKE"
msgstr "KDE"
#: newprofilewizard.cpp:1707
#, fuzzy, c-format
msgid "IKE settings: %1"
msgstr "Opciones de PSK"
#: newprofilewizard.cpp:1713 newprofilewizard.cpp:1714
#: preferencesdialog.cpp:4910
msgid "Use custom IKE checked but none selected!"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1720
#, fuzzy
msgid "false"
msgstr "Perfil"
#: newprofilewizard.cpp:1728 newprofilewizard.cpp:1739
#: newprofilewizard.cpp:1848 newprofilewizard.cpp:1858
#, fuzzy, c-format
msgid "Authenticate with username and password: %1"
msgstr "Autenticar con nombre de usuario y contraseña"
#: newprofilewizard.cpp:1755
#, fuzzy
msgid "IPSec selection: import profile file"
msgstr "Selección de OpenVPN: archivo para importación de perfil"
#: newprofilewizard.cpp:1777
#, fuzzy
msgid "IPSec settings"
msgstr "Opciones de PSK"
#: newprofilewizard.cpp:1780
#, fuzzy
msgid "IPSec selection: enter data manually"
msgstr "Selección de Cisco: introducir datos manualmente"
#: newprofilewizard.cpp:1796
msgid "Hash algorithm (%1): %2"
msgstr "Algoritmo de hash (%1): %2"
#: newprofilewizard.cpp:1816
#, fuzzy
msgid "DH group (%1): %2"
msgstr "Algoritmo de hash (%1): %2"
#: newprofilewizard.cpp:1820
#, fuzzy
msgid "Authentication algorithm (%1) (phase 2): %2"
msgstr "¡Autenticación fallida (%1)!"
#: newprofilewizard.cpp:1825
#, fuzzy
msgid "Encryption algorithm (%1) (phase 1): %2"
msgstr "Algoritmo de hash (%1): %2"
#: newprofilewizard.cpp:1869
msgid "Tunnel device type (%1): %2"
msgstr "Tipo de dispositivo del túnel (%1): %2"
#: newprofilewizard.cpp:1894
msgid "TLS auth file"
msgstr "Archivo de autenticación TLS"
#: newprofilewizard.cpp:1908
msgid "TLS remote host"
msgstr "Máquina remota de TLS"
#: newprofilewizard.cpp:1924
msgid "HTTP proxy host"
msgstr "Servidor proxy HTTP"
#: newprofilewizard.cpp:1950 newprofilewizardpsk.ui:16
#, no-c-format
msgid "PSK settings"
msgstr "Opciones de PSK"
#: newprofilewizard.cpp:1973
msgid "Auth selection: use PSK"
msgstr "Selección de autenticación: usar PSK"
#: newprofilewizard.cpp:1986
msgid "Certificate format"
msgstr "Formato de certificado"
#: newprofilewizard.cpp:2047 newprofilewizard.cpp:2080
#: newprofilewizard.cpp:2116 newprofilewizardcert.ui:16
#, no-c-format
msgid "Certificate settings"
msgstr "Opciones de certificado"
#: newprofilewizard.cpp:2073
msgid "Auth selection: use certificate"
msgstr "Selección de autenticación: usar certificado"
#: newprofilewizard.cpp:2111
#, fuzzy
msgid "Auth selection: use Hybrid"
msgstr "Selección de autenticación: usar PSK"
#: newprofilewizard.cpp:2123
#, fuzzy
msgid "P12 cert selection: use smartcard"
msgstr "Selección de certificado P12: el tipo de certificado es otro"
#: newprofilewizard.cpp:2131
msgid "P12 cert selection: cert type is PKCS12"
msgstr "Selección de certificado P12: el tipo de certificado es PKCS12"
#: newprofilewizard.cpp:2146
msgid "P12 cert selection: cert type is other"
msgstr "Selección de certificado P12: el tipo de certificado es otro"
#: newprofilewizard.cpp:2158
msgid "OpenVPN selection: import profile file"
msgstr "Selección de OpenVPN: archivo para importación de perfil"
#: newprofilewizard.cpp:2173 newprofilewizard.cpp:2197
#, fuzzy
msgid "OpenVPN auth: authenticate with username and password"
msgstr "Importación de OpenVPN: autenticar con nombre de usuario y contraseña"
#: newprofilewizard.cpp:2186
msgid "OpenVPN settings"
msgstr "Opciones de OpenVPN"
#: newprofilewizard.cpp:2188
msgid "OpenVPN selection: enter data manually"
msgstr "Selección de OpenVPN: introducir datos manualmente"
#: newprofilewizard.cpp:2207
#, fuzzy
msgid "OpenVPN auth: use only CA cert authenticate with username and password"
msgstr ""
"Usar sólo el certificado CA y autenticar con nombre de usuario y contraseña"
#: newprofilewizard.cpp:2218
#, fuzzy
msgid "OpenVPN auth: dont authenticate with username and password"
msgstr "Importación de OpenVPN: autenticar con nombre de usuario y contraseña"
#: newprofilewizard.cpp:2227
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN auth: use special authentication algorithm: %1"
msgstr "Importación de OpenVPN: usar tipo de certificado NS: %1"
#: newprofilewizard.cpp:2234
#, fuzzy
msgid "OpenVPN auth: dont use special authentication algorithm"
msgstr "Importación de OpenVPN: usar tipo de certificado NS: %1"
#: newprofilewizard.cpp:2240
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN auth: use authentication method: %1"
msgstr "Importación de OpenVPN: usar tipo de certificado NS: %1"
#: newprofilewizard.cpp:2270
#, fuzzy, c-format
msgid "Using custom DNS server: %1"
msgstr "Servidor DNS definido por el usuario:"
#: newprofilewizard.cpp:2283
#, fuzzy, c-format
msgid "Using custom DNS search domain: %1"
msgstr "Usar el servidor DNS especificado:"
#: newprofilewizard.cpp:2296
#, fuzzy, c-format
msgid "Using custom DNS domain: %1"
msgstr "Usar el servidor DNS especificado:"
#: newprofilewizard.cpp:2313
#, fuzzy, c-format
msgid "Using auth method: %1"
msgstr "Método de autenticación"
#: newprofilewizard.cpp:2334
#, fuzzy, c-format
msgid "Vtun: use userdefined port: %1"
msgstr "Opciones de NAT: usar puerto definido por el usuario: %1"
#: newprofilewizard.cpp:2339 newprofilewizard.cpp:2342
#: preferencesdialog.cpp:5583
#, fuzzy
msgid "No profile name entered!"
msgstr "¡El nombre de perfil ya existe!"
#: newprofilewizard.cpp:2339 preferencesdialog.cpp:5583
#, fuzzy
msgid "No profile name"
msgstr "Nombre del perfil:"
#: newprofilewizard.cpp:2341
#, fuzzy
msgid "Vtun profile name"
msgstr "Nombre del perfil:"
#: newprofilewizard.cpp:2356
#, fuzzy, c-format
msgid "SSH: use userdefined port: %1"
msgstr "Opciones de NAT: usar puerto definido por el usuario: %1"
#: newprofilewizard.cpp:2364
#, fuzzy
msgid "SSH: use user password authentication"
msgstr "Contraseña para la autenticación"
#: newprofilewizard.cpp:2370
#, fuzzy
msgid "SSH: use key authentication"
msgstr "Nombre de dominio para la autenticación"
#: newprofilewizard.cpp:2380
#, fuzzy, c-format
msgid "SSH: use costum key: %1"
msgstr "ID encontrada: %1"
#: newprofilewizard.cpp:2386
#, fuzzy, c-format
msgid "SSH: use autotected key: %1"
msgstr "Opciones de NAT: usar puerto definido por el usuario: %1"
#: newprofilewizard.cpp:2395
#, fuzzy, c-format
msgid "SSH: use ssh config remote script: %1"
msgstr "Opciones de NAT: usar puerto definido por el usuario: %1"
#: newprofilewizard.cpp:2404 newprofilewizard.cpp:2605
msgid "Special server certificate"
msgstr "Certificado especial del servidor"
#: newprofilewizard.cpp:2405 preferencesdialog.cpp:5717
#, fuzzy
msgid "%1 cant be empty!"
msgstr "¡La PSK no puede estar en blanco!"
#: newprofilewizard.cpp:2423
#, fuzzy
msgid "local IP address"
msgstr "Dirección IP local: %1"
#: newprofilewizard.cpp:2433
#, fuzzy
msgid "Local IP address for virtual IP"
msgstr "Dirección IP local (para el túnel)"
#: newprofilewizard.cpp:2451
#, fuzzy
msgid "remote IP address"
msgstr "No hay dirección IP"
#: newprofilewizard.cpp:2453
#, fuzzy
msgid "local and remote IP address"
msgstr "Dirección IP local: %1"
#: newprofilewizard.cpp:2462
#, fuzzy
msgid "Remote IP address for virtual IP"
msgstr "Dirección IP remota (para el túnel)"
#: newprofilewizard.cpp:2473 preferencesdialog.cpp:5435
#, fuzzy
msgid "No valid netmask entered!"
msgstr "¡No se ha introducido una dirección IP válida!"
#: newprofilewizard.cpp:2473 preferencesdialog.cpp:5435
#, fuzzy
msgid "No valid netmask"
msgstr "Máscara de red"
#: newprofilewizard.cpp:2494
#, fuzzy
msgid "Using virtual IP addresses (local: %1, remote: %2): "
msgstr "Usar direcciones IP virtuales"
#: newprofilewizard.cpp:2499
#, fuzzy
msgid "Using virtual IP address (local: %1, netmask: %2): "
msgstr "Usar direcciones IP virtuales"
#: newprofilewizard.cpp:2505
#, fuzzy
msgid "Not using virtual IP addresses"
msgstr "Usar direcciones IP virtuales"
#: newprofilewizard.cpp:2511
#, fuzzy
msgid "No valid IP address for %1 entered!"
msgstr "¡No se ha introducido una dirección IP válida!"
#: newprofilewizard.cpp:2511 preferencesdialog.cpp:5091
#: preferencesdialog.cpp:5341 preferencesdialog.cpp:5352
#: preferencesdialog.cpp:5409 preferencesdialog.cpp:5595
#: preferencesdialog.cpp:5648
msgid "No Valid IP Address"
msgstr "Sin una dirección IP válida"
#: newprofilewizard.cpp:2549 newprofilewizard.cpp:2569
msgid "Pre shared key file"
msgstr "Archivo con la clave precompartida"
#: newprofilewizard.cpp:2607 preferencesdialog.cpp:5913
msgid "Special server certificate can't be empty!"
msgstr "¡El certificado especial del servidor no puede estar vacío!"
#: newprofilewizard.cpp:2615
msgid "CA Certificate can't be empty!"
msgstr "¡El certificado CA no puede estar vacío!"
#: newprofilewizard.cpp:2624
msgid "Certificate can't be empty!"
msgstr "¡El certificado no puede estar vacío!"
#: newprofilewizard.cpp:2630
msgid "Path to private key"
msgstr "Ruta a la clave privada"
#: newprofilewizard.cpp:2631
msgid "Path to private key can't be empty!"
msgstr "La ruta a la clave privada no puede estar en blanco!"
#: newprofilewizard.cpp:2658 preferencesdialog.cpp:5929
#, fuzzy
msgid "Slot at smartcard can't be empty!"
msgstr "¡El campo para la máquina remota TLS no puede estar en blanco!"
#: newprofilewizard.cpp:2658 preferencesdialog.cpp:5929
msgid "No smartcard slot"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:2666 preferencesdialog.cpp:5937
#, fuzzy
msgid "ID for certificate at smartcard can't be empty!"
msgstr "¡El certificado no puede estar vacío!"
#: newprofilewizard.cpp:2666 preferencesdialog.cpp:5937
#, fuzzy
msgid "No certificate ID"
msgstr "Certificado CA"
#: newprofilewizard.cpp:2681 newprofilewizardcert.ui:588
#: newprofilewizardcert.ui:638 preferencesdialog.cpp:4317
#: preferencesdialog.cpp:5952 profilesmartcardoptionsbase.ui:189
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:247
#, no-c-format
msgid "Label"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:2687 newprofilewizardcert.ui:553
#: preferencesdialog.cpp:4326 preferencesdialog.cpp:5958
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:154
#, no-c-format
msgid "auto"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:2689 newprofilewizardcert.ui:558
#: preferencesdialog.cpp:4328 preferencesdialog.cpp:5960
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:159
#, no-c-format
msgid "sign"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:2691 newprofilewizardcert.ui:563
#: preferencesdialog.cpp:4330 preferencesdialog.cpp:5962
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:164
#, fuzzy, no-c-format
msgid "recover"
msgstr "sobre"
#: newprofilewizard.cpp:2702 preferencesdialog.cpp:5974
msgid "Library path to lib for use with smartcard can't be empty!"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:2702 preferencesdialog.cpp:5974
msgid "No providers lib"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:2718
msgid "Username is empty!"
msgstr "¡El nombre de usuario está en blanco!"
#: newprofilewizard.cpp:2724
#, fuzzy, c-format
msgid "User options: username: %1"
msgstr "Nombre de usuario: %1"
#: newprofilewizard.cpp:2738
msgid "Password is empty but you have checked to store it!"
msgstr ""
"¡La contraseña está en blanco pero ha marcado la casilla para guardarla!"
#: newprofilewizard.cpp:2756
#, fuzzy
msgid "NT domain name"
msgstr "Usando nombre de dominio (NT) \"%1\"."
#: newprofilewizard.cpp:2757
#, fuzzy
msgid "NT domain name is empty but you have checked to specifiy one!"
msgstr ""
"¡La contraseña está en blanco pero ha marcado la casilla para guardarla!"
#: newprofilewizard.cpp:2764
#, fuzzy, c-format
msgid "User options: NT domain name: %1"
msgstr "Usando nombre de dominio (NT) \"%1\"."
#: newprofilewizard.cpp:2786 preferencesdialog.cpp:4661
#: preferencesdialog.cpp:4662
#, fuzzy
msgid "No remote network entered!"
msgstr "¡No se ha introducido la dirección IP de la red remota!"
#: newprofilewizard.cpp:2786 preferencesdialog.cpp:4661
#, fuzzy
msgid "No remote network"
msgstr "Red remota"
#: newprofilewizard.cpp:2807 newprofilewizard.cpp:2808
#: preferencesdialog.cpp:5265 preferencesdialog.cpp:5266
msgid "Invalid values in IP address (remote net)!"
msgstr "¡Valores no válidos en la dirección IP (red remota)!"
#: newprofilewizard.cpp:2807 preferencesdialog.cpp:5265
msgid "Invalid Values in IP Address"
msgstr "Valores no válidos en la dirección IP"
#: newprofilewizard.cpp:2816
#, fuzzy
msgid "Use remote network: %1/%2"
msgstr "Red remota"
#: newprofilewizard.cpp:2828
msgid "Remote network is empty!"
msgstr "¡La red remota está vacía!"
#: newprofilewizard.cpp:2839
#, fuzzy, c-format
msgid "Network options: use own MTU size: %1"
msgstr "Nombre de usuario: %1"
#: newprofilewizard.cpp:2849
#, fuzzy, c-format
msgid "Network options: use own MRU size: %1"
msgstr "Nombre de usuario: %1"
#: newprofilewizard.cpp:2858
#, fuzzy, c-format
msgid "Network options: Tunnel device type: %1"
msgstr "Tipo de dispositivo del túnel:"
#: newprofilewizard.cpp:2873
#, fuzzy
msgid "Network route options: replace default route"
msgstr "Reemplazar la ruta predeterminada"
#: newprofilewizard.cpp:2879
msgid "Network route options: dont replace default route"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:2887
#, fuzzy
msgid "Network route options: use additional network routes"
msgstr "Añadiendo rutas de red adicionales..."
#: newprofilewizard.cpp:2903
msgid "Network route options: additional network: %1/%2 gw %3 %4"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:2918
msgid "NAT settings: use NAT"
msgstr "Opciones de NAT: usar NAT"
#: newprofilewizard.cpp:2920
msgid "NAT settings: use no NAT"
msgstr "Opciones de NAT: no usar NAT"
#: newprofilewizard.cpp:2922 newprofilewizard.cpp:2924
#, fuzzy
msgid "NAT settings: use UDP"
msgstr "Opciones de NAT: usar NAT"
#: newprofilewizard.cpp:2927
#, fuzzy, c-format
msgid "NAT settings: use userdefined Port: %1"
msgstr "Opciones de NAT: usar puerto definido por el usuario: %1"
#: newprofilewizard.cpp:2938
msgid "Connect options: connecting to profile \"%1\" after creating it."
msgstr "Opciones de conexión: conectando al perfil \"%1\" tras crearlo."
#: newprofilewizard.cpp:2948
msgid "Connection status check: use connection status check"
msgstr ""
"Comprobación del estado de la conexión: usar comprobación del estado de la "
"conexión"
#: newprofilewizard.cpp:2954
msgid "Connection status check: dont use connection status check"
msgstr ""
"Comprobación del estado de la conexión: no usar comprobación del estado de "
"la conexión"
#: newprofilewizard.cpp:2961
msgid "Connection status check: do reconnect after connection lost"
msgstr ""
"Comprobación del estado de la conexión: volver a conectar tras perder la "
"conexión"
#: newprofilewizard.cpp:2967
msgid "Connection status check: dont reconnect after connection lost"
msgstr ""
"Comprobación del estado de la conexión: no volver a conectar tras perder la "
"conexión"
#: newprofilewizard.cpp:2974
#, fuzzy
msgid "Connection status check: ping userdefined IP address"
msgstr ""
"Comprobación del estado de la conexión: hacer ping a la IP definida por el "
"usuario"
#: newprofilewizard.cpp:2980
#, fuzzy
msgid "Connection status check: dont ping userdefined IP address"
msgstr ""
"Comprobación del estado de la conexión: no hacer ping a la IP definida por "
"el usuario"
#: newprofilewizard.cpp:2988
#, c-format
msgid "Connection status check: use connection interval: %1"
msgstr "Comprobación del estado de la conexión: usar intervalo de conexión: %1"
#: newprofilewizard.cpp:2989
#, c-format
msgid "Connection status check: success count: %1"
msgstr "Comprobación del estado de la conexión: cuenta de éxitos: %1"
#: newprofilewizard.cpp:3003
#, fuzzy
msgid "The value of userdefined IP address is not a valid IP address!"
msgstr ""
"¡El valor de la IP definida por el usuario no es una dirección IP válida!"
#: newprofilewizard.cpp:3009
msgid "Userdefinied IP for ping"
msgstr "IP definida por el usuario para el ping"
#: newprofiledialogbase.ui:88 newprofilewizard.cpp:3340
#, no-c-format
msgid "Import Cisco PCF profile"
msgstr "Importar perfil PCF de Cisco"
#: newprofilewizard.cpp:3351 newprofilewizard.cpp:3369
#: newprofilewizard.cpp:3388
msgid "Import of \"%1\" has been failed."
msgstr "La importación de \"%1\" ha fallado."
#: newprofilewizard.cpp:3352 newprofilewizard.cpp:3370
#: newprofilewizard.cpp:3389 newprofilewizard.cpp:3494
msgid "Import of \"%1\" (%2) has been failed."
msgstr "La importación de \"%1\" (%2) ha fallado."
#: newprofilewizard.cpp:3376
#, fuzzy
msgid "Import IPSec profile"
msgstr "Importar perfil"
#: newprofilewizard.cpp:3377
#, fuzzy
msgid "Import IPSec config"
msgstr "Importar archivo de configuración de OpenVPN"
#: newprofilewizard.cpp:3579 profilenetworkrouteoptions.cpp:74
msgid "Do you really want to delete the network \"%1/%2\"?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar la red \"%1/%2\"?"
#: newprofilewizard.cpp:3590 profilenetworkrouteoptions.cpp:86
msgid "Add Network Route..."
msgstr "Añadir ruta de red..."
#: newprofilewizard.cpp:3729 newprofilewizard.cpp:3735
#: newprofilewizard.cpp:3741 preferencesdialog.cpp:6866
#: preferencesdialog.cpp:6872 preferencesdialog.cpp:6878
#, c-format
msgid "Pkcs11IdType: %1"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:3914 newprofilewizardnetworkroute.ui:49
#: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:49
#, no-c-format
msgid "Keep default route"
msgstr "Mantener la ruta predeterminada"
#: newprofilewizard.cpp:3916
msgid ""
"Additional network route is needed:\n"
"\n"
"You have selected to keep the default route. You have to add additional "
"network routes to your remote network. Otherwise you probably dont have "
"access to it."
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:3916
msgid "Route needed"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:3975 preferencesdialog.cpp:6998
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Remote IP (virtual):"
msgstr "IP remota (virtual):"
#: newprofilewizard.cpp:3979 preferencesdialog.cpp:7002
#, fuzzy
msgid "Netmask for local IP address:"
msgstr "Dirección IP local: %1"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:83
msgid "Disconnected to the OpenVPN manage port (%1)."
msgstr "Desconectado del puerto de gestión de OpenVPN (%1)."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Socket to the OpenVPN manage port (%1) closed."
msgstr "Conectado al puerto de gestión de OpenVPN (%1)."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:109
msgid "Connected to the OpenVPN manage port (%1)."
msgstr "Conectado al puerto de gestión de OpenVPN (%1)."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:128
msgid "Got no greeting within %1 seconds from management interface, retrying."
msgstr ""
#: openvpnmanagementhandler.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Got greeting from management interface."
msgstr ""
"¡No se ha podido leer el nombre de usuario y la contraseña de la interfaz de "
"gestión!"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:208 openvpnmanagementhandler.cpp:267
#: openvpnmanagementhandler.cpp:317 openvpnmanagementhandler.cpp:386
#: openvpnmanagementhandler.cpp:405 openvpnmanagementhandler.cpp:489
#: openvpnmanagementhandler.cpp:730 openvpnmanagementhandler.cpp:800
#: openvpnmanagementhandler.cpp:806 openvpnmanagementhandler.cpp:812
#: openvpnmanagementhandler.cpp:821
#, fuzzy
msgid "got %1 message"
msgstr "Mensaje remoto"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:270 openvpnmanagementhandler.cpp:271
msgid "Send username..."
msgstr "Enviar el nombre de usuario..."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:285
msgid "User name"
msgstr "Nombre de usuario"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:285
msgid "Enter username:"
msgstr "Introduzca el nombre de usuario:"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:291
msgid "username got from user"
msgstr "nombre de usuario obtenido del usuario"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:320 openvpnmanagementhandler.cpp:321
msgid "Send password..."
msgstr "Enviar contraseña..."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:336
msgid " password:"
msgstr " contraseña:"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:342
msgid "password got from user"
msgstr "contraseña obtenida del usuario"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:389 openvpnmanagementhandler.cpp:390
msgid "Send HTTP Proxy username..."
msgstr "Enviar nombre de usuario al proxy HTTP..."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:408 openvpnmanagementhandler.cpp:409
msgid "Send HTTP Proxy password..."
msgstr "Enviar contraseña al proxy HTTP..."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:429
msgid "Enter HTTP proxy auth password"
msgstr "Introduzca la contraseña para autenticación con el proxy HTTP"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:430
msgid "Enter HTTP proxy auth password:"
msgstr "Introduzca la contraseña para autenticación con el proxy HTTP:"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:431
msgid "HTTP proxy auth password:"
msgstr "Contraseña para autenticación con el proxy HTTP:"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:432
msgid "Save HTTP proxy auth password"
msgstr "Guardar la contraseña para autenticación con el proxy HTTP"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:434
msgid "HTTP proxy auth password requested...\n"
msgstr "Contraseña para autenticación con el proxy HTTP solicitada...\n"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:443
msgid "HTTP proxy auth password got from user"
msgstr "Contraseña para autenticación con el proxy HTTP obtenida del usuario"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:457
msgid "Send HTTP proxy auth password..."
msgstr "Enviar contraseña para autenticación con el proxy HTTP..."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:576
msgid "wrong private key password"
msgstr "Contraseña de la clave privada errónea"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:655
#, fuzzy
msgid ""
"OpenvpnManagementHandler: CA certifcate file could not be loaded! Please "
"check your CA certificate file."
msgstr ""
"El fichero del certificado (%1) no ha podido ser cargado. Por favor, "
"compruebe su ruta."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:657
#, fuzzy
msgid "Certificate load failed (%1)!"
msgstr "Fallo en la importación del certificado."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:666
msgid ""
"OpenvpnManagementHandler: Hash algorithm %1 could not found! Please check "
"your OpenVPN settings."
msgstr ""
#: openvpnmanagementhandler.cpp:668
#, fuzzy
msgid "Hash algorithm not found (%1)!"
msgstr "Algoritmo de hash (%1): %2"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:684 openvpnmanagementhandler.cpp:749
msgid "Enter token pin"
msgstr ""
#: openvpnmanagementhandler.cpp:685
msgid "Enter eToken pin for unlocking token \"%1\":"
msgstr ""
#: openvpnmanagementhandler.cpp:686
msgid "eToken pin:"
msgstr ""
#: openvpnmanagementhandler.cpp:691
msgid "eToken pin for unlocking token requested...\n"
msgstr ""
#: openvpnmanagementhandler.cpp:700 openvpnmanagementhandler.cpp:765
#, fuzzy
msgid "token password got from user"
msgstr "contraseña obtenida del usuario"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:710 openvpnmanagementhandler.cpp:711
#: openvpnmanagementhandler.cpp:775 openvpnmanagementhandler.cpp:776
#, fuzzy
msgid "Send token password..."
msgstr "Enviar contraseña..."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:741 openvpnmanagementhandler.cpp:797
#, fuzzy
msgid "token name detected: %1\n"
msgstr "Dispositivo del túnel: %1\n"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:750
msgid "Enter pin for unlocking token \"%1\":"
msgstr ""
#: openvpnmanagementhandler.cpp:756
#, fuzzy
msgid "PIN for unlocking token requested...\n"
msgstr "Contraseña para autenticación con el proxy HTTP solicitada...\n"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:813
#, fuzzy
msgid "Token \"%1\" is not inserted!"
msgstr "¡No se ha podido crear \"%1\"!"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:813
#, fuzzy
msgid "Token missing"
msgstr "Falta la herramienta"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:826
msgid "External program fork failed, need security parameter."
msgstr ""
#: openvpnmanagementhandler.cpp:833
#, fuzzy, c-format
msgid "got other management message: %1"
msgstr "obtenido un mensaje 'contraseña de la clave privada'"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:864
#, c-format
msgid "Socket state is strange: %1"
msgstr ""
#: openvpnmanagementhandler.cpp:891
#, fuzzy
msgid "Connecting to the OpenVPN manage port (%1)..."
msgstr "Conectado al puerto de gestión de OpenVPN (%1)."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:899
msgid "Management greeting timer started."
msgstr ""
#: openvpnmanagementhandler.cpp:906
msgid "connection already in progress, skipping connect"
msgstr ""
#: openvpnmanagementhandler.cpp:922
#, fuzzy
msgid "Connecting to the OpenVPN manage port (%1)... host found"
msgstr "Conectado al puerto de gestión de OpenVPN (%1)."
#: preferencesdialog.cpp:60
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferencias..."
#
#: preferencesdialog.cpp:86
msgid "Manage Profiles"
msgstr "Administrar perfiles"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1534 preferencesdialog.cpp:113
#: preferencesdialog.cpp:1679
#, no-c-format
msgid "low"
msgstr "bajo"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1529 preferencesdialog.cpp:115
#: preferencesdialog.cpp:1681
#, no-c-format
msgid "default"
msgstr "predeterminado"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1539 preferencesdialog.cpp:117
#: preferencesdialog.cpp:1683
#, no-c-format
msgid "high"
msgstr "alto"
#: preferencesdialog.cpp:123
msgid "Collecting daemon tool data..."
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:291
msgid "Collecting helper tool data..."
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:1467 preferencesdialog.cpp:417
#: preferencesdialog.cpp:4394
#, fuzzy, no-c-format
msgid "general"
msgstr "General"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1472 preferencesdialog.cpp:419
#: preferencesdialog.cpp:4396
#, fuzzy, no-c-format
msgid "general + packets"
msgstr "Opciones generales"
#: preferencesdialog.cpp:534 preferencesdialog.cpp:535
#, fuzzy
msgid "L2TP (%1)"
msgstr "IPSec (racoon)"
#: preferencesdialog.cpp:608
#, fuzzy
msgid "Collecting kernel crypto..."
msgstr "Conectando a..."
#: preferencesdialog.cpp:672
msgid "Collecting OpenVPN capabilities..."
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:761
#, fuzzy
msgid "done."
msgstr "&Donar..."
#: preferencesdialog.cpp:787 preferencesdialog.cpp:4035
#: preferencesdialog.cpp:5535
#, fuzzy
msgid "0"
msgstr "10"
#: preferencesdialog.cpp:788 preferencesdialog.cpp:4037
#: preferencesdialog.cpp:5537
#, fuzzy
msgid "1"
msgstr "10"
#: preferencesdialog.cpp:959 preferencesdialog.cpp:977
#: preferencesdialog.cpp:985 preferencesdialog.cpp:993
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
#: configgeneraloptions.ui:24 importcertificatedialogbase.ui:35
#: preferencesdialog.cpp:959 preferencesdialog.cpp:960
#: preferencesdialog.cpp:1056 preferencesdialog.cpp:1057
#: preferencesdialog.cpp:1157 preferencesdialog.cpp:1158
#: profilegeneraloptionsbase.ui:16 profileipsecoptionsbase.ui:31
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:31 profileracoonoptionsbase.ui:47
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "General"
#: configdebugoptionsbase.ui:24 configlogoptionsbase.ui:16
#: preferencesdialog.cpp:977 preferencesdialog.cpp:978
#, no-c-format
msgid "Debug"
msgstr "Depuración"
#: configconnectoptionsbase.ui:16 preferencesdialog.cpp:985
#: preferencesdialog.cpp:986
#, no-c-format
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: logviewerdialogbase.ui:22 preferencesdialog.cpp:993
#: preferencesdialog.cpp:994
#, no-c-format
msgid "Log"
msgstr "Registro"
#: preferencesdialog.cpp:1000 preferencesdialog.cpp:1004
#: preferencesdialog.cpp:1039
msgid "Programs"
msgstr "Programas"
#: preferencesdialog.cpp:1004 preferencesdialog.cpp:1005
msgid "Daemons"
msgstr "Demonios"
#: preferencesdialog.cpp:1039 preferencesdialog.cpp:1040
msgid "Helper Programs"
msgstr "Programas auxiliares"
#: preferencesdialog.cpp:1052 preferencesdialog.cpp:1056
#: preferencesdialog.cpp:1076 preferencesdialog.cpp:1097
#: preferencesdialog.cpp:1117 preferencesdialog.cpp:1138
#: preferencesdialog.cpp:1157 preferencesdialog.cpp:1177
#: preferencesdialog.cpp:1197 preferencesdialog.cpp:1217
#: preferencesdialog.cpp:1238 preferencesdialog.cpp:1259
#: preferencesdialog.cpp:1299 preferencesdialog.cpp:1347
#: preferencesdialog.cpp:1387 preferencesdialog.cpp:1407
#: preferencesdialog.cpp:1427 preferencesdialog.cpp:1447
#: preferencesdialog.cpp:1501 preferencesdialog.cpp:1521
#: preferencesdialog.cpp:1540 preferencesdialog.cpp:1559
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: preferencesdialog.cpp:1064 preferencesdialog.cpp:1084
#: preferencesdialog.cpp:1104 preferencesdialog.cpp:1125
#: preferencesdialog.cpp:1146 preferencesdialog.cpp:1165
#: preferencesdialog.cpp:1185 preferencesdialog.cpp:1205
#: preferencesdialog.cpp:1225 preferencesdialog.cpp:1246
#: preferencesdialog.cpp:1267 preferencesdialog.cpp:1307
#: preferencesdialog.cpp:1355 preferencesdialog.cpp:1395
#: preferencesdialog.cpp:1415 preferencesdialog.cpp:1435
#: preferencesdialog.cpp:1455 preferencesdialog.cpp:1509
#: preferencesdialog.cpp:1529 preferencesdialog.cpp:1548
#: preferencesdialog.cpp:1567
msgid "Profile:"
msgstr "Perfil:"
#: preferencesdialog.cpp:1076 preferencesdialog.cpp:1097
#: preferencesdialog.cpp:1117 preferencesdialog.cpp:1138
msgid "Authenticate"
msgstr "Autenticación"
#: preferencesdialog.cpp:1076
msgid "User data"
msgstr "Datos del usuario"
#: preferencesdialog.cpp:1077 profileuseroptionsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "User Data"
msgstr "Datos del usuario"
#: preferencesdialog.cpp:1117 preferencesdialog.cpp:1118
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Smartcard"
msgstr "Activar soporte de PKCS&11 smart card"
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:97 preferencesdialog.cpp:1157
#: preferencesdialog.cpp:1177 preferencesdialog.cpp:1197
#: preferencesdialog.cpp:1217 preferencesdialog.cpp:1238
#: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:97 profileopenvpnoptionsbase.ui:182
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Red"
#: preferencesdialog.cpp:1177 preferencesdialog.cpp:1178
msgid "Routes"
msgstr "Rutas"
#: preferencesdialog.cpp:1197 preferencesdialog.cpp:1198
#: profilenetworknatoptionsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:442 preferencesdialog.cpp:1217
#: preferencesdialog.cpp:1218 profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:16
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:65
#, no-c-format
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
#: preferencesdialog.cpp:1238 preferencesdialog.cpp:1239
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Virtual IP"
msgstr "IP virtual"
#: preferencesdialog.cpp:1259 preferencesdialog.cpp:1299
#: preferencesdialog.cpp:1347 preferencesdialog.cpp:1387
#: preferencesdialog.cpp:1407 preferencesdialog.cpp:1427
#: preferencesdialog.cpp:1447
msgid "Connection specific"
msgstr "Específico de la conexión"
#: preferencesdialog.cpp:1299 preferencesdialog.cpp:1300
#: profileracoonoptionsbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Racoon"
msgstr "racoon"
#: preferencesdialog.cpp:1347 preferencesdialog.cpp:1348
msgid "Openswan/strongSwan"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:1407 preferencesdialog.cpp:1408
#: profilepptpoptionsbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PPTP/L2TP"
msgstr "PPTP"
#: preferencesdialog.cpp:1484
#, fuzzy, c-format
msgid "processing entry: %1"
msgstr "vpnc: %1"
#: preferencesdialog.cpp:1501 preferencesdialog.cpp:1521
#: preferencesdialog.cpp:1540 preferencesdialog.cpp:1559
msgid "Command Execution"
msgstr "Ejecución de comandos"
#: preferencesdialog.cpp:1501 preferencesdialog.cpp:1502
msgid "Before Connect"
msgstr "Antes de conectar"
#: preferencesdialog.cpp:1521 preferencesdialog.cpp:1522
msgid "After Connect"
msgstr "Tras conectar"
#: preferencesdialog.cpp:1540 preferencesdialog.cpp:1541
msgid "Before Disconnect"
msgstr "Antes de desconectar"
#: preferencesdialog.cpp:1559
msgid "After Disconnect"
msgstr "Tras desconectar"
#: preferencesdialog.cpp:1560 profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Command Execute After Disconnect"
msgstr "Ejecución de comandos tras desconectar"
#: preferencesdialog.cpp:1763
#, fuzzy, c-format
msgid "connectionTypeChanged(): %1"
msgstr "Tipo de conexión:"
#: preferencesdialog.cpp:1865 preferencesdialog.cpp:1887
#: preferencesdialog.cpp:1909
#, c-format
msgid "new type: %1"
msgstr "nuevo tipo: %1"
#: preferencesdialog.cpp:1933
msgid "new type: none specified"
msgstr "nuevo tipo: ninguno especificado"
#: preferencesdialog.cpp:1937
msgid "unknown type"
msgstr "tipo desconocido"
#: preferencesdialog.cpp:2007 preferencesdialog.cpp:2030
#, c-format
msgid "authtype changed by %1."
msgstr ""
#: newprofiledialogbase.ui:487 preferencesdialog.cpp:2008
#: preferencesdialog.cpp:2031 preferencesdialog.cpp:2682
#: preferencesdialog.cpp:2684 preferencesdialog.cpp:2735
#: preferencesdialog.cpp:2737 preferencesdialog.cpp:2751
#: preferencesdialog.cpp:2752 preferencesdialog.cpp:3069
#: preferencesdialog.cpp:3071 preferencesdialog.cpp:3077
#: preferencesdialog.cpp:3078 preferencesdialog.cpp:4518
#, no-c-format
msgid "X.509 Certificate"
msgstr "Certificado X.509"
#: newprofiledialogbase.ui:492 preferencesdialog.cpp:2010
#: preferencesdialog.cpp:2033 preferencesdialog.cpp:2683
#: preferencesdialog.cpp:2685 preferencesdialog.cpp:2736
#: preferencesdialog.cpp:2738 preferencesdialog.cpp:2812
#: preferencesdialog.cpp:2813 preferencesdialog.cpp:2831
#: preferencesdialog.cpp:2832 preferencesdialog.cpp:2851
#: preferencesdialog.cpp:2852 preferencesdialog.cpp:2863
#: preferencesdialog.cpp:3063 preferencesdialog.cpp:3064
#: preferencesdialog.cpp:3070 preferencesdialog.cpp:3072
#: preferencesdialog.cpp:3082 preferencesdialog.cpp:3083
#: preferencesdialog.cpp:4520
#, no-c-format
msgid "Pre Shared Key"
msgstr "Clave pre compartida"
#: preferencesdialog.cpp:2058
msgid "New authtype: \"%1\"."
msgstr "Nuevo tipo de autenticación: \"%1\"."
#: preferencesdialog.cpp:2089 preferencesdialog.cpp:2859
msgid "Hybrid support detected, enabling cert options"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:2097 preferencesdialog.cpp:2867
msgid "Hybrid support not detected, disabling cert options"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:2106 preferencesdialog.cpp:2177
#, fuzzy
msgid "Auth type is cert"
msgstr "El nombre de usuario para la autenticación está en blanco."
#: preferencesdialog.cpp:2116 preferencesdialog.cpp:2184
#, fuzzy
msgid "Auth type is hybrid"
msgstr "Selección de autenticación: usar PSK"
#: preferencesdialog.cpp:2136 preferencesdialog.cpp:2210
msgid "Auth type is psk"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:2474
#, c-format
msgid "New profile: %1"
msgstr "Nuevo perfil: %1"
#: preferencesdialog.cpp:2544
msgid "profile \"%1\": no network device defined, using \"default\"."
msgstr "perfil \"%1\": no hay dispositivo de red definido, usando \"default\"."
#: preferencesdialog.cpp:2551
msgid "profile \"%1\": network device defined, using \"%2\"."
msgstr "perfil \"%1\": dispositivo de red definido, usando \"%2\"."
#: newprofiledialogbase.ui:406 newprofilewizardcert.ui:184
#: preferencesdialog.cpp:2660 profilecertoptionsbase.ui:510
#, no-c-format
msgid "Certificate:"
msgstr "Certificado:"
#: preferencesdialog.cpp:2791
msgid "insert cisco cert:"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:2804
msgid "insert cisco ca cert:"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:2889
msgid ""
"%1 is too old. Minimum requirement is %2, disabling Xauth interactive option."
msgstr ""
"%1 es muy viejo. El requisito mínimo es %2, desactivando la opción de Xauth "
"interactivo."
#: preferencesdialog.cpp:2909 profileciscooptionsbase.ui:629
#, no-c-format
msgid "This enables DPD. Requires vpnc >= 0.5.0."
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:2915
msgid "This enables DPD."
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:3299
#, fuzzy
msgid "Enable Perfect for&ward secrecy (PFS)"
msgstr "Secretismo perfecto en redirección (P&FS):"
#: advancedprofiledialogbase.ui:97 preferencesdialog.cpp:3415
#: profileciscooptionsbase.ui:343
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Perfect for&ward secrecy (PFS):"
msgstr "Secretismo perfecto en redirección (P&FS):"
#: newprofilewizardcert.ui:643 preferencesdialog.cpp:4319
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:252
#, no-c-format
msgid "Subject"
msgstr ""
#: newprofilewizardcert.ui:568 preferencesdialog.cpp:4332
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:169
#, no-c-format
msgid "any"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:4681
msgid "IP address (remote net) is not valid!"
msgstr "¡La dirección IP (red remota) no es válida!"
#: preferencesdialog.cpp:4828 preferencesdialog.cpp:4829
#: preferencesdialog.cpp:5035 preferencesdialog.cpp:5036
#, fuzzy
msgid "Local Source IP address is empty!"
msgstr "La contraseña está en blanco"
#: preferencesdialog.cpp:4828 preferencesdialog.cpp:5035
#, fuzzy
msgid "Local Source IP empty"
msgstr "La contraseña está en blanco"
#: preferencesdialog.cpp:4837 preferencesdialog.cpp:4838
#: preferencesdialog.cpp:5067 preferencesdialog.cpp:5068
#, fuzzy
msgid "Remote Source IP address is empty!"
msgstr "¡La red remota está vacía!"
#: preferencesdialog.cpp:4837 preferencesdialog.cpp:5067
#, fuzzy
msgid "Remote Source IP empty"
msgstr "¡La red remota está vacía!"
#: preferencesdialog.cpp:4910
msgid "No custom IKE"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:4916
msgid "No custom ESP"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:5019
#, fuzzy
msgid "Local ID (Group ID) is empty"
msgstr "La contraseña está en blanco"
#: preferencesdialog.cpp:5048 preferencesdialog.cpp:5049
#, fuzzy
msgid "Remote virtual IP address is empty!"
msgstr "¡La red remota está vacía!"
#: preferencesdialog.cpp:5048
#, fuzzy
msgid "Remote virtual IP empty"
msgstr "¡La red remota está vacía!"
#: preferencesdialog.cpp:5078 preferencesdialog.cpp:5079
msgid "Virtual subnets are empty!"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:5078
msgid "Virtual subnets empty"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:5091 preferencesdialog.cpp:5092
#: preferencesdialog.cpp:5341 preferencesdialog.cpp:5352
#: preferencesdialog.cpp:5409 preferencesdialog.cpp:5423
#: preferencesdialog.cpp:5595 preferencesdialog.cpp:5609
#: preferencesdialog.cpp:5648 preferencesdialog.cpp:5663
msgid "No valid IP address entered!"
msgstr "¡No se ha introducido una dirección IP válida!"
#: preferencesdialog.cpp:5107
msgid "No IP address (virtual IP) entered!"
msgstr "¡No se ha introducido la dirección IP (IP virtual)!"
#: preferencesdialog.cpp:5375 preferencesdialog.cpp:5376
msgid "No IP address entered!"
msgstr "¡No ha introducido ninguna dirección IP!"
#: preferencesdialog.cpp:5423 preferencesdialog.cpp:5609
#: preferencesdialog.cpp:5663
#, fuzzy
msgid "No valid IP address"
msgstr "Sin una dirección IP válida"
#: preferencesdialog.cpp:5500
msgid "PSK file can't be empty!"
msgstr "¡El archivo PSK no puede estar en blanco!"
#: preferencesdialog.cpp:5500
msgid "Empty PSK file"
msgstr "Archivo PSK en blanco"
#: preferencesdialog.cpp:5507
msgid "PSK can't be empty!"
msgstr "¡La PSK no puede estar en blanco!"
#: preferencesdialog.cpp:5507
msgid "Empty PSK"
msgstr "PSK en blanco"
#: preferencesdialog.cpp:5514
#, fuzzy
msgid "TLS authentication file can't be empty!"
msgstr "¡El archivo PSK no puede estar en blanco!"
#: preferencesdialog.cpp:5514
#, fuzzy
msgid "Empty TLS authentication file"
msgstr "¡Autenticación fallida (%1)!"
#: preferencesdialog.cpp:5678
#, fuzzy
msgid "Virtual IP address must be enabled!"
msgstr "Usar direcciones IP virtuales"
#: preferencesdialog.cpp:5678
#, fuzzy
msgid "Virtual IP address disabled"
msgstr "Usar direcciones IP virtuales"
#: preferencesdialog.cpp:5717
#, fuzzy
msgid "%1 empty"
msgstr "La PSK está en blanco"
#: preferencesdialog.cpp:5732 preferencesdialog.cpp:5733
#, fuzzy
msgid "No hostname/IP address (ping host) entered!"
msgstr "¡No se ha introducido dirección IP de máquina para el ping!"
#: preferencesdialog.cpp:5732
#, fuzzy
msgid "No hostname/IP address"
msgstr "No hay dirección IP"
#: preferencesdialog.cpp:5849
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy server can't be empty!"
msgstr "¡El campo para el servidor proxy HTTP no puede estar en blanco!"
#: preferencesdialog.cpp:5849
#, fuzzy
msgid "Empty HTTP proxy server"
msgstr "Servidor proxy HTTP vacío"
#: preferencesdialog.cpp:5861
msgid "Password for HTTP proxy authentication can't be empty!"
msgstr ""
"¡La contraseña para la autenticación con el proxy HTTP no puede estar en "
"blanco!"
#: preferencesdialog.cpp:5861
msgid "Empty HTTP proxy password for authentication"
msgstr "Contraseña para la autenticación con el proxy HTTP en blanco"
#: preferencesdialog.cpp:5869
msgid "Username for HTTP proxy authentication can't be empty!"
msgstr ""
"¡El nombre de usuario para la autenticación con el proxy HTTP no puede estar "
"en blanco!"
#: preferencesdialog.cpp:5869
msgid "Empty HTTP proxy username for authentication"
msgstr "Nombre de usuario para la autenticación con el proxy HTTP en blanco"
#: preferencesdialog.cpp:5913
msgid "No Server Certificate"
msgstr "Sin certificado del servidor"
#: preferencesdialog.cpp:6146
msgid "New profile"
msgstr "Nuevo perfil"
#: preferencesdialog.cpp:6193
msgid "New created profile \"%1\" found in profile list."
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:6233
msgid ""
"Profile \"%1\" added.\n"
"Now set the right type,\n"
" fill in the fields\n"
"and press \"Save\" to complete the profile."
msgstr ""
"Perfil \"%1\" añadido.\n"
"Ahora configure el tipo adecuado,\n"
"rellene los campos\n"
"y pulse \"Guardar\" para completar el perfil."
#: preferencesdialog.cpp:6233
msgid "Complete Profile"
msgstr "Completar perfil"
#: preferencesdialog.cpp:6256
msgid "Creation of the new profile canceled."
msgstr "Creación de nuevo perfil cancelada."
#: preferencesdialog.cpp:6269
msgid "Enter new name for profile:"
msgstr "Introduzca el nuevo nombre para el perfil:"
#: preferencesdialog.cpp:6272 preferencesdialog.cpp:6273
msgid "Blanks are not allowed in profile names!"
msgstr "¡No se pueden usar espacios en blanco en los nombre de perfil!"
#: preferencesdialog.cpp:6272
msgid "Illegal Character in Name"
msgstr "Carácter ilegal en el nombre"
#: preferencesdialog.cpp:7024
msgid ""
"Do you really want disable the use of TDEWallet? KVpnc will save passwords "
"and psk in config file if requested."
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:7024
#, fuzzy
msgid "Disable TDEWallet?"
msgstr "&Usar TDEWallet"
#: preferencesdialog.cpp:7095
#, fuzzy, c-format
msgid "vpnc capabilities: %1"
msgstr "vpnc: %1"
#: preferencesdialog.cpp:7096 toolinfo.cpp:345 toolsinfodialog.cpp:79
#, fuzzy
msgid "openssl (certificate) support"
msgstr "Ruta al certificado CA"
#: profileipsecoptions.cpp:114
msgid ""
"<h1>IPSec IKE algorithms</h1><p>You have to specify the IKE values in the "
"following format:\n"
"<nobr>&lt;encryption algorithm&gt;-&lt;authentication algorithm&gt;</nobr>\n"
"or\n"
"<nobr>&lt;encryption algorithm&gt;-&lt;authentication algorithm&gt;-&lt;"
"diffie helman group&gt;</nobr></p>"
msgstr ""
#: profileipsecoptions.cpp:121
msgid ""
"<h1>IPSec ESP algorithms</h1><nobr>You have to specify the ESP values in the "
"following format:\n"
"<b>&lt;encryption algorithm&gt;-&lt;authentication algorithm&gt;</nobr>\n"
"or\n"
"<nobr>&lt;encryption algorithm&gt;-&lt;authentication algorithm&gt</nobr></p>"
msgstr ""
#: profilemanagerbase.cpp:50
msgid "Profile Manager"
msgstr "Administrador de perfiles"
#: profilenetworkrouteoptions.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Edit Network Route..."
msgstr "Añadir ruta de red..."
#: profilenetworkrouteoptions.cpp:200 profilenetworkrouteoptions.cpp:213
#, fuzzy
msgid "&Edit..."
msgstr "Añadir &ruta..."
#: toolinfo.cpp:45
msgid "No info"
msgstr "Sin información"
#: toolinfo.cpp:201 toolinfo.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Unable to start collectToolInfo process (%1)!"
msgstr "¡No se pudo iniciar el proceso (%1)!"
#: toolinfo.cpp:620 toolsinfodialog.cpp:157
msgid "pkcs11 support"
msgstr "soporte de pkcs11"
#: toolsinfodialog.cpp:73 toolsinfodialog.cpp:78
msgid "good"
msgstr ""
#: toolsinfodialog.cpp:74 toolsinfodialog.cpp:82 vpntypesinfodialog.cpp:140
#, fuzzy
msgid "no certificate support"
msgstr "Ruta al certificado CA"
#: toolsinfodialog.cpp:80
#, fuzzy
msgid "hybrid support"
msgstr "Activar soporte de PKCS&11 smart card"
#: toolsinfodialog.cpp:112 toolsinfodialog.cpp:119 toolsinfodialog.cpp:121
#, fuzzy
msgid "kernel %1 support"
msgstr "soporte de pcks11"
#: toolsinfodialog.cpp:113 toolsinfodialog.cpp:122 toolsinfodialog.cpp:161
#, fuzzy
msgid "smartcard support"
msgstr "Activar soporte de PKCS&11 smart card"
#: toolsinfodialog.cpp:118 toolsinfodialog.cpp:134
msgid "no aggressive mode"
msgstr "no usar el modo agresivo"
#: toolsinfodialog.cpp:346
msgid "unuseable"
msgstr ""
#: toolsinfodialog.cpp:347
#, fuzzy
msgid "no vpn support"
msgstr "no hay soporte para DNS separado"
#: toolsinfodialog.cpp:397 toolsinfodialog.cpp:463
#, fuzzy
msgid "ipsec-tools (racoon)"
msgstr "Nivel de depuración en ipsec-tools"
#: toolsinfodialog.cpp:413
msgid "VTun"
msgstr ""
#: toolsinfodialog.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Smartcard support"
msgstr "Activar soporte de PKCS&11 smart card"
#: toolsinfodialog.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Certificate support"
msgstr "Ruta al certificado CA"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1751 toolsinfodialog.cpp:471
#: toolsinfodialog.cpp:475 toolsinfodialog.cpp:479
#, no-c-format
msgid "L2TP"
msgstr ""
#: toolsinfodialog.cpp:483 toolsinfodialog.cpp:499
#, fuzzy
msgid "ipsec (Openswan, strongSwan, racoon)"
msgstr "FreeS/WAN (Openswan)"
#: toolsinfodialog.cpp:487 toolsinfodialog.cpp:491 toolsinfodialog.cpp:495
#: vpntypesinfodialog.cpp:396
msgid "SSH VPN"
msgstr ""
#: utils.cpp:292
#, fuzzy
msgid "\"%1\" begin."
msgstr "\"%1\" finalizado."
#: utils.cpp:301
msgid "Chmod of %1 failed!"
msgstr "¡Fallo al cambiar los permisos de %1!"
#: utils.cpp:308
msgid "chmod of %1 (%2) started."
msgstr "Cambio de permisos de %1 (%2) iniciado."
#: utils.cpp:314
#, fuzzy
msgid "chmod of %1 (%2) running."
msgstr "Cambio de permisos de %1 (%2) iniciado."
#: utils.cpp:625
#, fuzzy
msgid "pppd version (major): \"%1\""
msgstr "versión de vpnc (mayor): \"%1\""
#: utils.cpp:626
#, fuzzy
msgid "pppd version (minor): \"%1\""
msgstr "versión de vpnc (menor): \"%1\""
#: utils.cpp:627
#, fuzzy
msgid "pppd version (subminor): \"%1\""
msgstr "versión de vpnc (submenor): \"%1\""
#: utils.cpp:635
msgid "pppd version is lower than 2.4.0"
msgstr ""
#: utils.cpp:655
msgid "pppd version is 2.4.0"
msgstr ""
#: utils.cpp:695
msgid "pppd version is >= 2.4.2, good"
msgstr ""
#: utils.cpp:751
#, fuzzy
msgid "Test require-mppe support of pppd"
msgstr "Comprobar soporte para mppe en pppd (%1)"
#: utils.cpp:798
#, fuzzy
msgid "Test mppe required support of pppd"
msgstr "Comprobar soporte para mppe en pppd (%1)"
#: utils.cpp:841
#, fuzzy
msgid " %1 has MPPE support."
msgstr "%1 no tiene soporte para MPPE, que es necesario."
#: utils.cpp:846
#, fuzzy
msgid " %1 has no MPPE support."
msgstr "%1 no tiene soporte para MPPE, que es necesario."
#: utils.cpp:867
msgid "Test support of replacedefaultroute pppd"
msgstr ""
#: utils.cpp:882 utils.cpp:887
#, fuzzy, c-format
msgid "Test support of replacedefaultroute pppd: %1"
msgstr "Comprobar soporte para mppe en pppd (%1)"
#: utils.cpp:882 utils.cpp:1590
#, fuzzy
msgid "succeded"
msgstr "éxito"
#: utils.cpp:887 utils.cpp:1584
#, fuzzy
msgid "failed"
msgstr "Perfil"
#: utils.cpp:1013
#, fuzzy
msgid "%1 cant be opened!"
msgstr "¡No se ha podido abrir el archivo del registro!"
#: utils.cpp:1127
msgid "Unable to fetch smartcard slots via pkcs11-tool!"
msgstr ""
#: utils.cpp:1133
msgid "Fetch smartcard slots via pkcs11-tool started."
msgstr ""
#: utils.cpp:1144
msgid "Fetch smartcard slots via pkcs11-tool finished."
msgstr ""
#: utils.cpp:1219
#, fuzzy, c-format
msgid "type: %1"
msgstr "tipo: %1\n"
#: utils.cpp:1521
#, fuzzy
msgid "%1 has no MPPE support using \"require mppe\"."
msgstr "%1 tiene soporte para MPPE y usa el nuevo estilo."
#: utils.cpp:1533
#, fuzzy
msgid "%1 has MPPE support and uses require mppe."
msgstr "%1 tiene soporte para MPPE y usa el nuevo estilo."
#: utils.cpp:1554
#, fuzzy
msgid "%1 has no MPPE support using \"mppe-required\"."
msgstr "%1 tiene soporte para MPPE y usa el nuevo estilo."
#: utils.cpp:1566
#, fuzzy
msgid "%1 has MPPE support and uses mppe-required."
msgstr "%1 tiene soporte para MPPE y usa el nuevo estilo."
#: utils.cpp:1584 utils.cpp:1590
#, fuzzy
msgid "Testing %1: %2"
msgstr "Usando UDP."
#: vpntypesinfodialog.cpp:81
msgid "Requirements:"
msgstr ""
#: vpntypesinfodialog.cpp:98
#, fuzzy
msgid "VPN type"
msgstr "Tipo de importación:"
#: toolsinfowidgetbase.ui:44 vpntypesinfodialog.cpp:99
#, no-c-format
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: vpntypesinfodialog.cpp:100
msgid "Requirements"
msgstr ""
#: toolsinfowidgetbase.ui:99 vpntypesinfodialog.cpp:101
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#: vpntypesinfodialog.cpp:103
#, fuzzy
msgid "The following information about the VPN tyes has been collected:"
msgstr "Se ha recolectado la siguiente información sobre las herramientas:"
#: vpntypesinfodialog.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Cisco VPN"
msgstr "Cisco"
#: vpntypesinfodialog.cpp:130 vpntypesinfodialog.cpp:172
#: vpntypesinfodialog.cpp:216 vpntypesinfodialog.cpp:264
#: vpntypesinfodialog.cpp:310 vpntypesinfodialog.cpp:368
#: vpntypesinfodialog.cpp:407
#, fuzzy
msgid "%1 found"
msgstr "No encontrado"
#: vpntypesinfodialog.cpp:130 vpntypesinfodialog.cpp:172
#: vpntypesinfodialog.cpp:216 vpntypesinfodialog.cpp:264
#: vpntypesinfodialog.cpp:310 vpntypesinfodialog.cpp:368
#: vpntypesinfodialog.cpp:407
msgid "all tools"
msgstr ""
#: vpntypesinfodialog.cpp:135 vpntypesinfodialog.cpp:177
#: vpntypesinfodialog.cpp:221 vpntypesinfodialog.cpp:269
#: vpntypesinfodialog.cpp:315
#, fuzzy
msgid "%1 missing"
msgstr "Falta la herramienta"
#: vpntypesinfodialog.cpp:135 vpntypesinfodialog.cpp:177
#: vpntypesinfodialog.cpp:221 vpntypesinfodialog.cpp:269
#: vpntypesinfodialog.cpp:315 vpntypesinfodialog.cpp:373
msgid "some tools"
msgstr ""
#: vpntypesinfodialog.cpp:144
#, fuzzy
msgid "certificate support only with vpnclient (original Cisco client)"
msgstr "Ruta al certificado CA"
#: vpntypesinfodialog.cpp:148
msgid "hybrid support only if vpnc compiled with OpenSSL support"
msgstr ""
#: vpntypesinfodialog.cpp:151 vpntypesinfodialog.cpp:193
#: vpntypesinfodialog.cpp:243 vpntypesinfodialog.cpp:285
#: vpntypesinfodialog.cpp:347 vpntypesinfodialog.cpp:385
#: vpntypesinfodialog.cpp:419
msgid "and"
msgstr ""
#: vpntypesinfodialog.cpp:162
#, fuzzy
msgid "IPsec VPN"
msgstr "ID IPSec:"
#: vpntypesinfodialog.cpp:182 vpntypesinfodialog.cpp:320
#, fuzzy
msgid "FreeS/WAN detected, please upgrade to Openswan/strongSwan"
msgstr "FreeS/WAN (Openswan)"
#: vpntypesinfodialog.cpp:186 vpntypesinfodialog.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Openswan detected, no smartcard support"
msgstr "Activar soporte de PKCS&11 smart card"
#: vpntypesinfodialog.cpp:190 vpntypesinfodialog.cpp:328
#: vpntypesinfodialog.cpp:334 vpntypesinfodialog.cpp:339
#: vpntypesinfodialog.cpp:344
#, fuzzy
msgid "%1 detected"
msgstr "\"%1\" iniciado."
#: vpntypesinfodialog.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Microsoft PPTP VPN"
msgstr "&Microsoft PPTP"
#: vpntypesinfodialog.cpp:207
msgid "MPPE extensions in kernel"
msgstr ""
#: vpntypesinfodialog.cpp:226 vpntypesinfodialog.cpp:230
#: vpntypesinfodialog.cpp:274 vpntypesinfodialog.cpp:278
#: vpntypesinfodialog.cpp:378 vpntypesinfodialog.cpp:382
#: vpntypesinfodialog.cpp:413 vpntypesinfodialog.cpp:415
#, fuzzy
msgid "%1 is missing"
msgstr "Falta la herramienta"
#: vpntypesinfodialog.cpp:235 vpntypesinfodialog.cpp:241
#: vpntypesinfodialog.cpp:282 vpntypesinfodialog.cpp:373
#, fuzzy
msgid "%1 are missing"
msgstr "Falta la herramienta"
#: vpntypesinfodialog.cpp:235
msgid "pptpclient and pppd"
msgstr ""
#: vpntypesinfodialog.cpp:241
#, fuzzy
msgid "MPPE support"
msgstr "%1 no tiene soporte para MPPE, que es necesario."
#: vpntypesinfodialog.cpp:254
#, fuzzy
msgid "OpenVPN SSL-VPN"
msgstr "OpenVPN"
#: vpntypesinfodialog.cpp:282
#, fuzzy
msgid "openvpn and openssl"
msgstr "Nivel de depuración en openvpn"
#: vpntypesinfodialog.cpp:296
msgid "L2TP over IPSec"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:1781 vpntypesinfodialog.cpp:334
#, no-c-format
msgid "l2tpd"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:1934 vpntypesinfodialog.cpp:339
#, no-c-format
msgid "xl2tpd"
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:477 profilepptpoptionsbase.ui:489
#: vpntypesinfodialog.cpp:344
#, fuzzy, no-c-format
msgid "openl2tp"
msgstr "openssl"
#: vpntypesinfodialog.cpp:358
msgid "Vtun VPN"
msgstr ""
#: vpntypesinfodialog.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Password entry tool"
msgstr "La contraseña está en blanco"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Add Network Route"
msgstr "Añadir ruta de red"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:52 newprofiledialogbase.ui:206
#: newprofilewizardnetwork.ui:123 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:418
#, no-c-format
msgid "Remote network:"
msgstr "Red remota:"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:60 newprofiledialogbase.ui:515
#: newprofilewizardnetwork.ui:139 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:434
#, no-c-format
msgid "Remote network address"
msgstr "Dirección de la red remota"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:63 newprofilewizardnetwork.ui:142
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:437
#, no-c-format
msgid ""
"This is the remote network where the connection should going to. Use this at "
"a PPTP connection for set another network than the retrieved IP is located."
msgstr ""
"Esta es la red remota adonde la conexión debería ir. Use esto en una "
"conexión PPTP para establecer otra red distinta de aquella en la que se "
"encuentra la IP obtenida."
#: addnetworkroutedialogbase.ui:71 newprofiledialogbase.ui:526
#: newprofilewizardnetwork.ui:150 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:445
#, no-c-format
msgid "/"
msgstr "/"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:77 newprofilewizardnetwork.ui:156
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:451
#, no-c-format
msgid "8"
msgstr "8"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:82 newprofilewizardnetwork.ui:161
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:456
#, no-c-format
msgid "9"
msgstr "9"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:87 newprofiledialogbase.ui:532
#: newprofilewizardnetwork.ui:166 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:461
#, no-c-format
msgid "10"
msgstr "10"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:92 newprofiledialogbase.ui:537
#: newprofilewizardnetwork.ui:171 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:466
#, no-c-format
msgid "11"
msgstr "11"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:97 newprofiledialogbase.ui:542
#: newprofilewizardnetwork.ui:176 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:471
#, no-c-format
msgid "12"
msgstr "12"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:102 newprofiledialogbase.ui:547
#: newprofilewizardnetwork.ui:181 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:476
#, no-c-format
msgid "13"
msgstr "13"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:107 newprofiledialogbase.ui:552
#: newprofilewizardnetwork.ui:186 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:481
#, no-c-format
msgid "14"
msgstr "14"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:112 newprofiledialogbase.ui:557
#: newprofilewizardnetwork.ui:191 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:486
#, no-c-format
msgid "15"
msgstr "15"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:117 newprofiledialogbase.ui:562
#: newprofilewizardnetwork.ui:196 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:491
#, no-c-format
msgid "16"
msgstr "16"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:122 newprofiledialogbase.ui:567
#: newprofilewizardnetwork.ui:201 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:496
#, no-c-format
msgid "17"
msgstr "17"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:127 newprofiledialogbase.ui:572
#: newprofilewizardnetwork.ui:206 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:501
#, no-c-format
msgid "18"
msgstr "18"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:132 newprofiledialogbase.ui:577
#: newprofilewizardnetwork.ui:211 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:506
#, no-c-format
msgid "19"
msgstr "19"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:137 newprofiledialogbase.ui:582
#: newprofilewizardnetwork.ui:216 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:511
#, no-c-format
msgid "20"
msgstr "20"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:142 newprofiledialogbase.ui:587
#: newprofilewizardnetwork.ui:221 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:516
#, no-c-format
msgid "21"
msgstr "21"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:147 newprofiledialogbase.ui:592
#: newprofilewizardnetwork.ui:226 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:521
#, no-c-format
msgid "22"
msgstr "22"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:152 newprofiledialogbase.ui:597
#: newprofilewizardnetwork.ui:231 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:526
#, no-c-format
msgid "23"
msgstr "23"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:157 newprofiledialogbase.ui:602
#: newprofilewizardnetwork.ui:236 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:531
#, no-c-format
msgid "24"
msgstr "24"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:162 newprofiledialogbase.ui:612
#: newprofilewizardnetwork.ui:241 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:536
#, no-c-format
msgid "25"
msgstr "25"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:167 newprofiledialogbase.ui:607
#: newprofilewizardnetwork.ui:246 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:541
#, no-c-format
msgid "26"
msgstr "26"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:172 newprofiledialogbase.ui:617
#: newprofilewizardnetwork.ui:251 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:546
#, no-c-format
msgid "27"
msgstr "27"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:177 newprofiledialogbase.ui:622
#: newprofilewizardnetwork.ui:256 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:551
#, no-c-format
msgid "28"
msgstr "28"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:182 newprofiledialogbase.ui:627
#: newprofilewizardnetwork.ui:261 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:556
#, no-c-format
msgid "29"
msgstr "29"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:187 newprofiledialogbase.ui:632
#: newprofilewizardnetwork.ui:266 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:561
#, no-c-format
msgid "30"
msgstr "30"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:192 newprofilewizardnetwork.ui:271
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:566
#, no-c-format
msgid "31"
msgstr "31"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:197 newprofiledialogbase.ui:637
#: newprofilewizardnetwork.ui:276 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:571
#, no-c-format
msgid "32"
msgstr "32"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:207
#, no-c-format
msgid "Prefix (netmask) of the remote network"
msgstr "Prefijo (máscara de red) de la red remota"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:210
#, no-c-format
msgid ""
"This is the netmask of the remote network. The value describes how many bits "
"are used for the network part. For example /24 stands for the netmask "
"255.255.255.0 (3*8 bits)"
msgstr ""
"Esta es la máscara de red de la red remota. Este valor describe cuántos bits "
"se usan para la parte de la red. Por ejemplo, /24 significa una máscara de "
"red 255.255.255.0 (3*8 bits)"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:228
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use gatewa&y"
msgstr "Usar &puerta de enlace"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:231 advancedprofiledialogbase.ui:72
#: configdaemonoptionsbase.ui:648 newprofilewizardauthselection.ui:41
#: newprofilewizardciscoselection.ui:55 newprofilewizardfreeswan.ui:696
#: newprofilewizardopenvpn.ui:194 newprofilewizardopenvpnauth.ui:107
#: newprofilewizardp12certselection.ui:85 newprofilewizardpptp.ui:224
#: newprofilewizardracoon.ui:94 newprofilewizardtypeselection.ui:145
#: profilecertoptionsbase.ui:637 profileciscooptionsbase.ui:545
#: profileciscooptionsbase.ui:693 profileipsecoptionsbase.ui:336
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:884
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:46
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:337 profileopenvpnoptionsbase.ui:626
#: profilepptpoptionsbase.ui:266 profileracoonoptionsbase.ui:211
#: profilesshoptionsbase.ui:278
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr "Alt+F"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:234 addnetworkroutedialogbase.ui:292
#, no-c-format
msgid "Use the gateway to reach this network"
msgstr "Usar la puerta de enlace para alcanzar esta red"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:265
#, no-c-format
msgid "Gateway address"
msgstr "Dirección de la puerta de enlace"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:286
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use &interface"
msgstr "Interfaz predeterminado: %1"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:289 advancedprofiledialogbase.ui:86
#: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:190 manageciscocertbase.ui:152
#: newprofiledialogbase.ui:85 newprofilewizardciscoselection.ui:41
#: newprofilewizardracoon.ui:281 newprofilewizardtypeselection.ui:134
#: profileciscooptionsbase.ui:468 profileracoonoptionsbase.ui:287
#, no-c-format
msgid "Alt+I"
msgstr "Alt+I"
#: advancedprofiledialogbase.ui:16 advancedprofilesettingsdialogbase.ui:16
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:49
#, no-c-format
msgid "Advanced Profile Settings"
msgstr "Opciones avanzadas del perfil"
#: advancedprofiledialogbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Enable advanced settings"
msgstr "&Activar opciones avanzadas"
#: advancedprofiledialogbase.ui:30
#, no-c-format
msgid "Alt+E"
msgstr "Alt+A"
#: advancedprofiledialogbase.ui:33
#, no-c-format
msgid "Enable advanced settings for profile"
msgstr "Activar opciones avanzadas para el perfil"
#: advancedprofiledialogbase.ui:58
#, no-c-format
msgid "Advanced profile settings"
msgstr "Opciones avanzadas del perfil"
#: advancedprofiledialogbase.ui:69 profileciscooptionsbase.ui:690
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allow single DES encr&yption"
msgstr "Activar cifrado DE&S único"
#: advancedprofiledialogbase.ui:75 profileciscooptionsbase.ui:696
#, no-c-format
msgid "Allow single DES encryption (insecure)"
msgstr "Permitir cifrado DES único (inseguro)"
#: advancedprofiledialogbase.ui:83 newprofilewizardracoon.ui:278
#: profileciscooptionsbase.ui:465 profileracoonoptionsbase.ui:284
#, no-c-format
msgid "&IKE DH group:"
msgstr "Grupo &IKE DH:"
#: advancedprofiledialogbase.ui:89 newprofilewizardracoon.ui:284
#: profileciscooptionsbase.ui:471 profileracoonoptionsbase.ui:290
#, no-c-format
msgid "Use special Diffie Hellman group"
msgstr "Usar un grupo Diffie Hellman especial"
#: advancedprofiledialogbase.ui:100 configdaemonoptionsbase.ui:99
#: configgeneraloptions.ui:64 enterxauthinteractivepasscodedialogbase.ui:46
#: importcertificatedialogbase.ui:241 newprofilewizardconnectoptions.ui:46
#: newprofilewizardfreeswan.ui:57 newprofilewizardfreeswan.ui:126
#: newprofilewizardopenvpnauth.ui:63 newprofilewizardpptp.ui:341
#: newprofilewizardracoon.ui:441 profilecertoptionsbase.ui:125
#: profileciscooptionsbase.ui:346 profilegeneraloptionsbase.ui:183
#: profileipsecoptionsbase.ui:374 profileopenvpnoptionsbase.ui:689
#: profileracoonoptionsbase.ui:818 profilesshoptionsbase.ui:170
#: profileuseroptionsbase.ui:254
#, no-c-format
msgid "Alt+W"
msgstr "Alt+N"
#: advancedprofiledialogbase.ui:103 newprofilewizardfreeswan.ui:129
#: newprofilewizardracoon.ui:97 profileciscooptionsbase.ui:349
#: profileipsecoptionsbase.ui:183 profileracoonoptionsbase.ui:214
#, no-c-format
msgid "Use perfect forward secrety (PFS)"
msgstr "Usar el secretismo perfecto en redirección (PFS)"
#: advancedprofiledialogbase.ui:111 profileciscooptionsbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Application &version:"
msgstr "&Versión de la aplicación:"
#: advancedprofiledialogbase.ui:114 newprofiledialogbase.ui:44
#: newprofilewizardpsk.ui:57 newprofilewizardtypeselection.ui:112
#: newprofilewizardtypeselection.ui:156 newprofilewizarduser.ui:187
#: profileciscooptionsbase.ui:103 profilegeneraloptionsbase.ui:155
#: profilepskoptionsbase.ui:227
#, no-c-format
msgid "Alt+V"
msgstr "Alt+V"
#: advancedprofiledialogbase.ui:117 profileciscooptionsbase.ui:106
#, no-c-format
msgid "Send an own application version string"
msgstr "Enviar su propia cadena con la versión del programa"
#: advancedprofiledialogbase.ui:125 newprofilewizardracoon.ui:314
#: profileciscooptionsbase.ui:377 profileipsecoptionsbase.ui:211
#: profileracoonoptionsbase.ui:320
#, no-c-format
msgid "Diffie Helman group for Perfect Forward Secrecy"
msgstr "Grupo de Diffie Hellman para el secreto perfecto en la redirección"
#: advancedprofiledialogbase.ui:129 newprofilewizardracoon.ui:318
#: profileciscooptionsbase.ui:381 profileipsecoptionsbase.ui:215
#: profileracoonoptionsbase.ui:324
#, no-c-format
msgid ""
"This is the Diffie Helman group for PFS.\n"
"The following assignment will is used:\n"
"server = DH group is recieved from server (cisco only)\n"
"nopfs = no pfs is used\n"
"dh1 = modp768\n"
"dh2 = modp1024\n"
"dh5 = modp1536\n"
"d14 = modp2048 (racoon only)\n"
"dh15= modp3072 (racoon only)\n"
"dh16 = modp4096 (racoon only)\n"
"dh17 = modp6144 (racoon only)\n"
"dh18 = modp8192 (racoon only)"
msgstr ""
"Este es el grupo de Diffie Hellman para PFS.\n"
"Se usarán las asignaciones siguientes:\n"
"server = el grupo DH se recibe del servidor (sólo cisco)\n"
"nopfs = no se usa ningún pfs\n"
"dh1 = modp768\n"
"dh2 = modp1024\n"
"dh5 = modp1536\n"
"d14 = modp2048 (sólo racoon)\n"
"dh15= modp3072 (sólo racoon)\n"
"dh16 = modp4096 (sólo racoon)\n"
"dh17 = modp6144 (sólo racoon)\n"
"dh18 = modp8192 (sólo racoon)"
#: advancedprofiledialogbase.ui:148 advancedprofilesettingsdialogbase.ui:374
#: newprofilewizardracoon.ui:208 profileciscooptionsbase.ui:499
#: profileracoonoptionsbase.ui:346
#, no-c-format
msgid "Diffie Hellman group"
msgstr "Grupo Diffie Hellman"
#: advancedprofiledialogbase.ui:151 newprofilewizardracoon.ui:211
#: profileciscooptionsbase.ui:502 profileracoonoptionsbase.ui:349
#, no-c-format
msgid ""
"This define the group used for the Diffie-Hellman exponentiations. The "
"following assignment is used:\n"
"dh1 = modp768\n"
"dh2 = modp1024\n"
"dh5 = modp1536\n"
"d14 = modp2048 (only racoon)\n"
"dh15 = modp3072 (only racoon)\n"
"dh16 = modp4096 (only racoon)\n"
"dh17 = modp6144 (only racoon)\n"
"dh18 = modp8192 (only racoon)"
msgstr ""
"Esto especifica el grupo usado para las potencias de Diffie-Hellman. Se "
"usarán las asignaciones siguientes:\n"
"dh1 = modp768\n"
"dh2 = modp1024\n"
"dh5 = modp1536\n"
"d14 = modp2048 (sólo racoon)\n"
"dh15 = modp3072 (sólo racoon)\n"
"dh16 = modp4096 (sólo racoon)\n"
"dh17 = modp6144 (sólo racoon)\n"
"dh18 = modp8192 (sólo racoon)"
#: advancedprofiledialogbase.ui:170 profileciscooptionsbase.ui:449
#, no-c-format
msgid "Application version string"
msgstr "Cadena con la versión de la aplicación"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Enable advanced settings"
msgstr "Activar opciones avanzadas"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "Check for use of advanced settings"
msgstr "Marque para usar las opciones avanzadas"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:76
#, no-c-format
msgid "Local port:"
msgstr "Puerto local:"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to specify an own local port for use with the tunnel"
msgstr ""
"Marque esto si quiere especificar su propio puerto local para usarlo con el "
"túnel"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Enable single DES:"
msgstr "Activar DES único:"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:90
#, no-c-format
msgid "Check for use of Single DES (insecure)"
msgstr "Marque para usar DES único (inseguro)"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:106
#, no-c-format
msgid "Do not use deflate method"
msgstr "No usar el método deflate"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:109
#, no-c-format
msgid ""
"Check this for disabling deflate decompression method (disabled by default)"
msgstr ""
"Marque esto para desactivar el método de compresión deflate (desactivado por "
"defecto)"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:139
#, no-c-format
msgid "IP address of DNS server (no hostname)"
msgstr "Dirección IP del servidor DNS (no el nombre de la máquina)"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Domain name for authentication:"
msgstr "Nombre de dominio para la autenticación:"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:163
#, no-c-format
msgid "Allow MPPE stateful mode"
msgstr "Permitir el modo de estado MPPE"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:166 newprofilewizardpptp.ui:344
#: profilepptpoptionsbase.ui:95
#, no-c-format
msgid "Check this for allow stateful mode of MPPE"
msgstr "Marque esto para permitir el modo de estado MPPE"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:193 newprofilewizardpptp.ui:310
#, no-c-format
msgid "Refuse &40 bit encryption"
msgstr "Rechazar cifrado de &40 bits"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:196
#, no-c-format
msgid "Check this for refusing 40 bit length encryption of MPPE"
msgstr "Marque esto para rechazar el cifrado de 40 bits de longitud de MPPE"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:204 newprofilewizardpptp.ui:296
#: profilepptpoptionsbase.ui:75
#, no-c-format
msgid "Re&quire MPPE"
msgstr "Re&querir MPPE"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:207
#, no-c-format
msgid "Check this for use of MPPE encrpytion (enabled by default)"
msgstr "Marque esto para usar cifrado MPPE (activado por defecto)"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:215
#, no-c-format
msgid "Get DNS server from peer"
msgstr "Obtener el servidor DNS de la red"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:218
#, no-c-format
msgid "Check this for retrieve DNS server from peer"
msgstr "Marque esto para obtener el servidor DNS de la red"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:226
#, no-c-format
msgid "IKE DH group:"
msgstr "Grupo IKE DH:"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:229
#, no-c-format
msgid "Check this for use a special Diffie Hellman group"
msgstr "Marque esto para usar un grupo especial de Diffie Hellman"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:240
#, no-c-format
msgid "Application string"
msgstr "Cadena de la aplicación"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:248
#, no-c-format
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:251
#, no-c-format
msgid "Check this for set a own MTU size"
msgstr "Marque esto para especificar el tamaño de MTU que quiera"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:254 newprofilewizardnetwork.ui:312
#: newprofilewizardnetwork.ui:369 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:52
#, no-c-format
msgid "If you enable this you can set a own MTU size."
msgstr "Si activa esto puede indicar su propio tamaño de MTU."
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:270
#, no-c-format
msgid "Refuse EAP"
msgstr "Rechazar EAP"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:273
#, no-c-format
msgid "Check this for refuse EAP"
msgstr "Marque esto para rechazar EAP"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:300
#, no-c-format
msgid "Perfect forward secrec&y:"
msgstr "Secretismo perfecto en redirección:"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:303
#, no-c-format
msgid "Check this if you want to select perfect forward secrety method"
msgstr ""
"Marque esto si quiere seleccionar el método de secretismo perfecto en la "
"redirección"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:311
#, no-c-format
msgid "Application version:"
msgstr "Versión de la aplicación:"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:314
#, no-c-format
msgid "Check if you want to send an own application version string"
msgstr "Marque si quiere enviar su propia cadena con la versión del programa"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:336
#, no-c-format
msgid "The local port for use with tunnel"
msgstr "El puerto local a usar con el túnel"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:363
#, no-c-format
msgid "Userdefinied DNS server:"
msgstr "Servidor DNS definido por el usuario:"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:366
#, no-c-format
msgid "Check this for specify a own DNS server"
msgstr "Marque esto para especificar su propio servidor DNS"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:382
#, no-c-format
msgid "Set default route"
msgstr "Establecer la ruta predeterminada"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:385
#, no-c-format
msgid "Check this for adding a new default route"
msgstr "Marque esto para añadir una nueva ruta predeterminada"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:401
#, no-c-format
msgid "Use global IPSec secret"
msgstr "Utilizar secreto IPSec global"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:404
#, no-c-format
msgid "Check for use global IPSec secret from /etc/vpnc/default.conf"
msgstr "Marque para usar el secreto IPSec global de /etc/vpnc/default.conf"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:431 newprofilewizardpptp.ui:207
#: profilepptpoptionsbase.ui:274
#, no-c-format
msgid "Do not use BSD compression"
msgstr "No usar compresión BSD"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:434
#, no-c-format
msgid "Check this for refuse BSD compression (disabled by default)"
msgstr "Marque esto para rechazar la compresión BSD (desactivado por defecto)"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:459 newprofilewizardnetwork.ui:332
#: newprofilewizardnetwork.ui:389 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:72
#, no-c-format
msgid "The MTU size for the ppp connection"
msgstr "El tamaño de MTU para la conexión ppp"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:462 newprofilewizardnetwork.ui:335
#: newprofilewizardnetwork.ui:392 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:75
#, no-c-format
msgid "Here you can specify the MTU size for use with pppd."
msgstr "Aquí puede especificar el tamaño de MTU a usar con pppd."
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:502 newprofilewizardpptp.ui:324
#, no-c-format
msgid "Refuse 1&28 bit encryption"
msgstr "Rechazar cifrado de 1&28 bits"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:505
#, no-c-format
msgid "Check this for refusing 128 bit length encryption of MPPE"
msgstr "Marque esto para rechazar el cifrado de 128 bits de longitud de MPPE"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:532
#, no-c-format
msgid "(NT-) Domain name for authentication"
msgstr "Nombre de dominio (NT-) sobre el que autentificar"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:535
#, no-c-format
msgid "Check if domain name for authentication is needed"
msgstr "Comprobar si hace falta el nombre de dominio para la autenticación"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:551 newprofilewizardnetworkroute.ui:54
#: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Replace default route"
msgstr "Reemplazar la ruta predeterminada"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:554
#, no-c-format
msgid ""
"Check this for replacing the existing default route. Needs 'set default "
"route' enabled (warning: only for experts)."
msgstr ""
"Marque esto para reemplazar la ruta predeterminada existente. Necesita que "
"esté activada la opción 'establecer ruta predeterminada' (advertencia: sólo "
"para expertos)."
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:621
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:627
#, no-c-format
msgid "Click for more help"
msgstr "Pulse para más ayuda"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:664
#, no-c-format
msgid "Click for closing the dialog by accepting the settings"
msgstr "Pulse para cerrar el diálogo aceptando las opciones"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:681
#, no-c-format
msgid "Click for closing the dialog by canceling"
msgstr "Pulse para cerrar el diálogo cancelando"
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Certificate enrollment"
msgstr "Formato de certificado"
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "<b>Select your enrollment method:</b>"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:43
#, no-c-format
msgid "Enrollment method"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:59
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fi&le"
msgstr "No hay ningún archivo"
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:62 configdaemonoptionsbase.ui:65
#: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:179 newprofilewizardcert.ui:427
#: newprofilewizardciscomanually.ui:111
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:184 newprofilewizardfreeswan.ui:528
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:208 newprofilewizardpsk.ui:181
#: newprofilewizardtypeselection.ui:79 profileciscooptionsbase.ui:144
#: profileipsecoptionsbase.ui:293 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:663
#: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:225
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:167 profileopenvpnoptionsbase.ui:81
#: profilepptpoptionsbase.ui:92 profilepskoptionsbase.ui:168
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:373
#, no-c-format
msgid "Alt+L"
msgstr "Alt+C"
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New password:"
msgstr " contraseña:"
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:128
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Challenge password:"
msgstr " contraseña:"
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:136
#, no-c-format
msgid "CA domain:"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:144
#, no-c-format
msgid "CA URL:"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Certificate authority:"
msgstr "Ruta al certificado:"
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:163
#, no-c-format
msgid "File encoding:"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:174
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Filename:"
msgstr "Nombre del archivo:"
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:190
#, no-c-format
msgid "Binary"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "Base64"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Online"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:213 configdaemonoptionsbase.ui:2240
#: newprofilewizardopenvpnselection.ui:41
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr "Alt+O"
#: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Certificate details..."
msgstr "Opciones de certificado"
#: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:51 displaycertdialogbase.ui:727
#, fuzzy, no-c-format
msgid "State (ST):"
msgstr "Estado"
#: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:86 displaycertdialogbase.ui:467
#, fuzzy, no-c-format
msgid "IP address:"
msgstr "No hay dirección IP"
#: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:131 displaycertdialogbase.ui:579
#, no-c-format
msgid "Country (C):"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:166 displaycertdialogbase.ui:397
#, no-c-format
msgid "Email (E):"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:201 displaycertdialogbase.ui:362
#, no-c-format
msgid "Department (OU):"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:241
#, no-c-format
msgid "Domain"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:281 displaycertdialogbase.ui:797
#, no-c-format
msgid "Company:"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:336 displaycertdialogbase.ui:59
#, no-c-format
msgid "Name (CN):"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollmentfinishwidgetbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Finished"
msgstr "Finalizar"
#: ciscocertificateenrollmentfinishwidgetbase.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ok."
msgstr "Aceptar"
#: configconnectoptionsbase.ui:43
#, no-c-format
msgid "&Minimize after connect"
msgstr "&Minimizar tras conectar"
#: configconnectoptionsbase.ui:46 newprofilewizardfreeswan.ui:98
#: newprofilewizardnetwork.ui:306 newprofilewizardopenvpnselection.ui:55
#: newprofilewizardp12certselection.ui:46 newprofilewizardpptp.ui:355
#: newprofilewizardtypeselection.ui:101 profilecertoptionsbase.ui:70
#: profileciscooptionsbase.ui:623
#: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:38
#: profilegeneraloptionsbase.ui:141 profileipsecoptionsbase.ui:247
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:46 profileopenvpnoptionsbase.ui:291
#: profilepptpoptionsbase.ui:134
#, no-c-format
msgid "Alt+M"
msgstr "Alt+M"
#: configconnectoptionsbase.ui:52
#, no-c-format
msgid "Hide main window after connect"
msgstr "Ocultar la ventana principal tras conectar"
#: configconnectoptionsbase.ui:55
#, no-c-format
msgid "Enable this to let kvpnc minimize in kicker after succesful connect."
msgstr ""
"Active esta opción para que kvpnc se minimice al panel tras establecer una "
"conexión con éxito."
#: configconnectoptionsbase.ui:98
#, no-c-format
msgid "Use silent &quit"
msgstr "Usar &salida silenciosa"
#: configconnectoptionsbase.ui:101 configgeneraloptions.ui:108
#: newprofilewizardopenvpn.ui:410 newprofilewizardpptp.ui:299
#: newprofilewizardpptp.ui:416 profileopenvpnoptionsbase.ui:595
#: profilepptpoptionsbase.ui:78 profilepptpoptionsbase.ui:432
#, no-c-format
msgid "Alt+Q"
msgstr "Alt+S"
#: configconnectoptionsbase.ui:104
#, no-c-format
msgid ""
"Enable exit without warning\n"
"about the active connecions"
msgstr ""
"Salir sin avisar de las\n"
"conexiones activas"
#: configconnectoptionsbase.ui:157
#, no-c-format
msgid "Au&tomatically connect at startup:"
msgstr "Conectar au&tomáticamente al comienzo:"
#: configconnectoptionsbase.ui:160 configdaemonoptionsbase.ui:907
#: configdebugoptionsbase.ui:198 mainviewbase.ui:73 newprofilewizarduser.ui:60
#: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:38
#: profilegeneraloptionsbase.ui:169 profilenetworknatoptionsbase.ui:132
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:89 profileopenvpnoptionsbase.ui:722
#: profileuseroptionsbase.ui:68
#, no-c-format
msgid "Alt+T"
msgstr "Alt+T"
#: configconnectoptionsbase.ui:166
#, no-c-format
msgid "After startup initiate connection using selected profile"
msgstr "Conectar al comienzo usando el perfil seleccionado"
#: configconnectoptionsbase.ui:191
#, no-c-format
msgid "Profile to connect at startup"
msgstr "Perfil al que conectarse al comienzo"
#: configdaemonoptionsbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Daemon"
msgstr "Demonios"
#: configdaemonoptionsbase.ui:62
#, no-c-format
msgid "A&ll programs are in PATH"
msgstr "Todos &los programas están en el PATH"
#: configdaemonoptionsbase.ui:71
#, no-c-format
msgid ""
"Search for programs on default places. <br>Uncheck only in non standard "
"installations."
msgstr ""
"Buscar los programas en las rutas predeterminadas. <br>Desmárquelo sólo en "
"instalaciones no estándar."
#: configdaemonoptionsbase.ui:96
#, no-c-format
msgid "Sho&w tunnel IP in tooltip"
msgstr "&Mostrar la IP del túnel en el cuadro emergente"
#: configdaemonoptionsbase.ui:102
#, no-c-format
msgid "Show retrieved IP address for tunnel in kvpnc icon tooltip"
msgstr ""
"Mostrar la dirección IP del túnel obtenida en el cuadro emergente del icono "
"de KVpnc"
#: configdaemonoptionsbase.ui:118
#, no-c-format
msgid "vpnc (free client of Cisco VPN concentrators)"
msgstr "vpnc (cliente libre para concentradores VPN de Cisco)"
#: configdaemonoptionsbase.ui:148
#, no-c-format
msgid "vpnc"
msgstr "vpnc"
#: configdaemonoptionsbase.ui:190 configdaemonoptionsbase.ui:377
#: configdaemonoptionsbase.ui:564 configdaemonoptionsbase.ui:1019
#: configdaemonoptionsbase.ui:1203 configdaemonoptionsbase.ui:1300
#: configdaemonoptionsbase.ui:1636 configdaemonoptionsbase.ui:1823
#: configdaemonoptionsbase.ui:1976 configdaemonoptionsbase.ui:2182
#: configdaemonoptionsbase.ui:2327 configdaemonoptionsbase.ui:2448
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:132 confighelperprogramoptionsbase.ui:194
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:239 confighelperprogramoptionsbase.ui:377
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:402 confighelperprogramoptionsbase.ui:670
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:695 confighelperprogramoptionsbase.ui:778
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1063
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1116
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1141
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1226
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1288
#, no-c-format
msgid "Version information for the program"
msgstr "Información sobre la versión del programa"
#: configdaemonoptionsbase.ui:207 configdaemonoptionsbase.ui:394
#: configdaemonoptionsbase.ui:581 configdaemonoptionsbase.ui:969
#: configdaemonoptionsbase.ui:1220 configdaemonoptionsbase.ui:1317
#: configdaemonoptionsbase.ui:1653 configdaemonoptionsbase.ui:1840
#: configdaemonoptionsbase.ui:1993 configdaemonoptionsbase.ui:2199
#: configdaemonoptionsbase.ui:2344 configdaemonoptionsbase.ui:2465
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:149 confighelperprogramoptionsbase.ui:294
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:457 confighelperprogramoptionsbase.ui:570
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:587 confighelperprogramoptionsbase.ui:853
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:966 confighelperprogramoptionsbase.ui:983
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1038
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1080
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1263
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1305
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1322
#, no-c-format
msgid "Program path"
msgstr "Ruta al programa"
#: configdaemonoptionsbase.ui:224 configdaemonoptionsbase.ui:411
#: configdaemonoptionsbase.ui:598 configdaemonoptionsbase.ui:1036
#: configdaemonoptionsbase.ui:1237 configdaemonoptionsbase.ui:1334
#: configdaemonoptionsbase.ui:1670 configdaemonoptionsbase.ui:1857
#: configdaemonoptionsbase.ui:2010 configdaemonoptionsbase.ui:2216
#: configdaemonoptionsbase.ui:2361 configdaemonoptionsbase.ui:2482
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:96 confighelperprogramoptionsbase.ui:169
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:214 confighelperprogramoptionsbase.ui:314
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:477 confighelperprogramoptionsbase.ui:645
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:753 confighelperprogramoptionsbase.ui:798
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:873 confighelperprogramoptionsbase.ui:1161
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1181
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1201
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1246
#, no-c-format
msgid "Program availability (found or not found)"
msgstr "Disponibilidad del programa (encontrado o no encontrado)"
#: configdaemonoptionsbase.ui:242 configdaemonoptionsbase.ui:429
#: configdaemonoptionsbase.ui:1062 configdaemonoptionsbase.ui:1688
#: configdaemonoptionsbase.ui:2500 configdebugoptionsbase.ui:154
#, no-c-format
msgid "Debug level:"
msgstr "Nivel de depuración:"
#: configdaemonoptionsbase.ui:245 configdaemonoptionsbase.ui:268
#: configdaemonoptionsbase.ui:432 configdaemonoptionsbase.ui:455
#, no-c-format
msgid "vpnc debug level"
msgstr "Nivel de depuración de vpnc"
#: configdaemonoptionsbase.ui:248 configdaemonoptionsbase.ui:435
#: configdaemonoptionsbase.ui:1068 configdaemonoptionsbase.ui:1456
#: configdaemonoptionsbase.ui:1523 configdaemonoptionsbase.ui:1694
#: configdaemonoptionsbase.ui:2506
#, no-c-format
msgid ""
"Debug level of the program. Increase to show more verbose debug output of "
"program. This is helpful if you have any trouble with your VPN connection."
msgstr ""
"Nivel de depuración del programa. Increméntelo para mostrar una salida de "
"depuración del programa más detallada. Esto es útil si tiene cualquier "
"problema con su conexión VPN."
#: configdaemonoptionsbase.ui:271 configdaemonoptionsbase.ui:458
#: configdaemonoptionsbase.ui:1079 configdaemonoptionsbase.ui:1717
#: configdaemonoptionsbase.ui:2529
#, no-c-format
msgid ""
"Debug level of the program. <br>Increase to show more verbose debug output "
"of program. <br>This is helpful if you have any trouble with your VPN "
"connection."
msgstr ""
"Nivel de depuración del programa. <br>Increméntelo para mostrar una salida "
"de depuración del programa más detallada. <br>Esto es útil si tiene "
"cualquier problema con su conexión VPN."
#: configdaemonoptionsbase.ui:305
#, fuzzy, no-c-format
msgid "vpnclient (original Cisco VPN client)"
msgstr "vpnc (cliente libre para concentradores VPN de Cisco)"
#: configdaemonoptionsbase.ui:335
#, fuzzy, no-c-format
msgid "vpnclient"
msgstr "vpnc"
#: configdaemonoptionsbase.ui:492
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FreeS/WAN, Openswan, strongSwan"
msgstr "FreeS/WAN (Openswan)"
#: configdaemonoptionsbase.ui:522
#, no-c-format
msgid "ipsec"
msgstr "ipsec"
#: configdaemonoptionsbase.ui:618
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pluto debug"
msgstr "depuración"
#: configdaemonoptionsbase.ui:645
#, no-c-format
msgid "cr&ypt"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:651 configdaemonoptionsbase.ui:668
#: configdaemonoptionsbase.ui:685 configdaemonoptionsbase.ui:702
#: configdaemonoptionsbase.ui:719 configdaemonoptionsbase.ui:736
#: configdaemonoptionsbase.ui:753 configdaemonoptionsbase.ui:1366
#: configdaemonoptionsbase.ui:1410 configdaemonoptionsbase.ui:1881
#: configdaemonoptionsbase.ui:2243
#, no-c-format
msgid "Show debug output from pppd"
msgstr "Mostrar salida de depuración de pppd"
#: configdaemonoptionsbase.ui:654 configdaemonoptionsbase.ui:671
#: configdaemonoptionsbase.ui:688 configdaemonoptionsbase.ui:705
#: configdaemonoptionsbase.ui:722 configdaemonoptionsbase.ui:739
#: configdaemonoptionsbase.ui:756 configdaemonoptionsbase.ui:1369
#: configdaemonoptionsbase.ui:1413 configdaemonoptionsbase.ui:1884
#: configdaemonoptionsbase.ui:2246
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this to show debug output of program. <br>This is helpful if you have "
"any trouble with your VPN connection."
msgstr ""
"Active esto para mostrar la salida de depuración del programa. <br>Esto es "
"útil si tiene algún problema con su conexión VPN."
#: configdaemonoptionsbase.ui:662
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&private"
msgstr "&Certificados"
#: configdaemonoptionsbase.ui:665 configdaemonoptionsbase.ui:750
#: importopenvpnprofiledialogbase.ui:70 importprofiledialogbase.ui:108
#: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:70
#: newprofilewizardciscomanually.ui:72
#, no-c-format
msgid "Alt+P"
msgstr "Alt+P"
#: configdaemonoptionsbase.ui:679
#, no-c-format
msgid "&klips"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:682 profilesshoptionsbase.ui:159
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr "Alt+M"
#: configdaemonoptionsbase.ui:696
#, fuzzy, no-c-format
msgid "emitting"
msgstr "Opciones de NAT"
#: configdaemonoptionsbase.ui:713
#, no-c-format
msgid "&raw"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:716 configdaemonoptionsbase.ui:1117
#: newprofilewizardnetwork.ui:363 newprofilewizardnetworkroute.ui:191
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:103
#: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:191 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:208
#, no-c-format
msgid "Alt+R"
msgstr "Alt+R"
#: configdaemonoptionsbase.ui:730
#, no-c-format
msgid "&control"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:733 configlogoptionsbase.ui:423
#: configlogoptionsbase.ui:489 newprofilewizardauthselection.ui:55
#: newprofilewizardconnectoptions.ui:84 newprofilewizardtypeselection.ui:65
#: profilecertoptionsbase.ui:464 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:621
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"
#: configdaemonoptionsbase.ui:747
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&parsing"
msgstr "ping"
#: configdaemonoptionsbase.ui:770
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KLIPS debug"
msgstr "depuración"
#: configdaemonoptionsbase.ui:805
#, no-c-format
msgid "spi"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:816
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ah"
msgstr "Ruta"
#: configdaemonoptionsbase.ui:827
#, fuzzy, no-c-format
msgid "esp"
msgstr "sí"
#: configdaemonoptionsbase.ui:838
#, fuzzy, no-c-format
msgid "eroute"
msgstr "ruta"
#: configdaemonoptionsbase.ui:849
#, no-c-format
msgid "pfkey"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:860
#, no-c-format
msgid "radij"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:871
#, no-c-format
msgid "verbose"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:882
#, no-c-format
msgid "ipcomp"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:893
#, fuzzy, no-c-format
msgid "xform"
msgstr "Form1"
#: configdaemonoptionsbase.ui:904
#, no-c-format
msgid "&tunnel-xmit"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:930
#, no-c-format
msgid "racoon + ipsec-tools (native Linux 2.6 or BSD)"
msgstr "racoon + ipsec-tools (nativo de Linux 2.6 o BSD)"
#: configdaemonoptionsbase.ui:994
#, fuzzy, no-c-format
msgid "racoon/setkey"
msgstr "racoon"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1065
#, no-c-format
msgid "ipsec-tools debug level"
msgstr "Nivel de depuración en ipsec-tools"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1076
#, no-c-format
msgid "Debug level of racoon"
msgstr "Nivel de depuración en racoon"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1114
#, no-c-format
msgid "Do kill &racoon if still running"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:1161
#, no-c-format
msgid "pppd"
msgstr "pppd"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1258
#, no-c-format
msgid "pptp"
msgstr "pptp"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1360
#, no-c-format
msgid "Ena&ble pppd debug"
msgstr "Acti&var depuración en pppd"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1363 configdaemonoptionsbase.ui:1407
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+V"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1404
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ena&ble pptpd debug"
msgstr "Acti&var depuración en pppd"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1450
#, fuzzy, no-c-format
msgid "pppd kernel log level:"
msgstr "Nivel de depuración en pptp"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1453 configdaemonoptionsbase.ui:1479
#: configdaemonoptionsbase.ui:1520 configdaemonoptionsbase.ui:1546
#, no-c-format
msgid "pptp debug level"
msgstr "Nivel de depuración en pptp"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1482 configdaemonoptionsbase.ui:1549
#, no-c-format
msgid ""
"Debug level of the program. <br>Increase to show more verbose debug output "
"of program. <br>This is helpful if you have any trouble with your VPN c"
msgstr ""
"Nivel de depuración del programa. <br>Increméntelo para mostrar una salida "
"de depuración del programa más detallada. <br>Esto es útil si tiene "
"cualquier problema con su conexión VPN."
#: configdaemonoptionsbase.ui:1517
#, fuzzy, no-c-format
msgid "pptpd log level:"
msgstr "Nivel de depuración en pptp"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1594
#, no-c-format
msgid "openvpn"
msgstr "openvpn"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1691 configdaemonoptionsbase.ui:1714
#: configdaemonoptionsbase.ui:2503 configdaemonoptionsbase.ui:2526
#, no-c-format
msgid "openvpn debug level"
msgstr "Nivel de depuración en openvpn"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1875
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable l2tpd debug"
msgstr "Acti&var depuración en pppd"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1892
#, no-c-format
msgid "Do kill l&2tpd if still running"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:1895 newprofiledialogbase.ui:99
#: newprofilewizardpptp.ui:327 newprofilewizardtypeselection.ui:123
#: profilecertoptionsbase.ui:321 profileipsecoptionsbase.ui:521
#, no-c-format
msgid "Alt+2"
msgstr "Alt+2"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1912
#, no-c-format
msgid "XL2TP"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:2036
#, no-c-format
msgid "Do kill &xl2tpd if still running"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:2039 profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Alt+X"
msgstr "Alt+J"
#: configdaemonoptionsbase.ui:2059
#, fuzzy, no-c-format
msgid "enable L2TP state debug"
msgstr "Acti&var depuración en pppd"
#: configdaemonoptionsbase.ui:2070
#, fuzzy, no-c-format
msgid "enable L2TP AVP debug"
msgstr "Acti&var depuración en pppd"
#: configdaemonoptionsbase.ui:2081
#, fuzzy, no-c-format
msgid "enable L2TP packet debug"
msgstr "Acti&var depuración en pppd"
#: configdaemonoptionsbase.ui:2092
#, fuzzy, no-c-format
msgid "enable L2TP network debug"
msgstr "Acti&var depuración en pppd"
#: configdaemonoptionsbase.ui:2110
#, no-c-format
msgid "OpenL2tp"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:2140
#, fuzzy, no-c-format
msgid "openl2tpd"
msgstr "openssl"
#: configdaemonoptionsbase.ui:2237
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable &openl2tp debug"
msgstr "Acti&var depuración en pppd"
#: configdaemonoptionsbase.ui:2285
#, fuzzy, no-c-format
msgid "vtund"
msgstr "Encontrado"
#: configdaemonoptionsbase.ui:2406
#, no-c-format
msgid "ssh"
msgstr ""
#: configdebugoptionsbase.ui:43
#, no-c-format
msgid "S&how debug console"
msgstr "&Mostrar la consola de depuración"
#: configdebugoptionsbase.ui:46 newprofilewizardauthselection.ui:66
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:49 newprofilewizardopenvpn.ui:544
#: newprofilewizardpptp.ui:162 profilepptpoptionsbase.ui:201
#, no-c-format
msgid "Alt+H"
msgstr "Alt+M"
#: configdebugoptionsbase.ui:49
#, no-c-format
msgid "Show the debug console in main window"
msgstr "Mostrar la consola de depuración en la ventana principal"
#: configdebugoptionsbase.ui:52
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this if you want to see the debug console <br>in main KVpnc window."
msgstr ""
"Active esta opción si desea ver la consola de depuración <br>en la ventana "
"principal de KVpnc."
#: configdebugoptionsbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Write log &file"
msgstr "&Escribir el registro en un archivo"
#: configdebugoptionsbase.ui:90 logviewerdialogbase.ui:112
#, no-c-format
msgid "Alt+F"
msgstr "Alt+E"
#: configdebugoptionsbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Write logs to file: $HOME/.trinity/share/apps/kvpnc/kvpnc.log"
msgstr ""
"Guardar los registros en el archivo: $HOME/.trinity/share/apps/kvpnc/kvpnc."
"log"
#: configdebugoptionsbase.ui:143 configdebugoptionsbase.ui:157
#, no-c-format
msgid ""
"KVpnc debug level. Increase to show more <br>verbose debug output of KVpnc."
msgstr ""
"Nivel de depuración de KVpnc. Auméntelo para mostrar <br>una salida de "
"depuración de KVpnc más detallada."
#: configdebugoptionsbase.ui:146 configdebugoptionsbase.ui:160
#, no-c-format
msgid ""
"Debug level of the KVpnc program. <br>Increase to show more verbose debug "
"output of KVpnc. <br>This is helpful if you have any trouble with using "
"KVpnc."
msgstr ""
"Nivel de depuración del programa KVpnc. <br>Auméntelo para mostrar una "
"salida de depuración de KVpnc más detallada. <br>Esto es útil cuando tiene "
"algún problema usando KVpnc."
#: configdebugoptionsbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "Keep connec&tion files"
msgstr "Man&tener los archivos de la conexión"
#: configdebugoptionsbase.ui:201
#, no-c-format
msgid "Do not remove connection config files after use"
msgstr "No borrar los archivos de configuración de la conexión tras usarlos"
#: configgeneraloptions.ui:61
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use K&Wallet"
msgstr "&Usar TDEWallet"
#: configgeneraloptions.ui:67
#, no-c-format
msgid "Use TDEWallet for secure store passwords"
msgstr "Usar TDEWallet para guardar las contraseñas de forma segura"
#: configgeneraloptions.ui:105
#, no-c-format
msgid "Do not &quit by clicking close button"
msgstr "No salir al pulsar el botón de &cerrar"
#: configgeneraloptions.ui:111
#, no-c-format
msgid ""
"Close button minimizes to system tray <br>(kicker) instead of quit the "
"program"
msgstr ""
"El botón de cerrar minimiza a la bandeja del sistema <br>(kicker) en lugar "
"de salir del programa"
#: configgeneraloptions.ui:146
#, no-c-format
msgid "Hide on startup"
msgstr ""
#: configgeneraloptions.ui:152
#, no-c-format
msgid ""
"Hides the KVpnc mainwindow on startup. KVpnc is still accessable vrom dock "
"menu."
msgstr ""
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Helper programs"
msgstr "Programas auxiliares"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:19
#, no-c-format
msgid "Here you can set options for small helper programs (no daemons)"
msgstr ""
"Aquí puede ajustar las opciones para pequeños programas auxiliares (no "
"demonios)"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "ifconfig"
msgstr "ifconfig"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:107
#, no-c-format
msgid "<b>Path</b>"
msgstr "<b>Ruta</b>"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:258
#, no-c-format
msgid "pkcs11-tool"
msgstr ""
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:333
#, no-c-format
msgid "cisco_cert_mgr"
msgstr ""
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:421
#, no-c-format
msgid "ping"
msgstr "ping"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:496
#, no-c-format
msgid "ksshaskpass"
msgstr ""
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:534
#, no-c-format
msgid "ssh-askpass-gnome"
msgstr ""
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:606
#, no-c-format
msgid "openssl"
msgstr "openssl"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:714
#, no-c-format
msgid "killall"
msgstr "killall"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:817
#, no-c-format
msgid "route"
msgstr "ruta"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:892
#, no-c-format
msgid "<b>Tool</b>"
msgstr "<b>Herramienta</b>"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:930
#, no-c-format
msgid "ip"
msgstr "ip"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1002
#, no-c-format
msgid "iptables"
msgstr "iptables"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1091
#, no-c-format
msgid "<b>Version</b>"
msgstr "<b>Versión</b>"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1341
#, no-c-format
msgid "kill"
msgstr "kill"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1379
#, fuzzy, no-c-format
msgid "tail"
msgstr "Perfil"
#: configlogoptionsbase.ui:55 configlogoptionsbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Font size in the debug console"
msgstr "Tamaño de letra en la consola de depuración"
#: configlogoptionsbase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Font size:"
msgstr "Tamaño de letra:"
#: configlogoptionsbase.ui:101
#, no-c-format
msgid "Enable colori&zed log output"
msgstr "Co&lorear el registro de salida"
#: configlogoptionsbase.ui:104 newprofilewizardopenvpn.ui:293
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:106
#, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgstr "Alt+Z"
#: configlogoptionsbase.ui:107
#, no-c-format
msgid "Enable color messages in the debug console (recommend)"
msgstr "Usar colores en los mensajes de la consola de depuración (recomendado)"
#: configlogoptionsbase.ui:134
#, no-c-format
msgid "Color settings"
msgstr "Opciones de los colores"
#: configlogoptionsbase.ui:145
#, no-c-format
msgid "Error message"
msgstr "Mensaje de error"
#: configlogoptionsbase.ui:148 configlogoptionsbase.ui:279
#: configlogoptionsbase.ui:324 configlogoptionsbase.ui:395
#: configlogoptionsbase.ui:461 configlogoptionsbase.ui:527
#, no-c-format
msgid "Message type"
msgstr "Tipo de mensaje"
#: configlogoptionsbase.ui:265
#, no-c-format
msgid "C&hange..."
msgstr "C&ambiar..."
#: configlogoptionsbase.ui:268 configlogoptionsbase.ui:335
#: configlogoptionsbase.ui:346 configlogoptionsbase.ui:360
#: configlogoptionsbase.ui:426 configlogoptionsbase.ui:492
#, no-c-format
msgid "Change color of this message type"
msgstr "Cambiar el color de este tipo de mensaje"
#: configlogoptionsbase.ui:276
#, no-c-format
msgid "Success message"
msgstr "Mensaje de éxito"
#: configlogoptionsbase.ui:321
#, no-c-format
msgid "Remote message"
msgstr "Mensaje remoto"
#: configlogoptionsbase.ui:332
#, no-c-format
msgid "Ch&ange..."
msgstr "Ca&mbiar..."
#: configlogoptionsbase.ui:343
#, no-c-format
msgid "Cha&nge..."
msgstr "Cam&biar..."
#: configlogoptionsbase.ui:354
#, no-c-format
msgid "Chan&ge..."
msgstr "Camb&iar..."
#: configlogoptionsbase.ui:357 kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:59
#: newprofiledialogbase.ui:362
#, no-c-format
msgid "Alt+G"
msgstr "Alt+P"
#: configlogoptionsbase.ui:392
#, no-c-format
msgid "Debug message"
msgstr "Mensaje de depuración"
#: configlogoptionsbase.ui:420 configlogoptionsbase.ui:486
#, no-c-format
msgid "&Change..."
msgstr "&Cambiar..."
#: configlogoptionsbase.ui:458
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr ""
#: configlogoptionsbase.ui:524
#, no-c-format
msgid "Informal message"
msgstr "Mensaje informal"
#: displaycertdialogbase.ui:94
#, no-c-format
msgid "Valid to:"
msgstr ""
#: displaycertdialogbase.ui:171
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Key size:"
msgstr "Tamaño de letra:"
#: displaycertdialogbase.ui:220
#, no-c-format
msgid "Issuer:"
msgstr ""
#: displaycertdialogbase.ui:269
#, no-c-format
msgid "Subject:"
msgstr ""
#: displaycertdialogbase.ui:310
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<b>Data of certificate:</b>"
msgstr "Certificado"
#: displaycertdialogbase.ui:432
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "Descripción: %1"
#: displaycertdialogbase.ui:530
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Serial:"
msgstr "Intervalo:"
#: displaycertdialogbase.ui:678
#, no-c-format
msgid "Valid from:"
msgstr ""
#: enterpassworddialogbase.ui:78 enterpassworddialogbase.ui:193
#: enterpassworddialogbase.ui:204 newprofiledialogbase.ui:274
#: newprofilewizarduser.ui:71 profileuseroptionsbase.ui:126
#, no-c-format
msgid "Username for authentication"
msgstr "Nombre de dominio para la autenticación"
#: enterpassworddialogbase.ui:86
#, no-c-format
msgid "Pre-shared key (PSK):"
msgstr "Clave precompartida (PSK):"
#: enterpassworddialogbase.ui:89
#, no-c-format
msgid "re-shared key for authenticat (shared secret)"
msgstr "Clave precompartida para la autenticación (secreto compartido)"
#: enterpassworddialogbase.ui:117 enterpassworddialogbase.ui:162
#: newprofiledialogbase.ui:307 newprofilewizarduser.ui:82
#: profileuseroptionsbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Password for authentication"
msgstr "Contraseña para la autenticación"
#: enterpassworddialogbase.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "IPsec ID"
msgstr "ID IPSec:"
#: enterpassworddialogbase.ui:159 newprofiledialogbase.ui:195
#: newprofilewizarduser.ui:133 profileuseroptionsbase.ui:173
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: enterpassworddialogbase.ui:190
#, no-c-format
msgid "ID:"
msgstr ""
#: enterpassworddialogbase.ui:218
#, no-c-format
msgid "Pre-shared key for authenticat (shared secret)"
msgstr "Clave precompartida para la autenticación (secreto compartido)"
#: enterpassworddialogbase.ui:221
#, no-c-format
msgid "Enter here the group password"
msgstr "Introduzca aquí la contraseña de su grupo"
#: enterpassworddialogbase.ui:248
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save &username"
msgstr "No guardar el nombre de usuario"
#: enterpassworddialogbase.ui:251 newprofilewizardcert.ui:292
#: newprofilewizardfreeswan.ui:509 newprofilewizardnat.ui:115
#: newprofilewizardnetwork.ui:98 newprofilewizardnetworkroute.ui:91
#: newprofilewizardracoon.ui:420 newprofilewizarduser.ui:173
#: profilecertoptionsbase.ui:583 profileciscooptionsbase.ui:413
#: profileipsecoptionsbase.ui:304 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:161
#: profilenetworknatoptionsbase.ui:62 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:91
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:178
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:210 profileracoonoptionsbase.ui:85
#: profilesshoptionsbase.ui:46 profilesshoptionsbase.ui:107
#: profileuseroptionsbase.ui:238
#, no-c-format
msgid "Alt+U"
msgstr "Alt+U"
#: enterpassworddialogbase.ui:254 enterpassworddialogbase.ui:268
#: enterpassworddialogbase.ui:282
#, no-c-format
msgid ""
"Save username, shared secret and password <br>in config file or in TDEWallet"
msgstr ""
"Guardar nombre de usuario, secreto compartido y contraseña <br>en el archivo "
"de configuración o en TDEWallet"
#: enterpassworddialogbase.ui:262
#, no-c-format
msgid "Save PSK"
msgstr "Guardar PSK"
#: enterpassworddialogbase.ui:276
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save password"
msgstr "Guardar la contraseña"
#: enterxauthinteractivepasscodedialogbase.ui:43
#, no-c-format
msgid "Save pass&word"
msgstr "Guardar la contraseña"
#: enterxauthinteractivepasscodedialogbase.ui:62
#, no-c-format
msgid "Enter the Xauth interactive passcode"
msgstr "Introduzca la contraseña para Xauth interactivo"
#: enterxauthinteractivepasscodedialogbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Xauth passcode for authentication"
msgstr "Contraseña Xauth para autenticación"
#: enterxauthinteractivepasscodedialogbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Passcode:"
msgstr "Contraseña:"
#: generateopenvpnkeydialogbase.ui:44 importcertificatedialogbase.ui:46
#: importopenvpnprofiledialogbase.ui:88 importprofiledialogbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "File name:"
msgstr "Nombre del archivo:"
#: generateopenvpnkeydialogbase.ui:52
#, no-c-format
msgid "Filename to store key"
msgstr "Nombre de archivo donde guardar la clave"
#: generateopenvpnkeydialogbase.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
"This is a file where the key should be stored. <br>This file must be used on "
"the remote side too."
msgstr ""
"Este es un archivo donde se debería guardar la clave. <br>Hay que usar "
"también este archivo en el lado remoto."
#: helpdialogbase.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
"\"font-size:12pt;font-family:helvetica\">\n"
"<p style=\"margin-top:18px\"><a name=\"topic\"><span style=\"font-size:24pt;"
"font-weight:600\">Topics</span></a></p>\n"
"<p style=\"margin-top:16px\"><a href=\"#usage\"><span style=\"font-size:18pt;"
"font-weight:600\">1. Usage</span></a></p>\n"
"<p style=\"margin-top:14px\"><a href=\"#connect\"><span style=\"font-"
"size:14pt;font-weight:600\">1.1 Connect</span></a></p>\n"
"<p style=\"margin-top:14px\"><a href=\"#disconnect\"><span style=\"font-"
"size:14pt;font-weight:600\">1.2 Disconnect</span></a></p>\n"
"<p style=\"margin-top:16px\"><a href=\"#external_help\"><span style=\"font-"
"size:18pt;font-weight:600\">2. Getting external help</span></a></p>\n"
"<p style=\"margin-top:14px\"><a href=\"#homepage\"><span style=\"font-"
"size:14pt;font-weight:600\">2.1 Homepage</span></a></p>\n"
"<p style=\"margin-top:14px\"><a href=\"#submitting_bugs\"><span style=\"font-"
"size:14pt;font-weight:600\">2.2 Submitting bugs</span></a></p>\n"
"<p style=\"margin-top:14px\"><a href=\"#author\"><span style=\"font-"
"size:14pt;font-weight:600\">2.3 Author</span></a></p>\n"
"<p style=\"margin-top:16px\"><a name=\"usage\"><span style=\"font-size:18pt;"
"font-weight:600\">1. Usage</span></a></p>\n"
"<p style=\"margin-top:14px\"><a name=\"connect\"><span style=\"font-"
"size:14pt;font-weight:600\">1.1 Connect</span></a></p>\n"
"<p>Start kvpnc and if vpnc-connect/vpnc-disconnect is not installed in /usr/"
"sbin change it in settings. Click on &quot;New profile...&quot; to add a new "
"profile. Enter the new Name in the upcoming dialog, fill in the empty fields "
"and save profile by clicking on &quot;Save profile...&quot;. After enter "
"your VPN data, click on &quot;connect&quot; to connect to your VPN server. "
"By default, kvpnc minimizes into kicker dock after sucessfull connect. <a "
"href=\"#topic\">back to top</a> </p>\n"
"<p style=\"margin-top:14px\"><a name=\"disconnect\"><span style=\"font-"
"size:14pt;font-weight:600\">1.2 Disconnect</span></a></p>\n"
"<p>To disconnect, click on kicker dock and kvpnc main window will be "
"restored. Then click on &quot;disconnect&quot;. You can also use toolbar "
"icons or menu entries in kicker dock context menu. <a href=\"#topic\">back "
"to top</a> </p>\n"
"<p style=\"margin-top:16px\"><a name=\"external_help\"><span style=\"font-"
"size:18pt;font-weight:600\">2. Getting external help</span></a></p>\n"
"<p style=\"margin-top:14px\"><a name=\"homepage\"><span style=\"font-"
"size:14pt;font-weight:600\">2.1 Homepage</span></a></p>\n"
"<p>Go to <a href=\"http://home.gna.org/kvpnc/\">http://home.gna.org/kvpnc/</"
"a> for new releases, contacts, etc. <a href=\"#topic\">back to top</a> </p>\n"
"<p style=\"margin-top:14px\"><a name=\"sumbitting_bugs\"><span style=\"font-"
"size:14pt;font-weight:600\">2.2 Submitting bugs</span></a></p>\n"
"<p>Go to <a href=\"https://gna.org/bugs/?group=kvpnc\">https://gna.org/bugs/?"
"group=kvpnc</a> for submitting new bugs or look for open bugs. <a href="
"\"#topic\">back to top</a> </p>\n"
"<p style=\"margin-top:14px\"><a name=\"author\"><span style=\"font-size:14pt;"
"font-weight:600\">2.3 Author</span></a></p>\n"
"<p>Send a mail to Christoph Thielecke (<a href=\"u15119@hs-harz.de"
"\">u15119@hs-harz.de</a>) if you have questions, suggestions or wishes. <a "
"href=\"#topic\">back to top</a></p>\n"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
"\"font-size:12pt;font-family:helvetica\">\n"
"<p style=\"margin-top:18px\"><a name=\"topic\"><span style=\"font-size:24pt;"
"font-weight:600\">Temas</span></a></p>\n"
"<p style=\"margin-top:16px\"><a href=\"#usage\"><span style=\"font-size:18pt;"
"font-weight:600\">1. Uso</span></a></p>\n"
"<p style=\"margin-top:14px\"><a href=\"#connect\"><span style=\"font-"
"size:14pt;font-weight:600\">1.1 Conectar</span></a></p>\n"
"<p style=\"margin-top:14px\"><a href=\"#disconnect\"><span style=\"font-"
"size:14pt;font-weight:600\">1.2 Desconectar</span></a></p>\n"
"<p style=\"margin-top:16px\"><a href=\"#external_help\"><span style=\"font-"
"size:18pt;font-weight:600\">2. Obteniendo ayuda externa</span></a></p>\n"
"<p style=\"margin-top:14px\"><a href=\"#homepage\"><span style=\"font-"
"size:14pt;font-weight:600\">2.1 Página web</span></a></p>\n"
"<p style=\"margin-top:14px\"><a href=\"#submitting_bugs\"><span style=\"font-"
"size:14pt;font-weight:600\">2.2 Informando de fallos</span></a></p>\n"
"<p style=\"margin-top:14px\"><a href=\"#author\"><span style=\"font-"
"size:14pt;font-weight:600\">2.3 Autor</span></a></p>\n"
"<p style=\"margin-top:16px\"><a name=\"usage\"><span style=\"font-size:18pt;"
"font-weight:600\">1. Uso</span></a></p>\n"
"<p style=\"margin-top:14px\"><a name=\"connect\"><span style=\"font-"
"size:14pt;font-weight:600\">1.1 Conectar</span></a></p>\n"
"<p>Inicie kvpnc; si el programa vpnc-connect/vpnc-disconnect no está "
"instalado en /usr/sbin indique su ruta en las opciones. Pinche en &quot;"
"Nuevo perfil...&quout; para añadir un nuevo perfil. Introduzca el nuevo "
"Nombre en el diálogo que se mostrará, rellene los campos vacíos y guarde el "
"perfil haciendo click en %quot;Guardar perfil...&quot;. Después introduzca "
"sus datos VPN pinche en &quot;conectar&quot; para conectar a su servidor "
"VPN. Por defecto kvpnc minimiza al panel de kicker (la barra) tras una "
"conexión con éxito. <a href=\"#topic\">volver al inicio</a> </p>\n"
"<p style=\"margin-top:14px\"><a name=\"disconnect\"><span style=\"font-"
"size:14pt;font-weight:600\">1.2 Desconectar</span></a></p>\n"
"<p>Para desconectar, pinche en el panel de kicker para restaurar la ventana "
"dekpvnc. Luego pinche en &quot;desconectar&quot;. También podrá usar los "
"iconos de la barra o las entradas del menú contextual del icono de la barra. "
"<a href=\"#topic\">volver al inicio</a> </p>\n"
"<p style=\"margin-top:16px\"><a name=\"external_help\"><span style=\"font-"
"size:18pt;font-weight:600\">2. Obteniendo ayuda externa</span></a></p>\n"
"<p style=\"margin-top:14px\"><a name=\"homepage\"><span style=\"font-"
"size:14pt;font-weight:600\">2.1 Página web</span></a></p>\n"
"<p>Visite <a href=\"http://home.gna.org/kvpnc/\">http://home.gna.org/kvpnc/</"
"a> para ver información sobre nuevas versiones, contactos, etc. <a href="
"\"#topic\">volver al inicio</a> </p>\n"
"<p style=\"margin-top:14px\"><a name=\"sumbitting_bugs\"><span style=\"font-"
"size:14pt;font-weight:600\">2.2 Informando de fallos</span></a></p>\n"
"<p>Visite <a href=\"https://gna.org/bugs/?group=kvpnc\">https://gna.org/"
"bugs/?group=kvpnc</a> para informar de nuevos fallos o consultar fallos "
"existentes. <a href=\"#topic\">volver al inicio</a> </p>\n"
"<p style=\"margin-top:14px\"><a name=\"author\"><span style=\"font-size:14pt;"
"font-weight:600\">2.3 Autor</span></a></p>\n"
"<p>Envíe un email (en inglés o alemán) a Christoph Thielecke (<a href="
"\"u15119@hs-harz.de\">u15119@hs-harz.de</a>) si tiene preguntas, sugerencias "
"o deseos. <a href=\"#topic\">volver al inicio</a></p>\n"
"</body></html>"
#: helpdialogbase.ui:105
#, no-c-format
msgid "Close dialog"
msgstr "Cerrar ventana"
#: importcertificatedialogbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Import type:"
msgstr "Tipo de importación:"
#: importcertificatedialogbase.ui:62 newprofilewizardcert.ui:219
#, no-c-format
msgid "Certificate path:"
msgstr "Ruta al certificado:"
#: importcertificatedialogbase.ui:73
#, no-c-format
msgid "/etc/racoon/certs"
msgstr "/etc/racoon/certs"
#: importcertificatedialogbase.ui:76
#, no-c-format
msgid "Path to certificates directory for IPSec"
msgstr "Ruta al directorio de certificados para IPSec"
#: importcertificatedialogbase.ui:90
#, no-c-format
msgid "Path to the certificate file in P12 format"
msgstr "Ruta al archivo del certificado en formato P12"
#: importcertificatedialogbase.ui:113
#, no-c-format
msgid "P12: IPsec"
msgstr ""
#: importcertificatedialogbase.ui:118
#, no-c-format
msgid "P12: racoon"
msgstr "P12: racoon"
#: importcertificatedialogbase.ui:123
#, no-c-format
msgid "DER CA"
msgstr "DER CA"
#: importcertificatedialogbase.ui:128
#, fuzzy, no-c-format
msgid "P12: OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
#: importcertificatedialogbase.ui:138
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cisco CA (propritary)"
msgstr "Cisco (vpnc)"
#: importcertificatedialogbase.ui:143
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cisco User+CA (propritary)"
msgstr "Cisco (vpnc)"
#: importcertificatedialogbase.ui:150
#, no-c-format
msgid "Type of connection for which this certificate should be used"
msgstr "Tipo de conexión para el que se debería usar este certificado"
#: importcertificatedialogbase.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"<h1>The following types are available:</h1> \n"
"<table>\n"
"<tr><td>P12: IPsec</td><td>import certificate in PKCS12 format for IPSec "
"use</td></tr>\n"
"<tr><td>P12: racoon</td><td>import certificate in PKCS12 format for "
"ipsectools (racoon) use</td></tr>\n"
"<tr><td>DER CA</td><td>import CA certificate in DER format</td></tr>\n"
"<tr><td>P12: OpenVPN</td><td>import certificate in PKCS12 format for OpenVPN "
"use</td></tr>\n"
"<tr><td>Cisco (propritary)</td><td>import user certificate for propritary "
"cisco client use</td></tr>\n"
"<tr><td>Cisco CA (propritary)</td><td>import CA certificate for propritary "
"cisco client use</td></tr>\n"
"<tr><td>Cisco User+CA (propritary)</td><td>import user and CA certificate "
"for propritary cisco client use</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""
#: importcertificatedialogbase.ui:217
#, no-c-format
msgid "Import password:"
msgstr "Importar contraseña:"
#: importcertificatedialogbase.ui:228
#, no-c-format
msgid "Import password for P12 certificate (got from administrator)"
msgstr ""
"Contraseña a importar para el certificado P12 (obtenida de su administrador)"
#: importcertificatedialogbase.ui:238
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Protect private key &with passphrase"
msgstr "Guardar &frase de paso de la clave privada"
#: importcertificatedialogbase.ui:255
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Passphrase"
msgstr "Repita la frase de paso:"
#: importcertificatedialogbase.ui:266
#, no-c-format
msgid ""
"Passphrase to protect private key. Feel free to choose what you want (don't "
"forget it!)."
msgstr ""
"Frase de paso para proteger la clave privada. Siéntase libre de elegir la "
"que quiera (¡no la olvide!)."
#: importcertificatedialogbase.ui:290
#, no-c-format
msgid "Passphrase to protect private key (again)"
msgstr "Frase de paso para proteger la clave privada (de nuevo)"
#: importopenvpnprofiledialogbase.ui:67 importprofiledialogbase.ui:105
#: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:67
#, fuzzy, no-c-format
msgid "open &profile manager after import"
msgstr "Seleccione el perfil a usar"
#: importopenvpnprofiledialogbase.ui:96
#, no-c-format
msgid "File name of the OpenVPN config (*.ovpn, *.conf)"
msgstr "Nombre del fichero de configuración de OpenVPN (*.ovpn, *.conf)"
#: importopenvpnprofiledialogbase.ui:106
#, no-c-format
msgid "<b>Please choose the OpenVPN config file:</b>"
msgstr "<b>Por favor, elija el fichero de configuración de OpenVPN:</b>"
#: importprofiledialogbase.ui:17
#, no-c-format
msgid "Import Profile"
msgstr "Importar perfil"
#: importprofiledialogbase.ui:44
#, no-c-format
msgid "<b>Please choose the PCF file:</b>"
msgstr "<b>Por favor, elija el archivo PCF:</b>"
#: importprofiledialogbase.ui:68
#, no-c-format
msgid "File name of the Cisco profile (*.PCF)"
msgstr "Nombre de archivo del perfil de Cisco (*.PCF)"
#: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select profiles"
msgstr "Seleccione el perfil a usar"
#: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select profile for import:"
msgstr "Seleccione el perfil a usar"
#: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:56
#, fuzzy, no-c-format
msgid "import &global settings"
msgstr "Opciones de los colores"
#: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Import name prefix:"
msgstr "Importar perfil"
#: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:176
#, no-c-format
msgid "Togg&le all"
msgstr ""
#: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:187
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Import selected profiles"
msgstr "Importar perfil"
#: kvpncui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Profile"
msgstr "&Perfil"
#: kvpncui.rc:27
#, no-c-format
msgid "&KVpnc"
msgstr "&KVpnc"
#: logviewerdialogbase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Line count from end:"
msgstr ""
#: logviewerdialogbase.ui:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid "up&date"
msgstr "&Donar..."
#: logviewerdialogbase.ui:88 mainviewbase.ui:96 manageciscocertbase.ui:114
#: profileciscooptionsbase.ui:202
#, no-c-format
msgid "Alt+D"
msgstr "Alt+D"
#: logviewerdialogbase.ui:96
#, no-c-format
msgid "|"
msgstr ""
#: logviewerdialogbase.ui:109
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&find"
msgstr "Perfil"
#: mainviewbase.ui:43
#, no-c-format
msgid "<font size=\"+1\"><b>Profile:</b></font>"
msgstr "<font size=\"+1\"><b>Perfil:</b></font>"
#: mainviewbase.ui:59
#, no-c-format
msgid "Name of the current profile"
msgstr "Nombre del perfil actual"
#: mainviewbase.ui:62
#, no-c-format
msgid "Here you can select the profile to use for connection."
msgstr "Aquí puede seleccionar el perfil a usar para la conexión."
#: mainviewbase.ui:70
#, no-c-format
msgid "Connec&t"
msgstr "Conec&tar"
#: mainviewbase.ui:82
#, no-c-format
msgid "Click to establish connection for selected profile"
msgstr "Pulse para establecer la conexión con el perfil seleccionado"
#: mainviewbase.ui:85
#, no-c-format
msgid "Connect button"
msgstr "Botón de conectar"
#: mainviewbase.ui:102
#, no-c-format
msgid "Click for disconnect the current connection"
msgstr "Pulse para desconectar de la conexión actual"
#: mainviewbase.ui:105
#, no-c-format
msgid "Disconnect button"
msgstr "Botón de desconectar"
#: manageciscocertbase.ui:51
#, no-c-format
msgid "<b>Certificates in the Cisco cert store:</b>"
msgstr ""
#: manageciscocertbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "#"
msgstr ""
#: manageciscocertbase.ui:111
#, no-c-format
msgid "&Delete cert from cert store"
msgstr ""
#: manageciscocertbase.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Import certificate from file..."
msgstr "Importar certificado..."
#: newprofiledialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Add new Profile"
msgstr "Añadir nuevo perfil"
#: newprofiledialogbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "Ad&vanced..."
msgstr "A&vanzado..."
#: newprofiledialogbase.ui:47
#, no-c-format
msgid "Advanced settings (mostly not need)"
msgstr "Opciones avanzadas (generalmente no necesarias)"
#: newprofiledialogbase.ui:82
#, no-c-format
msgid "&Import Cisco PCF Profile..."
msgstr "&Importar perfil PCF de Cisco..."
#: newprofiledialogbase.ui:96 profilecertoptionsbase.ui:318
#, no-c-format
msgid "Import p1&2 Certificate..."
msgstr "Importar certificado p1&2..."
#: newprofiledialogbase.ui:102 profilecertoptionsbase.ui:324
#, no-c-format
msgid "Import a certificate in P12 format"
msgstr "Importar un certificado en formato P12"
#: newprofiledialogbase.ui:146 newprofilewizardciscomanually.ui:130
#: profileciscooptionsbase.ui:325 profilevtunoptionsbase.ui:113
#, no-c-format
msgid "IPSec ID of the remote side"
msgstr "ID IPSec del lado remoto"
#: newprofiledialogbase.ui:157
#, no-c-format
msgid "Network device:"
msgstr "Dispositivo de red:"
#: newprofiledialogbase.ui:168 newprofilewizardpsk.ui:153
#: profilepskoptionsbase.ui:115
#, no-c-format
msgid "Pre-shared key for authentication (shared secret)"
msgstr "Clave precompartida para la autenticación (secreto compartido)"
#: newprofiledialogbase.ui:176
#, no-c-format
msgid "Certificate file name"
msgstr "Nombre del archivo del certificado"
#: newprofiledialogbase.ui:187 newprofilewizardgeneral.ui:59
#: profilegeneraloptionsbase.ui:43
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
#: newprofiledialogbase.ui:214
#, no-c-format
msgid "&Save user password"
msgstr "Guardar la contra&seña del usuario"
#: newprofiledialogbase.ui:217 newprofilewizardtypeselection.ui:167
#, no-c-format
msgid "Alt+S"
msgstr "Alt+S"
#: newprofiledialogbase.ui:220
#, no-c-format
msgid "Save the user password in config file (or in TDEWallet if available)"
msgstr ""
"Guardar la contraseña del usuario en el archivo de configuración (o en "
"TDEWallet si está disponible)"
#: newprofiledialogbase.ui:236
#, no-c-format
msgid "Connection type of the new profile"
msgstr "Tipo de conexión para el nuevo perfil"
#: newprofiledialogbase.ui:239 profilegeneraloptionsbase.ui:86
#, no-c-format
msgid "This is the connection type of the profile (e.g. Cisco)."
msgstr "Este es el tipo de conexión del perfil (por ejemplo, Cisco)."
#: newprofiledialogbase.ui:247 newprofilewizardgeneral.ui:51
#, no-c-format
msgid "Description of the new profile"
msgstr "Descripción del nuevo perfil"
#: newprofiledialogbase.ui:250
#, no-c-format
msgid "Enter the description of this profile here."
msgstr "Escriba la descripción de este perfil aquí."
#: newprofiledialogbase.ui:258 newprofilewizardciscomanually.ui:197
#, no-c-format
msgid "Group password:"
msgstr "Contraseña del grupo:"
#: newprofiledialogbase.ui:266 profilecertoptionsbase.ui:194
#, no-c-format
msgid "Certificates path:"
msgstr "Ruta al certificado:"
#: newprofiledialogbase.ui:277
#, no-c-format
msgid "Enter here your username"
msgstr "Introduzca aquí su nombre de usuario"
#: newprofiledialogbase.ui:285 profilecertoptionsbase.ui:610
#, no-c-format
msgid "Path to the certificates, used if no absolute path is given."
msgstr ""
"Ruta a los certificados. Será usada si no se proporciona una ruta absoluta."
#: newprofiledialogbase.ui:296 newprofilewizardciscomanually.ui:152
#, no-c-format
msgid "Group password for remote side"
msgstr "Contraseña de grupo para el lado remoto"
#: newprofiledialogbase.ui:318 newprofilewizardpsk.ui:46
#, no-c-format
msgid "Pre-shared key:"
msgstr "Clave precompartida:"
#: newprofiledialogbase.ui:326 newprofilewizardgeneral.ui:86
#, no-c-format
msgid "Name for the new profile"
msgstr "Nombre del nuevo perfil"
#: newprofiledialogbase.ui:351 newprofilewizardgeneral.ui:78
#: profilegeneraloptionsbase.ui:51
#, no-c-format
msgid "VPN gateway:"
msgstr "Puerta de enlace VPN:"
#: newprofiledialogbase.ui:359
#, no-c-format
msgid "Save &group password"
msgstr "&Guardar la contraseña del grupo"
#: newprofiledialogbase.ui:365 newprofilewizardciscomanually.ui:75
#, no-c-format
msgid "Save the group password in config file (or in TDEWallet if available)"
msgstr ""
"Guardar la contraseña del grupo en el archivo de configuración (o en "
"TDEWallet si está disponible)"
#: newprofiledialogbase.ui:373 profilegeneraloptionsbase.ui:59
#, no-c-format
msgid "Connection type:"
msgstr "Tipo de conexión:"
#: newprofiledialogbase.ui:381 profilecertoptionsbase.ui:143
#: profilepskoptionsbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "Authentication type:"
msgstr "Tipo de autenticación:"
#: newprofiledialogbase.ui:414 profilegeneraloptionsbase.ui:67
#, no-c-format
msgid "Hostname or IP address of the VPN gateway"
msgstr "Nombre de máquina o dirección IP de la puerta de enlace VPN"
#: newprofiledialogbase.ui:425 newprofilewizardgeneral.ui:97
#, no-c-format
msgid "Profile name:"
msgstr "Nombre del perfil:"
#: newprofiledialogbase.ui:461 newprofilewizardnetwork.ui:82
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:235
#, no-c-format
msgid "Network device for use with tunnel"
msgstr "Dispositivo de red a usar con el túnel"
#: newprofiledialogbase.ui:464 newprofilewizardnetwork.ui:85
#, no-c-format
msgid ""
"This the the network device which should be used for the tunnel. <br>Its "
"only active if needed. If no selection made, <br>\"default\" is set for "
"using the device where the defaultroute points to."
msgstr ""
"Este es el dispositivo de red que debería ser usado para el túnel. <br>Sólo "
"se activa si es necesario. Si no se selecciona nada, se asignará <br>"
"\"default\" para usar el dispositivo adonde apunta la ruta predeterminada."
#: newprofiledialogbase.ui:499 profilecertoptionsbase.ui:168
#: profilepskoptionsbase.ui:85
#, no-c-format
msgid "Authentication type"
msgstr "Tipo de autenticación"
#: newprofiledialogbase.ui:518
#, no-c-format
msgid ""
"This is the remote network where the connection should going to. <br>Use "
"this at a PPTP connection for set another network than the retrieved IP is "
"located."
msgstr ""
"Esta es la red remota adonde la conexión debería ir. <br>Use esto en una "
"conexión PPTP para establecer otra red distinta de aquella en la que se "
"encuentra la IP obtenida."
#: newprofiledialogbase.ui:644
#, no-c-format
msgid "Network prefix (netmask)"
msgstr "Prefijo de red (máscara de red)"
#: newprofilewizardauthselection.ui:16
#, no-c-format
msgid "Authentication selection"
msgstr "Selección de autenticación"
#: newprofilewizardauthselection.ui:27
#, no-c-format
msgid "Authentication method"
msgstr "Método de autenticación"
#: newprofilewizardauthselection.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pre-shared ke&y (shared secret)"
msgstr "Clave &precompartida (secreto precompartido)"
#: newprofilewizardauthselection.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Certificate"
msgstr "&Certificados"
#: newprofilewizardauthselection.ui:63
#, no-c-format
msgid "&Hybrid"
msgstr ""
#: newprofilewizardcert.ui:51 profilesmartcardoptionsbase.ui:67
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable PKCS&11 smartcard support"
msgstr "Activar soporte de PKCS&11 smart card"
#: newprofilewizardcert.ui:54 newprofilewizardfreeswan.ui:327
#: profileipsecoptionsbase.ui:532 profilepptpoptionsbase.ui:120
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:70
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
#: newprofilewizardcert.ui:95 profilecertoptionsbase.ui:178
#, no-c-format
msgid "Path to the private key file"
msgstr "Ruta al archivo de la clave privada"
#: newprofilewizardcert.ui:106
#, no-c-format
msgid "Special certificate file"
msgstr "Archivo del certificado especial"
#: newprofilewizardcert.ui:117 profilecertoptionsbase.ui:494
#, no-c-format
msgid "Passphrase to decrypt the private key"
msgstr "Frase de paso para descifrar la clave privada"
#: newprofilewizardcert.ui:128
#, no-c-format
msgid "Global certificates path used if no absolute path is given"
msgstr ""
"Ruta global a los certificados usada si no se proporciona una ruta absoluta"
#: newprofilewizardcert.ui:131
#, no-c-format
msgid ""
"In this directory certificates will be searched <br>if no absolute path is "
"given."
msgstr ""
"Los certificados se buscarán en este directorio <br>si no se proporciona una "
"ruta absoluta."
#: newprofilewizardcert.ui:139 profilecertoptionsbase.ui:397
#, no-c-format
msgid "CA certificate path"
msgstr "Ruta al certificado CA"
#: newprofilewizardcert.ui:161 profilecertoptionsbase.ui:235
#, no-c-format
msgid "Path to the certificate file"
msgstr "Ruta al archivo del certificado"
#: newprofilewizardcert.ui:254 profilecertoptionsbase.ui:545
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CA certificate:"
msgstr "Certificado CA"
#: newprofilewizardcert.ui:289 profilecertoptionsbase.ui:580
#, no-c-format
msgid "&Use special server certificate"
msgstr "&Usar certificado especial del servidor"
#: newprofilewizardcert.ui:330 profilecertoptionsbase.ui:362
#, no-c-format
msgid "Private key path:"
msgstr "Ruta a la clave privada:"
#: newprofilewizardcert.ui:397 profilesmartcardoptionsbase.ui:113
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PKCS11 smartcard"
msgstr "Activar soporte de PKCS&11 smart card"
#: newprofilewizardcert.ui:424 profilesmartcardoptionsbase.ui:370
#, no-c-format
msgid "Use token provider &library:"
msgstr ""
#: newprofilewizardcert.ui:453 newprofilewizardcert.ui:499
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:284 profilesmartcardoptionsbase.ui:330
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Detect"
msgstr "¿Borrar?"
#: newprofilewizardcert.ui:461 profilesmartcardoptionsbase.ui:292
#, no-c-format
msgid "Slot"
msgstr ""
#: newprofilewizardcert.ui:547 profilesmartcardoptionsbase.ui:148
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slot type"
msgstr "Tipo de importación:"
#: newprofilewizardcert.ui:600 profilesmartcardoptionsbase.ui:209
#, no-c-format
msgid "Sign mode"
msgstr ""
#: newprofilewizardcert.ui:655 newprofilewizardfreeswan.ui:166
#: newprofilewizardfreeswan.ui:576 newprofilewizardracoon.ui:498
#: newprofilewizardracoon.ui:620 profileipsecoptionsbase.ui:882
#: profileipsecoptionsbase.ui:967 profileracoonoptionsbase.ui:522
#: profileracoonoptionsbase.ui:658 profilesmartcardoptionsbase.ui:264
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ID type"
msgstr "Tipo de importación:"
#: newprofilewizardciscomanually.ui:16
#, no-c-format
msgid "New profile wizard cisco"
msgstr "Asistente para nuevo perfil de Cisco"
#: newprofilewizardciscomanually.ui:69
#, no-c-format
msgid "Save group &password"
msgstr "Guardar la contraseña del gru&po"
#: newprofilewizardciscomanually.ui:100
#, no-c-format
msgid "Cisco specific settings"
msgstr "Opciones específicas de Cisco"
#: newprofilewizardciscomanually.ui:108
#, no-c-format
msgid "A&llow empty group password (insecure!)"
msgstr "Permitir contraseña de grupo en b&lanco (¡inseguro!)"
#: newprofilewizardciscomanually.ui:114 profileciscooptionsbase.ui:548
#, no-c-format
msgid "Allow an empty group password (not recommended, insecure)"
msgstr ""
"Permitir que la contraseña de grupo esté en blanco (no recomendado, inseguro)"
#: newprofilewizardciscopcfimport.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
#: newprofilewizardciscoselection.ui:27 newprofilewizardopenvpnselection.ui:27
#, no-c-format
msgid "Import or configure manually"
msgstr "Importar o configurar manualmente"
#: newprofilewizardciscoselection.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Import PCF file"
msgstr "&Importar archivo PCF"
#: newprofilewizardciscoselection.ui:52
#, no-c-format
msgid "Enter data manuall&y"
msgstr "Introducir datos &manualmente"
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:46
#, no-c-format
msgid "Use connection status c&heck"
msgstr "Usar comprobación del estado de la conexión"
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:55
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:627
#, no-c-format
msgid "Test if the connection is allive by pinging the gateway"
msgstr ""
"Comprobar si la conexión sigue establecida haciendo un ping a la puerta de "
"enlace"
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:58
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, the connection status check will be enabled. The parameters "
"below <br>control how often the gateway will be pinged. It must be minimal "
"success in a count.<br>Example: interval: 1, success count: 4, means that 4 "
"pings will be done and minimal one <br>must be success for keep the "
"connection alive. The delay between the pings are 1 second."
msgstr ""
"Si se marca, se activará la comprobación del estado de la conexión. Los "
"parámetros siguientes <br>controlan con cuánta frecuencia se hará ping a la "
"puerta de enlace. Debe tener éxito un número mínimo de veces.<br>Por "
"ejemplo: intervalo: 1, número de éxitos: 4, significa que se harán 4 pings y "
"por lo menos<br>uno debe tener éxito para mantener la conexión activa. El "
"intervalo entre pings es 1 segundo."
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:135
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:758
#, no-c-format
msgid "Success count:"
msgstr "Número de éxitos:"
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:160
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:699
#, no-c-format
msgid "Interval:"
msgstr "Intervalo:"
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:181
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:660
#, no-c-format
msgid "Reconnect after connection &lost"
msgstr "Vo&lver a conectar tras perder la conexión"
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:190
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:669
#, no-c-format
msgid "Reconnect automatically after the connection is lost"
msgstr "Volver a conectar automáticamente cuando se haya perdido la conexión"
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:231
#, no-c-format
msgid "Use specified &address to ping:"
msgstr "Us&ar dirección especificada para el ping:"
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:234
#: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr "Alt+A"
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:237
#, no-c-format
msgid ""
"Use specified address instead the gateway address <br>to test the connection "
"status"
msgstr ""
"Usar la dirección especificada en lugar de la dirección de la puerta de "
"enlace <br>para probar el estado de la conexión"
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:251
#, no-c-format
msgid "IP address for ping test"
msgstr "Dirección IP para la comprobación de ping"
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:254
#, no-c-format
msgid "This is the IP address which should be tested."
msgstr "Esta es la dirección IP que debería ser comprobada."
#: newprofilewizardconnectoptions.ui:43
#, no-c-format
msgid "Connect after creating ne&w profile"
msgstr "Conectar tras crear un &nuevo perfil"
#: newprofilewizardconnectoptions.ui:81
#, no-c-format
msgid "&Connect automatically at startup:"
msgstr "&Conectar automáticamente al iniciarse:"
#: newprofilewizardconnectoptions.ui:90
#, no-c-format
msgid "Connect after start to a selected profile"
msgstr "Conectar a un perfil seleccionado tras iniciarse"
#: newprofilewizardconnectoptions.ui:93
#, no-c-format
msgid "Enable this to let kvpnc connect to given profile at startup"
msgstr "Active esto para que kvpnc se conecte a un perfil dado al iniciarse"
#: newprofilewizardconnectoptions.ui:118
#, no-c-format
msgid "Select profile to use"
msgstr "Seleccione el perfil a usar"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:16
#, no-c-format
msgid "Setup FreeS/WAN"
msgstr "Configurar FreeS/WAN"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:54 newprofilewizardracoon.ui:438
#: profileipsecoptionsbase.ui:371 profileracoonoptionsbase.ui:815
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Authenticate &with username and password (XAUTH)"
msgstr "Autenticar con nombre de usuario y contraseña"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:60 newprofilewizardracoon.ui:444
#: profileipsecoptionsbase.ui:377 profileracoonoptionsbase.ui:821
#, fuzzy, no-c-format
msgid "enable this if you want enable the XAUTh extension"
msgstr "Active esta opción si desea ver la consola de depuración"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:95 profileipsecoptionsbase.ui:244
#, no-c-format
msgid "Use &Mode Configuration"
msgstr "Usar configuración de &modo"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use Perfect for&ward secrecy (PFS)"
msgstr "Usar el secretismo perfecto en redirección (PFS)"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:139 newprofilewizardracoon.ui:471
#: profileipsecoptionsbase.ui:940 profileracoonoptionsbase.ui:495
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remote identifier"
msgstr "Red remota"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:199 newprofilewizardfreeswan.ui:609
#: newprofilewizardracoon.ui:531 newprofilewizardracoon.ui:653
#: profileracoonoptionsbase.ui:555 profileracoonoptionsbase.ui:691
#, no-c-format
msgid "Value for the local ID"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:215 newprofilewizardfreeswan.ui:625
#: newprofilewizardracoon.ui:547 newprofilewizardracoon.ui:669
#: profileipsecoptionsbase.ui:833 profileipsecoptionsbase.ui:1016
#: profileracoonoptionsbase.ui:571 profileracoonoptionsbase.ui:707
#, no-c-format
msgid "ID value"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:245 newprofilewizardfreeswan.ui:256
#: newprofilewizardfreeswan.ui:655 newprofilewizardfreeswan.ui:666
#: newprofilewizardfreeswan.ui:829 newprofilewizardfreeswan.ui:840
#: profileipsecoptionsbase.ui:141 profileipsecoptionsbase.ui:152
#: profileipsecoptionsbase.ui:912 profileipsecoptionsbase.ui:923
#: profileipsecoptionsbase.ui:1046 profileipsecoptionsbase.ui:1057
#: profileracoonoptionsbase.ui:601 profileracoonoptionsbase.ui:612
#: profileracoonoptionsbase.ui:737 profileracoonoptionsbase.ui:748
#, no-c-format
msgid ""
"This is the type of the local ID (default: asn1dn)<br>\n"
"<ul>\n"
"<li>asn1dn - the type is an ASN.1 distinguished name. Use 'use email address "
"as identifier' in certificate settings if it should be the mail address. If "
"this option is not checked, the DN from the Subject field in the certificate "
"will be used.</li>\n"
"<li>address - the type is the IP address.</li>\n"
"<li>fqdn - the type is a FQDN (fully-qualified domain name).</li>\n"
"<li>keyid - the type is a KEY_ID (file)</li>\n"
"<li>user_fqdn - the type is a USER_FQDN (user fully-qualified domain name).</"
"li> \n"
"</ul>"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:291
#, no-c-format
msgid "Use custom IKE"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:313
#, no-c-format
msgid "aes25&6-sha1"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:316 newprofilewizardtypeselection.ui:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alt+6"
msgstr "Alt+T"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:324 profileipsecoptionsbase.ui:529
#, no-c-format
msgid "aes&128-sha1"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:335
#, no-c-format
msgid "3des-sha1-modp20&48"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:338 newprofilewizardpptp.ui:313
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alt+4"
msgstr "Alt+T"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:346 newprofilewizardfreeswan.ui:450
#: profileipsecoptionsbase.ui:551 profileipsecoptionsbase.ui:696
#, no-c-format
msgid "3des-sha1"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:357 profileipsecoptionsbase.ui:562
#, no-c-format
msgid "&3des-md5"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:360 profileipsecoptionsbase.ui:565
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alt+3"
msgstr "Alt+I"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:376 newprofilewizardfreeswan.ui:477
#: profileipsecoptionsbase.ui:581 profileipsecoptionsbase.ui:723
#, fuzzy, no-c-format
msgid "other:"
msgstr "otro"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:403
#, no-c-format
msgid "Use custom ESP"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:428 profileipsecoptionsbase.ui:738
#, no-c-format
msgid "aes2&56-sha1"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:431 profileipsecoptionsbase.ui:741
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alt+5"
msgstr "Alt+I"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:439 profileipsecoptionsbase.ui:685
#, no-c-format
msgid "aes12&8-sha1"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:442 profileipsecoptionsbase.ui:688
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:461 profileipsecoptionsbase.ui:707
#, no-c-format
msgid "3des-md5"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:506 profileipsecoptionsbase.ui:301
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use right next hop:"
msgstr "Siguiente salto a la derecha:"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:525 profileipsecoptionsbase.ui:290
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use &left next hop:"
msgstr "Siguiente salto a la izquierda:"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:549 newprofilewizardracoon.ui:593
#: profileipsecoptionsbase.ui:814 profileracoonoptionsbase.ui:631
#, no-c-format
msgid "Local identifier"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:693 profileipsecoptionsbase.ui:333
#, no-c-format
msgid "Disable opportunistic encr&yption"
msgstr "Desactivar &cifrado oportunista"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:748 newprofilewizardracoon.ui:159
#: profileipsecoptionsbase.ui:85 profileracoonoptionsbase.ui:103
#, no-c-format
msgid "Internet Key Exchange mode"
msgstr "Modo de intercambio de claves en Internet"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:764 profileipsecoptionsbase.ui:111
#, no-c-format
msgid "IPsec VPN mode:"
msgstr ""
#: newprofilewizardgeneral.ui:16
#, no-c-format
msgid "New profile wizard general"
msgstr "Asistente para nuevo perfil general"
#: newprofilewizardgeneral.ui:67
#, no-c-format
msgid "Hostname or IP address of the VPN gateway to connect"
msgstr ""
"Nombre de máquina o dirección IP de la puerta de enlace VPN a la que conectar"
#: newprofilewizardnat.ui:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use UDP"
msgstr "&Desactivar PFS"
#: newprofilewizardnat.ui:57
#, no-c-format
msgid ""
"For IPSec use UDP encapsulation (NAT-T). For openvpn <br>use UDP instead of "
"TCP protocol."
msgstr ""
"Con IPSec use encapsulado UDP (NAT-T). Con OpenVPN <br>use UDP en lugar del "
"protocolo TCP."
#: newprofilewizardnat.ui:60 profilenetworknatoptionsbase.ui:68
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"For openvpn this causes using UDP instead of TCP protocol <br>(peer have to "
"use the same protocol)."
msgstr ""
"Debería activar con IPSec si está detrás de un firewall (NAT). <br>Con "
"OpenVPN esto hace que se use el protocolo UDP en lugar de TCP <br>(los nodos "
"deben usar el mismo protocolo)."
#: newprofilewizardnat.ui:85 profilenetworknatoptionsbase.ui:95
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use NAT"
msgstr "Usar UDP (NAT-T)"
#: newprofilewizardnat.ui:88 profilenetworknatoptionsbase.ui:98
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable NAT support"
msgstr "no hay soporte para DNS separado"
#: newprofilewizardnat.ui:91 profilenetworknatoptionsbase.ui:101
#, no-c-format
msgid "You should enable this if you behind a firewall"
msgstr ""
#: newprofilewizardnat.ui:112
#, no-c-format
msgid "&UDP Encapsulation Port:"
msgstr ""
#: newprofilewizardnat.ui:118 profilenetworknatoptionsbase.ui:135
#, no-c-format
msgid "Use specified port number for IPSec NAT-T"
msgstr "Usar el puerto especificado para IPSec NAT-T"
#: newprofilewizardnat.ui:138 profilenetworknatoptionsbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "UDP port for NAT-T"
msgstr "Puerto UDP para NAT-T"
#: newprofilewizardnetwork.ui:71 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:199
#, no-c-format
msgid "Network device"
msgstr "Dispositivo de red"
#: newprofilewizardnetwork.ui:95 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:158
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use remote network"
msgstr "Red remota"
#: newprofilewizardnetwork.ui:303
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Userdefined &MTU:"
msgstr "&MTU definido por el usuario:"
#: newprofilewizardnetwork.ui:309 newprofilewizardnetwork.ui:366
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:49
#, no-c-format
msgid "Check this to set a custom MTU size"
msgstr "Marque esto para especificar el tamaño de MTU"
#: newprofilewizardnetwork.ui:360 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Userdefined M&RU:"
msgstr "&MTU definido por el usuario:"
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New profile wizard Network Route Options"
msgstr "Selección de tipo en el asistente para perfiles nuevos"
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:88 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use additional network routes"
msgstr "Usar rutas de red &adicionales"
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:108 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Netmask"
msgstr "Máscara de red"
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:130 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo: %1"
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:152 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:152
#, no-c-format
msgid "List of additional network routes"
msgstr "Lista de rutas de red adicionales"
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:188 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:205
#, no-c-format
msgid "Add &route..."
msgstr "Añadir &ruta..."
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:194 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:194
#: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Add new route"
msgstr "Añadir nueva ruta"
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:205 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:222
#, fuzzy, no-c-format
msgid "De&lete"
msgstr "¿Borrar?"
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:211 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:228
#, no-c-format
msgid "Delete route"
msgstr "Borrar ruta"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:17 newprofilewizardopenvpnauth.ui:17
#, no-c-format
msgid "New profile wizard OpenVPN"
msgstr "Asistente para nuevo perfil de OpenVPN"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:36
#, no-c-format
msgid "OpenVPN specific settings"
msgstr "Opciones específicas de OpenVPN"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:55 profileopenvpnoptionsbase.ui:651
#, no-c-format
msgid "Common name, X509 name or common name prefix"
msgstr "Nombre común, nombre X509 o prefijo del nombre común"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:63
#, no-c-format
msgid ""
"Type of tunnel device for virtual network. Use tun for routed network, and "
"tap for ethernet bridging."
msgstr ""
"Tipo de dispositivo de túnel para la red virtual. Utilice tun para la red "
"enrutado y tap para hacer un puente ethernet."
#: newprofilewizardopenvpn.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"This is the type of your tunnel device. It can be tun (virtual Point-to-"
"Point network device) or tap (virtual ethernet network device). Your "
"administrator will tell you which you have to use. Default is to use the tun "
"device."
msgstr ""
"Este es el tipo de su dispositivo del túnel. Puede ser tun (dispositivo "
"virtual punto-a-punto) o tap (dispositivo de red ethernet virtual). Su "
"administrador le dirá qué tipo tiene que usar. La opción predeterminada es "
"usar el dispositivo tun."
#: newprofilewizardopenvpn.ui:77 newprofilewizardopenvpnauth.ui:186
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:461
#, no-c-format
msgid "Cipher algorithm"
msgstr "Algoritmo de cifrado"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:93
#, no-c-format
msgid "Use TLS auth:"
msgstr "Usar autenticación TLS:"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:99 profileopenvpnoptionsbase.ui:725
#, no-c-format
msgid "Add an additional TLS authentication"
msgstr "Añadir una autenticación TLS adicional"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:134
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use specified remote port:"
msgstr "&Usar el puerto remoto especificado:"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:137 profileopenvpnoptionsbase.ui:95
#: profilesshoptionsbase.ui:49 profilesshoptionsbase.ui:110
#, no-c-format
msgid "Use non standard TCP/UDP port"
msgstr "Usar un puerto TCP/UDP no estándar"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:164
#, no-c-format
msgid "Certificate type"
msgstr "Tipo de certificado"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:175
#, no-c-format
msgid "File name of the static key or passphrase file"
msgstr "Nombre del archivo de la clave estática o la frase de paso"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:191 profileopenvpnoptionsbase.ui:623
#, no-c-format
msgid "Accept onl&y peer with common name:"
msgstr "Aceptar &sólo el nodo con el nombre común:"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:197 profileopenvpnoptionsbase.ui:629
#, no-c-format
msgid ""
"Accept connections only from a host with X509 name <br>or common name equal "
"to specified name"
msgstr ""
"Aceptar conexiones sólo de una máquina con un nombre X509 <br>o nombre común "
"igual al especificado"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:232 profileopenvpnoptionsbase.ui:145
#, no-c-format
msgid "Allow IP address change of peer (for DHCP)"
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:274 profileopenvpnoptionsbase.ui:70
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:126 profilesshoptionsbase.ui:86
#, no-c-format
msgid "Port number"
msgstr "Número de puerto"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:290 profileopenvpnoptionsbase.ui:103
#, no-c-format
msgid "Disable L&ZO compression"
msgstr "Desactivar la compresión L&ZO"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:331 profileopenvpnoptionsbase.ui:257
#, no-c-format
msgid "Use specified cipher:"
msgstr "Usar el cifrado especificado:"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:334 profileopenvpnoptionsbase.ui:260
#, no-c-format
msgid "Use non standard cipher algorithm"
msgstr "Usar un algoritmo de cifrado no estándar"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:407 profileopenvpnoptionsbase.ui:592
#, no-c-format
msgid "Re&quire peer ns cert type:"
msgstr "Re&querir al nodo un certificado ns de tipo:"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:413 profileopenvpnoptionsbase.ui:598
#, no-c-format
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"destination of \"client\" or \"server\""
msgstr ""
"Requerir un certificado al nodo que esté firmado con un destino nsCertType "
"explícito de \"cliente\" o \"servidor\""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:464 newprofilewizardopenvpn.ui:561
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:99
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:113
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:127
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:265
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:276
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:351
#, no-c-format
msgid "Name or IP address of the proxy server"
msgstr "Nombre o dirección IP del servidor proxy"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:483 profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:138
#, no-c-format
msgid "Timeout"
msgstr "Tiempo máximo de espera"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:486 newprofilewizardopenvpn.ui:517
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:141
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:249
#, no-c-format
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Tiempo máximo de espera en segundos"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:530 profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:82
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:533 newprofilewizardopenvpn.ui:640
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:85
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:321
#, no-c-format
msgid "Proxy server port number"
msgstr "Número del puerto del servidor proxy"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:541
#, no-c-format
msgid "Use &HTTP proxy"
msgstr "Usar proxy &HTTP"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:547 profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:49
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:340
#, no-c-format
msgid "Connect via HTTP proxy"
msgstr "Conectar a través de un proxy HTTP"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:558 profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:96
#, no-c-format
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: newprofilewizardopenvpnauth.ui:60 profileopenvpnoptionsbase.ui:686
#, no-c-format
msgid "Authenticate &with username and password"
msgstr "Autenticar con nombre de usuario y contraseña"
#: newprofilewizardopenvpnauth.ui:66 profileopenvpnoptionsbase.ui:615
#, no-c-format
msgid "Authenticate with server using username and password"
msgstr "Autenticar con el servidor usando nombre de usuario y contraseña"
#: newprofilewizardopenvpnauth.ui:104
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use onl&y CA cert and authenticate with username and password"
msgstr ""
"Usar sólo el certificado CA y autenticar con nombre de usuario y contraseña"
#: newprofilewizardopenvpnauth.ui:153 profileopenvpnoptionsbase.ui:570
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use authentication method:"
msgstr "Método de autenticación"
#: newprofilewizardopenvpnauth.ui:156 profileopenvpnoptionsbase.ui:573
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use non standard authentication algorithm"
msgstr "Usar un algoritmo de cifrado no estándar"
#: newprofilewizardopenvpnselection.ui:38
#, no-c-format
msgid "Import &OpenVPN config file"
msgstr "Importar archivo de configuración de &OpenVPN"
#: newprofilewizardopenvpnselection.ui:52
#, no-c-format
msgid "Enter data &manually"
msgstr "Introducir datos &manualmente"
#: newprofilewizardp12certselection.ui:16
#, no-c-format
msgid "P12 certificate selection"
msgstr "Selección de certificado P12"
#: newprofilewizardp12certselection.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable PKCS11 s&martcard support"
msgstr "Activar soporte de PKCS&11 smart card"
#: newprofilewizardp12certselection.ui:57
#, no-c-format
msgid "Certificate in PKCS12 format?"
msgstr "¿Certificado en formato PKCS12?"
#: newprofilewizardp12certselection.ui:60
#, no-c-format
msgid ""
"Choose yes, if you have a file named: *.p12. It will be converted for use "
"with KVpnc."
msgstr ""
"Seleccione sí si tiene un archivo llamado: *.p12. Será convertido para "
"usarlo con KVpnc."
#: newprofilewizardp12certselection.ui:71
#, no-c-format
msgid "&No"
msgstr "&No"
#: newprofilewizardp12certselection.ui:74 profileciscooptionsbase.ui:523
#, no-c-format
msgid "Alt+N"
msgstr "Alt+N"
#: newprofilewizardp12certselection.ui:82
#, no-c-format
msgid "&Yes"
msgstr "&Sí"
#: newprofilewizardpptp.ui:16
#, no-c-format
msgid "New profile wizard PPTP"
msgstr "Asistente para nuevo perfil de PPTP"
#: newprofilewizardpptp.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DNS options"
msgstr "Opciones de PSK"
#: newprofilewizardpptp.ui:54 profilepptpoptionsbase.ui:567
#, no-c-format
msgid "Use specified DNS server:"
msgstr "Usar el servidor DNS especificado:"
#: newprofilewizardpptp.ui:57 newprofilewizardpptp.ui:82
#: newprofilewizardpptp.ui:121 profilepptpoptionsbase.ui:570
#: profilepptpoptionsbase.ui:595 profilepptpoptionsbase.ui:606
#, no-c-format
msgid "Use specified DNS server instead of retrieved from peer"
msgstr "Usar el servidor DNS especificado en lugar del obtenido del otro nodo"
#: newprofilewizardpptp.ui:71 newprofilewizardpptp.ui:96
#: newprofilewizardpptp.ui:110 profilepptpoptionsbase.ui:559
#: profilepptpoptionsbase.ui:584 profilepptpoptionsbase.ui:620
#, no-c-format
msgid "IP address of the DNS server (no hostname)"
msgstr "Dirección IP del servidor DNS (no el nombre de la máquina)"
#: newprofilewizardpptp.ui:79 profilepptpoptionsbase.ui:603
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use specified DNS search domain:"
msgstr "Usar el servidor DNS especificado:"
#: newprofilewizardpptp.ui:118 profilepptpoptionsbase.ui:592
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use specified DNS domain:"
msgstr "Usar el servidor DNS especificado:"
#: newprofilewizardpptp.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PPP options"
msgstr "Opciones de PSK"
#: newprofilewizardpptp.ui:142 profilepptpoptionsbase.ui:212
#, no-c-format
msgid "Disable CCP negotiation"
msgstr "Desactivar negociación CCP"
#: newprofilewizardpptp.ui:148 profilepptpoptionsbase.ui:218
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable Compression Control Protocol negotiation"
msgstr "Desactivar negociación del protocolo de control de compresión (CCP)"
#: newprofilewizardpptp.ui:151 profilepptpoptionsbase.ui:221
#, no-c-format
msgid ""
"Check to disabe CCP (Compression Control Protocol) negotiation. This option "
"should only be required if the peer is buggy and gets confused by requests "
"from pppd for CCP negotiation."
msgstr ""
"Marque esto para desactivar CCP (protocolo de control de compresión). Esta "
"opción sólo debería hacer falta si el otro nodo tiene fallos y se confunde "
"con las peticiones de pppd para la negociación CCP."
#: newprofilewizardpptp.ui:159 profilepptpoptionsbase.ui:198
#, no-c-format
msgid "Do not use deflate met&hod"
msgstr "No usar el método def&late"
#: newprofilewizardpptp.ui:165 profilepptpoptionsbase.ui:204
#, no-c-format
msgid "Do not use deflate decompression method (disabled by default)"
msgstr "No usar el método de compresión deflate (desactivado por defecto)"
#: newprofilewizardpptp.ui:173 profilepptpoptionsbase.ui:339
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable protocol field compression"
msgstr "Desactivar la compresión L&ZO"
#: newprofilewizardpptp.ui:179 profilepptpoptionsbase.ui:345
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable protocol field compression negotiation"
msgstr "Desactivar negociación del protocolo de control de compresión (CCP)"
#: newprofilewizardpptp.ui:182 profilepptpoptionsbase.ui:348
#, no-c-format
msgid ""
"Disable protocol field compression negotiation in both the receive and the "
"transmit direction"
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:190 profilepptpoptionsbase.ui:305
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable adress control compression"
msgstr "Desactivar la compresión L&ZO"
#: newprofilewizardpptp.ui:196 profilepptpoptionsbase.ui:311
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable Address/Control compression in both directions"
msgstr "Desactivar negociación del protocolo de control de compresión (CCP)"
#: newprofilewizardpptp.ui:199 profilepptpoptionsbase.ui:314
#, no-c-format
msgid ""
"Disable Address/Control compression in both directions (send and receive)."
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:213 profilepptpoptionsbase.ui:280
#, no-c-format
msgid "Do not use BSD compression (disabled by default)"
msgstr "No usar la compresión BSD (desactivado por defecto)"
#: newprofilewizardpptp.ui:221 profilepptpoptionsbase.ui:263
#, no-c-format
msgid "Use no IP b&y default"
msgstr "No usar &ninguna IP por defecto"
#: newprofilewizardpptp.ui:238 profilepptpoptionsbase.ui:328
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disables the magic number negotiation"
msgstr "Desactivar negociación CCP"
#: newprofilewizardpptp.ui:241 profilepptpoptionsbase.ui:331
#, no-c-format
msgid ""
"Disable magic number negotiation. With this option, pppd cannot detect a "
"looped-back line. This option should only be needed if the peer is buggy."
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:249 profilepptpoptionsbase.ui:288
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable TCP/IP header compression"
msgstr "Desactivar la compresión L&ZO"
#: newprofilewizardpptp.ui:255 profilepptpoptionsbase.ui:294
#, no-c-format
msgid "Disables the Van Jacobson style TCP/IP header compression"
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:258 profilepptpoptionsbase.ui:297
#, no-c-format
msgid ""
"Disables the Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the "
"transmit and the receive direction."
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:266 profilepptpoptionsbase.ui:246
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable IPX"
msgstr "De&sactivar PFS"
#: newprofilewizardpptp.ui:272 profilepptpoptionsbase.ui:252
#, no-c-format
msgid "Disables the IPXCP and IPX protocols"
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:275 profilepptpoptionsbase.ui:255
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Disables the IPXCP and IPX protocols. This option should only be required if "
"the peer is buggy and gets confused by requests from pppd for IPXCP "
"negotiation."
msgstr ""
"Marque esto para desactivar CCP (protocolo de control de compresión). Esta "
"opción sólo debería hacer falta si el otro nodo tiene fallos y se confunde "
"con las peticiones de pppd para la negociación CCP."
#: newprofilewizardpptp.ui:285
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MPPE options"
msgstr "Opciones de PSK"
#: newprofilewizardpptp.ui:302 profilepptpoptionsbase.ui:81
#, no-c-format
msgid "Require Microsoft Point-To-Point Encrpytion (enabled by default)"
msgstr "Requerir cifrado Microsoft-Point-To-Point (activado por defecto)"
#: newprofilewizardpptp.ui:316 profilepptpoptionsbase.ui:109
#, no-c-format
msgid "Refuse 40 bit length encryption of MPPE"
msgstr "Rechazar el cifrado de 40 bits de longitud de MPPE"
#: newprofilewizardpptp.ui:330 profilepptpoptionsbase.ui:123
#, no-c-format
msgid "Refuse 128 bit length encryption of MPPE"
msgstr "Rechazar el cifrado de 128 bits de longitud de MPPE"
#: newprofilewizardpptp.ui:338
#, no-c-format
msgid "Allo&w MPPE stateful mode"
msgstr "&Permitir el modo de estado MPPE"
#: newprofilewizardpptp.ui:352 profilepptpoptionsbase.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use &MPPC compression"
msgstr "No usar compresión MPPC"
#: newprofilewizardpptp.ui:358 profilepptpoptionsbase.ui:137
#, no-c-format
msgid ""
"Do not use the Microsoft Poit-To-Point Compression protocol. <br>I.e. for "
"compatibility with watchguard firebox (disabled by default)"
msgstr ""
"No usar el protocolo de compresión punto-a-punto de Microsoft (MPPC). "
"<br>Por ejemplo, por compatibilidad con un cortafuegos de vigilancia "
"(desactivado por defecto)"
#: newprofilewizardpptp.ui:361 profilepptpoptionsbase.ui:140
#, no-c-format
msgid ""
"Check this for disable Microsoft Point-to-Point Compression (MPPC) (i.e. for "
"compatibility with watchguard firebox)."
msgstr ""
"Marque esto para desactivar la compresión punto-a-punto de Microsoft (MPPC) "
"(por ejemplo, por compatibilidad con un cortafuegos de vigilancia)."
#: newprofilewizardpptp.ui:398 profilepptpoptionsbase.ui:414
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Authorization method:"
msgstr "Método de autenticación"
#: newprofilewizardpptp.ui:413 profilepptpoptionsbase.ui:429
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Re&quire EAP"
msgstr "Re&querir MPPE"
#: newprofilewizardpptp.ui:419 profilepptpoptionsbase.ui:435
#, no-c-format
msgid "Require EAP (disabled by default), should be disabled"
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:447 profilepptpoptionsbase.ui:459
#, fuzzy, no-c-format
msgid "L2TP daemon"
msgstr "IPSec (racoon)"
#: newprofilewizardpptp.ui:472 profilepptpoptionsbase.ui:484
#, no-c-format
msgid "l2tpd/xl2tpd"
msgstr ""
#: newprofilewizardpsk.ui:54 profilepskoptionsbase.ui:224
#, no-c-format
msgid "Sa&ve PSK"
msgstr "&Guardar PSK"
#: newprofilewizardpsk.ui:60 profilepskoptionsbase.ui:230
#, no-c-format
msgid "Save Pre-shared key in config file (or in TDEWallet if available)"
msgstr ""
"Guardar clave precompartida en el fichero de configuración (o en TDEWallet "
"si está disponible)"
#: newprofilewizardpsk.ui:71 profilepskoptionsbase.ui:199
#, no-c-format
msgid "Pre shared key file:"
msgstr "Archivo con la clave precompartida:"
#: newprofilewizardpsk.ui:122 profilepskoptionsbase.ui:129
#, no-c-format
msgid "File which contains Pre-shared key (shared secret)"
msgstr "Archivo que contiene la clave precompartida (secreto compartido)"
#: newprofilewizardpsk.ui:178 profilepskoptionsbase.ui:165
#, no-c-format
msgid "&Load PSK from file"
msgstr "&Cargar PSK desde archivo"
#: newprofilewizardpsk.ui:184 profilepskoptionsbase.ui:171
#, no-c-format
msgid "Pre-shared key (shared secret) is stored in a file (e.g. on a usbstick)"
msgstr ""
"La clave precompartida (el secreto compartido) se guarda en un archivo (por "
"ejemplo, en un pendrive)"
#: newprofilewizardracoon.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New profile wizard racoon"
msgstr "Asistente para nuevo perfil de Cisco"
#: newprofilewizardracoon.ui:43
#, no-c-format
msgid "racoon + ipsec-tools specific settings (Linux &2.6 native or BSD)"
msgstr ""
"opciones específicas de racoon + ipsec-tools (nativas de Linux &2.6 o BSD)"
#: newprofilewizardracoon.ui:91 profileracoonoptionsbase.ui:208
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Perfect forward secrec&y (PFS):"
msgstr "Secretismo perfecto en redirección (P&FS):"
#: newprofilewizardracoon.ui:132 profileracoonoptionsbase.ui:389
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Encryption algorithm phase 2:"
msgstr "Algoritmo de hash:"
#: newprofilewizardracoon.ui:175 profileracoonoptionsbase.ui:162
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Authentication algorithm phase 1:"
msgstr "Tipo de autenticación:"
#: newprofilewizardracoon.ui:178 newprofilewizardracoon.ui:227
#: profileracoonoptionsbase.ui:165 profileracoonoptionsbase.ui:365
#, no-c-format
msgid "Use specified hash algorithm for IKE phase 1"
msgstr "Usar algoritmo de hash especificado para IKDE fase 1"
#: newprofilewizardracoon.ui:243 profileracoonoptionsbase.ui:249
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Encryption algorithm phase 1:"
msgstr "Algoritmo de hash:"
#: newprofilewizardracoon.ui:380 profileracoonoptionsbase.ui:424
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Authentication algorithm phase 2:"
msgstr "Tipo de autenticación:"
#: newprofilewizardracoon.ui:417 profileracoonoptionsbase.ui:82
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use Mode Configuration"
msgstr "Usar configuración de &modo"
#: newprofilewizardstart.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"Welcome to this wizard which will help you to create a new profile.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to continue."
msgstr ""
"Bienvenido a este asistente que le ayudará a crear un perfil nuevo.\n"
"\n"
"Pulse \"Siguiente\" para continuar."
#: newprofilewizardtypeselection.ui:16
#, no-c-format
msgid "New profile wizard type selection"
msgstr "Selección de tipo en el asistente para perfiles nuevos"
#: newprofilewizardtypeselection.ui:43
#, no-c-format
msgid "Select the type of your VPN:"
msgstr "Seleccione el tipo de su VPN:"
#: newprofilewizardtypeselection.ui:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Cisco (free)"
msgstr "Cisco (vpnc)"
#: newprofilewizardtypeselection.ui:76
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&L2TP over IPSec (Free/SWAN or Openswan)"
msgstr "&IPSec (FreeS/WAN u Openswan)"
#: newprofilewizardtypeselection.ui:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "L2TP over IPSec (Linux 2.&6 native or BSD)"
msgstr "IPSec (nativo de Linux &2.6 o BSD)"
#: newprofilewizardtypeselection.ui:98
#, no-c-format
msgid "&Microsoft PPTP"
msgstr "&Microsoft PPTP"
#: newprofilewizardtypeselection.ui:109
#, no-c-format
msgid "Open&VPN"
msgstr "Open&VPN"
#: newprofilewizardtypeselection.ui:120
#, no-c-format
msgid "IPSec (Linux &2.6 native or BSD)"
msgstr "IPSec (nativo de Linux &2.6 o BSD)"
#: newprofilewizardtypeselection.ui:131
#, no-c-format
msgid "&IPSec (Free/SWAN or Openswan)"
msgstr "&IPSec (FreeS/WAN u Openswan)"
#: newprofilewizardtypeselection.ui:142
#, no-c-format
msgid "Cisco (propritar&y)"
msgstr ""
#: newprofilewizardtypeselection.ui:153
#, no-c-format
msgid "&Vtun"
msgstr ""
#: newprofilewizardtypeselection.ui:164
#, no-c-format
msgid "&SSH"
msgstr ""
#: newprofilewizarduser.ui:46 profileuseroptionsbase.ui:101
#, no-c-format
msgid "NT domain name for authentication"
msgstr "Nombre de dominio NT sobre el que autenticar"
#: newprofilewizarduser.ui:57
#, no-c-format
msgid "N&T domain name for authentication:"
msgstr "Nombre de dominio N&T sobre el que autenticar:"
#: newprofilewizarduser.ui:63 profileuseroptionsbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Use NT domain for authentication"
msgstr "Usar un dominio NT para la autenticación"
#: newprofilewizarduser.ui:170 profileuseroptionsbase.ui:235
#, no-c-format
msgid "Save &user password"
msgstr "Guardar la contraseña del &usuario"
#: newprofilewizarduser.ui:176 profileuseroptionsbase.ui:241
#, no-c-format
msgid "Save user password in config file (or in TDEWallet if available)"
msgstr ""
"Guardar la contraseña del usuario en el fichero de configuración (o en "
"TDEWallet si está disponible)"
#: newprofilewizarduser.ui:184
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dont sa&ve username"
msgstr "No guardar el nombre de usuario"
#: newprofilewizarduser.ui:190 profileuseroptionsbase.ui:140
#, no-c-format
msgid "Do not save the username in config nor TDEWallet"
msgstr "No guardar el nombre de usuario ni en la configuración ni en TDEWallet"
#: profilecertoptionsbase.ui:67
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use e&mail address as identifier"
msgstr "Usar dirección especi&ficada para el ping:"
#: profilecertoptionsbase.ui:122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allo&w empty private key passphrase"
msgstr "Guardar &frase de paso de la clave privada"
#: profilecertoptionsbase.ui:327
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can import a certificate in P12 format. You will get it from your "
"administrator if needed."
msgstr ""
"Aquí puede importar un certificado en formato P12. Lo conseguirá de su "
"administrador si lo necesita."
#: profilecertoptionsbase.ui:440
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Verify CA certificate of peer"
msgstr "Ruta al certificado CA"
#: profilecertoptionsbase.ui:461
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use &Cisco certificate store"
msgstr "Importar certificado..."
#: profilecertoptionsbase.ui:634
#, no-c-format
msgid "Save private ke&y passphrase"
msgstr "Guardar &frase de paso de la clave privada"
#: profileciscooptionsbase.ui:51
#, no-c-format
msgid "Peer timeout:"
msgstr "Tiempo de espera máximo para conectar al otro punto:"
#: profileciscooptionsbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Peer timeout"
msgstr "Tiempo máximo de espera al nodo"
#: profileciscooptionsbase.ui:82
#, no-c-format
msgid ""
"After this number of seconds KVpnc reconnects. Value of 0 disables timeout."
msgstr ""
"Tras este número de segundos KVpnc vuelve a conectarse. El valor 0 desactiva "
"el tiempo máximo de espera."
#: profileciscooptionsbase.ui:141
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use &local port for ISAKMP:"
msgstr "Usar el puerto &local especificado:"
#: profileciscooptionsbase.ui:178 profilevtunoptionsbase.ui:168
#, no-c-format
msgid "Local port number"
msgstr "Número de puerto local"
#: profileciscooptionsbase.ui:199
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable &data encryption"
msgstr "Desactivar &cifrado oportunista"
#: profileciscooptionsbase.ui:205
#, fuzzy, no-c-format
msgid "disables the encrytion for data"
msgstr "Desactivar &cifrado oportunista"
#: profileciscooptionsbase.ui:240
#, no-c-format
msgid "Cisco NAT mode:"
msgstr ""
#: profileciscooptionsbase.ui:268 profileciscooptionsbase.ui:277
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the NAT traversal mode for cisco (vpnc >= 0.4.x)\n"
"\n"
"* natt - NAT-T as defined in RFC3947\n"
"* force-natt - always use NAT-T encapsulation even without presence of a NAT "
"device (useful if the OS captures all ESP traffic)\n"
"* cisco-udp - Cisco proprietary UDP encapsulation, commonly over Port 10000\n"
msgstr ""
#: profileciscooptionsbase.ui:410
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use global IPSec secret"
msgstr "Utilizar secreto IPSec global"
#: profileciscooptionsbase.ui:416
#, no-c-format
msgid "Use global IPSec secret from /etc/vpnc/default.conf"
msgstr "Usar el secreto IPSec global de /etc/vpnc/default.conf"
#: profileciscooptionsbase.ui:520
#, no-c-format
msgid "E&nable interactive extended authentication"
msgstr "Activar aute&nticación extendida interactiva"
#: profileciscooptionsbase.ui:542
#, no-c-format
msgid "Allow empt&y group password (insecure!)"
msgstr "Permitir contraseña de grupo en blanco (¡inseguro!)"
#: profileciscooptionsbase.ui:620
#, no-c-format
msgid "Enable DPD idle ti&meout:"
msgstr ""
#: profileciscooptionsbase.ui:626
#, no-c-format
msgid "Use DPD (Dead Peer Detection)"
msgstr ""
#: profileciscooptionsbase.ui:669
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DPD idle timeout"
msgstr "Tiempo máximo de espera al nodo"
#: profileciscooptionsbase.ui:672
#, no-c-format
msgid "This is the value of DPD (Dead Peer Detection) timeout."
msgstr ""
#: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Command Execution After Connect"
msgstr "Ejecución de comandos tras conectar"
#: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:43
#, no-c-format
msgid "E&xecute command after connect"
msgstr "E&jecutar comando tras conectar"
#: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:49
#, no-c-format
msgid "Execute specified command after connect"
msgstr "Ejecutar el comando especificado tras conectar"
#: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:52
#, no-c-format
msgid "Check this to execute specified command after every successful connect."
msgstr ""
"Marque esto para ejecutar el comando especificado tras cada establecimiento "
"de conexión con éxito."
#: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:72
#: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:75
#, no-c-format
msgid ""
"Command to execute after sucessful connect. <br>Normal shell commands are "
"accepted."
msgstr ""
"Comando a ejecutar tras conectar con éxito. <br>Se aceptan los comandos "
"normales del shell."
#: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:91
#, no-c-format
msgid "Delay time:"
msgstr ""
#: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Execute co&mmand after disconnect"
msgstr "Ejecutar co&mando tras desconectar"
#: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "Execute specified command after disconnect"
msgstr "Ejecutar el comando especificado tras desconectar"
#: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:44
#, no-c-format
msgid "Check this to execute specified command after every disconnect."
msgstr ""
"Marque esto para ejecutar el comando especificado tras cada desconexión."
#: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:64
#: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:67
#, no-c-format
msgid ""
"Command to execute after successful disconnect. <br>Normal shell commands "
"are accepted."
msgstr ""
"Comando a ejecutar tras desconectar con éxito. <br>Se aceptan los comandos "
"normales del shell."
#: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Command Execution Before Connect"
msgstr "Ejecución de comandos antes de conectar"
#: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Execu&te command before connect"
msgstr "Ejecu&tar comando antes de conectar"
#: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "Execute specified commands before connect"
msgstr "Ejecutar los comandos especificados antes de conectar"
#: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:44
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to execute specified command before every successful connect."
msgstr ""
"Marque esto para ejecutar el comando especificado antes de cada "
"establecimiento de conexión con éxito."
#: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:64
#, no-c-format
msgid "Command to execute before connect"
msgstr "Comando a ejecutar antes de conectar"
#: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:67
#, no-c-format
msgid ""
"Command to execute before connect. <br>Normal shell commands are accepted."
msgstr ""
"Comando a ejecutar antes de conectar. <br>Se aceptan los comandos normales "
"del shell."
#: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Command Execution Before Disconnect"
msgstr "Ejecución de comandos antes de desconectar"
#: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Execute comm&and before disconnect"
msgstr "Ejecutar com&ando antes de desconectar"
#: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "Execute specified command before disconnect"
msgstr "Ejecutar el comando especificado antes de desconectar"
#: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:44
#, no-c-format
msgid "Check this to execute specified command before every disconnect."
msgstr ""
"Marque esto para ejecutar el comando especificado antes de cada desconexión."
#: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:64
#: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:67
#, no-c-format
msgid ""
"Command to execute before disconnect. <br>Normal shell commands are accepted."
msgstr ""
"Comando a ejecutar antes de desconectar. <br>Se aceptan los comandos "
"normales del shell."
#: profilegeneraloptionsbase.ui:75
#, no-c-format
msgid "Profile description"
msgstr "Descripción del perfil"
#: profilegeneraloptionsbase.ui:83
#, no-c-format
msgid "Connection type"
msgstr "Tipo de conexión"
#: profilegeneraloptionsbase.ui:138
#, no-c-format
msgid "Rena&me"
msgstr "Ca&mbiar nombre"
#: profilegeneraloptionsbase.ui:144
#, no-c-format
msgid "Rename the current profile"
msgstr "Cambiar el nombre del perfil actual"
#: profilegeneraloptionsbase.ui:152
#, no-c-format
msgid "Sa&ve"
msgstr "&Guardar"
#: profilegeneraloptionsbase.ui:158
#, no-c-format
msgid "Save the current profile"
msgstr "Guardar el perfil actual"
#: profilegeneraloptionsbase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Dele&te"
msgstr "E&liminar"
#: profilegeneraloptionsbase.ui:172
#, no-c-format
msgid "Delete the current profile"
msgstr "Eliminar el perfil actual"
#: profilegeneraloptionsbase.ui:180
#, no-c-format
msgid "Ne&w"
msgstr "&Nuevo"
#: profilegeneraloptionsbase.ui:186
#, no-c-format
msgid "Create a new profile"
msgstr "Crear un perfil nuevo"
#: profileipsecoptionsbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FreeSWAN (OpenSWAN)"
msgstr "Racoon/FreeSWAN (OpenSWAN)"
#: profileipsecoptionsbase.ui:177
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use PFS"
msgstr "&Desactivar PFS"
#: profileipsecoptionsbase.ui:423
#, fuzzy, no-c-format
msgid "IKE/ESP"
msgstr "KDE"
#: profileipsecoptionsbase.ui:466
#, no-c-format
msgid "Specify IKE"
msgstr ""
#: profileipsecoptionsbase.ui:494 profileipsecoptionsbase.ui:653
#, no-c-format
msgid "<a href=\"\">Help needed?</a>"
msgstr ""
#: profileipsecoptionsbase.ui:518
#, no-c-format
msgid "aes&256-sha1"
msgstr ""
#: profileipsecoptionsbase.ui:540
#, no-c-format
msgid "3des-sha1-modp2&048"
msgstr ""
#: profileipsecoptionsbase.ui:543 profilepptpoptionsbase.ui:106
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alt+0"
msgstr "Alt+I"
#: profileipsecoptionsbase.ui:616
#, no-c-format
msgid "Specify ESP"
msgstr ""
#: profileipsecoptionsbase.ui:795 profileracoonoptionsbase.ui:476
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Local/Remote ID"
msgstr "ID remoto especial"
#: profileipsecoptionsbase.ui:866
#, no-c-format
msgid ""
"Value for the local ID, hint: if type address, you can enter a hostname here "
"which will be resolved at connect"
msgstr ""
#: profileipsecoptionsbase.ui:1000
#, no-c-format
msgid ""
"Value for the remote ID, hint: if type address, you can enter a hostname "
"here which will be resolved at connect"
msgstr ""
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "General network options"
msgstr "Opciones generales"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "User defined &MTU:"
msgstr "&MTU definido por el usuario:"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:106
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check this to set a custom MRU size"
msgstr "Marque esto para especificar el tamaño de MTU"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:109
#, fuzzy, no-c-format
msgid "If you enable this you can set a own MRU size."
msgstr "Si activa esto puede indicar su propio tamaño de MTU."
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The MRU size for the ppp connection"
msgstr "El tamaño de MTU para la conexión ppp"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Here you can specify the MRU size for use with pppd."
msgstr "Aquí puede especificar el tamaño de MTU a usar con pppd."
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:238
#, no-c-format
msgid ""
"This is the network device which should be used for the tunnel. Its only "
"active if needed. If no selection made, \"default\" is set for using the "
"device where the defaultroute points to."
msgstr ""
"Este es el dispositivo de red que se debería usar para el túnel. Sólo se "
"activa si es necesario. Si no se selecciona nada, se asignará \"default\" "
"para usar el dispositivo adonde apunta la ruta predeterminada."
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:267
#, no-c-format
msgid "Fix path mtu discovery problem"
msgstr ""
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:273
#, no-c-format
msgid ""
"Fixes the path mtu discovery problem by inserting a special firwall rule."
msgstr ""
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:276
#, no-c-format
msgid ""
"Problem: TCP connections using the PPTP Client host as a hop in the route "
"(such as via normal routing, NAT or IP masquerading) freeze once they "
"attempt to transfer large amounts of data.\n"
"Diagnosis: path MTU discovery may not be working, due to hosts on the route "
"refusing to forward ICMP fragmentation needed responses."
msgstr ""
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:296
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Update DNS configuration"
msgstr "Usar configuración de &modo"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:305
#, no-c-format
msgid "Modify the nameserver configuration and set DNS_UPDATE var."
msgstr ""
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:308
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked, the nameserver configuration will be updated. The "
"DNS_UPDATE environment variable will be set to YES, otherwise NO."
msgstr ""
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:590
#, no-c-format
msgid "Connection Status Check"
msgstr "Comprobación del estado de la conexión"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:593
#, no-c-format
msgid "Options for connection status check"
msgstr "Opciones para la comprobación del estado de la conexión"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:596
#, no-c-format
msgid "Here you can set various options for the connection status check."
msgstr ""
"Aquí puede establecer varias opciones para la comprobación del estado de la "
"conexión."
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:618
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Check connection status"
msgstr "Usar comprobación del estado de la conexión"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:630
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, the connection status check will be enabled. The parameters "
"below control how often the gateway will be pinged and it must be minimal "
"success in a count.<br>Example: interval 1, success count 4: this means that "
"4 pings will be done and minimal one must be success for keep the connection "
"alive. The delay between the pings are 1 sec."
msgstr ""
"Si está marcado, se activará la comprobación de estado de la conexión. Las "
"opciones siguientes controlan con qué frecuencia se hará ping a la puerta de "
"enlace y cuál ha de ser el número mínimo de éxitos.<br>Por ejemplo: "
"intervalo 1, número de éxitos 4: esto significa que se harán 4 pings y por "
"lo menos uno debe tener éxito para mantener la conexión activa. El retardo "
"entre pings es de 1 segundo."
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:812
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ping hostname/IP address:"
msgstr "No hay dirección IP"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:818
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Use specified hostname/IP address instead the gateway address to test the "
"connection status"
msgstr ""
"Usar la dirección especificada en lugar de la dirección de la puerta de "
"enlace para comprobar el estado de la conexión"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:832
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hostname/IP address for ping test"
msgstr "Dirección IP para la comprobación de ping"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:835
#, fuzzy, no-c-format
msgid "This is the hostname/IP address which should be tested."
msgstr "Esta es la dirección IP que debería ser comprobada."
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:881
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reconnect dela&y:"
msgstr "Retardo en segundos antes de volver a conectar"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:890
#, no-c-format
msgid "Delay in seconds before reconnect after the connection lost"
msgstr ""
"Retardo en segundos antes de volver a conectar una vez que se haya perdido "
"la conexión"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:932
#, no-c-format
msgid "Reconnect delay in seconds"
msgstr "Retardo en segundos antes de volver a conectar"
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use HTTP prox&y"
msgstr "Usar proxy &HTTP"
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:68
#, no-c-format
msgid "HTTP proxy settings"
msgstr "Opciones del proxy HTTP"
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:334
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use HTTP prox&y authentication"
msgstr "Usar &autenticación con el proxy HTTP"
#: profilenetworknatoptionsbase.ui:59
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use UDP"
msgstr "&Desactivar PFS"
#: profilenetworknatoptionsbase.ui:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"For IPSec use UDP encapsulation. For openvpn <br>use UDP instead of TCP "
"protocol."
msgstr ""
"Con IPSec use encapsulado UDP (NAT-T). Con OpenVPN <br>use UDP en lugar del "
"protocolo TCP."
#: profilenetworknatoptionsbase.ui:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "UDP port for NAT-&T:"
msgstr "Puerto &UDP para NAT-T:"
#: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Network Route Options"
msgstr "Opciones de las rutas de red"
#: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:188
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit &route..."
msgstr "Añadir &ruta..."
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Virtual IP Options"
msgstr "Opciones de la IP virtual de red"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:78
#, no-c-format
msgid "Remote IP address (for tunnel)"
msgstr "Dirección IP remota (para el túnel)"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:86
#, no-c-format
msgid "Use vir&tual IP addresses"
msgstr "Usar direcciones IP vir&tuales"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:92
#, no-c-format
msgid "Use virtual IP addresses"
msgstr "Usar direcciones IP virtuales"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:103
#, no-c-format
msgid "Local IP address (for tunnel)"
msgstr "Dirección IP local (para el túnel)"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Local IP (virtual):"
msgstr "IP local (virtual):"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "IPsec"
msgstr "ID IPSec:"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:164
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use &local source IP:"
msgstr "Usar el puerto &local especificado:"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:175
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use remote source IP:"
msgstr "Red remota"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:207
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use virtual subnets:"
msgstr "Usar direcciones IP virtuales"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:227
#, no-c-format
msgid ""
"for example: %v4:10.0.0.0/8,%v4:172.16.0.0/12,%v4:192.168.0.0/16,%v4:!"
"192.168.2.0/24,%v4:!192.168.15.128/25"
msgstr ""
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:78
#, no-c-format
msgid "Use specified &local port:"
msgstr "Usar el puerto &local especificado:"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:84 profileopenvpnoptionsbase.ui:235
#, no-c-format
msgid "Specify local (source) port to use"
msgstr "Especificar el puerto (origen) local a usar"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:92 profilesshoptionsbase.ui:43
#, no-c-format
msgid "&Use specified remote port:"
msgstr "&Usar el puerto remoto especificado:"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:134
#, no-c-format
msgid "Disable socket bind"
msgstr ""
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:229
#, no-c-format
msgid "Use tunnel ping restart:"
msgstr ""
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:243
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use reneg-sec:"
msgstr "Nombre de usuario:"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:288
#, no-c-format
msgid "Frag&ment packets bigger than:"
msgstr "Frag&mentar paquetes de más de:"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:314
#, no-c-format
msgid "Packet size"
msgstr "Tamaño de paquete"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:317
#, no-c-format
msgid "This is the max packet size after encapsulation"
msgstr "Este es el tamaño máximo del paquete tras el encapsulado"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:371
#, no-c-format
msgid "Max packet size"
msgstr "Tamaño máximo de paquete"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:379
#, no-c-format
msgid "Use tunnel ping:"
msgstr ""
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:410
#, no-c-format
msgid "Use specified packet size:"
msgstr "Usar el tamaño de paquete especificado:"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:413
#, no-c-format
msgid "Use specified max packet size after encapsulation"
msgstr "Usar el tamaño máximo de paquete tras encapsulado especificado"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:584 profileopenvpnoptionsbase.ui:640
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Digest algorithm"
msgstr "Algoritmo de cifrado"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:609
#, no-c-format
msgid "Use only CA cert and authenticate with username and password"
msgstr ""
"Usar sólo el certificado CA y autenticar con nombre de usuario y contraseña"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:659
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Authentication direction:"
msgstr "Selección de autenticación"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:670
#, no-c-format
msgid "The NS cert type:"
msgstr "El tipo de certificado NS:"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:719
#, no-c-format
msgid "Use &TLS auth"
msgstr "Usar autenticación &TLS"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:753
#, no-c-format
msgid "File name of static key or passphrase file."
msgstr "Nombre del archivo de clave estática o frase de paso."
#: profilepptpoptionsbase.ui:31
#, no-c-format
msgid "MPPE"
msgstr ""
#: profilepptpoptionsbase.ui:89
#, no-c-format
msgid "A&llow MPPE stateful mode"
msgstr "Permitir e&l modo de estado MPPE"
#: profilepptpoptionsbase.ui:103
#, no-c-format
msgid "Refuse 4&0 bit encryption"
msgstr "Rechazar cifrado de 4&0 bits"
#: profilepptpoptionsbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Refuse &128 bit encryption"
msgstr "Rechazar cifrado de &128 bits"
#: profilepptpoptionsbase.ui:171
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PPP"
msgstr "PPTP"
#: profilepptpoptionsbase.ui:526
#, no-c-format
msgid "DNS"
msgstr ""
#: profilepskoptionsbase.ui:95
#, no-c-format
msgid "Pre Shared Key (Cisco: Group Password)"
msgstr "Clave precompartida (Cisco: contraseña de grupo)"
#: profilepskoptionsbase.ui:98
#, no-c-format
msgid "PSK options"
msgstr "Opciones de PSK"
#: profilepskoptionsbase.ui:140
#, no-c-format
msgid "Pre shared key:"
msgstr "Clave pre compartida:"
#: profileracoonoptionsbase.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "racoon + ipsec tools specific settings (Linux &2.6 native or BSD"
msgstr ""
"opciones específicas de racoon + ipsec-tools (nativas de Linux &2.6 o BSD)"
#: profilesshoptionsbase.ui:104
#, no-c-format
msgid "&Use network config script on server:"
msgstr ""
#: profilesshoptionsbase.ui:121
#, no-c-format
msgid "full path to script on server"
msgstr ""
#: profilesshoptionsbase.ui:124
#, no-c-format
msgid ""
"Parameter 0: script name e.g. /root/ssh_vpn_up.sh\n"
"Parameter 1: device type e.g. tun\n"
"Parameter 2: ip address e.g. 1.2.3.4 (tun)\n"
"Parameter 3: remote ip address 1.2.3.5 (tun)"
msgstr ""
#: profilesshoptionsbase.ui:156
#, no-c-format
msgid "&Key"
msgstr ""
#: profilesshoptionsbase.ui:167
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pass&word"
msgstr "Contraseña"
#: profilesshoptionsbase.ui:205
#, no-c-format
msgid "SSH key"
msgstr ""
#: profilesshoptionsbase.ui:235
#, no-c-format
msgid "Costum key:"
msgstr ""
#: profilesshoptionsbase.ui:275
#, fuzzy, no-c-format
msgid "autodetected ke&y:"
msgstr "Opciones de NAT: usar puerto definido por el usuario: %1"
#: profileuseroptionsbase.ui:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid "N&T domain name:"
msgstr "Usando nombre de dominio (NT) \"%1\"."
#: profileuseroptionsbase.ui:134
#, no-c-format
msgid "Dont save username"
msgstr "No guardar el nombre de usuario"
#: profileuseroptionsbase.ui:251
#, no-c-format
msgid "Hide group pass&word field in account data dialog"
msgstr ""
#: profileuseroptionsbase.ui:257
#, no-c-format
msgid ""
"Do not show group password field in dialog for request username/password."
msgstr ""
#: profileuseroptionsbase.ui:268
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ask user password on each connect"
msgstr "Contraseña para la autenticación"
#: profileuseroptionsbase.ui:274
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is enabled, on each connect the user password will be asked."
msgstr ""
#: profilevtunoptionsbase.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "VTun profile:"
msgstr "Perfil:"
#: profilevtunoptionsbase.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use userdefined port:"
msgstr "Usar puerto especificado:"
#: toolsinfowidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Tools Information"
msgstr "Información sobre las herramientas"
#: toolsinfowidgetbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "The following information about the tools has been collected:"
msgstr "Se ha recolectado la siguiente información sobre las herramientas:"
#: toolsinfowidgetbase.ui:33
#, no-c-format
msgid "Tool"
msgstr "Herramienta"
#: toolsinfowidgetbase.ui:55
#, no-c-format
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: toolsinfowidgetbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Usability"
msgstr "Usabilidad"
#: toolsinfowidgetbase.ui:77
#, no-c-format
msgid "required by"
msgstr ""
#: toolsinfowidgetbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "No hay ningún archivo"
#, fuzzy
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Tipo de importación:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "Cancelar"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancelar"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "No hay ningún archivo"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
#~ "\"font-size:12pt;font-family:helvetica\">\n"
#~ "<p style=\"margin-top:18px\"><a name=\"topic\"><span style=\"font-"
#~ "size:24pt;font-weight:600\">Topics</span></a></p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:16px\"><a href=\"#usage\"><span style=\"font-"
#~ "size:18pt;font-weight:600\">1. Usage</span></a></p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:14px\"><a href=\"#connect\"><span style=\"font-"
#~ "size:14pt;font-weight:600\">1.1 Connect</span></a></p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:14px\"><a href=\"#disconnect\"><span style=\"font-"
#~ "size:14pt;font-weight:600\">1.2 Disconnect</span></a></p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:16px\"><a href=\"#external_help\"><span style="
#~ "\"font-size:18pt;font-weight:600\">2. Getting external help</span></a></"
#~ "p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:14px\"><a href=\"#homepage\"><span style=\"font-"
#~ "size:14pt;font-weight:600\">2.1 Homepage</span></a></p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:14px\"><a href=\"#submitting_bugs\"><span style="
#~ "\"font-size:14pt;font-weight:600\">2.2 Submitting bugs</span></a></p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:14px\"><a href=\"#author\"><span style=\"font-"
#~ "size:14pt;font-weight:600\">2.3 Author</span></a></p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:16px\"><a name=\"usage\"><span style=\"font-"
#~ "size:18pt;font-weight:600\">1. Usage</span></a></p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:14px\"><a name=\"connect\"><span style=\"font-"
#~ "size:14pt;font-weight:600\">1.1 Connect</span></a></p>\n"
#~ "<p>Start kvpnc and if vpnc-connect/vpnc-disconnect is not installed in /"
#~ "usr/sbin change it in settings. Click on \"New profile...\" to add a new "
#~ "profile. Enter the new Name in the upcoming dialog, fill in the empty "
#~ "fields and save profile by clicking on \"Save profile...\". After enter "
#~ "your VPN data, click on \"connect\" to connect to your VPN server. By "
#~ "default, kvpnc minimizes into kicker dock after sucessfull connect. <a "
#~ "href=\"#topic\">back to top</a> </p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:14px\"><a name=\"disconnect\"><span style=\"font-"
#~ "size:14pt;font-weight:600\">1.2 Disconnect</span></a></p>\n"
#~ "<p>To disconnect, click on kicker dock and kvpnc main window will be "
#~ "restored. Then click on \"disconnect\". You can also use toolbar icons or "
#~ "menu entries in kicker dock context menu. <a href=\"#topic\">back to top</"
#~ "a> </p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:16px\"><a name=\"external_help\"><span style=\"font-"
#~ "size:18pt;font-weight:600\">2. Getting external help</span></a></p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:14px\"><a name=\"homepage\"><span style=\"font-"
#~ "size:14pt;font-weight:600\">2.1 Homepage</span></a></p>\n"
#~ "<p>Go to <a href=\"http://home.gna.org/kvpnc/\">http://home.gna.org/kvpnc/"
#~ "</a> for new releases, contacts, etc. <a href=\"#topic\">back to top</a> "
#~ "</p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:14px\"><a name=\"sumbitting_bugs\"><span style="
#~ "\"font-size:14pt;font-weight:600\">2.2 Submitting bugs</span></a></p>\n"
#~ "<p>Go to <a href=\"https://gna.org/bugs/?group=kvpnc\">https://gna.org/"
#~ "bugs/?group=kvpnc</a> for submitting new bugs or look for open bugs. <a "
#~ "href=\"#topic\">back to top</a> </p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:14px\"><a name=\"author\"><span style=\"font-"
#~ "size:14pt;font-weight:600\">2.3 Author</span></a></p>\n"
#~ "<p>Send a mail to Christoph Thielecke (<a href=\"u15119@hs-harz.de"
#~ "\">u15119@hs-harz.de</a>) if you have questions, suggestions or wishes. "
#~ "<a href=\"#topic\">back to top</a></p>\n"
#~ "</body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
#~ "\"font-size:12pt;font-family:helvetica\">\n"
#~ "<p style=\"margin-top:18px\"><a name=\"topic\"><span style=\"font-"
#~ "size:24pt;font-weight:600\">Temas</span></a></p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:16px\"><a href=\"#usage\"><span style=\"font-"
#~ "size:18pt;font-weight:600\">1. Uso</span></a></p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:14px\"><a href=\"#connect\"><span style=\"font-"
#~ "size:14pt;font-weight:600\">1.1 Conectar</span></a></p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:14px\"><a href=\"#disconnect\"><span style=\"font-"
#~ "size:14pt;font-weight:600\">1.2 Desconectar</span></a></p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:16px\"><a href=\"#external_help\"><span style="
#~ "\"font-size:18pt;font-weight:600\">2. Obteniendo ayuda externa</span></"
#~ "a></p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:14px\"><a href=\"#homepage\"><span style=\"font-"
#~ "size:14pt;font-weight:600\">2.1 Página web</span></a></p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:14px\"><a href=\"#submitting_bugs\"><span style="
#~ "\"font-size:14pt;font-weight:600\">2.2 Informando de fallos</span></a></"
#~ "p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:14px\"><a href=\"#author\"><span style=\"font-"
#~ "size:14pt;font-weight:600\">2.3 Autor</span></a></p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:16px\"><a name=\"usage\"><span style=\"font-"
#~ "size:18pt;font-weight:600\">1. Uso</span></a></p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:14px\"><a name=\"connect\"><span style=\"font-"
#~ "size:14pt;font-weight:600\">1.1 Conectar</span></a></p>\n"
#~ "<p>Inicie kvpnc; si el programa vpnc-connect/vpnc-disconnect no está "
#~ "instalado en /usr/sbin indique su ruta en las opciones. Pinche en &quot;"
#~ "Nuevo perfil...&quout; para añadir un nuevo perfil. Introduzca el nuevo "
#~ "Nombre en el diálogo que se mostrará, rellene los campos vacíos y guarde "
#~ "el perfil haciendo click en %quot;Guardar perfil...&quot;. Después "
#~ "introduzca sus datos VPN pinche en &quot;conectar&quot; para conectar a "
#~ "su servidor VPN. Por defecto kvpnc minimiza al panel de kicker (la barra) "
#~ "tras una conexión con éxito. <a href=\"#topic\">volver al inicio</a> </"
#~ "p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:14px\"><a name=\"disconnect\"><span style=\"font-"
#~ "size:14pt;font-weight:600\">1.2 Desconectar</span></a></p>\n"
#~ "<p>Para desconectar, pinche en el panel de kicker para restaurar la "
#~ "ventana dekpvnc. Luego pinche en &quot;desconectar&quot;. También podrá "
#~ "usar los iconos de la barra o las entradas del menú contextual del icono "
#~ "de la barra. <a href=\"#topic\">volver al inicio</a> </p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:16px\"><a name=\"external_help\"><span style=\"font-"
#~ "size:18pt;font-weight:600\">2. Obteniendo ayuda externa</span></a></p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:14px\"><a name=\"homepage\"><span style=\"font-"
#~ "size:14pt;font-weight:600\">2.1 Página web</span></a></p>\n"
#~ "<p>Visite <a href=\"http://home.gna.org/kvpnc/\">http://home.gna.org/"
#~ "kvpnc/</a> para ver información sobre nuevas versiones, contactos, etc. "
#~ "<a href=\"#topic\">volver al inicio</a> </p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:14px\"><a name=\"sumbitting_bugs\"><span style="
#~ "\"font-size:14pt;font-weight:600\">2.2 Informando de fallos</span></a></"
#~ "p>\n"
#~ "<p>Visite <a href=\"https://gna.org/bugs/?group=kvpnc\">https://gna.org/"
#~ "bugs/?group=kvpnc</a> para informar de nuevos fallos o consultar fallos "
#~ "existentes. <a href=\"#topic\">volver al inicio</a> </p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:14px\"><a name=\"author\"><span style=\"font-"
#~ "size:14pt;font-weight:600\">2.3 Autor</span></a></p>\n"
#~ "<p>Envíe un email (en inglés o alemán) a Christoph Thielecke (<a href="
#~ "\"u15119@hs-harz.de\">u15119@hs-harz.de</a>) si tiene preguntas, "
#~ "sugerencias o deseos. <a href=\"#topic\">volver al inicio</a></p>\n"
#~ "</body></html>"
#, fuzzy
#~ msgid "&Support KVpnc..."
#~ msgstr "Configurar KVpnc..."
#~ msgid "No vpnc pid file found, using \"killall\" for killing vpnc."
#~ msgstr "No se encontró el pid de vpnc, usando \"killall\" para matar vpnc."
#~ msgid "Special ID for remote side (rarely needed)"
#~ msgstr "ID especial para el lado remoto (raramente necesario)"
#~ msgid "Use special &remote ID:"
#~ msgstr "Usa&r ID remoto especial:"
#~ msgid "Use special ID for the remote side"
#~ msgstr "usar ID especial para el lado remoto"
#~ msgid "Us&e special server certificate"
#~ msgstr "Usar c&ertificado especial del servidor"
#, fuzzy
#~ msgid "Use special &remote ID"
#~ msgstr "Usa&r ID remoto especial:"
#~ msgid "OpenVPN export"
#~ msgstr "Exportación de OpenVPN"
#~ msgid "Special remote ID"
#~ msgstr "ID remoto especial"
#~ msgid "Special remote ID can't be empty!"
#~ msgstr "¡El ID remoto especial no puede estar en blanco!"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection finished"
#~ msgstr "Conexión \"%1\" completada."
#, fuzzy
#~ msgid "Connect try canceled"
#~ msgstr "Intento de conexión solicitado."
#, fuzzy
#~ msgid "Low level connection established."
#~ msgstr "Conexión establecida."
#, fuzzy
#~ msgid "*S/WAN"
#~ msgstr "FreeS/WAN"
#~ msgid "type: %1\n"
#~ msgstr "tipo: %1\n"
#~ msgid "IPSec ID: %1\n"
#~ msgstr "ID IPSec: %1\n"
#~ msgid "tunnel IP: %1\n"
#~ msgstr "IP del túnel: %1\n"
#~ msgid "HTTP proxy: %1:%2\n"
#~ msgstr "Proxy HTTP: %1:%2\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Tunnel device type: %1\n"
#~ msgstr "Tipo de dispositivo del túnel:"
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: name found: %1"
#~ msgstr "Importar archivo de configuración de OpenVPN"
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: always_renew found: %1"
#~ msgstr "Importar archivo de configuración de OpenVPN"
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: dont_filter_netbios found: %1"
#~ msgstr "Importar archivo de configuración de OpenVPN"
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: localip found: %1"
#~ msgstr "Importar archivo de configuración de OpenVPN"
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: virtualip found: %1"
#~ msgstr "Importar archivo de configuración de OpenVPN"
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: remoteip found: %1"
#~ msgstr "Importar archivo de configuración de OpenVPN"
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: remotehostname found: %1"
#~ msgstr "Importar archivo de configuración de OpenVPN"
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: user_fqdn (local id) found: %1"
#~ msgstr "Importar archivo de configuración de OpenVPN"
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: exchange mode found: %1"
#~ msgstr "Importar archivo de configuración de OpenVPN"
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: keytype found: %1"
#~ msgstr "Importar archivo de configuración de OpenVPN"
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: key found: %1"
#~ msgstr "Importar archivo de configuración de OpenVPN"
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: cert_do_server_auth found: %1"
#~ msgstr "Importar archivo de configuración de OpenVPN"
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: use_nat_t found: %1"
#~ msgstr "Importar archivo de configuración de OpenVPN"
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: use_xauth found: %1"
#~ msgstr "Importar archivo de configuración de OpenVPN"
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: use_cfgmode found: %1"
#~ msgstr "Importar archivo de configuración de OpenVPN"
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: ip addr for phase 2 found: %1"
#~ msgstr "Importar archivo de configuración de OpenVPN"
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: remote network ip found: %1"
#~ msgstr "Importar archivo de configuración de OpenVPN"
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: remote network netmask found: %1"
#~ msgstr "Importar archivo de configuración de OpenVPN"
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: datapipecfg found"
#~ msgstr "Importar archivo de configuración de OpenVPN"
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: policies found"
#~ msgstr "Importar archivo de configuración de OpenVPN"
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: localid found"
#~ msgstr "Importar archivo de configuración de OpenVPN"
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: phase2localid found"
#~ msgstr "Importar archivo de configuración de OpenVPN"
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: phase2remoteid found"
#~ msgstr "Importar archivo de configuración de OpenVPN"
#~ msgid "Enable debu&g"
#~ msgstr "Activar de&puración"
#~ msgid "Use UDP (NAT-&T)"
#~ msgstr "Usar UDP (NAT-&T)"
#~ msgid "Use UDP (NAT-T)"
#~ msgstr "Usar UDP (NAT-T)"
#, fuzzy
#~ msgid "Daemons (%1) available"
#~ msgstr "Los demonios necesarios (%1 y %2) están disponibles."
#~ msgid "Tunnel IP: %1\n"
#~ msgstr "IP del túnel: %1\n"
#~ msgid ""
#~ "Local network type is %1 but remote network type is %2. This must be "
#~ "fixed.\n"
#~ "Go to OpenVPN settings and change it to %2."
#~ msgstr ""
#~ "El tipo de red local es %1 pero el tipo de red remota es %2. Hay que "
#~ "arreglar esto.\n"
#~ "Vaya a las opciones de OpenVPN y cámbielo a %2."
#~ msgid ""
#~ "Local network type is %1 but remote network type is %2. This must be "
#~ "fixed."
#~ msgstr ""
#~ "El tipo de red local es %1 pero el tipo de red remota es %2. Hay que "
#~ "arreglar esto."
#~ msgid "PCF import: group password found: %1"
#~ msgstr "Importación de PCF: contraseña de grupo encontrada: %1"
#~ msgid "PCF import: user password found: %1"
#~ msgstr "Importación de PCF: contraseña del usuario encontrada: %1"
#~ msgid "PPTP specific settings"
#~ msgstr "Opciones específicas de PPTP"
#~ msgid "Get DNS server &from peer"
#~ msgstr "Obtener el servidor D&NS del nodo"
#, fuzzy
#~ msgid "donate"
#~ msgstr "&Donar..."
#~ msgid "&Donate..."
#~ msgstr "&Donar..."
#~ msgid "pppd replace route process"
#~ msgstr "proceso para reemplazar la ruta de pppd"
#, fuzzy
#~ msgid "pppd replace route script"
#~ msgstr "proceso para reemplazar la ruta de pppd"
#~ msgid "New type: %1."
#~ msgstr "Nuevo tipo: %1."
#, fuzzy
#~ msgid "Using tunnel type: %1"
#~ msgstr "Tipo de dispositivo del túnel:"
#, fuzzy
#~ msgid "Tunnel type: %1\n"
#~ msgstr "IP del túnel: %1\n"
#, fuzzy
#~ msgid "&Password"
#~ msgstr "Contraseña"
#~ msgid "Hash algorithm:"
#~ msgstr "Algoritmo de hash:"
#~ msgid "Loading module \"%1\" has failed: stop."
#~ msgstr "La carga del módulo \"%1\" ha fallado: detenido."
#~ msgid "CA certificate path:"
#~ msgstr "Ruta al certificado CA:"
#~ msgid "Profile \"%1\" renamed to \"%2\"."
#~ msgstr "Perfil \"%1\" renombrado a \"%2\"."
#, fuzzy
#~ msgid "or"
#~ msgstr "Puerto"
#~ msgid "IPsec seems to be already running"
#~ msgstr "Parece que IPsec ya está funcionando"
#~ msgid "Trying to kill %1 and restart it."
#~ msgstr "Intentando matar a %1 y reiniciarlo."
#~ msgid "TLS remote host can't be empty!"
#~ msgstr "¡El campo para la máquina remota TLS no puede estar en blanco!"
#~ msgid "Empty TLS remote host"
#~ msgstr "Máquina remota TLS vacía"
#~ msgid "starting of \"%1\" was successful."
#~ msgstr "inicio de \"%1\" correcto."
#, fuzzy
#~ msgid "Enable xl2tpd debug"
#~ msgstr "Acti&var depuración en pppd"
#, fuzzy
#~ msgid "aggressive"
#~ msgstr "no usar el modo agresivo"
#, fuzzy
#~ msgid "main"
#~ msgstr "Descripción: %1"
#~ msgid "Exchange Mode: %1"
#~ msgstr "Modo de intercambio: %1"
#~ msgid "Starting connection \"%1\"..."
#~ msgstr "Comenzando la conexión \"%1\"..."
#~ msgid "Disable PFS: %1"
#~ msgstr "Desactivar PFS: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Group ID: %1"
#~ msgstr "Obtenido el primer DNS: %1"
#~ msgid "Really delete \"%1\"?"
#~ msgstr "¿Borrar realmente \"%1\"?"
#~ msgid "Could not bind to listen socket (still %1 running?)"
#~ msgstr ""
#~ "No se ha podido asociar el socket de escucha (¿aún está funcionando %1?)"
#~ msgid "File %1 sucessfully removed"
#~ msgstr "El archivo %1 ha sido borrado correctamente"
#, fuzzy
#~ msgid "Test nomppe-stateful support of pppd"
#~ msgstr "Comprobar soporte para mppe en pppd (%1)"
#, fuzzy
#~ msgid "Test stateless support of pppd"
#~ msgstr "Comprobar soporte para mppe en pppd (%1)"
#, fuzzy
#~ msgid "Test support of require-mppe-128 pppd"
#~ msgstr "Comprobar soporte para mppe en pppd (%1)"
#, fuzzy
#~ msgid "Test support of require MPPE 128 pppd: %1"
#~ msgstr "Comprobar soporte para mppe en pppd (%1)"
#~ msgid "Use &global IPSec secret"
#~ msgstr "Utilizar el secreto IPSec &global"
#~ msgid "new style"
#~ msgstr "estilo nuevo"
#~ msgid "old style"
#~ msgstr "estilo antiguo"
#~ msgid " %1 has MPPE support and uses old style."
#~ msgstr "%1 tiene soporte para MPPE y usa el estilo antiguo."
#, fuzzy
#~ msgid "Type of the local ID"
#~ msgstr "Tipo del dispositivo del túnel"
#, fuzzy
#~ msgid "This is the type of the local ID"
#~ msgstr "Esta es la ruta a vpnc en el disco"
#~ msgid "Dont using UDP."
#~ msgstr "Sin usar UDP."
#~ msgid "Use speci&fied address to ping:"
#~ msgstr "Usar dirección especi&ficada para el ping:"
#~ msgid "Use reconnect dela&y in seconds:"
#~ msgstr "Activar retardo antes de volver a conectar (en segundos):"
#~ msgid "FreeS/WAN or Openswan"
#~ msgstr "FreeS/WAN u Openswan"
#, fuzzy
#~ msgid "Please enter %1 specific settings:"
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, introduzca las opciones específicas de FreeSWAN/OpenSWAN:"
#~ msgid "FreeS/WAN settings"
#~ msgstr "Opciones de FreeS/WAN"
#~ msgid "New profile wizard racoon/FreeSWAN (OpenSWAN)"
#~ msgstr "Asistente para nuevo perfil de racoon/FreeSWAN (OpenSWAN)"
#~ msgid "FreeSWAN / Openswan specific settings"
#~ msgstr "Opciones específicas de FreeSWAN / Openswan"
#, fuzzy
#~ msgid "Use right next hop:"
#~ msgstr "Siguiente salto a la derecha:"
#~ msgid "Racoon/*SWAN"
#~ msgstr "Racoon/*SWAN"
#, fuzzy
#~ msgid "Use userdefinied port:"
#~ msgstr "Usar puerto especificado:"
#~ msgid "Use HTTP pro&xy"
#~ msgstr "Usar un pro&xy HTTP"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable protocol f ield compression"
#~ msgstr "Desactivar la compresión L&ZO"
#~ msgid "D&o not use MPPC compression"
#~ msgstr "N&o usar compresión MPPC"
#~ msgid "&Do not use deflate method"
#~ msgstr "No usar el método &deflate"
#~ msgid "Retrieve DNS server from peer"
#~ msgstr "Obtener el servidor DNS de la red"
#~ msgid "Refuse 12&8 bit encryption"
#~ msgstr "Rechazar cifrado de 12&8 bits"
#~ msgid "Do not use BSD &compression"
#~ msgstr "No usar &compresión BSD"
#~ msgid "Refuse &EAP"
#~ msgstr "Rechazar &EAP"
#~ msgid "import password"
#~ msgstr "Importar contraseña"
#~ msgid "Certificate import: password was requested, send it..."
#~ msgstr ""
#~ "Importación de certificado: contraseña del usuario solicitada, "
#~ "enviándola..."
#, fuzzy
#~ msgid "Private key password, private key needs passphrase"
#~ msgstr "¡La contraseña de la clave privada no puede estar en blanco!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Private key password can't be empty because private key is protected "
#~ "with a passphrase."
#~ msgstr ""
#~ "¡El campo de la contraseña de la clave privada no puede estar en blanco o "
#~ "tener menos de cuatro caracteres!"
#~ msgid "Certificate import: doCacert()"
#~ msgstr "Importación de certificado: doCacert()"
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate import: doCreateHash()"
#~ msgstr "Importación de certificado: doCacert()"
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate import: doLink()"
#~ msgstr "Importación de certificado: doCacert()"
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate import: exit()"
#~ msgstr "Importación de certificado: doCacert()"
#~ msgid "Certificate import: %2"
#~ msgstr "Importación de certificado: %2"
#~ msgid "P12: freeswan"
#~ msgstr "P12: freeswan"
#~ msgid "IPSec (FreeSWAN)"
#~ msgstr "IPSec (FreeSWAN)"
#, fuzzy
#~ msgid " error: certificate enrollment failed."
#~ msgstr "Formato de certificado"
#, fuzzy
#~ msgid "File&name:"
#~ msgstr "Nombre del archivo:"
#~ msgid "Import &P12 certificate..."
#~ msgstr "Importar certificado &P12..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "status: connected\n"
#~ "server: %1\n"
#~ "user: %2\n"
#~ "IPSec ID: %3\n"
#~ "duration: %3\n"
#~ "profile: 4"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "estado: conectado servidor: %1\n"
#~ "ususario: %2\n"
#~ "ID IPSec: %3\n"
#~ "duración: %4\n"
#~ "perfil: %5 (%6)"
#~ msgid "<p align=\"right\"><b>Found</b></p>"
#~ msgstr "<p align=\"right\"><b>Encontrado</b></p>"
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication method:"
#~ msgstr "Método de autenticación"
#~ msgid "Setting %1 debug level %2."
#~ msgstr "Poniendo nivel de depuración %1 a %2."
#, fuzzy
#~ msgid "find"
#~ msgstr "Perfil"
#~ msgid "Show Log"
#~ msgstr "Mostrar registro"
#~ msgid "PPTP debug level:"
#~ msgstr "Nivel de depuración en PPTP:"
#~ msgid "Group password"
#~ msgstr "Contraseña del grupo"
#~ msgid "Group password is empty but you dont have checked to allow that!"
#~ msgstr ""
#~ "¡La contraseña de grupo está en blanco pero no ha marcado la casilla para "
#~ "permitirlo!"
#~ msgid "\"%1\" was successful."
#~ msgstr "\"%1\" ha tenido éxito."
#, fuzzy
#~ msgid "Using %s."
#~ msgstr "Usando UDP."
#~ msgid "Using advanced settings."
#~ msgstr "Usando las opciones avanzadas."
#~ msgid "Advanced Settings"
#~ msgstr "Opciones avanzadas"
#, fuzzy
#~ msgid "DH group:"
#~ msgstr "Grupo IKE DH:"
#~ msgid "Disable Perfect Forward Secrecy"
#~ msgstr "Desactivar Secretismo perfecto en redirección (PFS)"
#~ msgid "Advanced settings"
#~ msgstr "Opciones avanzadas"
#~ msgid "MD5"
#~ msgstr "MD5"
#, fuzzy
#~ msgid "Sa&ve PSK and password"
#~ msgstr "Guardar nombre de usuario, PSK y contraseña"
#, fuzzy
#~ msgid "Sa&ve PSK, username and password"
#~ msgstr "Guardar el nombre de usuario y la contraseña"
#~ msgid "Save username and password"
#~ msgstr "Guardar el nombre de usuario y la contraseña"
#~ msgid "Username from dlg: %1"
#~ msgstr "Nombre de usuario del diálogo: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Save userna&me, PSK and password"
#~ msgstr "Guardar nombre de usuario, PSK y contraseña"
#~ msgid "OpenVPN import: ca cert file %1 copied to %2."
#~ msgstr "Importación de OpenVPN: fichero de certificado ca %1 copiado a %2."
#~ msgid "OpenVPN import: ca cert file %1 could not open for writing."
#~ msgstr ""
#~ "Importación de OpenVPN: no se ha podido abrir el fichero de certificado "
#~ "ca %1 para escritura."
#~ msgid "OpenVPN import: ca cert file %1 could not open for reading."
#~ msgstr ""
#~ "Importación de OpenVPN: no se ha podido abrir el fichero de certificado "
#~ "ca %1 para lectura."
#~ msgid "OpenVPN import: try to copy pre shared key file %1 to %2."
#~ msgstr ""
#~ "Importación de OpenVPN: intentando copiar el archivo de clave "
#~ "precompartida %1 a %2."
#~ msgid "OpenVPN import: X509 cert file %1 copied to %2."
#~ msgstr ""
#~ "Importación de OpenVPN: archivo de certificado X509 %1 copiado a %2."
#~ msgid "OpenVPN import: X509 cert file %1 could not open for writing."
#~ msgstr ""
#~ "Importación de OpenVPN: no se ha podido abrir el archivo de certificado "
#~ "X509 %1 para escritura."
#~ msgid "OpenVPN import: X509 cert file %1 could not open for reading."
#~ msgstr ""
#~ "Importación de OpenVPN: no se ha podido abrir el archivo de certificado "
#~ "X509 %1 para lectura."
#~ msgid "OpenVPN import: pre shared key file %1 copied to %2."
#~ msgstr ""
#~ "Importación de OpenVPN: archivo de clave precompartida %1 copiado a %2."
#~ msgid "OpenVPN import: pre shared key file %1 could not open for writing."
#~ msgstr ""
#~ "Importación de OpenVPN: no se ha podido abrir el archivo de clave "
#~ "precompartida %1 para escritura."
#~ msgid "OpenVPN import: pre shared key file %1 could not open for reading."
#~ msgstr ""
#~ "Importación de OpenVPN: no se ha podido abrir el archivo de clave "
#~ "precompartida %1 para lectura."
#~ msgid "Peer timeout value (%1 s) reached. Reconnecing..."
#~ msgstr ""
#~ "Tiempo máximo de espera al nodo (%1 s) alcanzado. Volviendo a conectar..."
#~ msgid "After this number of seconds kvpnc considers peer not responding"
#~ msgstr ""
#~ "KVpnc considera que el nodo no responde tras pasar este número de segundos"
#~ msgid "Peer response timeout (sec.)"
#~ msgstr "Tiempo máximo de espera a la respuesta del nodo (seg)"
#~ msgid "After this number of seconds kvpnc <br>considers peer not responding"
#~ msgstr ""
#~ "KVpnc considera que el nodo no responde <br>tras pasar este número de "
#~ "segundos"
#~ msgid "&Cisco"
#~ msgstr "&Cisco"
#~ msgid "got 'need ok' message"
#~ msgstr "obtenido un mensaje 'need ok'"
#~ msgid "got 'need username/password' message"
#~ msgstr "obtenido un mensaje 'nombre de usuario y contraseña necesarios'"
#~ msgid "got SUCCESS for username message"
#~ msgstr "obtenido un mensaje sobre el éxito del nombre de usuario"
#~ msgid "got 'HTTP Proxy password' message"
#~ msgstr "obtenido un mensaje 'contraseña del proxy HTTP'"
#~ msgid "got SUCCESS for proxy username message"
#~ msgstr "obtenido un mensaje del proxy sobre el éxito del nombre de usuario"
#~ msgid "got 'private key password' message"
#~ msgstr "obtenido un mensaje 'contraseña de la clave privada'"
#, fuzzy
#~ msgid "got SUCCESS for 'eToken token' password message"
#~ msgstr "obtenido un mensaje sobre el éxito del nombre de usuario"
#~ msgid "These are settings for FreeS/WAN and racoon which are mandatory."
#~ msgstr "Estas opciones son obligatorias en FreeS/WAN y racoon."
#, fuzzy
#~ msgid "&Use specified local port:"
#~ msgstr "Usar el puerto &local especificado:"
#~ msgid "setkey"
#~ msgstr "setkey"
#, fuzzy
#~ msgid "X.509 ificate"
#~ msgstr "Certificado X.509"
#~ msgid "Certificate/PSK"
#~ msgstr "Certificado/PSK"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Preferencias"
#~ msgid "&Write log file"
#~ msgstr "&Escribir el registro en un archivo"
#~ msgid ""
#~ "Enable this to do writing a log file. Its located at /root/.trinity/share/"
#~ "apps/kvpnc/kvpnc.log"
#~ msgstr ""
#~ "Active esta opción para escribir el registro en un archivo. Su ruta será /"
#~ "root/.trinity/share/apps/kvpnc/kvpnc.log"
#~ msgid "This is the debug level of vpnc"
#~ msgstr "Este es el nivel de depuración de vpnc"
#~ msgid "Dont quit b&y clicking close button"
#~ msgstr "No salir al pulsar el botón de &cerrar"
#~ msgid "&Keep connection files"
#~ msgstr "&Mantener los archivos de la conexión"
#~ msgid "Show debug console"
#~ msgstr "Mostrar la consola de depuración"
#~ msgid "Connect Options"
#~ msgstr "Opciones de conexión"
#~ msgid "Minimi&ze after connect"
#~ msgstr "Minimi&zar tras conectar"
#~ msgid "Enable this to let kvpnc minimize in kicker after succesful connect"
#~ msgstr ""
#~ "Active esta opción para que kvpnc se minimice a la barra tras una "
#~ "conexión con éxito"
#~ msgid ""
#~ "Disconnect and exit without warning\n"
#~ "if still connected and quit called"
#~ msgstr ""
#~ "Desconectar y salir sin ningún aviso\n"
#~ "si aún está conectado y quiere salir"
#~ msgid "Do auto connect at startup"
#~ msgstr "Conectar automáticamente al iniciarse"
#~ msgid "Enable this to let connect kvpnc to a given profile at startup"
#~ msgstr "Active esto para que kvpnc se conecte a un perfil dado al iniciarse"
#~ msgid "Try connect timeout (s)"
#~ msgstr "Tiempo máximo de espera intentando establecer la conexión (seg)"
#~ msgid "Log Output"
#~ msgstr "Registrar la salida"
#~ msgid "Color Settings"
#~ msgstr "Opciones de los colores"
#~ msgid "Change..."
#~ msgstr "Cambiar..."
#~ msgid "Enable colorized log output"
#~ msgstr "Colorear el registro de salida"
#~ msgid "Font size"
#~ msgstr "Tamaño de letra"
#~ msgid "Programs are in PATH"
#~ msgstr "Los programas están en el PATH"
#~ msgid "Path to \"vpnc\":"
#~ msgstr "Ruta a \"vpnc\":"
#~ msgid "Path to \"ipsec\":"
#~ msgstr "Ruta a \"ipsec\":"
#~ msgid "This is the path to vpnc-connect"
#~ msgstr "Esta es la ruta a vpnc-connect en el disco"
#~ msgid "Path to \"setkey\":"
#~ msgstr "Ruta a \"setkey\":"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to \"racoon\":"
#~ msgstr "Ruta a \"raccon\":"
#~ msgid "PPPD"
#~ msgstr "PPPD"
#~ msgid "Path to \"pppd\":"
#~ msgstr "Ruta a \"pppd\":"
#~ msgid "Enable debug"
#~ msgstr "Activar depuración"
#~ msgid "Path to \"openvpn\":"
#~ msgstr "Ruta a \"openvpn\":"
#~ msgid "Debug level"
#~ msgstr "Nivel de depuración"
#~ msgid "Dae&mons"
#~ msgstr "De&monios"
#~ msgid "Path to \"killall\":"
#~ msgstr "Ruta a \"killall\":"
#~ msgid "Path to \"ip\":"
#~ msgstr "Ruta a \"ip\":"
#~ msgid "Path to \"openssl\":"
#~ msgstr "Ruta a \"openssl\":"
#~ msgid "Path to \"iptables\""
#~ msgstr "Ruta a \"iptables\""
#~ msgid "Path to \"route\":"
#~ msgstr "Ruta a \"route\":"
#~ msgid "Path to \"kill\":"
#~ msgstr "Ruta a \"kill\":"
#~ msgid "Path to \"ifconfig\":"
#~ msgstr "Ruta a \"ifconfig\":"
#~ msgid ""
#~ "The required daemons (%2 and %2) are available, connect will be enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Los demonios necesarios (%1 y %2) están disponibles, la conexión será "
#~ "activada."
#~ msgid "&New Profile..."
#~ msgstr "&Nuevo perfil..."
#~ msgid "Left or right ID is empty!"
#~ msgstr "¡La ID izquierda o derecha está en blanco!"
#~ msgid "OpenVPN configuration error."
#~ msgstr "Error de configuración de OpenVPN."
#~ msgid "Connection timed out, \"%1\" killed."
#~ msgstr "Conexión fallida, \"%1\" terminado."
#~ msgid "Connected: %2@%1 (%3), %4"
#~ msgstr "Conectado: %2@%1 (%3), %4"
#~ msgid "Network device: %1"
#~ msgstr "Dispositivo de red: %1"
#~ msgid "Private key password"
#~ msgstr "Contraseña de la clave privada"
#~ msgid "Use special remote &ID"
#~ msgstr "Usar &ID remoto especial"
#~ msgid "&Keep default route"
#~ msgstr "&Mantener la ruta predeterminada"
#~ msgid "Keep the default route"
#~ msgstr "Mantener la ruta predeterminada"
#~ msgid "UDP port &for NAT-T:"
#~ msgstr "Puerto UDP &para NAT-T:"
#~ msgid "Redirect all outgoing IP traffic over the &VPN"
#~ msgstr "Encauzar todo el tráfico IP saliente por la &VPN"
#~ msgid "Use no IP by default"
#~ msgstr "Por defecto no usar ninguna IP"
#~ msgid "Accept only peer with common name:"
#~ msgstr "Aceptar sólo nodos con el nombre común:"
#~ msgid "Require peer ns cert type:"
#~ msgstr "Requerir tipo de certificado ns del nodo:"
#~ msgid "Use specified &MTU:"
#~ msgstr "Usar &MTU especificado:"
#~ msgid "Use specified Maximum Transmission Unit size"
#~ msgstr "Usar el tamaño especificado de MTU"
#~ msgid "The MTU size for pptp connection"
#~ msgstr "El tamaño de MTU para la conexión pptp"
#~ msgid "Save password in config file (or in TDEWallet if available)"
#~ msgstr ""
#~ "Guardar la contraseña en el fichero de configuración (o en TDEWallet si "
#~ "está disponible)"
#~ msgid "Do no&t save username"
#~ msgstr "N&o guardar el nombre de usuario"
#~ msgid "Do not save the username in config file nor TDEWallet"
#~ msgstr ""
#~ "No guardar el nombre de usuario ni en la configuración ni en TDEWallet"
#~ msgid "raccon"
#~ msgstr "raccon"
#~ msgid "req: %1, msg: %2"
#~ msgstr "req: %1, mensaje: %2"
#~ msgid "'needok': %1"
#~ msgstr "'needok': %1"