Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (2506 of 2506 strings)

Translation: applications/kvpnc
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kvpnc/de/
pull/4/head
Chris 4 years ago committed by TDE Weblate
parent 7e49daf027
commit 9da4f1debb

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-22 15:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-23 23:40+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/kvpnc/de/>\n"
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Zertifikatsanforderung: %1 wurde angefordert, es wird gesendet..."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:559
msgid " challenge password"
msgstr "Austausch-Paßwort"
msgstr " Austausch-Passwort"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:563 ciscocertificateenrollment.cpp:681
#, c-format
@ -1120,13 +1120,14 @@ msgstr "Austauschmodus:"
#: importipsecprofiledialog.cpp:965 kvpncconfig.cpp:3630
msgid "import ipsec config: nat_traversal=yes found, enabling nat."
msgstr ""
"IPsec-Konfigurationsdateiimport: nat_traversal=yes gefunden, NAT wird benutzt"
"IPsec-Konfigurationsdateiimport: nat_traversal=yes gefunden, NAT wird "
"benutzt."
#: importipsecprofiledialog.cpp:972 kvpncconfig.cpp:3637
msgid "import ipsec config: nat_traversal=no found, disabling nat."
msgstr ""
"IPsec-Konfigurationsdateiimport: nat_traversal=no gefunden, NAT wird nicht "
"benutzt"
"benutzt."
#: importipsecprofiledialog.cpp:989 kvpncconfig.cpp:2293 kvpncconfig.cpp:3655
#: kvpncconfig.cpp:3898
@ -1422,7 +1423,8 @@ msgstr ""
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:861
msgid "OpenVPN import: use virtual IP address. Local: %1, remote: %2"
msgstr "Virtuelle IP-Adresse wird benutzt (lokal: %1, entfernt: %2):"
msgstr ""
"OpenVPN-Import: Virtuelle IP-Adresse wird benutzt. (lokal: %1, entfernt: %2)"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:868 importopenvpnprofiledialog.cpp:880
#, c-format
@ -1471,7 +1473,7 @@ msgstr "Zertifikat importieren..."
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:1108
msgid "OpenVPN import: import of pkcs12 certificate file %1 was successful."
msgstr "OpenVPN-Import: Import der PKCS12-Zertifikatsdatei %1 war erfolgreich!"
msgstr "OpenVPN-Import: Import der PKCS12-Zertifikatsdatei %1 war erfolgreich."
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:1121
msgid "OpenVPN import: import of pkcs12 certificate file %1 failed!"
@ -1525,7 +1527,7 @@ msgstr ""
#: importprofiledialog.cpp:251
msgid "Cisco certificate import: cert not found, skipping."
msgstr "Cisco-Zertifikatimport: Zertifikat nicht gefunden, übersprungen"
msgstr "Cisco-Zertifikatimport: Zertifikat nicht gefunden, übersprungen."
#: importprofiledialog.cpp:256
msgid "Cisco certificate import: cert found at current path."
@ -2017,7 +2019,7 @@ msgstr "Benutzerdaten bereits aufgenommen."
#: kvpnc.cpp:1218 kvpnc.cpp:2463 kvpnc.cpp:3023 kvpnc.cpp:4243 kvpnc.cpp:5425
#: kvpnc.cpp:6376 kvpnc.cpp:7510 kvpnc.cpp:7853
msgid "User password on each connect forced."
msgstr "Abfrage des Benutzerpasswort bei jeder Verbindung erzwungen"
msgstr "Abfrage des Benutzerpasswort bei jeder Verbindung erzwungen."
#: enterpassworddialogbase.ui:16 kvpnc.cpp:1226 kvpnc.cpp:2471 kvpnc.cpp:3034
#: kvpnc.cpp:4252 kvpnc.cpp:5436 kvpnc.cpp:6439 kvpnc.cpp:7519 kvpnc.cpp:7861
@ -2132,7 +2134,7 @@ msgstr "Schreiben von \"%1\" ist fehlgeschlagen!"
#: kvpnc.cpp:2123 kvpnc.cpp:5630
msgid "Using (NT) domain name \"%1\"."
msgstr "(NT-)Domainname %1 wird benutzt"
msgstr "(NT-)Domainname %1 wird benutzt."
#: kvpnc.cpp:2134
msgid "Using NAT-T mode \"%1\"."
@ -2148,11 +2150,11 @@ msgstr "NAT-T wird deaktiviert."
#: kvpnc.cpp:2162
msgid "Using userdefined local port \"%1\"."
msgstr "Benutzerdefinierter lokaler Port %1 wird benutzt"
msgstr "Benutzerdefinierter lokaler Port %1 wird benutzt."
#: kvpnc.cpp:2171
msgid "Using userdefined UDP port \"%1\"."
msgstr "Benutzerdefinierter UDP-Port \"%1\" wird benutzt"
msgstr "Benutzerdefinierter UDP-Port \"%1\" wird benutzt."
#: kvpnc.cpp:2179
msgid ""
@ -2180,7 +2182,7 @@ msgstr "Single DES wird benutzt."
#: kvpnc.cpp:2227 kvpnc.cpp:2233
#, c-format
msgid "Using tunnel device type: %1."
msgstr "Tunnelgerätetyp %1 wird benutzt"
msgstr "Tunnelgerätetyp %1 wird benutzt."
#: kvpnc.cpp:2252
#, c-format
@ -2306,7 +2308,7 @@ msgstr "Datei nicht gefunden"
#: kvpnc.cpp:2957 kvpnc.cpp:2964
msgid "Loading module \"%1\" has failed."
msgstr "Laden von Modul \"%1\" ist fehlgeschlagen"
msgstr "Laden von Modul \"%1\" ist fehlgeschlagen."
#: kvpnc.cpp:3041 kvpnc.cpp:4265
msgid "PSK:"
@ -2354,7 +2356,7 @@ msgstr "NAT-T wird benutzt."
#: kvpnc.cpp:3444
msgid "Using Mode Config."
msgstr "Mode Config wird benutzt"
msgstr "Mode Config wird benutzt."
#: kvpnc.cpp:3544
msgid "Using XAUTH."
@ -2463,7 +2465,7 @@ msgstr "IPsec-Server (%1) gestartet."
#: kvpnc.cpp:5257 kvpnc.cpp:5259 kvpnc.cpp:7265 kvpnc.cpp:21592 kvpnc.cpp:21905
#: kvpnc.cpp:21907
msgid "\"%1\" still running, waiting"
msgstr "\"%1\" läuft immernoch, es wird auf das Ende des Prozesses gewartet..."
msgstr "\"%1\" läuft immernoch, es wird auf das Ende des Prozesses gewartet ..."
#: kvpnc.cpp:5313
#, c-format
@ -2657,7 +2659,7 @@ msgstr "Openvpn managementhandler wird gestartet..."
#: kvpnc.cpp:7380
msgid "\"%1\" start failed."
msgstr "Start von %1 fehlgeschlagen!"
msgstr "Start von \"%1\" fehlgeschlagen."
#: kvpnc.cpp:7411
#, c-format
@ -2838,7 +2840,7 @@ msgstr "/etc/resolv.conf wurde wiederhergestellt."
#: kvpnc.cpp:9355 kvpnc.cpp:9705
msgid "\"%1\" could not written."
msgstr "\"%1\" kann nicht geschrieben werden!"
msgstr "\"%1\" kann nicht geschrieben werden."
#: kvpnc.cpp:9355
msgid "pppd down file"
@ -3085,9 +3087,7 @@ msgstr "Profildatei fehlt. Bitte kontaktieren Sie den KVpnc-Autor."
#: kvpnc.cpp:12107
msgid "Secure VPN connection terminated locally by the client."
msgstr ""
"Die sichere VPN-Verbindung wurde vom lokalen Client getrennt. Bitte "
"überprüfen Sie Ihre Einstellungen (Zertifikatspaßwort, etc)"
msgstr "Die sichere VPN-Verbindung wurde vom lokalen Client getrennt."
#: kvpnc.cpp:12109 kvpnc.cpp:12141
msgid ""
@ -3095,7 +3095,7 @@ msgid ""
"settings (Certificate password, e.g.)."
msgstr ""
"Die sichere VPN-Verbindung wurde vom lokalen Client getrennt. Bitte "
"überprüfen Sie Ihre Einstellungen (Zertifikatspaßwort, et)"
"überprüfen Sie Ihre Einstellungen (Zertifikatspaßwort, etc)."
#: kvpnc.cpp:12109 kvpnc.cpp:12141 kvpnc.cpp:12154
msgid "Connection terminated"
@ -3112,7 +3112,7 @@ msgstr ""
#: kvpnc.cpp:12154 kvpnc.cpp:12155
#, c-format
msgid "Timeout while connecting to %1."
msgstr "Zeitablauf beim Verbinden zu %1"
msgstr "Zeitablauf beim Verbinden zu %1."
#: kvpnc.cpp:12161 kvpnc.cpp:12162
msgid "There is already an instance of %1 running!"
@ -3297,7 +3297,8 @@ msgstr ""
#: kvpnc.cpp:12922 kvpnc.cpp:14605
msgid "ERROR: unknown notify message, no phase2 handle found. "
msgstr ""
"Fehler: unbekannte Benachichtungsnachricht, kein Handler für Phase2 gefunden."
"Fehler: unbekannte Benachichtungsnachricht, kein Handler für Phase2 "
"gefunden. "
#: kvpnc.cpp:12928 kvpnc.cpp:12943 kvpnc.cpp:12944 kvpnc.cpp:14611
#: kvpnc.cpp:14654 kvpnc.cpp:14655
@ -3408,11 +3409,11 @@ msgstr "Keine Standardroute gefunden, notwendig für %1!"
#: kvpnc.cpp:13295
msgid "only version 2.x is supported "
msgstr "Es wird nur Version 2.x unterstützt"
msgstr "Es wird nur Version 2.x unterstützt "
#: kvpnc.cpp:13302
msgid "RSA private key file could not be loaded."
msgstr "Datei mit privatem Schlüssel kann nicht geladen werden!"
msgstr "Datei mit privatem Schlüssel kann nicht geladen werden."
#: kvpnc.cpp:13309 kvpnc.cpp:13310
msgid ""
@ -3565,7 +3566,7 @@ msgstr "Hören ist erfolgreich."
#: kvpnc.cpp:14160
msgid "Waiting for pluto"
msgstr "Es wird auf pluto gewartet..."
msgstr "Es wird auf pluto gewartet ..."
#: kvpnc.cpp:14163
msgid "Waiting for pluto needs too long"
@ -3581,7 +3582,7 @@ msgstr "FEHLER: keine Einrichtung gefunden"
#: kvpnc.cpp:14633
msgid "ERROR: no peer's CERT payload found."
msgstr "FEHLER: keine Zertifikatsdaten der Gegenstelle gefunden"
msgstr "FEHLER: keine Zertifikatsdaten der Gegenstelle gefunden."
#: kvpnc.cpp:14640
msgid "ERROR: failed to get subjectAltName"
@ -3604,13 +3605,13 @@ msgstr "Phase 1 ist jetzt aufgebaut."
msgid "Phase1 negotiation failed due to time up."
msgstr ""
"ERROR: Phase 1 ist fehlgeschlagen, da ein Zeitablauf beim Warten auf Phase 1 "
"aufgetreten ist"
"aufgetreten ist."
#: kvpnc.cpp:14686 kvpnc.cpp:14916 kvpnc.cpp:14946
msgid "ERROR: phase1 negotiation failed due to time up."
msgstr ""
"ERROR: Phase 1 ist fehlgeschlagen, da ein Zeitablauf beim Warten auf Phase 1 "
"aufgetreten ist"
"aufgetreten ist."
#: kvpnc.cpp:14890
msgid "Phase1 expired"
@ -3963,7 +3964,7 @@ msgstr "ifconfig ist fehlgeschlagen."
#: kvpnc.cpp:16396
msgid "Auth username is empty."
msgstr "Benutzername ist leer!"
msgstr "Benutzername ist leer."
#: kvpnc.cpp:16407 kvpnc.cpp:16408
msgid "Need token to be insert. Please insert token in SLOT...."
@ -4068,7 +4069,7 @@ msgstr ""
#: kvpnc.cpp:17397
msgid "Lock file of %1 still exists."
msgstr "Sperrdatei existiert bereits"
msgstr "Sperrdatei von %1 ist noch vorhanden."
#: kvpnc.cpp:17494 kvpnc.cpp:17495 kvpnc.cpp:17609 kvpnc.cpp:17610
msgid "Connection refused."
@ -4502,7 +4503,7 @@ msgstr "L2TP (Openswan/strongSwan + openl2tpd)"
#: kvpnc.cpp:19258
#, c-format
msgid "Selected connection type: %1."
msgstr "Ausgewählter Verbindungstyp: %1"
msgstr "Ausgewählter Verbindungstyp: %1."
#: kvpnc.cpp:19266 newprofilewizard.cpp:2623 newprofilewizardcert.ui:84
#: preferencesdialog.cpp:1097 preferencesdialog.cpp:1098
@ -4561,7 +4562,7 @@ msgstr " (Schlüsseldatei benutzen: %1)"
#: kvpnc.cpp:19320
#, c-format
msgid "Selected auth type: %1."
msgstr "Ausgewählter Authentisierungstyp: %1"
msgstr "AusgewählterAuthentisierungstyp: %1."
#: kvpnc.cpp:19321
msgid "Authentication:"
@ -4920,7 +4921,7 @@ msgstr "Fritzbox-VPN-Einstellungen importieren"
#: kvpnc.cpp:20496 kvpnc.cpp:20985
msgid "route (%1): route add default gw "
msgstr "route (%1): route add default gw"
msgstr "route (%1): route add default gw "
#: kvpnc.cpp:20498
msgid "route (%1): route add -net "
@ -4944,7 +4945,7 @@ msgstr "%1 beendet."
#: kvpnc.cpp:20722 kvpnc.cpp:20773
msgid "%1 started. "
msgstr "%1 ist gestartet."
msgstr "%1 ist gestartet. "
#: kvpnc.cpp:20740
msgid "%1 finished with error."
@ -4962,7 +4963,7 @@ msgstr "%1 beendet."
#: kvpnc.cpp:21053
msgid "route (ipsec): route del started."
msgstr "route (ipsec): Löschen der Route gestartet"
msgstr "route (ipsec): Löschen der Route gestartet."
#: kvpnc.cpp:21113
#, c-format
@ -5145,7 +5146,7 @@ msgid ""
"connection will be terminated."
msgstr ""
"Verbindung zu %1 angefordert, aber bereits zu %2 verbunden. Aktuelle "
"Verbindung wird beendet,"
"Verbindung wird beendet."
#: kvpnc.cpp:22879
msgid "Connect to \"%1\" requested."
@ -5288,7 +5289,7 @@ msgstr "Laden von Modul \"%1\" war erfolgreich"
#: kvpnc.cpp:24271 kvpnc.cpp:24279
msgid "Loading module \"%1\" failed."
msgstr "Laden von Modul \"%1\" ist fehlgeschlagen"
msgstr "Laden von Modul \"%1\" ist fehlgeschlagen."
#: kvpnc.cpp:24363
msgid "Starting l2tpd manually"
@ -5627,7 +5628,7 @@ msgstr "schreiben von %1 war ok."
#: kvpncconfig.cpp:551 kvpncconfig.cpp:567 kvpncconfig.cpp:583
#: kvpncconfig.cpp:598
msgid "write of %1 has failed."
msgstr "Schreiben von %1 ist fehlgeschlagen"
msgstr "Schreiben von %1 ist fehlgeschlagen."
#: kvpncconfig.cpp:556 kvpncconfig.cpp:572 kvpncconfig.cpp:587
msgid "write of %1 was successful."
@ -5686,7 +5687,7 @@ msgstr "Ordner für kvpnc wurde gesetzt."
#: kvpncconfig.cpp:1123 kvpncconfig.cpp:1129 kvpncconfig.cpp:1135
msgid "read of %1 has failed."
msgstr "Lesen von %1 ist fehlgeschlagen"
msgstr "Lesen von %1 ist fehlgeschlagen."
#: kvpncconfig.cpp:1126 kvpncconfig.cpp:1132 kvpncconfig.cpp:1138
msgid "read of %1 was successful."
@ -5745,7 +5746,7 @@ msgstr "Profil zum Exportieren auswählen:"
#: kvpncconfig.cpp:1570
msgid "&Export selected profiles..."
msgstr "Ausgewählte Profile &exportieren"
msgstr "Ausgewählte Profile &exportieren ..."
#: kvpncconfig.cpp:1571
msgid "export &global settings"
@ -5753,7 +5754,7 @@ msgstr "&Globale Einstellungen exportieren"
#: kvpncconfig.cpp:1637
msgid "No profiles for export, export canceled."
msgstr "Keine Profile zum Exportieren, Export abgebrochen"
msgstr "Keine Profile zum Exportieren, Export abgebrochen."
#: kvpncconfig.cpp:1645 kvpncconfig.cpp:1994
msgid "Export canceled."
@ -5867,7 +5868,7 @@ msgstr "löschen von %1 war ok."
#: kvpncconfig.cpp:4396 kvpncconfig.cpp:4401 kvpncconfig.cpp:4406
msgid "delete of %1 has failed."
msgstr "Löschen von %1 ist fehlgeschlagen"
msgstr "Löschen von %1 ist fehlgeschlagen."
#: kvpncconfig.cpp:4399 kvpncconfig.cpp:4404
msgid "delete of %1 was successful."
@ -6260,7 +6261,6 @@ msgid "Type selection"
msgstr "Typauswahl"
#: newprofilewizard.cpp:257 profileracoonoptions.cpp:38
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Remote ID type</b><br><table><tr><td>none:</td><td>No ID</td></"
"tr><tr><td>address:</td><td>The type is the IP address. This is the default "
@ -6273,20 +6273,20 @@ msgid ""
"name. If empty, DN from the Subject field in the certificate will be "
"used<table>"
msgstr ""
"<b>ID-Typ der Gegenstelle</b><br><table><tr><td><table> <tr><td>address</"
"td><td>Der Typ ist die IP-Adresse. Die ist die Voreinstellung wenn none "
"angegeben ist</ <tr><td>user_fqdn</td><td>Der Typ ist ein USER_FQDN "
"(vollqualifzierter Domainname (Benutzer))</td></tr><tr><td>fqdn</td><td>Der "
"Typ ist ein FQDN (vollqualifzierter Domainname)</td></tr> <tr><td>keyid "
"(file)</td><td>Der Typ ist KEY-ID (Datei)</td></tr><tr><td>keyid</td><td>Der "
"Typ ist KEY-ID (Eingabefeld)</td></tr><tr><td>asn1dn</td><td>Der Typ ist ein "
"bekannter ASN.1-Name. Benutzen Sie 'E-Mail-Adresse als Identifikator "
"benutzen' in den Zertifikatseinstellungen, umdie E-Mail-Adresse zu benutzen. "
"Wenn diese Option nicht aktiviert ist, wird der DN vom Subjektfeld im "
"Zertifikat benutzt</td></tr></table>"
"<b>ID-Typ der Gegenstelle</b><br><table><tr><td>Keine:</td><td>Keine "
"ID</td></tr><tr><td>Adresse:</td><td>Der Typ ist die IP-Adresse. Die ist die "
"Voreinstellung wenn none angegeben ist</ <tr><td>user_fqdn</td><td>Der Typ "
"ist ein USER_FQDN (vollqualifzierter Domainname "
"(Benutzer))</td></tr><tr><td>fqdn</td><td>Der Typ ist ein FQDN ("
"vollqualifzierter Domainname)</td></tr> <tr><td>keyid (file)</td><td>Der Typ "
"ist KEY-ID (Datei)</td></tr><tr><td>keyid</td><td>Der Typ ist KEY-ID "
"(Eingabefeld)</td></tr><tr><td>asn1dn</td><td>Der Typ ist ein bekannter "
"ASN.1-Name. Benutzen Sie 'E-Mail-Adresse als Identifikator benutzen' in den "
"Zertifikatseinstellungen, umdie E-Mail-Adresse zu benutzen. Wenn diese "
"Option nicht aktiviert ist, wird der DN vom Subjektfeld im Zertifikat "
"benutzt</td></tr></table>"
#: newprofilewizard.cpp:267 profileracoonoptions.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Local ID type</b><br><table><tr><td>none:</td><td>No ID</td></"
"tr><tr><td>address:</td><td>The type is the IP address. This is the default "
@ -6299,12 +6299,13 @@ msgid ""
"name. If empty, DN from the Subject field in the certificate will be "
"used<table>"
msgstr ""
"<b>Lokaler ID-Typ</b><br><table><tr><td><table> <tr><td>address</td><td>Der "
"Typ ist die IP-Adresse. Die ist die Voreinstellung wenn none angegeben ist</ "
"<tr><td>user_fqdn</td><td>Der Typ ist ein USER_FQDN (vollqualifzierter "
"Domainname (Benutzer))</td></tr><tr><td>fqdn</td><td>Der Typ ist ein FQDN "
"(vollqualifzierter Domainname)</td></tr> <tr><td>keyid (file)</td><td>Der "
"Typ ist KEY-ID (Datei)</td></tr><tr><td>keyid</td><td>Der Typ ist KEY-ID "
"<b>Lokaler ID-Typ</b><br><table><tr><td>Keine:</td><td>Keine "
"ID</td></tr><tr><td>Adresse:</td><td>Der Typ ist die IP-Adresse. Die ist die "
"Voreinstellung wenn none angegeben ist</ <tr><td>user_fqdn</td><td>Der Typ "
"ist ein USER_FQDN (vollqualifzierter Domainname "
"(Benutzer))</td></tr><tr><td>fqdn</td><td>Der Typ ist ein FQDN ("
"vollqualifzierter Domainname)</td></tr> <tr><td>keyid (file)</td><td>Der Typ "
"ist KEY-ID (Datei)</td></tr><tr><td>keyid</td><td>Der Typ ist KEY-ID "
"(Eingabefeld)</td></tr><tr><td>asn1dn</td><td>Der Typ ist ein bekannter "
"ASN.1-Name. Benutzen Sie 'E-Mail-Adresse als Identifikator benutzen' in den "
"Zertifikatseinstellungen, umdie E-Mail-Adresse zu benutzen. Wenn diese "
@ -7291,11 +7292,11 @@ msgstr "HTTP-Proxy-Paßwort wird gesendet...."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:429
msgid "Enter HTTP proxy auth password"
msgstr "HTTP-Proxy-Paßwort eingeben:"
msgstr "HTTP-Proxy-Passwort eingeben"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:430
msgid "Enter HTTP proxy auth password:"
msgstr "Gruppen-Paßwort eingeben"
msgstr "HTTP-Proxy-Passwort eingeben:"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:431
msgid "HTTP proxy auth password:"
@ -7343,7 +7344,7 @@ msgstr ""
#: openvpnmanagementhandler.cpp:668
msgid "Hash algorithm not found (%1)!"
msgstr "Hashalgorithmus nicht gefunden (%1)"
msgstr "Hashalgorithmus nicht gefunden (%1)."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:684 openvpnmanagementhandler.cpp:749
msgid "Enter token pin"
@ -7845,7 +7846,7 @@ msgstr "Keine benutzerdefinierten ESP-Einstellungen"
#: preferencesdialog.cpp:5019
msgid "Local ID (Group ID) is empty"
msgstr "Lokale ID (Gruppen-ID) ist leer!"
msgstr "Lokale ID (Gruppen-ID) ist leer"
#: preferencesdialog.cpp:5048 preferencesdialog.cpp:5049
msgid "Remote virtual IP address is empty!"
@ -8189,11 +8190,11 @@ msgstr "Test auf 'mppe required'-Unterstützung des pppd"
#: utils.cpp:841
msgid " %1 has MPPE support."
msgstr "%1 hat MPPE-Unterstützung."
msgstr " %1 hat MPPE-Unterstützung."
#: utils.cpp:846
msgid " %1 has no MPPE support."
msgstr "%1 hat keine MPPE-Unterstützung."
msgstr " %1 hat keine MPPE-Unterstützung."
#: utils.cpp:867
msgid "Test support of replacedefaultroute pppd"
@ -8239,15 +8240,15 @@ msgstr "%1 hat kein MPPE-Unterstützung mit \"require-mppe\"."
#: utils.cpp:1533
msgid "%1 has MPPE support and uses require mppe."
msgstr " %1 hat MPPE-Unterstützung und benutzt 'require-mppe'."
msgstr "%1 hat MPPE-Unterstützung und benutzt 'require-mppe'."
#: utils.cpp:1554
msgid "%1 has no MPPE support using \"mppe-required\"."
msgstr " %1 hat kein MPPE-Unterstützung mit \"mppe-required\"."
msgstr "%1 hat kein MPPE-Unterstützung mit \"mppe-required\"."
#: utils.cpp:1566
msgid "%1 has MPPE support and uses mppe-required."
msgstr " %1 hat MPPE-Unterstützung und benutzt 'mppe-required'."
msgstr "%1 hat MPPE-Unterstützung und benutzt 'mppe-required'."
#: utils.cpp:1584 utils.cpp:1590
msgid "Testing %1: %2"
@ -9072,7 +9073,7 @@ msgid ""
"route' enabled (warning: only for experts)."
msgstr ""
"Aktivieren, um die existierende Default-Route zu ersetzen. 'Default-Route "
"setzen' muss aktiviert sein (Warnung: nur für Experten)"
"setzen' muss aktiviert sein (Warnung: nur für Experten)."
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:621
#, no-c-format
@ -9696,7 +9697,7 @@ msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:1517
#, no-c-format
msgid "pptpd log level:"
msgstr "Logstufe vom pptpd"
msgstr "Logstufe vom pptpd:"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1594
#, no-c-format
@ -9809,7 +9810,7 @@ msgid ""
"Enable this if you want to see the debug console <br>in main KVpnc window."
msgstr ""
"Dies aktivieren, wenn die Debug-Konsole im Hauptfenster<br>von KVpnc "
"angezeigt werden soll"
"angezeigt werden soll."
#: configdebugoptionsbase.ui:87
#, no-c-format
@ -10155,7 +10156,7 @@ msgstr "Bereitgestellter Schlüssel für Authentisierung (gemeinsamer Schlüssel
#: profileuseroptionsbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Password for authentication"
msgstr "Paßwort für Authentisierung:"
msgstr "Passwort für Authentifizierung"
#: enterpassworddialogbase.ui:131
#, no-c-format
@ -10613,7 +10614,7 @@ msgstr "&finden"
#: mainviewbase.ui:43
#, no-c-format
msgid "<font size=\"+1\"><b>Profile:</b></font>"
msgstr "<font size=+1><b>Profil</b></font>"
msgstr "<font size=\"+1\"><b>Profil</b></font>"
#: mainviewbase.ui:59
#, no-c-format
@ -10625,7 +10626,7 @@ msgstr "Name des aktuellen Profils"
msgid "Here you can select the profile to use for connection."
msgstr ""
"Hier kann das Profil , dass für die Verbindung benutzt werden soll, "
"ausgewählt werden"
"ausgewählt werden."
#: mainviewbase.ui:70
#, no-c-format
@ -10755,7 +10756,7 @@ msgstr "Verbindungstyp des neuen Profils"
#: newprofiledialogbase.ui:239 profilegeneraloptionsbase.ui:86
#, no-c-format
msgid "This is the connection type of the profile (e.g. Cisco)."
msgstr "Die ist der Verbindungstyp des Profiles (z.B. Cisco)"
msgstr "Die ist der Verbindungstyp des Profiles (z.B. Cisco)."
#: newprofiledialogbase.ui:247 newprofilewizardgeneral.ui:51
#, no-c-format
@ -11868,7 +11869,7 @@ msgid ""
"Disable Address/Control compression in both directions (send and receive)."
msgstr ""
"Adress-/Kontroll-Aushandlung in beiden Richtungen deaktivieren (senden und "
"empfangen)"
"empfangen)."
#: newprofilewizardpptp.ui:213 profilepptpoptionsbase.ui:280
#, no-c-format
@ -12360,7 +12361,7 @@ msgstr "Führt das angegebene Kommando nach dem Verbinden aus"
msgid "Check this to execute specified command after every successful connect."
msgstr ""
"Dies aktivieren, um das angegebene Kommando nach dem erfolgreichen Verbinden "
"auszuführen"
"auszuführen."
#: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:72
#: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:75
@ -12391,7 +12392,7 @@ msgstr "Angegebenes Kommando nach dem Trennen ausführen"
#, no-c-format
msgid "Check this to execute specified command after every disconnect."
msgstr ""
"Dies aktivieren, um das angegebene Kommando nach jedem Trennen auszuführen"
"Dies aktivieren, um das angegebene Kommando nach jedem Trennen auszuführen."
#: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:64
#: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:67
@ -12424,7 +12425,7 @@ msgid ""
"Check this to execute specified command before every successful connect."
msgstr ""
"Dies aktivieren, um das angegebene Kommando vor jedem erfolgreichen "
"Verbinden auszuführen"
"Verbinden auszuführen."
#: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:64
#, no-c-format
@ -12458,7 +12459,7 @@ msgstr "Fürt das angegebene Kommando vor dem Trennen aus"
#, no-c-format
msgid "Check this to execute specified command before every disconnect."
msgstr ""
"Dies aktivieren, um das angegebene Kommando vor jedem Trennen auszuführen"
"Dies aktivieren, um das angegebene Kommando vor jedem Trennen auszuführen."
#: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:64
#: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:67
@ -12846,7 +12847,7 @@ msgstr "&Lokale Quell-IP benutzen:"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Use remote source IP:"
msgstr "Entfernte Quell-IP &benutzen"
msgstr "Entfernte Quell-IP &benutzen:"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:207
#, no-c-format
@ -13046,7 +13047,7 @@ msgstr "Paß&wort"
#: profilesshoptionsbase.ui:205
#, no-c-format
msgid "SSH key"
msgstr "SSH-Schlüssel:"
msgstr "SSH-Schlüssel"
#: profilesshoptionsbase.ui:235
#, no-c-format
@ -13077,7 +13078,7 @@ msgstr "Gruppenpaßwort in Zugangsdaten-Dialog verbergen"
#, no-c-format
msgid ""
"Do not show group password field in dialog for request username/password."
msgstr "Gruppenpaßwortfeld nicht in Benutzername-/Paßwort-Dialog anzeigen"
msgstr "Gruppenpasswortfeld nicht in Benutzername-/Passwort-Dialog anzeigen."
#: profileuseroptionsbase.ui:268
#, no-c-format

Loading…
Cancel
Save