# translation of ru.po to russian # Valerius , 2005. # Alexander Golubev , 2022. # Andrei Stepanov , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-02-20 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-06 09:45+0000\n" "Last-Translator: Andrei Stepanov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Перевод на русский:\n" "Валерий Гирченко (aka Valerius)" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "valeragir@mail.ru" #: ciscocertificateenrollment.cpp:88 ciscocertificateenrollment.cpp:631 #, fuzzy msgid "Enrollment break requested, user cancel" msgstr "Запрошено прерывание регистрации, отмена пользователем" #: ciscocertificateenrollment.cpp:96 ciscocertificateenrollment.cpp:644 #, fuzzy msgid "process %1 killed" msgstr "Профиль \"%1\" сохранён." #: ciscocertificateenrollment.cpp:107 #, fuzzy msgid "Select enrollment type..." msgstr "У&далить профиль..." #: ciscocertificateenrollment.cpp:112 manageciscocert.cpp:259 #: preferencesdialog.cpp:754 #, fuzzy msgid "Collecting cisco CA certs from Cisco certificate store..." msgstr "Импорт сертификата..." #: ciscocertificateenrollment.cpp:114 manageciscocert.cpp:261 #: preferencesdialog.cpp:757 #, fuzzy msgid "Looking for CA certs in Cisco certificate store..." msgstr "Импорт сертификата..." #: ciscocertificateenrollment.cpp:117 ciscocertificateenrollment.cpp:119 #: manageciscocert.cpp:226 manageciscocert.cpp:228 manageciscocert.cpp:257 #: manageciscocert.cpp:264 manageciscocert.cpp:266 #, fuzzy msgid "Done." msgstr "&Поблагодарить..." #: ciscocertificateenrollment.cpp:120 kvpnc.cpp:452 kvpnc.cpp:470 #: kvpnc.cpp:18821 manageciscocert.cpp:229 manageciscocert.cpp:267 #: preferencesdialog.cpp:388 preferencesdialog.cpp:685 #: preferencesdialog.cpp:763 msgid "Ready." msgstr "Готов." #: ciscocertificateenrollment.cpp:132 #, fuzzy msgid "Enter certificate data..." msgstr "Импорт сертификата..." #: ciscocertificateenrollment.cpp:136 newprofilewizard.cpp:745 msgid "Finish" msgstr "Готово" #: ciscocertificateenrollment.cpp:145 newprofilewizard.cpp:752 msgid "Please fill in all fields!" msgstr "Заполните все поля!" #: ciscocertificateenrollment.cpp:146 newprofilewizard.cpp:760 #: newprofilewizard.cpp:1505 newprofilewizard.cpp:1553 #: newprofilewizard.cpp:1866 newprofilewizard.cpp:2247 #: newprofilewizard.cpp:2327 newprofilewizard.cpp:2349 #: newprofilewizard.cpp:2411 newprofilewizard.cpp:2521 #: newprofilewizard.cpp:2598 newprofilewizard.cpp:2713 #: newprofilewizard.cpp:2775 newprofilewizard.cpp:2866 #: newprofilewizard.cpp:2943 #, fuzzy msgid "These fields must be filled in:\n" msgstr "Все поля должны быть заполнены!" #: ciscocertificateenrollment.cpp:152 ciscocertificateenrollment.cpp:191 #, fuzzy, c-format msgid "Enrollment type: %1" msgstr "новый тип: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:158 msgid "Filename" msgstr "Имя файла" #: ciscocertificateenrollment.cpp:159 #, fuzzy msgid "Filename is empty!" msgstr "Имя файла не может быть пустым!" #: ciscocertificateenrollment.cpp:164 #, fuzzy, c-format msgid "Filename: %1" msgstr "Имя файла" #: ciscocertificateenrollment.cpp:171 enterpassworddialog.cpp:82 #: newprofilewizard.cpp:2737 profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:107 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Пароль" #: ciscocertificateenrollment.cpp:172 #, fuzzy msgid "Password is empty!" msgstr "Пароль не может быть пустым!" #: ciscocertificateenrollment.cpp:177 #, fuzzy, c-format msgid "Password: %1" msgstr "Пароль" #: ciscocertificateenrollment.cpp:180 #, fuzzy, c-format msgid "Password (cleartext): %1" msgstr "Пароль" #: ciscocertificateenrollment.cpp:185 #, fuzzy, c-format msgid "File encoding: %1" msgstr "vpnc: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:191 msgid "Online" msgstr "В сети" #: ciscocertificateenrollment.cpp:195 #, c-format msgid "CA: %1" msgstr "CA: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:201 msgid "CA URL" msgstr "" #: ciscocertificateenrollment.cpp:202 #, fuzzy msgid "CA URL is empty!" msgstr "Имя файла не может быть пустым!" #: ciscocertificateenrollment.cpp:207 #, c-format msgid "CA URL: %1" msgstr "" #: ciscocertificateenrollment.cpp:212 #, c-format msgid "CA domain: %1" msgstr "" #: ciscocertificateenrollment.cpp:218 #, fuzzy msgid "Challenge password" msgstr "Пароль" #: ciscocertificateenrollment.cpp:219 #, fuzzy msgid "Challenge password is empty!" msgstr "Пароль" #: ciscocertificateenrollment.cpp:224 #, fuzzy, c-format msgid "Challenge password: %1" msgstr "Пароль" #: ciscocertificateenrollment.cpp:227 #, fuzzy, c-format msgid "Challenge password (cleartext): %1" msgstr "Пароль" #: ciscocertificateenrollment.cpp:239 importipsecprofiledialog.cpp:1005 #: kvpncconfig.cpp:1576 kvpncconfig.cpp:2551 kvpncconfig.cpp:3669 #: manageciscocertbase.ui:68 newprofilewizard.cpp:763 newprofilewizard.cpp:776 #: newprofilewizard.cpp:785 newprofilewizard.cpp:2673 #: newprofilewizardcert.ui:574 preferencesdialog.cpp:5944 #: profilesmartcardoptionsbase.ui:181 #, fuzzy, no-c-format msgid "Name" msgstr "Новое имя" #: ciscocertificateenrollment.cpp:240 newprofilewizard.cpp:764 #, fuzzy msgid "Name is empty!" msgstr "Имя файла не может быть пустым!" #: ciscocertificateenrollment.cpp:245 #, fuzzy, c-format msgid "Name: %1" msgstr "Новый тип: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:250 #, fuzzy, c-format msgid "IP address: %1" msgstr "Локальный IP адрес %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:254 #, fuzzy, c-format msgid "State: %1" msgstr "Состояние" #: ciscocertificateenrollment.cpp:258 #, fuzzy, c-format msgid "Department: %1" msgstr "vpnc: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:262 #, fuzzy, c-format msgid "Company: %1" msgstr "vpnc: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:266 #, fuzzy, c-format msgid "Domain: %1" msgstr "Опции подключения" #: ciscocertificateenrollment.cpp:270 #, fuzzy, c-format msgid "Email: %1" msgstr "Новый тип: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:274 #, fuzzy, c-format msgid "Country: %1" msgstr "Найден ID: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:279 #, fuzzy msgid "Enrollment was sucessful." msgstr "Пинг прошёл удачно." #: ciscocertificateenrollment.cpp:293 importcertificatedialog.cpp:550 #: importcertificatedialog.cpp:573 importcertificatedialog.cpp:596 #: importcertificatedialog.cpp:619 kvpnc.cpp:20217 kvpnc.cpp:20327 #: kvpncconfig.cpp:4215 msgid "" "The required tool (%1) is not installed, please install it before you are " "connecting and restart kvpnc." msgstr "" #: ciscocertificateenrollment.cpp:293 importcertificatedialog.cpp:550 #: importcertificatedialog.cpp:573 importcertificatedialog.cpp:596 #: importcertificatedialog.cpp:619 kvpnc.cpp:20217 kvpnc.cpp:20327 #: kvpncconfig.cpp:4215 msgid "Tool Missing" msgstr "" #: ciscocertificateenrollment.cpp:392 #, fuzzy msgid "EnrollmentProcess args: " msgstr "новый тип: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:397 ciscocertificateenrollment.cpp:398 #: importcertificatedialog.cpp:476 importcertificatedialog.cpp:478 #: importcertificatedialog.cpp:859 importcertificatedialog.cpp:929 #: importcertificatedialog.cpp:1342 manageciscocert.cpp:98 #: manageciscocert.cpp:197 msgid "Unable to start process (%1)!" msgstr "Невозможно запустить процесс (%1)!" #: ciscocertificateenrollment.cpp:405 #, fuzzy msgid "Process %1 started." msgstr "Профиль \"%1\" сохранён." #: ciscocertificateenrollment.cpp:407 #, fuzzy msgid "Enrollment progress" msgstr "новый тип: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:407 #, fuzzy msgid "Certificate enrollment..." msgstr "Путь к сертификату" #: ciscocertificateenrollment.cpp:436 #, c-format msgid "Enrollment finished: %1." msgstr "" #: ciscocertificateenrollment.cpp:559 #, fuzzy msgid "Certificate enrollment: %1 was requested, send it..." msgstr "Запрос приватного ключа пароля, отсылаю...\n" #: ciscocertificateenrollment.cpp:559 msgid " challenge password" msgstr " пароль вызова" #: ciscocertificateenrollment.cpp:563 ciscocertificateenrollment.cpp:681 #, c-format msgid "Send challenge password: %1" msgstr "Отправка пароля вызова: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:570 msgid "Certificate enrollment: request sent to CA, waiting for grant..." msgstr "" #: ciscocertificateenrollment.cpp:574 #, fuzzy msgid "Certificate enrollment: contacting CA..." msgstr "Путь к сертификату" #: ciscocertificateenrollment.cpp:584 #, fuzzy msgid "Certificate enrollment: enrollment was successful." msgstr "Сертификат был успешно импортирован." #: ciscocertificateenrollment.cpp:608 ciscocertificateenrollment.cpp:609 #, fuzzy msgid "Certificate enrollment: enrollment has been failed." msgstr "Ошибка аутентификации." #: ciscocertificateenrollment.cpp:608 #, fuzzy msgid "Enrollment failed" msgstr "Ошибка запуска \"%1\"!" #: ciscocertificateenrollment.cpp:611 #, fuzzy msgid "Enrollment has been failed" msgstr "Ошибка аутентификации." #: ciscocertificateenrollment.cpp:624 #, fuzzy msgid "Enrollment timer event" msgstr "новый тип: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:651 #, c-format msgid "removing pending enrollment requests: %1" msgstr "" #: ciscocertificateenrollment.cpp:656 #, fuzzy msgid "delete enrollment request..." msgstr "У&далить профиль..." #: ciscocertificateenrollment.cpp:671 #, fuzzy msgid "Process (%1) could not started!" msgstr "Профиль \"%1\" сохранён." #: ciscocertificateenrollment.cpp:677 importcertificatedialog.cpp:505 #: manageciscocert.cpp:104 manageciscocert.cpp:202 #, fuzzy msgid "Process (%1) started." msgstr "Профиль \"%1\" сохранён." #: ciscocertificateenrollment.cpp:707 #, fuzzy msgid "Process (%1) finished." msgstr "Профиль \"%1\" сохранён." #: ciscocertificateenrollment.cpp:709 #, fuzzy msgid "Request canceled." msgstr "ошибка импорта" #: ciscopasswddecoder.cpp:60 kvpncconfig.cpp:2013 kvpncconfig.cpp:2136 #: kvpncconfig.cpp:2137 kvpncconfig.cpp:2775 kvpncconfig.cpp:2776 #: kvpncconfig.cpp:2788 kvpncconfig.cpp:3769 kvpncconfig.cpp:3881 #: kvpncconfig.cpp:4241 #, fuzzy msgid "Reading of \"%1\" has been failed!" msgstr "Создание \"%1\" завершилось ошибкой!" #: debugoutputtextedit.cpp:43 msgid "Cut Content" msgstr "" #: debugoutputtextedit.cpp:44 msgid "Copy Content" msgstr "" #: debugoutputtextedit.cpp:46 msgid "Clear Log Window" msgstr "" #: displaycertdialog.cpp:27 displaycertdialogbase.ui:16 manageciscocert.cpp:234 #, fuzzy, no-c-format msgid "Certificate data" msgstr "Путь к сертификату" #: enterpassworddialog.cpp:58 msgid "Enter account data:" msgstr "Введите данные аккаунта:" #: enterpassworddialog.cpp:74 importprofiledialog.cpp:505 #: importprofiledialog.cpp:511 preferencesdialog.cpp:1138 #: preferencesdialog.cpp:1139 profilepskoptionsbase.ui:16 #, no-c-format msgid "PSK" msgstr "" #: enterpassworddialog.cpp:79 newprofilewizard.cpp:2717 #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:259 #, no-c-format msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" #: enterpassworddialog.cpp:86 #, fuzzy, c-format msgid "" "All fields must be filled in. Please check:\n" "%1" msgstr "Все поля должны быть заполнены!" #: enterxauthinteractivepasscodedialog.cpp:45 #, fuzzy msgid "Passcode must be filled in!" msgstr "Все поля должны быть заполнены!" #: generateopenvpnkeydialog.cpp:67 msgid "GenerateOpenvpnKeyDialog: empty file name" msgstr "" #: generateopenvpnkeydialog.cpp:68 importipsecprofiledialog.cpp:99 #: importopenvpnprofiledialog.cpp:94 importprofiledialog.cpp:86 #, fuzzy msgid "File name can not be empty!" msgstr "Имя файла не может быть пустым!" #: generateopenvpnkeydialog.cpp:68 importcertificatedialog.cpp:110 #: importipsecprofiledialog.cpp:99 importopenvpnprofiledialog.cpp:94 #: importprofiledialog.cpp:86 #, fuzzy msgid "Empty File Name" msgstr "Пустое имя файла" #: generateopenvpnkeydialog.cpp:95 #, fuzzy msgid "Generating of %1 key failed!" msgstr "Не удалось загрузить модуль \"%1\" !" #: generateopenvpnkeydialog.cpp:96 kvpnc.cpp:2324 kvpnc.cpp:2325 kvpnc.cpp:2836 #: kvpnc.cpp:2837 kvpnc.cpp:4070 kvpnc.cpp:4071 kvpnc.cpp:5222 kvpnc.cpp:5223 #: kvpnc.cpp:6153 kvpnc.cpp:6154 kvpnc.cpp:7310 kvpnc.cpp:7311 kvpnc.cpp:7701 #: kvpnc.cpp:7702 kvpnc.cpp:8188 kvpnc.cpp:8189 kvpnc.cpp:8374 kvpnc.cpp:8451 #: kvpnc.cpp:8917 kvpnc.cpp:8918 kvpnc.cpp:9320 kvpnc.cpp:9670 kvpnc.cpp:9849 #: kvpnc.cpp:10022 kvpnc.cpp:10023 kvpnc.cpp:10066 kvpnc.cpp:10067 #: kvpnc.cpp:10071 kvpnc.cpp:10072 kvpnc.cpp:10777 kvpnc.cpp:11428 #: kvpnc.cpp:12675 kvpnc.cpp:12820 kvpnc.cpp:13454 kvpnc.cpp:13455 #: kvpnc.cpp:13498 kvpnc.cpp:13499 kvpnc.cpp:13553 kvpnc.cpp:13554 #: kvpnc.cpp:16621 kvpnc.cpp:16622 kvpnc.cpp:17006 kvpnc.cpp:17007 #: kvpnc.cpp:20487 kvpnc.cpp:20488 kvpnc.cpp:20566 kvpnc.cpp:20567 #: kvpnc.cpp:20608 kvpnc.cpp:20609 kvpnc.cpp:20656 kvpnc.cpp:20657 #: kvpnc.cpp:20713 kvpnc.cpp:20714 kvpnc.cpp:20769 kvpnc.cpp:20809 #: kvpnc.cpp:20810 kvpnc.cpp:20838 kvpnc.cpp:20839 kvpnc.cpp:20874 #: kvpnc.cpp:20907 kvpnc.cpp:20908 kvpnc.cpp:20976 kvpnc.cpp:20977 #: kvpnc.cpp:21048 kvpnc.cpp:21081 kvpnc.cpp:21135 kvpnc.cpp:21136 #: kvpnc.cpp:21159 kvpnc.cpp:21160 kvpnc.cpp:21273 kvpnc.cpp:21275 #: kvpnc.cpp:21428 kvpnc.cpp:21429 kvpnc.cpp:21470 kvpnc.cpp:21471 #: kvpnc.cpp:21573 kvpnc.cpp:21574 kvpnc.cpp:21656 kvpnc.cpp:21657 #: kvpnc.cpp:21871 kvpnc.cpp:21872 kvpnc.cpp:21980 kvpnc.cpp:21981 #: kvpnc.cpp:22115 kvpnc.cpp:22174 kvpnc.cpp:22229 kvpnc.cpp:22290 #: kvpnc.cpp:22359 kvpnc.cpp:22430 kvpnc.cpp:22494 kvpnc.cpp:22495 #: kvpnc.cpp:22718 kvpnc.cpp:22719 kvpnc.cpp:22831 kvpnc.cpp:22832 #: kvpnc.cpp:22987 kvpnc.cpp:23346 kvpnc.cpp:23347 kvpnc.cpp:24416 #: kvpnc.cpp:24417 kvpnc.cpp:24513 kvpnc.cpp:24514 msgid "\"%1\" start failed!" msgstr "Ошибка запуска \"%1\"!" #: generateopenvpnkeydialog.cpp:100 #, fuzzy msgid "Generating of %1 key was successful." msgstr "успешный запуск \"%1\"." #: generateopenvpnkeydialog.cpp:113 #, fuzzy msgid "Generating the key in \"%1\" was successful." msgstr "успешный запуск \"%1\"." #: generateopenvpnkeydialog.cpp:115 #, fuzzy msgid "Generating the key in \"%1\" failed!" msgstr "Не удалось загрузить модуль \"%1\" !" #: importcertificatedialog.cpp:46 importcertificatedialogbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Import Certificate" msgstr "Импорт сертификата..." #: importcertificatedialog.cpp:110 #, fuzzy msgid "File name cannot be empty!" msgstr "Имя файла не может быть пустым!" #: importcertificatedialog.cpp:134 #, fuzzy msgid "File does not exist!" msgstr "Файл не существует!" #: importcertificatedialog.cpp:134 importipsecprofiledialog.cpp:114 #: importopenvpnprofiledialog.cpp:104 importprofiledialog.cpp:96 #, fuzzy msgid "No File" msgstr "Нет файла" #: importcertificatedialog.cpp:135 #, fuzzy msgid "Certificate import: file \"%1\" does not exist." msgstr "Ошибка импорта сертификата." #: importcertificatedialog.cpp:144 msgid "File not readable!" msgstr "Невозможно прочитать файл!" #: importcertificatedialog.cpp:144 #, fuzzy msgid "Insufficient Rights" msgstr "недостаточно прав" #: importcertificatedialog.cpp:146 #, fuzzy msgid "Certificate import: file \"%1\" is not readable." msgstr "Ошибка импорта сертификата." #: importcertificatedialog.cpp:159 importcertificatedialog.cpp:170 #: importcertificatedialog.cpp:181 importcertificatedialog.cpp:202 #: importcertificatedialog.cpp:219 #, fuzzy msgid "\"%1\" could not be created!" msgstr "Хост \"%1\" не может быть разименован!" #: importcertificatedialog.cpp:160 importcertificatedialog.cpp:171 msgid "" "Certificate import: directory \"%1\" does not exist and could not be created." msgstr "" #: importcertificatedialog.cpp:165 importcertificatedialog.cpp:177 #: importcertificatedialog.cpp:189 importcertificatedialog.cpp:210 #: importcertificatedialog.cpp:227 msgid "" "Certificate import: directory \"%1\" does not exist but was successful " "created." msgstr "" #: importcertificatedialog.cpp:182 msgid "" "Certificate import: directory \"%1\" does not exist and could not be " "created." msgstr "" #: importcertificatedialog.cpp:203 importcertificatedialog.cpp:220 #, fuzzy msgid "Certificate import: directory \"%1\" does not exist." msgstr "Каталог сертификата racoon (%1) не существует!" #: importcertificatedialog.cpp:248 #, fuzzy msgid "Private key password field can not be empty or less than 4 characters!" msgstr "" "Пароль приватного ключа не может быть пустым или содержать менее 4 символов!" #: importcertificatedialog.cpp:248 importcertificatedialog.cpp:256 #: importcertificatedialog.cpp:280 importcertificatedialog.cpp:288 #, fuzzy msgid "Password Empty or Too Short" msgstr "пароль пуст или слишком короткий" #: importcertificatedialog.cpp:256 #, fuzzy msgid "Private key password (again) field can not be empty!" msgstr "Пароль приватного ключа (повтор) не может быть пустым!" #: importcertificatedialog.cpp:265 #, fuzzy msgid "Private key passwords does not match!" msgstr "Пароли приватного ключа не совпадают!" #: importcertificatedialog.cpp:265 importcertificatedialog.cpp:297 #, fuzzy msgid "Passwords Do Not Match" msgstr "пароли не совпадают" #: importcertificatedialog.cpp:280 #, fuzzy msgid "Certificate password field can not be empty or less than 4 characters!" msgstr "" "Пароль приватного ключа не может быть пустым или содержать менее 4 символов!" #: importcertificatedialog.cpp:288 #, fuzzy msgid "Certificate password (again) field can not be empty!" msgstr "Пароль приватного ключа (повтор) не может быть пустым!" #: importcertificatedialog.cpp:297 #, fuzzy msgid "Certificate passwords does not match!" msgstr "Пароли приватного ключа не совпадают!" #: importcertificatedialog.cpp:323 msgid "" "The required tool (%1) is not installed, please install it first and restart " "kvpnc." msgstr "" #: importcertificatedialog.cpp:323 #, fuzzy msgid "Tool missing" msgstr "Пароль" #: importcertificatedialog.cpp:331 importcertificatedialog.cpp:332 #: kvpncconfig.cpp:1030 msgid "Unable to find \"%1\"!" msgstr "Невозможно найти \"%1\"!" #: importcertificatedialog.cpp:353 importcertificatedialog.cpp:354 #, fuzzy msgid "%1 certificate path (%2) does not exist!" msgstr "Каталог сертификата racoon (%1) не существует!" #: importcertificatedialog.cpp:364 importcertificatedialog.cpp:365 #, fuzzy msgid "%1 certificate path (%2) is not writeable!" msgstr "Нет доступа на запись к каталогу сертификата racoon (%1)!" #: importcertificatedialog.cpp:493 importcertificatedialog.cpp:698 #: importcertificatedialog.cpp:769 importcertificatedialog.cpp:869 #, fuzzy msgid "Certificate import: %1: send %2" msgstr "Ошибка импорта сертификата." #: importcertificatedialog.cpp:493 importcertificatedialog.cpp:698 #: importcertificatedialog.cpp:769 importcertificatedialog.cpp:869 #: importcertificatedialog.cpp:1007 #, fuzzy msgid " import password" msgstr "Пароль для импорта" #: importcertificatedialog.cpp:524 msgid "Certificate was sucessfully imported." msgstr "Сертификат был успешно импортирован." #: importcertificatedialog.cpp:524 #, fuzzy msgid "Import Successful" msgstr "импорт успешен" #: importcertificatedialog.cpp:526 #, fuzzy msgid "Certificate import: certificate was successfully imported." msgstr "Сертификат был успешно импортирован." #: importcertificatedialog.cpp:530 msgid "Certificate import failed." msgstr "Ошибка импорта сертификата." #: importcertificatedialog.cpp:530 #, fuzzy msgid "Import Failed" msgstr "ошибка импорта" #: importcertificatedialog.cpp:531 #, fuzzy msgid "Certificate import: certificate could not be imported." msgstr "Ошибка импорта сертификата." #: importcertificatedialog.cpp:645 importcertificatedialog.cpp:829 #: importcertificatedialog.cpp:897 importcertificatedialog.cpp:960 #: importcertificatedialog.cpp:1084 importcertificatedialog.cpp:1093 #: importcertificatedialog.cpp:1316 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate import: %1" msgstr "Ошибка импорта сертификата." #: importcertificatedialog.cpp:688 #, fuzzy msgid "Unable to extract CA certificate!" msgstr "Путь к файлу сертификата" #: importcertificatedialog.cpp:688 #, fuzzy msgid "Extract Failed" msgstr "Ошибка запуска \"%1\"!" #: importcertificatedialog.cpp:689 #, fuzzy msgid "Certificate import: CA certificate could not be extracted." msgstr "Кликните для импорта сертификата в формате P12" #: importcertificatedialog.cpp:707 #, fuzzy msgid "Certificate import: CA certificate successful extracted." msgstr "Сертификат был успешно импортирован." #: importcertificatedialog.cpp:713 #, fuzzy msgid "Certificate import: import process from accept() failed." msgstr "Сертификат был успешно импортирован." #: importcertificatedialog.cpp:758 msgid "Unable to start process (private key)!" msgstr "Невозможно запустить процесс (приватного ключа)!" #: importcertificatedialog.cpp:760 #, fuzzy msgid "Certificate import: private key could not extracted." msgstr "Кликните для импорта сертификата в формате P12" #: importcertificatedialog.cpp:780 importcertificatedialog.cpp:787 #: importcertificatedialog.cpp:797 importcertificatedialog.cpp:804 #: importcertificatedialog.cpp:1024 importcertificatedialog.cpp:1031 #: importcertificatedialog.cpp:1352 #, fuzzy msgid "Certificate import: %1: send %2..." msgstr "Ошибка импорта сертификата." #: importcertificatedialog.cpp:780 importcertificatedialog.cpp:797 #: importcertificatedialog.cpp:1024 #, fuzzy msgid " private key password" msgstr "Пароль приватного ключа" #: importcertificatedialog.cpp:787 importcertificatedialog.cpp:804 #: importcertificatedialog.cpp:1031 importcertificatedialog.cpp:1352 #, fuzzy msgid " private key password dummy" msgstr "Пароль приватного ключа" #: importcertificatedialog.cpp:817 #, fuzzy msgid "Certificate import: import process from doLink() failed." msgstr "Ошибка импорта сертификата." #: importcertificatedialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "Certificate import: hash could not created." msgstr "Ошибка импорта сертификата." #: importcertificatedialog.cpp:883 #, fuzzy msgid "Certificate import: hash successful created." msgstr "Сертификат был успешно импортирован." #: importcertificatedialog.cpp:889 #, fuzzy msgid "Certificate import: import process from doCert() failed." msgstr "Сертификат был успешно импортирован." #: importcertificatedialog.cpp:930 #, fuzzy msgid "Certificate import: Link could not created." msgstr "Ошибка импорта сертификата." #: importcertificatedialog.cpp:945 #, fuzzy msgid "Certificate import: Link creation sucessful." msgstr "Сертификат был успешно импортирован." #: importcertificatedialog.cpp:953 #, fuzzy msgid "Certificate import: Skipping link creation." msgstr "Ошибка импорта сертификата." #: importcertificatedialog.cpp:967 #, fuzzy msgid "Certificate import: Link successful created." msgstr "Сертификат был успешно импортирован." #: importcertificatedialog.cpp:983 #, fuzzy msgid "Certificate import: import process from doPrivateKey() failed." msgstr "Сертификат был успешно импортирован." #: importcertificatedialog.cpp:996 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate import stdout: %1" msgstr "Ошибка импорта сертификата." #: importcertificatedialog.cpp:1007 importcertificatedialog.cpp:1056 #, fuzzy msgid "Certificate import: %1 was requested, send it..." msgstr "Запрос приватного ключа пароля, отсылаю...\n" #: importcertificatedialog.cpp:1056 #, fuzzy msgid "certificate password" msgstr "Путь к сертификату CA" #: importcertificatedialog.cpp:1063 #, fuzzy msgid "Certificate import was successful." msgstr "Сертификат был успешно импортирован." #: importcertificatedialog.cpp:1088 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate import stderr: %1" msgstr "Ошибка импорта сертификата." #: importcertificatedialog.cpp:1103 #, fuzzy msgid "Wrong password." msgstr "неверный пароль?!." #: importcertificatedialog.cpp:1103 #, fuzzy msgid "Password Failed" msgstr "ошибка пароля" #: importcertificatedialog.cpp:1104 #, fuzzy msgid "Certificate import: password was invalid" msgstr "Ошибка импорта сертификата." #: importcertificatedialog.cpp:1115 importcertificatedialog.cpp:1116 #: importcertificatedialog.cpp:1189 importcertificatedialog.cpp:1190 #, fuzzy msgid "Unable to load certificate!" msgstr "Путь к файлу сертификата" #: importcertificatedialog.cpp:1115 importcertificatedialog.cpp:1135 #: importcertificatedialog.cpp:1189 #, fuzzy msgid "Load Failed" msgstr "ошибка пароля" #: importcertificatedialog.cpp:1135 importcertificatedialog.cpp:1136 #, fuzzy msgid "unable to load Private Key!" msgstr "Путь к файлу сертификата" #: importcertificatedialog.cpp:1152 msgid "Error opening output file." msgstr "" #: importcertificatedialog.cpp:1152 #, fuzzy msgid "File open failed" msgstr "Профиль \"%1\" сохранён." #: importcertificatedialog.cpp:1153 msgid "Error opening output file!" msgstr "" #: importcertificatedialog.cpp:1164 importcertificatedialog.cpp:1165 #, fuzzy msgid "Verify failure at private key password." msgstr "Пароль приватного ключа" #: importcertificatedialog.cpp:1164 msgid "Verify failure" msgstr "" #: importcertificatedialog.cpp:1176 #, fuzzy msgid "Import password was ok." msgstr "Пароль для импорта" #: importcertificatedialog.cpp:1205 #, fuzzy msgid "Certificate imported from path." msgstr "Ошибка импорта сертификата." #: importcertificatedialog.cpp:1269 manageciscocert.cpp:149 #, fuzzy msgid "Certificate protection" msgstr "Путь к сертификату" #: importcertificatedialog.cpp:1270 kvpnc.cpp:12254 manageciscocert.cpp:150 #, fuzzy msgid "Certificate password:" msgstr "Путь к сертификату" #: importcertificatedialog.cpp:1271 manageciscocert.cpp:151 #, fuzzy msgid "Certificate password again:" msgstr "Путь к сертификату" #: importcertificatedialog.cpp:1277 importcertificatedialogbase.ui:206 #, no-c-format msgid "P12" msgstr "" #: importcertificatedialog.cpp:1280 #, fuzzy msgid "FreeS/WAN (Openswan)" msgstr "Настройки KVpnc" #: importcertificatedialog.cpp:1281 importcertificatedialogbase.ui:271 #: newprofilewizardcert.ui:359 preferencesdialog.cpp:2659 #: profilecertoptionsbase.ui:252 #, fuzzy, no-c-format msgid "Private key passphrase:" msgstr "Пароль приватного ключа" #: importcertificatedialog.cpp:1282 importcertificatedialogbase.ui:279 #, no-c-format msgid "Passphrase again:" msgstr "" #: importcertificatedialog.cpp:1296 #, fuzzy msgid "Certificate import: certificate successful imported." msgstr "Сертификат был успешно импортирован." #: importcertificatedialog.cpp:1343 #, fuzzy msgid "Certificate import: passphrase could not removed." msgstr "Ошибка импорта сертификата." #: importipsecprofiledialog.cpp:78 #, fuzzy msgid "Select IPSec config file:" msgstr "У&далить профиль..." #: importipsecprofiledialog.cpp:93 #, fuzzy, c-format msgid "IPSec import: file: %1" msgstr "Новый профиль: %1" #: importipsecprofiledialog.cpp:98 #, fuzzy msgid "IPSec import: file name empty" msgstr "Новый профиль: %1" #: importipsecprofiledialog.cpp:114 importopenvpnprofiledialog.cpp:104 #: importprofiledialog.cpp:96 msgid "File not found." msgstr "Файл не найден." #: importipsecprofiledialog.cpp:125 #, fuzzy, c-format msgid "IPSec import: import prefix: %1" msgstr "Новый профиль: %1" #: importipsecprofiledialog.cpp:157 kvpncconfig.cpp:2817 msgid "import ipsec config: pass1: collecting sections" msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:170 kvpncconfig.cpp:2830 #, fuzzy msgid "import ipsec config: end of section %1 found." msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..." #: importipsecprofiledialog.cpp:208 kvpncconfig.cpp:2868 msgid "import ipsec config: default section found." msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:213 kvpncconfig.cpp:2873 msgid "import ipsec config: normal section found: " msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:224 kvpncconfig.cpp:2884 msgid "import ipsec config: ipsec version found: " msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:233 kvpncconfig.cpp:2893 msgid "import ipsec config: global section found." msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:253 kvpncconfig.cpp:2913 #, fuzzy msgid "import ipsec config: use NAT." msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..." #: importipsecprofiledialog.cpp:259 kvpncconfig.cpp:2919 #, fuzzy msgid "import ipsec config: use no NAT." msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..." #: importipsecprofiledialog.cpp:270 kvpncconfig.cpp:2930 #, fuzzy msgid "import ipsec config: use interface where default route points" msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..." #: importipsecprofiledialog.cpp:277 kvpncconfig.cpp:2937 #, fuzzy msgid "import ipsec config: use interface from list:" msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..." #: importipsecprofiledialog.cpp:288 kvpncconfig.cpp:2948 msgid "import ipsec config: opportunistic encrytion disabled found" msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:330 kvpncconfig.cpp:2991 msgid "import ipsec config: pass2: modifiy sections" msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:334 kvpncconfig.cpp:2995 #, fuzzy msgid "import ipsec config: sections: " msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..." #: importipsecprofiledialog.cpp:349 kvpncconfig.cpp:3010 msgid "import ipsec config: => processing section: " msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:359 kvpncconfig.cpp:3020 msgid "import ipsec config: also= found, looking for other section..." msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:374 kvpncconfig.cpp:3035 #, fuzzy msgid "import ipsec config: section %1 found, appending:" msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..." #: importipsecprofiledialog.cpp:389 kvpncconfig.cpp:3050 #, fuzzy msgid "import ipsec config: also line: " msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..." #: importipsecprofiledialog.cpp:395 kvpncconfig.cpp:3056 msgid "import ipsec config: also= found." msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:402 kvpncconfig.cpp:3063 msgid "import ipsec config: also= not found." msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:415 kvpncconfig.cpp:3076 msgid "import ipsec config: section %1 not found, skipping" msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:424 kvpncconfig.cpp:3085 #, fuzzy msgid "import ipsec config: => default section is set... " msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..." #: importipsecprofiledialog.cpp:434 kvpncconfig.cpp:3095 #, fuzzy, c-format msgid "import ipsec config: => appending %default section: " msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..." #: importipsecprofiledialog.cpp:442 kvpncconfig.cpp:3103 #, fuzzy, c-format msgid "import ipsec config: => appending %default line: " msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..." #: importipsecprofiledialog.cpp:478 kvpncconfig.cpp:3139 msgid "modified config" msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:494 kvpncconfig.cpp:3155 msgid "import ipsec config: pass3: parse sections" msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:508 kvpncconfig.cpp:3169 msgid "import ipsec config: \t => processing section: " msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:526 kvpncconfig.cpp:3190 msgid "import ipsec config: right subnet (remote) found: " msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:541 kvpncconfig.cpp:3205 msgid "import ipsec config: left subnet (local) found: " msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:554 kvpncconfig.cpp:3218 msgid "import ipsec config: right next hop (remote) found: " msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:593 kvpncconfig.cpp:3257 msgid "import ipsec config: right (remote gateway) found: " msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:605 kvpncconfig.cpp:3269 msgid "import ipsec config: left cert (local) found: " msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:617 kvpncconfig.cpp:3281 #, fuzzy msgid "import ipsec config: right cert (remote) found: " msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..." #: importipsecprofiledialog.cpp:630 kvpncconfig.cpp:3294 msgid "import ipsec config: right CA (remote) found: " msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:642 kvpncconfig.cpp:3306 msgid "import ipsec config: right ID (remote) found: " msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:656 kvpncconfig.cpp:3320 msgid "import ipsec config: local ID (local) found: " msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:672 kvpncconfig.cpp:3336 #, fuzzy msgid "import ipsec config: right (remote) uses cert" msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..." #: importipsecprofiledialog.cpp:679 kvpncconfig.cpp:3343 msgid "import ipsec config: right (remote) uses " msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:698 kvpncconfig.cpp:3363 #, fuzzy msgid "import ipsec config: left (local) uses cert" msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..." #: importipsecprofiledialog.cpp:706 kvpncconfig.cpp:3371 #, fuzzy msgid "import ipsec config: left (local) uses " msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..." #: importipsecprofiledialog.cpp:724 kvpncconfig.cpp:3389 msgid "import ipsec config: left and right use certs." msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:733 kvpncconfig.cpp:3398 msgid "import ipsec config: left and right use psk." msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:741 kvpncconfig.cpp:3406 msgid "import ipsec config: left and right use unknown auth, guess psk" msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:806 kvpncconfig.cpp:3471 msgid "import ipsec config: esp settings found: " msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:819 kvpncconfig.cpp:3484 msgid "import ipsec config: ike settings found: " msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:832 kvpncconfig.cpp:3497 #, fuzzy msgid "import ipsec config: IPsec vpn mode found: " msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..." #: importipsecprofiledialog.cpp:849 importipsecprofiledialog.cpp:856 #: kvpncconfig.cpp:3514 kvpncconfig.cpp:3521 msgid "Use XAUTH (leftxauthclient found):" msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:849 importipsecprofiledialog.cpp:871 #: importipsecprofiledialog.cpp:905 importopenvpnprofiledialog.cpp:913 #: importprofiledialog.cpp:348 importprofiledialog.cpp:447 kfeedback.cpp:309 #: kvpnc.cpp:2302 kvpnc.cpp:15465 kvpnc.cpp:19106 kvpnc.cpp:19110 #: kvpnc.cpp:19114 kvpnc.cpp:19118 kvpnc.cpp:19122 kvpnc.cpp:19126 #: kvpnc.cpp:19130 kvpnc.cpp:19134 kvpnc.cpp:19138 kvpnc.cpp:19142 #: kvpnc.cpp:19146 kvpnc.cpp:19150 kvpnc.cpp:19154 kvpncconfig.cpp:3514 #: kvpncconfig.cpp:3536 kvpncconfig.cpp:3570 kvpncconfig.cpp:3984 #: kvpncconfig.cpp:3996 kvpncconfig.cpp:4083 kvpncconfig.cpp:4095 #: kvpncconfig.cpp:4108 kvpncconfig.cpp:4120 newprofilewizard.cpp:1558 #: newprofilewizard.cpp:1584 newprofilewizard.cpp:1677 #: newprofilewizard.cpp:1702 newprofilewizard.cpp:1728 #: newprofilewizard.cpp:1804 newprofilewizard.cpp:1848 msgid "yes" msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:856 importipsecprofiledialog.cpp:878 #: importipsecprofiledialog.cpp:912 importopenvpnprofiledialog.cpp:868 #: importopenvpnprofiledialog.cpp:880 importprofiledialog.cpp:354 #: importprofiledialog.cpp:449 kfeedback.cpp:310 kvpnc.cpp:2307 kvpnc.cpp:19108 #: kvpnc.cpp:19112 kvpnc.cpp:19116 kvpnc.cpp:19120 kvpnc.cpp:19124 #: kvpnc.cpp:19128 kvpnc.cpp:19132 kvpnc.cpp:19136 kvpnc.cpp:19140 #: kvpnc.cpp:19144 kvpnc.cpp:19148 kvpnc.cpp:19152 kvpnc.cpp:19156 #: kvpncconfig.cpp:3521 kvpncconfig.cpp:3543 kvpncconfig.cpp:3577 #: kvpncconfig.cpp:3986 kvpncconfig.cpp:3998 kvpncconfig.cpp:4085 #: kvpncconfig.cpp:4097 kvpncconfig.cpp:4110 kvpncconfig.cpp:4122 #: newprofilewizard.cpp:1560 newprofilewizard.cpp:1586 #: newprofilewizard.cpp:1695 newprofilewizard.cpp:1739 #: newprofilewizard.cpp:1806 newprofilewizard.cpp:1858 #, fuzzy msgid "no" msgstr "инфо" #: importipsecprofiledialog.cpp:871 importipsecprofiledialog.cpp:878 #: kvpncconfig.cpp:3536 kvpncconfig.cpp:3543 msgid "Use XAUTH (rightxauthserver found):" msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:891 kvpncconfig.cpp:3556 #, fuzzy msgid "import ipsec config: keyingtries found: " msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..." #: importipsecprofiledialog.cpp:905 importipsecprofiledialog.cpp:912 #: kvpncconfig.cpp:3570 kvpncconfig.cpp:3577 #, fuzzy msgid "Use PFS:" msgstr "сохранить PSK" #: importipsecprofiledialog.cpp:925 kvpncconfig.cpp:3590 #, fuzzy msgid "import ipsec config: PFS group found: " msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..." #: importipsecprofiledialog.cpp:939 importipsecprofiledialog.cpp:946 #: kvpncconfig.cpp:3604 kvpncconfig.cpp:3611 newprofilewizardfreeswan.ui:754 #: newprofilewizardracoon.ui:339 profileipsecoptionsbase.ui:58 #: profileracoonoptionsbase.ui:116 #, no-c-format msgid "Exchange mode:" msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:965 kvpncconfig.cpp:3630 #, fuzzy msgid "import ipsec config: nat_traversal=yes found, enabling nat." msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..." #: importipsecprofiledialog.cpp:972 kvpncconfig.cpp:3637 #, fuzzy msgid "import ipsec config: nat_traversal=no found, disabling nat." msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..." #: importipsecprofiledialog.cpp:989 kvpncconfig.cpp:2293 kvpncconfig.cpp:3655 #: kvpncconfig.cpp:3898 #, fuzzy msgid "import from " msgstr "Импорт профиля" #: importipsecprofiledialog.cpp:998 #, fuzzy msgid "Import selected profile" msgstr "Импорт профиля" #: importipsecprofiledialog.cpp:1006 kvpncconfig.cpp:1577 kvpncconfig.cpp:2552 #: kvpncconfig.cpp:3670 manageciscocertbase.ui:79 #: newprofilewizardtypeselection.ui:51 #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:121 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:1007 kvpncconfig.cpp:1578 kvpncconfig.cpp:2553 #: kvpncconfig.cpp:3671 newprofilewizard.cpp:833 #: newprofilewizardnetworkroute.ui:116 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:116 #, fuzzy, no-c-format msgid "Gateway" msgstr "IPSec шлюз" #: importipsecprofiledialog.cpp:1008 kvpncconfig.cpp:3672 #: newprofilewizardpptp.ui:329 profileopenvpnoptionsbase.ui:502 #: profilepptpoptionsbase.ui:337 profileracoonoptionsbase.ui:779 #: profilesshoptionsbase.ui:139 #, fuzzy, no-c-format msgid "Authentication" msgstr "Тип аутентификации" #: importipsecprofiledialog.cpp:1009 kvpncconfig.cpp:3673 #: newprofilewizard.cpp:2827 newprofilewizardnetwork.ui:106 #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:389 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remote network" msgstr "Удалённая сеть" #: importipsecprofiledialog.cpp:1032 kvpnc.cpp:665 kvpnc.cpp:832 #: kvpncconfig.cpp:1606 kvpncconfig.cpp:2578 kvpncconfig.cpp:3696 #, fuzzy msgid "other" msgstr "удалённый" #: importipsecprofiledialog.cpp:1039 importprofiledialog.cpp:507 #: kvpncconfig.cpp:3703 #, fuzzy msgid "certificate" msgstr "Сертификат" #: importipsecprofiledialog.cpp:1041 kvpncconfig.cpp:556 kvpncconfig.cpp:567 #: kvpncconfig.cpp:572 kvpncconfig.cpp:583 kvpncconfig.cpp:1129 #: kvpncconfig.cpp:1132 kvpncconfig.cpp:3705 kvpncconfig.cpp:4399 #: kvpncconfig.cpp:4401 #, fuzzy msgid "preshared key" msgstr "Секретный ключ" #: importipsecprofiledialog.cpp:1043 kvpnc.cpp:1030 kvpnc.cpp:18834 #: kvpnc.cpp:19846 kvpncconfig.cpp:3709 preferencesdialog.cpp:6012 #: toolinfo.cpp:505 toolsinfodialog.cpp:137 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "неизвестный тип" #: importipsecprofiledialog.cpp:1086 #, fuzzy msgid "IPSec file import canceled." msgstr "ошибка импорта" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:88 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: file: %1" msgstr "Новый профиль: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:93 #, fuzzy msgid "OpenVPN import: file name empty" msgstr "Новый профиль: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:232 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: import prefix: %1" msgstr "Новый профиль: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:242 #, fuzzy, c-format msgid "Imported from %1" msgstr "Импорт профиля" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:277 #, fuzzy msgid "OpenVPN import: inlince ca end found." msgstr "Новый профиль: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:281 importopenvpnprofiledialog.cpp:630 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: ca file: %1" msgstr "Новый профиль: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:293 importopenvpnprofiledialog.cpp:330 #: importopenvpnprofiledialog.cpp:364 importopenvpnprofiledialog.cpp:399 #: kvpnc.cpp:1927 kvpnc.cpp:6323 kvpnc.cpp:7441 kvpnc.cpp:7772 #: kvpncconfig.cpp:1988 msgid "Creating of \"%1\" has been failed!" msgstr "Создание \"%1\" завершилось ошибкой!" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:297 importopenvpnprofiledialog.cpp:662 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: CA certificate: %1" msgstr "Импорт сертификата..." #: importopenvpnprofiledialog.cpp:311 #, fuzzy msgid "OpenVPN import: inlince cert end found." msgstr "Новый профиль: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:315 importopenvpnprofiledialog.cpp:507 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: cert file: %1" msgstr "Новый профиль: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:334 importopenvpnprofiledialog.cpp:539 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: certificate: %1" msgstr "Импорт сертификата..." #: importopenvpnprofiledialog.cpp:348 #, fuzzy msgid "OpenVPN import: inlince private key end found." msgstr "Новый профиль: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:352 importopenvpnprofiledialog.cpp:368 #: importopenvpnprofiledialog.cpp:588 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: private key file: %1" msgstr "Новый профиль: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:382 #, fuzzy msgid "OpenVPN import: inlince tls-auth end found." msgstr "Найден профиль: " #: importopenvpnprofiledialog.cpp:386 importopenvpnprofiledialog.cpp:403 #: importopenvpnprofiledialog.cpp:724 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: TLS auth file: %1" msgstr "Новый профиль: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:419 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: username found (via special line): %1" msgstr "Новый профиль: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:437 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: use userdefined remote port: %1" msgstr "Заданный пользователем DNS сервер" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:440 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: gateway: %1" msgstr "IPSec шлюз" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:449 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: tunnel device type: %1" msgstr "Невозможно создать файл устройства туннеля \"%1\"!" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:484 msgid "OpenVPN import: special route found: %1, type: %2" msgstr "" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:486 msgid "OpenVPN import: special route found: %1 over %3, type: %2" msgstr "" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:493 #, c-format msgid "OpenVPN import: local port specified: %1" msgstr "" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:499 #, fuzzy msgid "OpenVPN import: use LZO compression" msgstr "Не использовать BSD компрессию" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:513 importopenvpnprofiledialog.cpp:553 #: importopenvpnprofiledialog.cpp:594 importopenvpnprofiledialog.cpp:636 #: importopenvpnprofiledialog.cpp:732 #, fuzzy msgid "OpenVPN import: copy %1 to %2" msgstr "Сертификат был успешно импортирован." #: importopenvpnprofiledialog.cpp:528 importopenvpnprofiledialog.cpp:568 #: importopenvpnprofiledialog.cpp:610 importopenvpnprofiledialog.cpp:651 #: importopenvpnprofiledialog.cpp:747 #, fuzzy msgid "Could not start %1!" msgstr "невозможно запустить процесс (%1)!" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: private key file for certificate: %1" msgstr "Новый профиль: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:579 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: private key for certificate in file: %1" msgstr "Новый профиль: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:621 #, c-format msgid "OpenVPN import: PSK in file: %1" msgstr "" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:669 #, fuzzy msgid "OpenVPN import: inline ca start found" msgstr "Новый профиль: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:676 #, fuzzy msgid "OpenVPN import: inline cert start found" msgstr "Найден профиль: " #: importopenvpnprofiledialog.cpp:683 #, fuzzy msgid "OpenVPN import: inline private key start found" msgstr "Новый профиль: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:690 #, fuzzy msgid "OpenVPN import: inline tls-auth start found" msgstr "Новый профиль: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:698 msgid "OpenVPN import: use UDP" msgstr "" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:704 msgid "OpenVPN import: dont use UDP" msgstr "" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:713 #, fuzzy msgid "OpenVPN import: use userdefined cipher" msgstr "Заданный пользователем DNS сервер" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:725 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: TLS auth direction: %1" msgstr "Новый профиль: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:758 msgid "OpenVPN import: use TLS auth" msgstr "" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:764 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: use TLS auth direction: %1" msgstr "Новый профиль: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:771 msgid "OpenVPN import: use redirect gateway" msgstr "" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:781 importopenvpnprofiledialog.cpp:787 #: importopenvpnprofiledialog.cpp:809 #, c-format msgid "OpenVPN import: use NS certificate type: %1" msgstr "" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:794 #, fuzzy msgid "OpenVPN import: authenticate with username and password" msgstr "Выберите эту опцию для запоминания группового пароля" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:802 msgid "OpenVPN import: use HTTP proxy: %1, Port: %2" msgstr "" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:816 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: pkcs12 file found: %1" msgstr "Найден профиль: " #: importopenvpnprofiledialog.cpp:830 #, c-format msgid "OpenVPN import: certificate prefix found: %1" msgstr "" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:839 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: use tls remote host: %1" msgstr "Невозможно создать файл устройства туннеля \"%1\"!" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:844 msgid "" "OpenVPN import: tls remote host option was specified but server is empty, " "disabling TLS remote host." msgstr "" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:851 msgid "OpenVPN import: allow IP address change of peer (for DHCP)" msgstr "" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:861 #, fuzzy msgid "OpenVPN import: use virtual IP address. Local: %1, remote: %2" msgstr "&Использовать виртуальные IP адреса" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:868 importopenvpnprofiledialog.cpp:880 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: Disable push from server: %1" msgstr "Невозможно создать файл устройства туннеля \"%1\"!" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:888 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: use fragmention, size: %1" msgstr "Новый профиль: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:906 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: use Mssfix, size: %1" msgstr "Новый профиль: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:913 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: Disable bind: %1" msgstr "Новый профиль: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:921 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: use ping through tunnel every: %1" msgstr "Невозможно создать файл устройства туннеля \"%1\"!" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:929 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: restart ping through tunnel fails after: %1" msgstr "Импорт сертификата..." #: importopenvpnprofiledialog.cpp:937 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: use reneg-sec: %1" msgstr "Невозможно создать файл устройства туннеля \"%1\"!" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:945 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: use usedefinied MTU: %1" msgstr "Заданный пользователем DNS сервер" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:1075 manageciscocert.cpp:142 #: newprofilewizard.cpp:3405 #, fuzzy msgid "Import Certificate..." msgstr "Импорт сертификата..." #: importopenvpnprofiledialog.cpp:1108 #, fuzzy msgid "OpenVPN import: import of pkcs12 certificate file %1 was successful." msgstr "Сертификат был успешно импортирован." #: importopenvpnprofiledialog.cpp:1121 msgid "OpenVPN import: import of pkcs12 certificate file %1 failed!" msgstr "" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:1127 #, fuzzy msgid "OpenVPN import: import of pkcs12 certificate file was cancelled." msgstr "Сертификат был успешно импортирован." #: importprofiledialog.cpp:111 #, fuzzy msgid "PCF import: groups found: [ %1 ]" msgstr "Найден профиль: " #: importprofiledialog.cpp:157 #, fuzzy, c-format msgid "Profile imported from file %1." msgstr "Импорт профиля" #: importprofiledialog.cpp:162 #, fuzzy, c-format msgid "PCF import: description found: %1" msgstr "Найден профиль: " #: importprofiledialog.cpp:175 #, fuzzy, c-format msgid "PCF import: gateway found: %1" msgstr "IPSec шлюз" #: importprofiledialog.cpp:196 #, fuzzy, c-format msgid "PCF import: group name found: %1" msgstr "Найден профиль: " #: importprofiledialog.cpp:207 #, fuzzy, c-format msgid "PCF import: NT domain found: %1" msgstr "Найден профиль: " #: importprofiledialog.cpp:220 #, fuzzy, c-format msgid "PCF import: certificate name found: %1" msgstr "Найден профиль: " #: importprofiledialog.cpp:237 #, fuzzy, c-format msgid "PCF import: certificate should be stored into cisco cert store: %1" msgstr "Найден профиль: " #: importprofiledialog.cpp:251 #, fuzzy msgid "Cisco certificate import: cert not found, skipping." msgstr "Ошибка импорта сертификата." #: importprofiledialog.cpp:256 #, fuzzy msgid "Cisco certificate import: cert found at current path." msgstr "Ошибка импорта сертификата." #: importprofiledialog.cpp:263 #, fuzzy msgid "Cisco certificate import: cert found at cert path." msgstr "Ошибка импорта сертификата." #: importprofiledialog.cpp:270 kvpnc.cpp:22053 newprofiledialog.cpp:309 #: preferencesdialog.cpp:6370 msgid "Import certificate..." msgstr "Импорт сертификата..." #: importprofiledialog.cpp:331 importprofiledialog.cpp:337 #, fuzzy msgid "PCF import: using %1 for tunneling" msgstr "Найден профиль: " #: importprofiledialog.cpp:348 importprofiledialog.cpp:354 #, fuzzy, c-format msgid "PCF import: enable NAT mode: %1" msgstr "Найден профиль: " #: importprofiledialog.cpp:378 #, fuzzy, c-format msgid "PCF import: Diffie Hellman group found: %1" msgstr "Группа Diffie Hellman" #: importprofiledialog.cpp:388 #, fuzzy, c-format msgid "PCF import: peer timeout found: %1" msgstr "Найден профиль: " #: importprofiledialog.cpp:397 #, fuzzy, c-format msgid "PCF import: user name found: %1" msgstr "Найден профиль: " #: importprofiledialog.cpp:408 #, fuzzy, c-format msgid "PCF import: clear text user password found: %1" msgstr "Пароль для импорта" #: importprofiledialog.cpp:419 #, c-format msgid "PCF import: encrypted user password found: %1" msgstr "" #: importprofiledialog.cpp:441 #, fuzzy, c-format msgid "PCF import: decrypted user password found: %1" msgstr "Пароль для импорта" #: importprofiledialog.cpp:447 importprofiledialog.cpp:449 #, fuzzy, c-format msgid "PCF import: save user pass : %1" msgstr "Импорт сертификата..." #: importprofiledialog.cpp:460 #, fuzzy, c-format msgid "PCF import: clear text group password found: %1" msgstr "Ввод группового пароля:" #: importprofiledialog.cpp:472 #, fuzzy, c-format msgid "PCF import: decrypted group password found: %1" msgstr "Ввод группового пароля:" #: importprofiledialog.cpp:505 importprofiledialog.cpp:507 #: importprofiledialog.cpp:509 #, fuzzy, c-format msgid "PCF import: authentication type found: %1" msgstr "IPSec шлюз" #: importprofiledialog.cpp:509 kvpncconfig.cpp:3707 msgid "hybrid" msgstr "" #: importprofiledialog.cpp:511 #, fuzzy, c-format msgid "PCF import: no authentication type found, assuming %1" msgstr "IPSec шлюз" #: kfeedback.cpp:33 msgid "Feedback" msgstr "" #: kfeedback.cpp:39 msgid "&Mail this..." msgstr "" #: kfeedback.cpp:89 msgid "" "

Please tell us your opinion about this program.

You will be " "able to review everything in your mailer before any mail is sent.
Nothing " "will be sent behind your back.

" msgstr "" #: kfeedback.cpp:114 msgid "Questions marked with " msgstr "" #: kfeedback.cpp:123 msgid " must be answered before a mail can be sent." msgstr "" #: kfeedback.cpp:134 #, fuzzy msgid "&Additional Comments:" msgstr "Дополнительные сетевые маршруты" #: kvpnc.cpp:117 main.cpp:69 mainviewbase.ui:24 preferencesdialog.cpp:947 #: toolsinfodialog.cpp:417 toolsinfodialog.cpp:431 toolsinfodialog.cpp:435 #: toolsinfodialog.cpp:439 toolsinfodialog.cpp:443 toolsinfodialog.cpp:447 #: toolsinfodialog.cpp:451 toolsinfodialog.cpp:455 #, no-c-format msgid "KVpnc" msgstr "KVpnc" #: kvpnc.cpp:178 msgid "KVpnc started normal." msgstr "" #: kvpnc.cpp:187 msgid "" "Warning: could not write lock file in TDE data dir, please check permissions." msgstr "" #: kvpnc.cpp:195 msgid "KVpnc started after a crash, restoring network environment and config." msgstr "" #: kvpnc.cpp:250 #, fuzzy msgid "Connecting To..." msgstr "Подключение..." #: kvpnc.cpp:256 #, fuzzy, c-format msgid "Last used profile found: %1" msgstr "Найден профиль: " #: kvpnc.cpp:272 msgid "No last used profile found." msgstr "" #: kvpnc.cpp:315 #, fuzzy msgid "Automatic connection at startup to \"%1\" requested." msgstr "Подключение \"%1\" не выполнено." #: kvpnc.cpp:367 #, fuzzy msgid "&Save Profile..." msgstr "&Сохранить профиль..." #: kvpnc.cpp:368 #, fuzzy msgid "&Delete Profile..." msgstr "У&далить профиль..." #: kvpnc.cpp:369 #, fuzzy msgid "&Rename Profile..." msgstr "&Сохранить профиль..." #: kvpnc.cpp:372 #, fuzzy msgid "&Import Cisco pcf file..." msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..." #: kvpnc.cpp:373 #, fuzzy msgid "Import &OpenVPN config file..." msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..." #: kvpnc.cpp:374 #, fuzzy msgid "Import &Freeswan/Openswan/strongSwan config file..." msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..." #: kvpnc.cpp:375 #, fuzzy msgid "Import Fritz&box VPN user config file..." msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..." #: kvpnc.cpp:376 #, fuzzy msgid "Import &certificate..." msgstr "Импорт сертификата..." #: kvpnc.cpp:377 kvpnc.cpp:22060 manageciscocert.cpp:41 #: manageciscocertbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Manage Cisco certificates..." msgstr "Импорт сертификата..." #: kvpnc.cpp:378 #, fuzzy msgid "Enroll Cisco certificates..." msgstr "Импорт сертификата..." #: kvpnc.cpp:379 #, fuzzy msgid "Export &OpenVPN profile to config file" msgstr "Импорт профиля" #: kvpnc.cpp:381 #, fuzzy msgid "Import KVpnc settings..." msgstr "Настройки KVpnc" #: kvpnc.cpp:382 #, fuzzy msgid "Export KVpnc settings to file" msgstr "Настройки KVpnc" #: kvpnc.cpp:384 msgid "&Connect" msgstr "&Подключить" #: kvpnc.cpp:385 mainviewbase.ui:90 #, no-c-format msgid "&Disconnect" msgstr "&Отключить" #: kvpnc.cpp:386 #, fuzzy msgid "&Manage Profiles" msgstr "&Менеджер профилей" #: kvpnc.cpp:387 #, fuzzy msgid "&new Profile (Wizard)" msgstr "Новый профиль" #: kvpnc.cpp:389 msgid "&Report a bug..." msgstr "" #: kvpnc.cpp:390 #, fuzzy msgid "Toggle Debug &Console" msgstr "Вкл/выкл &консоль отладки" #: kvpnc.cpp:391 #, fuzzy msgid "Show &Tools Info" msgstr "Показать информацию об &утилитах" #: kvpnc.cpp:392 #, fuzzy msgid "Show &VPN types Info" msgstr "Показать информацию об &утилитах" #: kvpnc.cpp:396 #, fuzzy msgid "Show &Log" msgstr "Показать &журнал" #: kvpnc.cpp:397 #, fuzzy msgid "Generate OpenVPN Key" msgstr "Общие" #: kvpnc.cpp:398 msgid "Send &Feedback Mail..." msgstr "" #: kvpnc.cpp:454 kvpnc.cpp:18693 kvpnc.cpp:18695 kvpnc.cpp:19952 #: kvpnc.cpp:19956 kvpnckicker.cpp:79 msgid "Disconnected" msgstr "Отключен" #: kvpnc.cpp:469 msgid "Setup KVpnc..." msgstr "Настроить KVpnc..." #: kvpnc.cpp:485 msgid "Profile list has been changed, updating GUI..." msgstr "" #: kvpnc.cpp:547 kvpnc.cpp:548 #, fuzzy msgid "Log file cannot be opened!" msgstr "Невозможно открыть файл журнала!" #: kvpnc.cpp:552 kvpncconfig.cpp:206 kvpncconfig.cpp:1035 msgid "Log session started at: " msgstr "Журналирование сессии начато " #: kvpnc.cpp:561 kvpnc.cpp:689 kvpnc.cpp:716 kvpnc.cpp:743 kvpnc.cpp:772 #: kvpnc.cpp:871 kvpnc.cpp:921 msgid "Log session ended at: " msgstr "Журналирование сессии закончено: " #: kvpnc.cpp:639 msgid "quitCalled()" msgstr "" #: kvpnc.cpp:645 kvpnc.cpp:812 kvpnc.cpp:1032 kvpnc.cpp:18836 #: preferencesdialog.cpp:1259 preferencesdialog.cpp:1260 #: preferencesdialog.cpp:6014 profileciscooptionsbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Cisco" msgstr "" #: importcertificatedialogbase.ui:133 kvpnc.cpp:647 kvpnc.cpp:18838 #: preferencesdialog.cpp:6016 toolsinfodialog.cpp:236 toolsinfodialog.cpp:371 #: toolsinfodialog.cpp:426 toolsinfodialog.cpp:467 #, no-c-format msgid "Cisco (propritary)" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:1076 kvpnc.cpp:649 kvpnc.cpp:816 kvpnc.cpp:1036 #: kvpnc.cpp:18840 kvpnc.cpp:19100 kvpnc.cpp:19286 kvpnc.cpp:19997 #: newprofiledialog.cpp:145 preferencesdialog.cpp:532 #: preferencesdialog.cpp:6018 toolsinfodialog.cpp:405 toolsinfodialog.cpp:409 #, no-c-format msgid "PPTP" msgstr "" #: kvpnc.cpp:651 kvpnc.cpp:818 kvpnc.cpp:2882 kvpnc.cpp:20010 #, fuzzy msgid "racoon" msgstr "Путь к \"raccon\"" #: configdaemonoptionsbase.ui:1498 kvpnc.cpp:655 kvpnc.cpp:822 kvpnc.cpp:19176 #: kvpnc.cpp:20052 newprofiledialog.cpp:146 openvpnmanagementhandler.cpp:219 #: preferencesdialog.cpp:533 preferencesdialog.cpp:1387 #: preferencesdialog.cpp:1388 profileopenvpnoptionsbase.ui:16 #: toolsinfodialog.cpp:401 #, no-c-format msgid "OpenVPN" msgstr "" #: kvpnc.cpp:657 kvpnc.cpp:824 kvpnc.cpp:20022 #, fuzzy msgid "L2TP (racoon)" msgstr "Путь к \"raccon\"" #: configdaemonoptionsbase.ui:2173 kvpnc.cpp:661 kvpnc.cpp:828 kvpnc.cpp:19236 #: kvpnc.cpp:20062 preferencesdialog.cpp:537 preferencesdialog.cpp:1427 #: preferencesdialog.cpp:1428 profilevtunoptionsbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Vtun" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:2286 kvpnc.cpp:663 kvpnc.cpp:830 kvpnc.cpp:19245 #: kvpnc.cpp:19309 kvpnc.cpp:20072 preferencesdialog.cpp:538 #: preferencesdialog.cpp:1447 preferencesdialog.cpp:1448 #: profilesshoptionsbase.ui:16 #, no-c-format msgid "SSH" msgstr "" #: kvpnc.cpp:676 kvpnc.cpp:853 #, fuzzy msgid "You are still connected to \"%1\" (%2) Do you really want to quit?" msgstr "Вы всё ещё подключены. Действительно хотите выйти?" #: kvpnc.cpp:676 kvpnc.cpp:853 msgid "Quit?" msgstr "Выйти?" #: kvpnc.cpp:800 #, fuzzy msgid "shutdown called!" msgstr "Уровень отладки" #: kvpnc.cpp:806 kvpnckicker.cpp:48 msgid "CloseEvent recieved (reciever: %1)." msgstr "Получен CloseEvent (получатель %1)." #: kvpnc.cpp:814 kvpnc.cpp:1034 kvpnc.cpp:19062 kvpnc.cpp:19975 #: preferencesdialog.cpp:536 msgid "Cisco (proprietary)" msgstr "" #: kvpnc.cpp:844 msgid "Shutdown was called...exiting.\n" msgstr "" #: kvpnc.cpp:934 msgid "" "Closing the main window will keep KVpnc running in the system tray. Use " "Quit from the File menu to quit the application." msgstr "" #: kvpnc.cpp:934 kvpnc.cpp:980 msgid "Docking in System Tray" msgstr "" #: kvpnc.cpp:942 msgid "queryExit recieved (reciever: %1)." msgstr "Получен queryExit (получатель %1)." #: kvpnc.cpp:953 kvpnc.cpp:960 msgid "KVpnc::queryExit(): dont saving session" msgstr "" #: kvpnc.cpp:973 msgid "KVpnc::queryClose()" msgstr "" #: kvpnc.cpp:980 msgid "" "

Closing the main window will keep KVpnc running in the system tray. " "Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application.

" msgstr "" #: kvpnc.cpp:1023 kvpnc.cpp:24736 preferencesdialog.cpp:786 msgid "None" msgstr "" #: kvpnc.cpp:1040 kvpnc.cpp:18844 preferencesdialog.cpp:6022 #: toolsinfodialog.cpp:380 msgid "Openswan" msgstr "" #: kvpnc.cpp:1042 kvpnc.cpp:18846 preferencesdialog.cpp:6024 #: toolsinfodialog.cpp:384 vpntypesinfodialog.cpp:190 #: vpntypesinfodialog.cpp:328 msgid "strongSwan" msgstr "" #: kvpnc.cpp:1044 kvpnc.cpp:18848 preferencesdialog.cpp:6026 #: toolsinfodialog.cpp:388 #, fuzzy msgid "FreeS/WAN" msgstr "Настройки KVpnc" #: kvpnc.cpp:1071 #, fuzzy msgid "Connect try requested, profile: %1, type: %2" msgstr "Подключение \"%1\" не выполнено." #: kvpnc.cpp:1075 kvpnc.cpp:1076 #, fuzzy msgid "No gateway for profile \"%1\" entered. STOP." msgstr "Конфигурация профиля \"%1\" загружена." #: kvpnc.cpp:1088 #, fuzzy msgid "Connect canceled because %1 could not be backuped." msgstr "Подключение отменено поскольку диалог аккаунта закрыт." #: kvpnc.cpp:1103 kvpnc.cpp:1104 kvpnc.cpp:2383 kvpnc.cpp:2384 kvpnc.cpp:2890 #: kvpnc.cpp:2891 kvpnc.cpp:2917 kvpnc.cpp:2918 kvpnc.cpp:4115 kvpnc.cpp:4116 #: kvpnc.cpp:5306 kvpnc.cpp:5307 kvpnc.cpp:6201 kvpnc.cpp:6202 kvpnc.cpp:7403 #: kvpnc.cpp:7404 kvpnc.cpp:7734 kvpnc.cpp:7735 #, fuzzy msgid "Unable to find \"%1\" at \"%2\"!" msgstr "Невозможно найти \"%1\"!" #: kvpnc.cpp:1111 #, c-format msgid "vpnc: %1" msgstr "vpnc: %1" #: kvpnc.cpp:1118 kvpnc.cpp:1119 msgid "Unable to create tunnel device file \"%1\"!" msgstr "Невозможно создать файл устройства туннеля \"%1\"!" #: kvpnc.cpp:1129 kvpnc.cpp:1130 kvpnc.cpp:2419 kvpnc.cpp:2420 kvpnc.cpp:2927 #: kvpnc.cpp:2928 kvpnc.cpp:4137 kvpnc.cpp:4138 kvpnc.cpp:7808 kvpnc.cpp:7809 msgid "Host \"%1\" could not be resolved!" msgstr "Хост \"%1\" не может быть разименован!" #: kvpnc.cpp:1135 kvpnc.cpp:2425 kvpnc.cpp:2936 kvpnc.cpp:4143 kvpnc.cpp:7814 msgid "Gateway hostname (%1) resolved to \"%2\"." msgstr "Имя шлюза (%1) разименовано в \"%2\"." #: kvpnc.cpp:1151 msgid "vpnc version (major): \"%1\"" msgstr "" #: kvpnc.cpp:1152 msgid "vpnc version (minor): \"%1\"" msgstr "" #: kvpnc.cpp:1153 msgid "vpnc version (subminor): \"%1\"" msgstr "" #: kvpnc.cpp:1160 kvpnc.cpp:1161 msgid "%1 is too old. Minimum requirement is %2" msgstr "" #: kvpnc.cpp:1167 kvpnc.cpp:1168 msgid "%1 is empty. Please go to profile settings and enter %2" msgstr "" #: kvpnc.cpp:1167 kvpnc.cpp:1168 msgid "VPN ID" msgstr "" #: kvpnc.cpp:1212 kvpnc.cpp:2458 kvpnc.cpp:3013 kvpnc.cpp:4237 kvpnc.cpp:5526 #: kvpnc.cpp:7847 msgid "User data already collected." msgstr "" #: kvpnc.cpp:1218 kvpnc.cpp:2463 kvpnc.cpp:3023 kvpnc.cpp:4243 kvpnc.cpp:5425 #: kvpnc.cpp:6376 kvpnc.cpp:7510 kvpnc.cpp:7853 #, fuzzy msgid "User password on each connect forced." msgstr "Здесь нужно ввести пароль для подключения." #: enterpassworddialogbase.ui:16 kvpnc.cpp:1226 kvpnc.cpp:2471 kvpnc.cpp:3034 #: kvpnc.cpp:4252 kvpnc.cpp:5436 kvpnc.cpp:6439 kvpnc.cpp:7519 kvpnc.cpp:7861 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enter Account Data" msgstr "Введите данные аккаунта" #: kvpnc.cpp:1233 kvpnc.cpp:2478 msgid "Enter group password:" msgstr "Ввод группового пароля:" #: kvpnc.cpp:1292 kvpnc.cpp:2535 #, fuzzy msgid "Group password is empty" msgstr "Пароль не может быть пустым!" #: kvpnc.cpp:1298 kvpnc.cpp:2541 kvpnc.cpp:5465 kvpnc.cpp:6502 kvpnc.cpp:7544 #: kvpnc.cpp:7897 #, fuzzy msgid "Username is empty!" msgstr "Имя файла не может быть пустым!" #: kvpnc.cpp:1303 kvpnc.cpp:2546 kvpnc.cpp:3129 kvpnc.cpp:4389 #, fuzzy msgid "Some account data which is needed got from password enter dialog." msgstr "" "Некоторые данные аккаунта, которые нужно получить из диалога ввода пароля." #: kvpnc.cpp:1356 kvpnc.cpp:2604 kvpnc.cpp:3138 kvpnc.cpp:4399 msgid "Connect canceled because account data dialog aborted." msgstr "Подключение отменено поскольку диалог аккаунта закрыт." #: kvpnc.cpp:1385 kvpnc.cpp:2626 kvpnc.cpp:3183 kvpnc.cpp:4497 kvpnc.cpp:5545 #: kvpnc.cpp:6601 kvpnc.cpp:21760 kvpnc.cpp:23873 #, fuzzy msgid "Default interface: \"%1\"." msgstr "Интерфейс по умолчанию: %1" #: kvpnc.cpp:1388 kvpnc.cpp:2629 kvpnc.cpp:3186 kvpnc.cpp:4500 kvpnc.cpp:5548 #: kvpnc.cpp:6604 kvpnc.cpp:21763 kvpnc.cpp:23876 #, fuzzy msgid "IP address of default interface: \"%1\"." msgstr "интерфейс по умолчанию: %1" #: kvpnc.cpp:1403 kvpnc.cpp:2644 kvpnc.cpp:3201 kvpnc.cpp:5565 kvpnc.cpp:6614 msgid "No default interface found, using \"lo\"." msgstr "Интерфейс по умолчанию не найден , используется \"lo\"." #: kvpnc.cpp:1410 kvpnc.cpp:2651 kvpnc.cpp:3207 kvpnc.cpp:5571 msgid "" "No default interface given, tried default interface, got success, using " "\"%1\"." msgstr "Нет указанного интерфейса, использую интерфейс по умолчанию \"%1" #: kvpnc.cpp:1417 kvpnc.cpp:2658 kvpnc.cpp:3214 kvpnc.cpp:5578 kvpnc.cpp:6621 msgid "No IP for default interface found, using \"127.0.0.1\"." msgstr "Нет IP для найденного интерфейса, использую \"127.0.0.1\"." #: kvpnc.cpp:1903 msgid "Writing VpncScript finished." msgstr "" #: kvpnc.cpp:1907 #, fuzzy msgid "Creating %1 has been failed." msgstr "Создание \"%1\" завершилось ошибкой!" #: kvpnc.cpp:1918 msgid "Checking tun device support" msgstr "Проверка поддержки устройства tun" #: kvpnc.cpp:1928 kvpnc.cpp:6324 kvpnc.cpp:7442 kvpnc.cpp:7773 msgid "Tunnel device is missing, creating has been failed: stop." msgstr "" "Туннельное устройство отсутствует, создание потерпело неудачу: остановка." #: kvpnc.cpp:1937 kvpnc.cpp:6333 kvpnc.cpp:7451 kvpnc.cpp:7782 msgid "Tunnel device is missing, creating has been succeded." msgstr "Туннельное устройство отсутствует, успешно создано." #: kvpnc.cpp:1944 msgid "Checking tun support" msgstr "Проверка поддержки tun" #: kvpnc.cpp:1968 kvpnc.cpp:6316 kvpnc.cpp:7434 kvpnc.cpp:7765 msgid "" "Support for TUN/TAP found (compiled into kernel or kernel module already " "loaded)." msgstr "" #: kvpnc.cpp:1974 kvpnc.cpp:5368 kvpnc.cpp:6342 kvpnc.cpp:7459 kvpnc.cpp:7790 msgid "Loading of module \"%1\" failed!" msgstr "Не удалось загрузить модуль \"%1\" !" #: kvpnc.cpp:1975 kvpnc.cpp:5369 kvpnc.cpp:6343 kvpnc.cpp:7460 kvpnc.cpp:7791 #, fuzzy msgid "Tunnel device is missing, loading module \"%1\" has failed: stop." msgstr "" "Туннельное устройство отсутствует, загрузить модуль не удалось: остановка." #: kvpnc.cpp:1984 kvpnc.cpp:5378 kvpnc.cpp:6352 kvpnc.cpp:7469 kvpnc.cpp:7800 #, fuzzy msgid "Loading of module \"%1\" was successful." msgstr "успешный запуск \"%1\"." #: kvpnc.cpp:2039 #, fuzzy, c-format msgid "vpnconfig: %1" msgstr "vpnc: %1" #: kvpnc.cpp:2059 kvpnc.cpp:2060 #, fuzzy msgid "Write of \"%1\" has been failed!" msgstr "Создание \"%1\" завершилось ошибкой!" #: kvpnc.cpp:2123 kvpnc.cpp:5630 msgid "Using (NT) domain name \"%1\"." msgstr "Используется доменное имя (NT) \"%1\"." #: kvpnc.cpp:2134 #, fuzzy msgid "Using NAT-T mode \"%1\"." msgstr "Используется UDP." #: kvpnc.cpp:2140 msgid "Using UDP." msgstr "Используется UDP." #: kvpnc.cpp:2154 kvpnc.cpp:3434 #, fuzzy msgid "Disabling NAT-T." msgstr "Используется UDP." #: kvpnc.cpp:2162 #, fuzzy msgid "Using userdefined local port \"%1\"." msgstr "Локальный порт пользователя \"%1\"." #: kvpnc.cpp:2171 #, fuzzy msgid "Using userdefined UDP port \"%1\"." msgstr "Используется порт UDP \"%1.\"" #: kvpnc.cpp:2179 msgid "" "Enabling interactive extended authentication (for challange response auth)" msgstr "" #: kvpnc.cpp:2186 #, fuzzy msgid "Using userdefined application version \"%1\"." msgstr "Версия приложения пользователя \"%1\"." #: kvpnc.cpp:2203 #, fuzzy msgid "Using userdefined PFS \"%1\"." msgstr "Используется PFS \"%1\"." #: kvpnc.cpp:2211 #, fuzzy msgid "Using userdefined IKE group \"%1\"." msgstr "Используется группа IKE \"%1\"." #: kvpnc.cpp:2218 msgid "Using single DES." msgstr "Используется одиночный DES." #: kvpnc.cpp:2227 kvpnc.cpp:2233 #, fuzzy, c-format msgid "Using tunnel device type: %1." msgstr "Невозможно создать файл устройства туннеля!" #: kvpnc.cpp:2252 #, fuzzy, c-format msgid "Using DPD idle timeout: %1." msgstr "Невозможно создать файл устройства туннеля!" #: kvpnc.cpp:2260 msgid "Disabling DPD idle timeout." msgstr "" #: kvpnc.cpp:2283 kvpnc.cpp:2819 msgid "" "Trying to connect to server \"%1\" (%2) with user \"%3\" and IPSec ID " "\"%4\"...\n" msgstr "" "Попытка подключения к серверу \"%1\" (%2) пользователем \"%3\" и IPSec ID " "\"%4\"...\n" #: kvpnc.cpp:2297 kvpnc.cpp:2829 kvpnc.cpp:4043 kvpnc.cpp:5166 kvpnc.cpp:6149 #: kvpnc.cpp:7306 msgid "Setting DNS_UPDATE \"%1\"." msgstr "" #: kvpnc.cpp:2302 kvpnc.cpp:2307 kvpnc.cpp:15465 #, fuzzy, c-format msgid "Replacing default route: %1" msgstr "Заменять маршрут по умолчанию" #: kvpnc.cpp:2320 #, fuzzy, c-format msgid "vpnc arguments: %1" msgstr "vpnc: %1" #: kvpnc.cpp:2331 kvpnc.cpp:2843 kvpnc.cpp:7301 kvpnc.cpp:7696 kvpnc.cpp:8152 #: kvpnc.cpp:19926 kvpnc.cpp:19927 msgid "Connecting..." msgstr "Подключение..." #: kvpnc.cpp:2333 kvpnc.cpp:2845 kvpnc.cpp:4077 kvpnc.cpp:6163 kvpnc.cpp:7376 #: kvpnc.cpp:9325 kvpnc.cpp:9675 kvpnc.cpp:10028 kvpnc.cpp:10782 #: kvpnc.cpp:11434 kvpnc.cpp:13461 kvpnc.cpp:13505 kvpnc.cpp:13560 #: kvpnc.cpp:20615 kvpnc.cpp:20819 kvpnc.cpp:20845 kvpnc.cpp:20879 #: kvpnc.cpp:20914 kvpnc.cpp:21086 kvpnc.cpp:21165 kvpnc.cpp:21281 #: kvpnc.cpp:21283 kvpnc.cpp:21435 kvpnc.cpp:21478 kvpnc.cpp:21584 #: kvpnc.cpp:21663 kvpnc.cpp:21889 kvpnc.cpp:21893 kvpnc.cpp:21988 #: kvpnc.cpp:22121 kvpnc.cpp:22180 kvpnc.cpp:22235 kvpnc.cpp:22296 #: kvpnc.cpp:22365 kvpnc.cpp:22436 kvpnc.cpp:22992 kvpnc.cpp:23352 #: kvpnc.cpp:24423 kvpnc.cpp:24520 msgid "\"%1\" started." msgstr "\"%1\" запущен." #: kvpnc.cpp:2370 msgid "Making %1 (%2) excutable failed!" msgstr "" #: kvpnc.cpp:2391 #, fuzzy, c-format msgid "vpnclient: %1" msgstr "vpnc: %1" #: kvpnc.cpp:2399 kvpnc.cpp:2400 msgid "The Cisco ipsec interface could not setup!" msgstr "" #: kvpnc.cpp:2406 msgid "The Cisco ipsec interface was down and could be started and is now up." msgstr "" #: kvpnc.cpp:2412 msgid "The Cisco ipsec interface is up." msgstr "" #: kvpnc.cpp:2593 msgid "Need to save because user had request it." msgstr "" #: kvpnc.cpp:2679 kvpnc.cpp:7254 #, fuzzy msgid "" "Connect canceled because default route backup process could not be started." msgstr "Подключение отменено поскольку диалог аккаунта закрыт." #: kvpnc.cpp:2685 kvpnc.cpp:7260 msgid "Default route backup process started." msgstr "" #: kvpnc.cpp:2691 kvpnc.cpp:7276 #, fuzzy msgid "Connect canceled because default route could not be backuped." msgstr "Подключение отменено поскольку диалог аккаунта закрыт." #: kvpnc.cpp:2698 kvpnc.cpp:23174 msgid "Backup file of %1: %1" msgstr "" #: kvpnc.cpp:2823 #, fuzzy msgid "Trying to connect to server \"%1\" (%2) with user \"%3\"...\n" msgstr "Попытка подключения к серверу \"%1\" пользователем \"%2\"...\n" #: kvpnc.cpp:2864 #, fuzzy msgid "Connect canceled because profile file could not be written." msgstr "Подключение отменено поскольку диалог аккаунта закрыт." #: kvpnc.cpp:2902 kvpnc.cpp:2903 kvpnc.cpp:4125 kvpnc.cpp:4126 #, fuzzy msgid "Unable to find \"%1\" or \"%2\"!" msgstr "Невозможно найти \"%1\"!" #: kvpnc.cpp:2945 kvpnc.cpp:2946 kvpnc.cpp:4154 kvpnc.cpp:4155 msgid "Certificate file (%1) could not be found. Please check the path of it." msgstr "" #: kvpnc.cpp:2945 kvpnc.cpp:4154 kvpnc.cpp:4164 kvpnc.cpp:6274 kvpnc.cpp:6286 #, fuzzy msgid "File Not Found" msgstr "Файл не найден." #: kvpnc.cpp:2957 kvpnc.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Loading module \"%1\" has failed." msgstr "Не удалось загрузить модуль \"%1\" !" #: kvpnc.cpp:3041 kvpnc.cpp:4265 msgid "PSK:" msgstr "" #: kvpnc.cpp:3083 kvpnc.cpp:4328 #, fuzzy msgid "PSK is empty!" msgstr "Имя файла не может быть пустым!" #: kvpnc.cpp:3161 kvpnc.cpp:4424 msgid "PSK could not read from file because PSK key file %1 could not be read." msgstr "" #: kvpnc.cpp:3166 kvpnc.cpp:4429 msgid "PSK could not read from file because PSK key file %1 contains no key." msgstr "" #: kvpnc.cpp:3231 kvpnc.cpp:22655 kvpnc.cpp:22769 #, c-format msgid "Default interface: %1" msgstr "Интерфейс по умолчанию: %1" #: kvpnc.cpp:3232 #, c-format msgid "Local IP address: %1" msgstr "Локальный IP адрес %1" #: kvpnc.cpp:3233 #, fuzzy, c-format msgid "Local IP address (virtual): %1" msgstr "Локальный IP адрес (для туннеля)" #: kvpnc.cpp:3234 #, fuzzy, c-format msgid "Local netmask (virtual): %1" msgstr "Локальный IP (виртуальный)" #: kvpnc.cpp:3428 #, fuzzy msgid "Using NAT-T." msgstr "Используется UDP." #: kvpnc.cpp:3444 msgid "Using Mode Config." msgstr "" #: kvpnc.cpp:3544 #, fuzzy msgid "Using XAUTH." msgstr "Используется UDP." #: kvpnc.cpp:3788 kvpnc.cpp:3837 kvpnc.cpp:3944 kvpnc.cpp:3997 kvpnc.cpp:8524 #: kvpnc.cpp:10319 #, fuzzy msgid "\"%1\" write failed!" msgstr "Ошибка запуска \"%1\"!" #: kvpnc.cpp:4105 msgid "Max connect retries (%1) reached, stopping." msgstr "" #: kvpnc.cpp:4164 kvpnc.cpp:4165 kvpnc.cpp:6286 kvpnc.cpp:6287 msgid "" "CA certificate file (%1) could not be found. Please check the path of it." msgstr "" #: kvpnc.cpp:4446 msgid "Enter smartcard PIN" msgstr "" #: kvpnc.cpp:4447 #, fuzzy msgid "Enter PIN for unlocking smartcard \"%1\":" msgstr "Пароль для разблокировки приватного ключа" #: kvpnc.cpp:4448 openvpnmanagementhandler.cpp:751 msgid "PIN:" msgstr "" #: kvpnc.cpp:4453 #, fuzzy msgid "PIN for unlocking smartcard requested...\n" msgstr "Пароль для разблокировки приватного ключа" #: kvpnc.cpp:4462 #, fuzzy msgid "PIN got from user" msgstr "пароль пуст или слишком короткий" #: kvpnc.cpp:4626 kvpnc.cpp:5032 msgid "---- %1 ---" msgstr "" #: kvpnc.cpp:4639 kvpnc.cpp:5052 kvpnc.cpp:5103 kvpnc.cpp:5140 kvpnc.cpp:5157 #: kvpnc.cpp:5287 kvpnc.cpp:23293 kvpnc.cpp:23321 #, fuzzy msgid "%1 could not opened. Stop." msgstr "Хост \"%1\" не может быть разименован!" #: kvpnc.cpp:4640 msgid "---- end ---" msgstr "" #: kvpnc.cpp:4664 msgid "IPSec version: %1.%2.%3" msgstr "" #: kvpnc.cpp:4769 msgid "" "IPsec vpn mode was set to \"tunnel\" but must be \"transport\" for use with " "L2TP. This was temporary fixed." msgstr "" #: kvpnc.cpp:4868 newprofilewizard.cpp:378 newprofilewizard.cpp:3899 #: preferencesdialog.cpp:592 profileipsecoptions.cpp:84 #, fuzzy msgid "Certificate ID" msgstr "Сертификат" #: kvpnc.cpp:4897 msgid "Remote ID \"%1\" (type: address) could not resolved, ommiting right id." msgstr "" #: kvpnc.cpp:4903 msgid "Remote ID \"%1\" (type: address) resolved to: %2" msgstr "" #: kvpnc.cpp:4926 msgid "Local ID \"%1\" (type: address) could not resolved, ommiting left id." msgstr "" #: kvpnc.cpp:4932 msgid "Local ID \"%1\" (type: address) resolved to: %2" msgstr "" #: kvpnc.cpp:5194 #, fuzzy msgid "Starting ipsec setup..." msgstr "Ожидаю соединение..." #: kvpnc.cpp:5203 #, fuzzy msgid "Starting ipsec..." msgstr "Ожидаю соединение..." #: kvpnc.cpp:5236 #, fuzzy msgid "IPsec daemon (%1) started." msgstr "Профиль \"%1\" сохранён." #: kvpnc.cpp:5257 kvpnc.cpp:5259 kvpnc.cpp:7265 kvpnc.cpp:21592 kvpnc.cpp:21905 #: kvpnc.cpp:21907 msgid "\"%1\" still running, waiting" msgstr "" #: kvpnc.cpp:5313 #, c-format msgid "pppd: %1" msgstr "pppd: %1" #: kvpnc.cpp:5316 msgid "Checking gre support" msgstr "Проверка поддержки gre" #: kvpnc.cpp:5362 msgid "" "Support for %1 found (compiled into kernel or kernel module already loaded)." msgstr "" #: kvpnc.cpp:5399 msgid "pppd: (%1) has no MPPE support. STOP." msgstr "" #: kvpnc.cpp:5407 kvpnc.cpp:5409 msgid "pppd: (%1) has MPPE support: %2" msgstr "" #: kvpnc.cpp:5459 kvpnc.cpp:6496 kvpnc.cpp:7538 kvpnc.cpp:7891 #, fuzzy msgid "Password is empty" msgstr "Пароль не может быть пустым!" #: kvpnc.cpp:5498 kvpnc.cpp:6559 kvpnc.cpp:7613 kvpnc.cpp:7965 msgid "Some passwords which are need got from password enter dialog." msgstr "Некоторые пароли, которые нужно получить из диалога ввода пароля." #: kvpnc.cpp:5506 kvpnc.cpp:6476 kvpnc.cpp:6549 kvpnc.cpp:7594 kvpnc.cpp:7946 #: kvpnc.cpp:12299 msgid "Connect canceled because password enter dialog aborted." msgstr "Подключение отменено, потому что закрыт диалог ввода пароля." #: kvpnc.cpp:5586 msgid "Old default device: %1, old default gw: %2" msgstr "" #: kvpnc.cpp:5621 msgid "Enabling debug for pptpd." msgstr "" #: kvpnc.cpp:5885 kvpnc.cpp:5955 kvpnc.cpp:24168 #, fuzzy, c-format msgid "Authentication method: %1" msgstr "Тип аутентификации" #: kvpnc.cpp:5914 kvpnc.cpp:5968 kvpnc.cpp:8693 kvpnc.cpp:9069 kvpnc.cpp:9363 #: kvpnc.cpp:9430 kvpnc.cpp:10164 kvpnc.cpp:10231 kvpnc.cpp:10503 #: kvpnc.cpp:10570 kvpnc.cpp:10820 kvpnc.cpp:10886 kvpnc.cpp:16682 #: kvpnc.cpp:16749 kvpnc.cpp:17133 kvpnc.cpp:17200 kvpnc.cpp:24126 #: kvpnc.cpp:24176 #, fuzzy, c-format msgid "pppd secrets file: %1" msgstr "Новый профиль: %1" #: kvpnc.cpp:5931 kvpnc.cpp:5985 kvpnc.cpp:23943 kvpnc.cpp:24143 #: kvpnc.cpp:24194 #, fuzzy, c-format msgid "Username: %1" msgstr "Имя пользователя" #: kvpnc.cpp:6031 kvpnc.cpp:14816 kvpnc.cpp:15540 kvpnc.cpp:18029 #: kvpnc.cpp:21792 #, fuzzy msgid "\"%1\" (%2) start failed!" msgstr "Ошибка запуска \"%1\"!" #: kvpnc.cpp:6036 kvpnc.cpp:14821 kvpnc.cpp:15545 kvpnc.cpp:18034 #: kvpnc.cpp:18075 kvpnc.cpp:21797 #, fuzzy msgid "\"%1\" (%2) started." msgstr "\"%1\" запущен." #: kvpnc.cpp:6041 kvpnc.cpp:9330 kvpnc.cpp:9680 kvpnc.cpp:10791 kvpnc.cpp:14829 #: kvpnc.cpp:15552 kvpnc.cpp:18042 kvpnc.cpp:18082 kvpnc.cpp:21805 #, fuzzy msgid "\"%1\" (%2) finished." msgstr "Подключение \"%1\" не выполнено." #: kvpnc.cpp:6072 #, fuzzy msgid "%1 cannot be opened for append!" msgstr "Невозможно открыть файл журнала!" #: kvpnc.cpp:6081 #, fuzzy msgid "Loading module \"%1\" failed, adding \"ppp_mppe_mppc\" to %2." msgstr "Не удалось загрузить модуль \"%1\" !" #: kvpnc.cpp:6087 #, fuzzy msgid "Loading module \"%1\" succeded, adding \"ppp_mppe\" to %2." msgstr "Не удалось загрузить модуль \"%1\" !" #: kvpnc.cpp:6094 msgid "%1 found \"%2\" alias missing. KVpnc has been added it." msgstr "" #: kvpnc.cpp:6106 #, fuzzy msgid "Loading module \"%1\" has been failed, trying \"%2\"..." msgstr "Не удалось загрузить модуль \"%1\" !" #: kvpnc.cpp:6110 #, fuzzy msgid "Loading module \"%1\" and \"%2\" has been failed: stop." msgstr "Не удалось загрузить модуль \"%1\" !" #: kvpnc.cpp:6118 #, fuzzy msgid "Loading module \"%1\" has been failed, but \"%2\" succeded." msgstr "Не удалось загрузить модуль \"%1\" !" #: kvpnc.cpp:6144 msgid "Trying to connect to server \"%1\" with user \"%2\"...\n" msgstr "Попытка подключения к серверу \"%1\" пользователем \"%2\"...\n" #: kvpnc.cpp:6209 #, c-format msgid "openvpn: %1" msgstr "" #: kvpnc.cpp:6231 kvpnc.cpp:6232 #, fuzzy msgid "Pkcs11 slot cant be empty!" msgstr "Пароль не может быть пустым!" #: kvpnc.cpp:6239 kvpnc.cpp:6240 #, fuzzy msgid "Pkcs11 id cant be empty!" msgstr "Имя файла не может быть пустым!" #: kvpnc.cpp:6247 kvpnc.cpp:6248 #, fuzzy msgid "Pkcs11 providers cant be empty!" msgstr "Имя файла не может быть пустым!" #: kvpnc.cpp:6274 kvpnc.cpp:6275 msgid "Private key file (%1) could not be found. Please check the path of it." msgstr "" #: kvpnc.cpp:6393 #, fuzzy msgid "Empty user password" msgstr "Пустой пароль" #: kvpnc.cpp:6399 #, fuzzy msgid "Empty tmp user password" msgstr "Пустой пароль" #: kvpnc.cpp:6423 #, fuzzy msgid "Psk is empty" msgstr "Имя файла не может быть пустым!" #: kvpnc.cpp:6454 #, fuzzy msgid "PSK is empty" msgstr "Имя файла не может быть пустым!" #: kvpnc.cpp:6685 msgid "OpenVPN major: %1, minor: %2, extra: %3, extra ver: %4" msgstr "" #: kvpnc.cpp:6692 msgid "" "OpenVPN >= 2.1-rc9 detected, adding script security parameter to config." msgstr "" #: kvpnc.cpp:6726 msgid "OpenVPN =< 2.1-rc9 detected, adding additional pkcs11 parameters." msgstr "" #: kvpnc.cpp:7265 #, fuzzy msgid "Default route backup process" msgstr "Подключение отменено поскольку диалог аккаунта закрыт." #: kvpnc.cpp:7300 kvpnc.cpp:7695 kvpnc.cpp:8151 #, fuzzy msgid "Trying to connect to server \"%1\" with ...\n" msgstr "Попытка подключения к серверу \"%1\" пользователем \"%2\"...\n" #: kvpnc.cpp:7333 msgid "Openvpn Version: %1.%2.%3" msgstr "" #: kvpnc.cpp:7339 msgid "Starting Openvpn management handler..." msgstr "" #: kvpnc.cpp:7380 #, fuzzy msgid "\"%1\" start failed." msgstr "Ошибка запуска \"%1\"!" #: kvpnc.cpp:7411 #, fuzzy, c-format msgid "vtund: %1" msgstr "vpnc: %1" #: kvpnc.cpp:7742 #, fuzzy, c-format msgid "ssh: %1" msgstr "Новый тип: %1" #: kvpnc.cpp:8037 kvpnc.cpp:8038 msgid "No SSH key file specified!" msgstr "" #: kvpnc.cpp:8044 #, fuzzy, c-format msgid "Using keyfile: %1" msgstr "Используется UDP." #: kvpnc.cpp:8064 kvpnc.cpp:8070 #, fuzzy, c-format msgid "Using tunnel device type: %1" msgstr "Невозможно создать файл устройства туннеля!" #: kvpnc.cpp:8097 kvpnc.cpp:8121 #, fuzzy msgid "Using %1 as %2." msgstr "Используется UDP." #: kvpnc.cpp:8097 kvpnc.cpp:8101 kvpnc.cpp:8102 kvpnc.cpp:8121 kvpnc.cpp:8125 #: kvpnc.cpp:8126 newprofilewizard.cpp:2405 preferencesdialog.cpp:5717 #, fuzzy msgid "ssh config remote script" msgstr "pppd заменён процессом маршрута" #: kvpnc.cpp:8101 kvpnc.cpp:8102 kvpnc.cpp:8125 kvpnc.cpp:8126 #, fuzzy msgid "%1 is empty!" msgstr "Имя файла не может быть пустым!" #: kvpnc.cpp:8143 #, fuzzy msgid "%1 arguments: %1" msgstr "vpnc: %1" #: kvpnc.cpp:8165 kvpnc.cpp:8172 msgid "%1 will be used." msgstr "" #: kvpnc.cpp:8176 kvpnc.cpp:8177 msgid "No ssh askpass program found!" msgstr "" #: kvpnc.cpp:8218 #, fuzzy msgid "Disconnect requested" msgstr "Отключен" #: kvpnc.cpp:8228 #, fuzzy msgid "Disconnect requested, status connected" msgstr "Отключен" #: kvpnc.cpp:8305 kvpnc.cpp:9782 #, c-format msgid "Vpnc pid file found, killing process %1" msgstr "Pid-файл Vpnc найден, убит процесс %1" #: kvpnc.cpp:8349 kvpnc.cpp:9804 #, fuzzy msgid "Restoring default route before connection..." msgstr "Выполнить команду после подключения." #: kvpnc.cpp:8519 kvpnc.cpp:10314 #, fuzzy msgid "\"%1\" write successful." msgstr "\"%1\" удачно." #: kvpnc.cpp:8580 kvpnc.cpp:8610 kvpnc.cpp:8841 kvpnc.cpp:8871 kvpnc.cpp:9946 #: kvpnc.cpp:9976 kvpnc.cpp:10398 kvpnc.cpp:10428 #, fuzzy msgid "Unloading module \"%1\" failed" msgstr "Не удалось загрузить модуль \"%1\" !" #: kvpnc.cpp:8585 kvpnc.cpp:8595 kvpnc.cpp:8605 kvpnc.cpp:8615 kvpnc.cpp:8846 #: kvpnc.cpp:8856 kvpnc.cpp:8866 kvpnc.cpp:8876 kvpnc.cpp:9951 kvpnc.cpp:9961 #: kvpnc.cpp:9971 kvpnc.cpp:9981 kvpnc.cpp:10403 kvpnc.cpp:10413 #: kvpnc.cpp:10423 kvpnc.cpp:10433 #, fuzzy msgid "Unloading module \"%1\" succeded" msgstr "успешный запуск \"%1\"." #: kvpnc.cpp:8590 kvpnc.cpp:8600 kvpnc.cpp:8851 kvpnc.cpp:8861 kvpnc.cpp:9956 #: kvpnc.cpp:9966 kvpnc.cpp:10408 kvpnc.cpp:10418 #, fuzzy msgid "Unloading module \"%1\" failed." msgstr "Не удалось загрузить модуль \"%1\" !" #: kvpnc.cpp:8631 kvpnc.cpp:8892 kvpnc.cpp:9998 kvpnc.cpp:10464 #, fuzzy msgid "Removing virtual IP address" msgstr "&Использовать виртуальные IP адреса" #: kvpnc.cpp:8643 kvpnc.cpp:8666 msgid "Trying to terminate \"%1\"..." msgstr "Пробуем завершить «%1»..." #: kvpnc.cpp:8651 kvpnc.cpp:8672 kvpnc.cpp:10452 kvpnc.cpp:10485 msgid "Killing \"%1\"..." msgstr "Уничтожается «%1»..." #: kvpnc.cpp:8655 kvpnc.cpp:8677 msgid "\"%1\" killed" msgstr "Уничтожен «%1»" #: kvpnc.cpp:8708 kvpnc.cpp:9084 kvpnc.cpp:9378 kvpnc.cpp:9445 kvpnc.cpp:10179 #: kvpnc.cpp:10246 kvpnc.cpp:10518 kvpnc.cpp:10585 kvpnc.cpp:10835 #: kvpnc.cpp:10901 kvpnc.cpp:16697 kvpnc.cpp:16764 kvpnc.cpp:17148 #: kvpnc.cpp:17215 msgid "End marker in %1 found" msgstr "" #: kvpnc.cpp:8714 kvpnc.cpp:9090 kvpnc.cpp:9384 kvpnc.cpp:9451 kvpnc.cpp:10185 #: kvpnc.cpp:10252 kvpnc.cpp:10524 kvpnc.cpp:10591 kvpnc.cpp:10841 #: kvpnc.cpp:10907 kvpnc.cpp:16703 kvpnc.cpp:16770 kvpnc.cpp:17154 #: kvpnc.cpp:17221 msgid "Start marker in %1 found" msgstr "" #: kvpnc.cpp:8727 kvpnc.cpp:9103 kvpnc.cpp:9397 kvpnc.cpp:9464 kvpnc.cpp:10198 #: kvpnc.cpp:10265 kvpnc.cpp:10537 kvpnc.cpp:10604 kvpnc.cpp:10854 #: kvpnc.cpp:10920 kvpnc.cpp:16716 kvpnc.cpp:16783 kvpnc.cpp:17167 #: kvpnc.cpp:17234 msgid "File %1 successfully removed" msgstr "Файл «%1» удалён" #: kvpnc.cpp:8735 kvpnc.cpp:9111 kvpnc.cpp:9405 kvpnc.cpp:9472 kvpnc.cpp:10206 #: kvpnc.cpp:10273 kvpnc.cpp:10545 kvpnc.cpp:10612 kvpnc.cpp:10862 #: kvpnc.cpp:10928 kvpnc.cpp:16724 kvpnc.cpp:16791 kvpnc.cpp:17175 #: kvpnc.cpp:17242 msgid "File %1 sucessfully rewritten" msgstr "Файл «%1» перезаписан" #: kvpnc.cpp:8740 kvpnc.cpp:9116 kvpnc.cpp:9410 kvpnc.cpp:9477 kvpnc.cpp:10211 #: kvpnc.cpp:10278 kvpnc.cpp:10550 kvpnc.cpp:10617 kvpnc.cpp:10867 #: kvpnc.cpp:10933 kvpnc.cpp:16729 kvpnc.cpp:16796 kvpnc.cpp:17180 #: kvpnc.cpp:17247 msgid "File %1 rewrite failed" msgstr "Сбой перезаписи файла «%1»" #: kvpnc.cpp:8746 kvpnc.cpp:9122 kvpnc.cpp:9416 kvpnc.cpp:9483 kvpnc.cpp:10217 #: kvpnc.cpp:10284 kvpnc.cpp:10556 kvpnc.cpp:10623 kvpnc.cpp:10873 #: kvpnc.cpp:10939 kvpnc.cpp:16735 kvpnc.cpp:16802 kvpnc.cpp:17186 #: kvpnc.cpp:17253 msgid "File %1 remove failed" msgstr "Сбой удаления файла «%1»" #: kvpnc.cpp:8752 kvpnc.cpp:9128 kvpnc.cpp:9422 kvpnc.cpp:9489 kvpnc.cpp:10223 #: kvpnc.cpp:10290 kvpnc.cpp:10562 kvpnc.cpp:10629 kvpnc.cpp:10878 #: kvpnc.cpp:10945 kvpnc.cpp:16741 kvpnc.cpp:16808 kvpnc.cpp:17192 #: kvpnc.cpp:17259 msgid "File %1 could not opened!" msgstr "Сбой открытия файла «%1»!" #: kvpnc.cpp:8930 kvpnc.cpp:10038 kvpnc.cpp:10087 kvpnc.cpp:10089 #: kvpnc.cpp:21315 msgid "\"%1\" is still running waiting for terminate..." msgstr "«%1» всё ещё выполняется, ожидаем завершения..." #: kvpnc.cpp:9014 kvpnc.cpp:10109 msgid "Restoring original ipsec settings" msgstr "Возврат исходных настроек ipsec" #: kvpnc.cpp:9308 kvpnc.cpp:9640 msgid "Removing extra route: %1 over %2 gw %3" msgstr "Удаление добавочного маршрута: %1 через %2 шлюз %3" #: kvpnc.cpp:9334 kvpnc.cpp:9684 kvpnc.cpp:10795 msgid "Default route was restored." msgstr "Восстановлен маршрут по умолчанию." #: kvpnc.cpp:9339 kvpnc.cpp:9689 kvpnc.cpp:10800 msgid "resolvconf restored the old /etc/resolv.conf." msgstr "resolvconf восстановил прежний /etc/resolv.conf." #: kvpnc.cpp:9346 kvpnc.cpp:9696 kvpnc.cpp:10807 msgid "/etc/resolv.conf was restored." msgstr "Восстановлен /etc/resolv.conf." #: kvpnc.cpp:9355 kvpnc.cpp:9705 msgid "\"%1\" could not written." msgstr "Невозможно записать «%1»." #: kvpnc.cpp:9355 msgid "pppd down file" msgstr "Файл pppd down" #: kvpnc.cpp:9705 msgid "ssh down file" msgstr "Файл ssh down" #: kvpnc.cpp:9726 #, fuzzy msgid "Disconnect requested, status connecting" msgstr "Отключен" #: kvpnc.cpp:9729 msgid "Killing process while connecting.\n" msgstr "Уничтожение процесса соединения.\n" #: kvpnc.cpp:10456 msgid "%1 tunnel state: %2" msgstr "Состояние туннеля %1: %2" #: kvpnc.cpp:11059 msgid "Not connected.\n" msgstr "Нет соединения.\n" #: kvpnc.cpp:11065 kvpnc.cpp:19957 msgid "Disconnected." msgstr "Отключен." #: kvpnc.cpp:11428 kvpnc.cpp:11429 kvpnc.cpp:11434 msgid "bugreport" msgstr "" #: kvpnc.cpp:11429 msgid "\"%1\" with %2 start failed!" msgstr "Сбой запуска «%1» с %2!" #: kvpnc.cpp:11437 msgid "URL \"%1\" with browser \"%2\" called." msgstr "Для URL «%1» вызван браузер «%2»." #: kvpnc.cpp:11479 msgid "Group password requested, send it..." msgstr "Запрошен пароль группы, отсылаю..." #: kvpnc.cpp:11491 #, c-format msgid "Group password: %1" msgstr "Пароль группы: %1" #: kvpnc.cpp:11500 msgid "User password requested, send it..." msgstr "Запрошен пароль пользователя, отсылаю..." #: kvpnc.cpp:11507 #, c-format msgid "User password: %1" msgstr "Пароль пользователя: %1" #: kvpnc.cpp:11518 msgid "IPSec gateway address requested, send it..." msgstr "Запрошен адрес шлюза IPSec, отсылаю..." #: kvpnc.cpp:11530 msgid "IPSec ID requested, send it..." msgstr "Запрошен IPSec ID, отсылаю..." #: kvpnc.cpp:11540 msgid "Username requested, send it..." msgstr "Запрошено имя пользователя, отсылаю..." #: kvpnc.cpp:11549 #, c-format msgid "User name: %1" msgstr "Имя пользователя: %1" #: kvpnc.cpp:11558 #, c-format msgid "Tunnel device: %1" msgstr "Устройство туннеля: %1" #: kvpnc.cpp:11570 kvpnc.cpp:11603 kvpnc.cpp:17895 #, c-format msgid "Tunnel IP: %1" msgstr "IP туннеля: %1" #: kvpnc.cpp:11581 #, c-format msgid "line: %1" msgstr "строка: %1" #: kvpnc.cpp:11586 kvpnc.cpp:12376 kvpnc.cpp:12547 kvpnc.cpp:12987 #: kvpnc.cpp:14076 kvpnc.cpp:14852 kvpnc.cpp:15333 kvpnc.cpp:16447 #: kvpnc.cpp:17666 kvpnc.cpp:17847 msgid "Connection established." msgstr "Соединение установлено." #: kvpnc.cpp:11633 kvpnc.cpp:11634 kvpnc.cpp:11661 kvpnc.cpp:11662 #: kvpnc.cpp:12209 kvpnc.cpp:12210 kvpnc.cpp:12320 kvpnc.cpp:12321 #: kvpnc.cpp:13386 kvpnc.cpp:13387 kvpnc.cpp:13396 kvpnc.cpp:13397 #: kvpnc.cpp:16013 openvpnmanagementhandler.cpp:646 msgid "Authentication failed (%1)!" msgstr "Ошибка аутентификации (%1)!" #: kvpnc.cpp:11633 kvpnc.cpp:11634 kvpnc.cpp:12209 kvpnc.cpp:12210 msgid "group password" msgstr "пароль группы" #: kvpnc.cpp:11647 kvpnc.cpp:11648 msgid "" "Connection rejected because wrong settings sent to the VPN server. Please " "check your settings." msgstr "" "Соединение отклонено из-за неверных настроек, отосланных на VPN-сервер. " "Проверьте настройки." #: kvpnc.cpp:11661 kvpnc.cpp:11662 kvpnc.cpp:12320 kvpnc.cpp:12321 #: kvpnc.cpp:16013 kvpncconfig.cpp:539 kvpncconfig.cpp:551 kvpncconfig.cpp:1123 #: kvpncconfig.cpp:1126 kvpncconfig.cpp:4394 kvpncconfig.cpp:4396 #: openvpnmanagementhandler.cpp:646 msgid "user password" msgstr "пароль пользователя" #: kvpnc.cpp:11677 kvpnc.cpp:11678 msgid "You have to enter a IP address for the remote gateway!" msgstr "Вы должны ввести IP адрес удалённого шлюза!" #: kvpnc.cpp:11688 kvpnc.cpp:11689 msgid "No response from VPN server" msgstr "VPN-сервер не отвечает" #: kvpnc.cpp:11699 kvpnc.cpp:11700 msgid "Tunnel interface can't be initalized" msgstr "Невозможно инициализировать интерфейс туннеля" #: kvpnc.cpp:11710 kvpnc.cpp:11711 msgid "Device file \"%1\" can't be opened" msgstr "Не возможно открыть файл устройства \"%1\"" #: kvpnc.cpp:11722 kvpnc.cpp:11723 msgid "Host unknown" msgstr "Неизвестный хост" #: kvpnc.cpp:11733 kvpnc.cpp:11734 msgid "Socket creation failed" msgstr "Сбой создания сокета" #: kvpnc.cpp:11743 msgid "Connection to the Cisco server was refused" msgstr "Отклонено подключение к серверу Cisco" #: kvpnc.cpp:11744 msgid "receiving packet: Connection refused" msgstr "получение пакета: Соединение отклонено" #: kvpnc.cpp:11896 kvpnc.cpp:12122 kvpnc.cpp:12611 kvpnc.cpp:12756 #: kvpnc.cpp:13169 kvpnc.cpp:13259 kvpnc.cpp:13857 kvpnc.cpp:16105 #: kvpnc.cpp:16127 #, fuzzy, c-format msgid "NameAndPid: %1" msgstr "NameAndPid: %1" #: kvpnc.cpp:11903 kvpnc.cpp:12129 kvpnc.cpp:12700 kvpnc.cpp:12707 #: kvpnc.cpp:12845 kvpnc.cpp:12852 kvpnc.cpp:13176 kvpnc.cpp:13266 #: kvpnc.cpp:13864 kvpnc.cpp:16112 kvpnc.cpp:16134 msgid "" "Binding port %1 failed. Program \"%2\" with PID \"%3\" is using it. You have " "to stop it first." msgstr "" "Сбой привязки порта %1. Он занят программой «%2» с PID «%3». Сперва " "остановите её." #: kvpnc.cpp:11906 kvpnc.cpp:11907 kvpnc.cpp:12132 kvpnc.cpp:12133 #: kvpnc.cpp:12701 kvpnc.cpp:12713 kvpnc.cpp:12714 kvpnc.cpp:12846 #: kvpnc.cpp:12858 kvpnc.cpp:12859 kvpnc.cpp:13179 kvpnc.cpp:13180 #: kvpnc.cpp:13269 kvpnc.cpp:13270 kvpnc.cpp:13867 kvpnc.cpp:13868 #: kvpnc.cpp:14563 kvpnc.cpp:16115 kvpnc.cpp:16116 kvpnc.cpp:16138 #: kvpnc.cpp:16139 kvpnc.cpp:16147 msgid "Port binding failed" msgstr "Сбой привязки порта" #: kvpnc.cpp:11994 kvpnc.cpp:11995 msgid "No network reachable" msgstr "Сеть не доступна" #: kvpnc.cpp:12005 kvpnc.cpp:12006 msgid "Invalid ISAKMP exchange type received" msgstr "Получен неверный тип обмена ISAKMP" #: kvpnc.cpp:12017 msgid "Vpnc found running, killing it...\n" msgstr "Найден запущенный vpnc, уничтожаю...\n" #: kvpnc.cpp:12022 msgid "Trying again...\n" msgstr "Новая попытка...\n" #: enterxauthinteractivepasscodedialogbase.ui:16 kvpnc.cpp:12032 #, no-c-format msgid "Enter Xauth interactive passcode" msgstr "Введите интерактивный код доступа Xauth" #: kvpnc.cpp:12035 msgid "Passcode for Xauth interactive requested...\n" msgstr "Запрошен интерактивный код доступа Xauth...\n" #: kvpnc.cpp:12040 msgid "" "Got passcode for Xauth interactive from enter Xauth interactive passcode " "dialog...\n" msgstr "Получен интерактивный код доступа Xauth из диалога его ввода...\n" #: kvpnc.cpp:12044 msgid "Send passcode for Xauth interactive...\n" msgstr "Отправка интерактивного кода доступа Xauth...\n" #: kvpnc.cpp:12054 msgid "Connect banner recieved" msgstr "Получен заголовок соединения" #: kvpnc.cpp:12067 kvpnc.cpp:12421 kvpnc.cpp:12723 kvpnc.cpp:13068 #: kvpnc.cpp:13120 kvpnc.cpp:13237 kvpnc.cpp:13362 kvpnc.cpp:13761 #: kvpnc.cpp:13986 kvpnc.cpp:14200 kvpnc.cpp:14389 kvpnc.cpp:14410 #: kvpnc.cpp:14922 kvpnc.cpp:14951 kvpnc.cpp:15083 kvpnc.cpp:15134 #: kvpnc.cpp:15654 kvpnc.cpp:15932 kvpnc.cpp:16484 kvpnc.cpp:16669 #: kvpnc.cpp:17123 kvpnc.cpp:17368 kvpnc.cpp:17405 kvpnc.cpp:17437 #: kvpnc.cpp:17460 kvpnc.cpp:17510 kvpnc.cpp:17712 kvpnc.cpp:17827 #: kvpnc.cpp:18223 msgid "There is a reason for stop connecting, terminating \"%1\" process." msgstr "Соединение остановлено, процесс \"%1\" закрыт." #: kvpnc.cpp:12100 msgid "Profile missing. Please contact the KVpnc author." msgstr "Отсутствует профиль. Обратитесь к разработчику KVpnc." #: kvpnc.cpp:12100 msgid "Profile missing" msgstr "Отсутствует профиль" #: kvpnc.cpp:12101 msgid "Profile file missing. Please contact the KVpnc author." msgstr "Отсутствует файл профиля. Обратитесь к разработчику KVpnc." #: kvpnc.cpp:12107 msgid "Secure VPN connection terminated locally by the client." msgstr "Безопасное VPN-соединение завершено локальным клиентом." #: kvpnc.cpp:12109 kvpnc.cpp:12141 msgid "" "Secure VPN connection terminated locally by the client. Please check your " "settings (Certificate password, e.g.)." msgstr "" "Безопасное VPN-соединение завершено локальным клиентом. Проверьте настройки " "(например, пароль сертификата)." #: kvpnc.cpp:12109 kvpnc.cpp:12141 kvpnc.cpp:12154 msgid "Connection terminated" msgstr "Соединение завершено" #: kvpnc.cpp:12110 kvpnc.cpp:12142 msgid "" "Secure VPN connection terminated locally by the client. Please check your " "settings (Certificate password, e.g.)" msgstr "" "Безопасное VPN-соединение завершено локальным клиентом. Проверьте настройки " "(например, пароль сертификата)" #: kvpnc.cpp:12154 kvpnc.cpp:12155 #, c-format msgid "Timeout while connecting to %1." msgstr "Таймаут при соединении к %1." #: kvpnc.cpp:12161 kvpnc.cpp:12162 msgid "There is already an instance of %1 running!" msgstr "Экземпляр %1 уже запущен!" #: kvpnc.cpp:12170 msgid "Username requested, send it...\n" msgstr "Запрошено имя пользователя, отсылаю...\n" #: kvpnc.cpp:12187 kvpnc.cpp:15026 kvpnc.cpp:15115 kvpnc.cpp:16242 #: kvpnc.cpp:21293 msgid "User password requested, send it...\n" msgstr "Запрошен пароль пользователя, отсылаю...\n" #: kvpnc.cpp:12196 kvpnc.cpp:15035 kvpnc.cpp:15124 kvpnc.cpp:21302 msgid "User password: %1\n" msgstr "Пароль пользователя: %1\n" #: kvpnc.cpp:12230 kvpnc.cpp:12231 msgid "Reason: A connection is already in the process of being established." msgstr "Причина: соединение уже устанавливается." #: kvpnc.cpp:12239 msgid "Certificate password requested, send it...\n" msgstr "Запрос пароля сертификата, отсылаю...\n" #: kvpnc.cpp:12252 msgid "Enter certificate password" msgstr "Введите пароль сертификата" #: kvpnc.cpp:12253 msgid "Enter certificate password to unlock certificate:" msgstr "Введите пароль для разблокировки сертификата:" #: kvpnc.cpp:12255 msgid "Save certificate password" msgstr "Сохранить пароль сертификата" #: kvpnc.cpp:12259 msgid "Password for certificate requested...\n" msgstr "Запрошен пароль сертификата...\n" #: kvpnc.cpp:12269 msgid "cerificate password got from user" msgstr "пароль сертификата получен от пользователя" #: kvpnc.cpp:12272 kvpnc.cpp:12309 #, c-format msgid "Send certificate password: %1" msgstr "Отправка пароля сертификата: %1" #: kvpnc.cpp:12286 msgid "Send certificate password..." msgstr "Отправка пароля сертификата..." #: kvpnc.cpp:12351 msgid "" "Local LAN access is disabled (forced by server). This means you cant access " "to your local LAN." msgstr "" "Доступ к локальной сети отключен (сервером принудительно). Нет доступа к " "локальной сети." #: kvpnc.cpp:12363 #, c-format msgid "Encrypion algorithm used: %1" msgstr "Алгоритм шифрования: %1" #: kvpnc.cpp:12370 #, c-format msgid "Authentication algorithm used: %1" msgstr "Алгоритм аутентификации: %1" #: kvpnc.cpp:12394 msgid "Tunnel IP:" msgstr "IP туннеля:" #: kvpnc.cpp:12508 kvpnc.cpp:13583 kvpnc.cpp:14034 kvpnc.cpp:14252 msgid "IPSec phase 1 established." msgstr "Фаза 1 IPSec установлена." #: kvpnc.cpp:12512 kvpnc.cpp:13587 kvpnc.cpp:14038 kvpnc.cpp:14256 msgid "Low level IPsec phase 1 established." msgstr "Фаза 1 низкого уровня IPSec установлена." #: kvpnc.cpp:12519 kvpnc.cpp:12964 kvpnc.cpp:14045 kvpnc.cpp:14262 #: kvpnc.cpp:14679 msgid "Adding virtual IP address" msgstr "Добавление виртуального IP-адреса" #: kvpnc.cpp:12534 kvpnc.cpp:12984 kvpnc.cpp:14066 kvpnc.cpp:14850 #: kvpnc.cpp:21685 msgid "IPSec phase 2 established." msgstr "Фаза 2 IPSec установлена." #: kvpnc.cpp:12538 kvpnc.cpp:14070 kvpnc.cpp:21689 msgid "Low level IPsec phase 2 established." msgstr "Фаза 2 низкого уровня IPSec установлена." #: kvpnc.cpp:12579 msgid "Phase1 expired, shutting down tunnel..." msgstr "Просрочена фаза 1, отключение туннеля..." #: kvpnc.cpp:12629 kvpnc.cpp:12774 msgid "%1 could not bind too port, tring to kill it...." msgstr "" #: kvpnc.cpp:12637 kvpnc.cpp:12782 kvpnc.cpp:16579 kvpnc.cpp:16964 msgid "%1 could not be killed." msgstr "Не удалось уничтожить %1." #: kvpnc.cpp:12638 kvpnc.cpp:12677 kvpnc.cpp:12783 kvpnc.cpp:12822 #: kvpnc.cpp:16552 kvpnc.cpp:16562 kvpnc.cpp:16580 kvpnc.cpp:16937 #: kvpnc.cpp:16947 kvpnc.cpp:16965 msgid "" "Bind to given port has been failed. Another %1 process is running. Please " "stop %1 first." msgstr "" #: kvpnc.cpp:12686 kvpnc.cpp:12831 msgid "%1 was already running. %2 and %3 are killed and restarted." msgstr "%1 уже запущен. %2 и %3 уничтожены и перезапущены." #: kvpnc.cpp:12693 kvpnc.cpp:12838 kvpnc.cpp:16628 kvpnc.cpp:17013 msgid "%1 was already running. It was killed and restarted." msgstr "%1 уже запущен. Был уничтожен и перезапущен." #: kvpnc.cpp:12866 kvpnc.cpp:12873 msgid "Bad proposal from peer reported." msgstr "" #: kvpnc.cpp:12867 kvpnc.cpp:12874 msgid "Bad proposal from peer reported, aborting." msgstr "" #: kvpnc.cpp:12880 kvpnc.cpp:14569 msgid "The pre shared key couldn't not found, check PSK settings." msgstr "" #: kvpnc.cpp:12881 kvpnc.cpp:14570 msgid "PSK is missing, aborting." msgstr "" #: kvpnc.cpp:12888 kvpnc.cpp:14577 #, fuzzy msgid "failed to process packet" msgstr "Невозможно запустить процесс (приватного ключа)!" #: kvpnc.cpp:12894 kvpnc.cpp:12914 kvpnc.cpp:14583 kvpnc.cpp:14597 msgid "" "Phase 1 negotiation of IPSec connection has been failed. Please check " "encryption and hash algorithm." msgstr "" #: kvpnc.cpp:12895 kvpnc.cpp:14584 #, fuzzy msgid "Phase 1 negotiation of IPSec connection has been failed." msgstr "Ошибка аутентификации." #: kvpnc.cpp:12901 kvpnc.cpp:12902 kvpnc.cpp:12908 kvpnc.cpp:12909 #: kvpnc.cpp:14590 kvpnc.cpp:14591 kvpnc.cpp:14901 kvpnc.cpp:14902 #, fuzzy msgid "" "Phase 1 negotiation of IPSec connection has been failed. Please check " "encryption of phase 1 and hash algorithm." msgstr "Ошибка аутентификации." #: kvpnc.cpp:12915 kvpnc.cpp:14598 msgid "ERROR: reject the packet, received unexpecting payload type 0" msgstr "" #: kvpnc.cpp:12922 kvpnc.cpp:14605 msgid "ERROR: unknown notify message, no phase2 handle found. " msgstr "" #: kvpnc.cpp:12928 kvpnc.cpp:12943 kvpnc.cpp:12944 kvpnc.cpp:14611 #: kvpnc.cpp:14654 kvpnc.cpp:14655 msgid "" "Phase 2 negotiation of IPSec connection has been failed. Please check " "encryption and hash algorithm." msgstr "" #: kvpnc.cpp:12929 kvpnc.cpp:14612 msgid "ERROR: phase2 negotiation failed due to time up waiting for phase1" msgstr "" #: kvpnc.cpp:12936 kvpnc.cpp:14619 msgid "ERROR: the peer's certificate is not verified" msgstr "" #: kvpnc.cpp:12949 kvpnc.cpp:12950 kvpnc.cpp:14660 kvpnc.cpp:14661 msgid "Wrong file permission. Aborting." msgstr "" #: kvpnc.cpp:12960 kvpnc.cpp:14695 msgid "First tunnel is now up, waiting for second one..." msgstr "" #: kvpnc.cpp:12973 msgid "Second tunnel is now up." msgstr "" #: kvpnc.cpp:12974 kvpnc.cpp:14080 kvpnc.cpp:14881 msgid "Low level IPsec connection established." msgstr "Соединение низкого уровня IPSec установлено." #: kvpnc.cpp:13018 kvpnc.cpp:13019 kvpnc.cpp:13209 kvpnc.cpp:13277 #: kvpnc.cpp:13278 kvpnc.cpp:13613 kvpnc.cpp:13874 #, fuzzy msgid "No default route found, nesessary for %1!" msgstr "Нет маршрута по умолчанию, необходим для freeswan!" #: kvpnc.cpp:13024 kvpnc.cpp:13285 #, fuzzy msgid "setting route failed: route still exists" msgstr "ошибка: установка маршрута не удалась, маршрут уже существует" #: kvpnc.cpp:13028 kvpnc.cpp:13290 #, fuzzy msgid "deleting route failed: route dont exists" msgstr "ошибка: удаление маршрута не удалось: маршрут не существует" #: kvpnc.cpp:13032 kvpnc.cpp:13033 kvpnc.cpp:17390 kvpnc.cpp:17391 msgid "" "Error in generated configuration file for \"%1\", please contact KVpnc team." msgstr "" #: kvpnc.cpp:13038 msgid "Algorithm mismatched, please select another one." msgstr "" #: kvpnc.cpp:13039 msgid "[racoon err]: algorithm mismatched, please select another one." msgstr "" #: kvpnc.cpp:13045 kvpnc.cpp:15020 #, fuzzy msgid "racoonctl: Peer not responding" msgstr "Настройки цветов" #: kvpnc.cpp:13100 msgid "" "Error in generated configuration file for \\%1\", please contact KVpnc team." msgstr "" #: kvpnc.cpp:13101 msgid "libipsec has found syntax error while parsing." msgstr "" #: kvpnc.cpp:13113 kvpnc.cpp:13114 #, fuzzy msgid "invalid IP address" msgstr "Недействительный IP адрес" #: kvpnc.cpp:13158 kvpnc.cpp:13159 kvpnc.cpp:13350 kvpnc.cpp:18259 #: kvpnc.cpp:18260 kvpnc.cpp:18293 kvpnc.cpp:18294 msgid "Destination host is unreachable!" msgstr "Удалённый хост не доступен!" #: kvpnc.cpp:13189 kvpnc.cpp:13190 msgid "" "Specified network device (%1) does not exist. Please specifiy an existing " "device or default at settings." msgstr "" #: kvpnc.cpp:13198 kvpnc.cpp:13322 kvpnc.cpp:13603 #, fuzzy msgid "Openswan seems still running, restart it." msgstr "Найден запущенный Vpnc, убиваю...\n" #: kvpnc.cpp:13210 kvpnc.cpp:13614 kvpnc.cpp:13875 #, fuzzy msgid "No default route found, nessesary for %1!" msgstr "Нет маршрута по умолчанию, необходим для freeswan!" #: kvpnc.cpp:13295 #, fuzzy msgid "only version 2.x is supported " msgstr "ошибка: поддерживается только версия 1.х freeswan." #: kvpnc.cpp:13302 #, fuzzy msgid "RSA private key file could not be loaded." msgstr "Хост \"%1\" не может быть разименован!" #: kvpnc.cpp:13309 kvpnc.cpp:13310 msgid "" "Unable to start strongSwan -- fatal errors in config. Please contact the " "KVpnc author." msgstr "" "Не удалось запустить strongSwan — критическая ошибка в конфигурации. " "Пожалуйста свяжитесь с автором KVpnc." #: kvpnc.cpp:13345 kvpnc.cpp:13346 kvpnc.cpp:13351 kvpnc.cpp:18254 #: kvpnc.cpp:18255 kvpnc.cpp:18288 kvpnc.cpp:18289 msgid "Binding interface failed!" msgstr "Ошибка привязки к интерфейсу!" #: kvpnc.cpp:13386 kvpnc.cpp:13387 kvpnc.cpp:13396 kvpnc.cpp:13397 msgid "XAUTH" msgstr "" #: kvpnc.cpp:13407 kvpnc.cpp:13408 #, fuzzy msgid "Preshared key not found for connection." msgstr "Выполнить команду после подключения." #: kvpnc.cpp:13413 #, fuzzy msgid "XAUTH username requested, send it..." msgstr "Запрос имени пользователя, отсылаю...\n" #: kvpnc.cpp:13416 #, fuzzy, c-format msgid "XAUTH username: %1" msgstr "Имя пользователя" #: kvpnc.cpp:13423 #, fuzzy msgid "XAUTH password requested, send it..." msgstr "Запрос пароля пользователя, отсылаю...\n" #: kvpnc.cpp:13425 #, fuzzy, c-format msgid "XAUTH password: %1" msgstr "пароль пользователя" #: kvpnc.cpp:13513 kvpnc.cpp:13598 #, fuzzy msgid "Authentication succeded." msgstr "Ошибка аутентификации." #: kvpnc.cpp:13624 kvpnc.cpp:13883 kvpnc.cpp:14908 msgid "" "Wrong connection parameters used. Please verify the connection settings." msgstr "" #: kvpnc.cpp:13625 kvpnc.cpp:13637 kvpnc.cpp:13884 kvpnc.cpp:13894 #: kvpnc.cpp:14909 msgid "Peer reported that we use wrong connection parameters." msgstr "" #: kvpnc.cpp:13636 kvpnc.cpp:13893 msgid "Wrong connection parameters used. Please verify in IPSec settings." msgstr "" #: kvpnc.cpp:13648 kvpnc.cpp:13649 kvpnc.cpp:13903 kvpnc.cpp:13904 msgid "" "Peer refused ID settings. Please verify the local ID in IPsec and remote " "network in Network - General settings." msgstr "" #: kvpnc.cpp:13660 kvpnc.cpp:13915 msgid "" "Cannot initiate connection with ID wildcards. Please verify the connection " "settings." msgstr "" #: kvpnc.cpp:13661 kvpnc.cpp:13916 msgid "Cannot initiate connection with ID wildcards." msgstr "" #: kvpnc.cpp:13672 kvpnc.cpp:13927 msgid "" "Can not opportunistically initiate. Please verify the connection settings." msgstr "" #: kvpnc.cpp:13673 kvpnc.cpp:13928 msgid "Can not opportunistically initiate." msgstr "" #: kvpnc.cpp:13682 kvpnc.cpp:13683 kvpnc.cpp:13937 kvpnc.cpp:13938 msgid "Private key could not be found. Please check certificate settings." msgstr "" #: kvpnc.cpp:13690 kvpnc.cpp:13691 kvpnc.cpp:13945 kvpnc.cpp:13946 msgid "" "SMARTCARD support is deactivated. Please enable smartcard support in %1 " "package" msgstr "" #: kvpnc.cpp:13698 kvpnc.cpp:13699 kvpnc.cpp:13953 kvpnc.cpp:13954 msgid "" "Unsupported card found. Please use a smartcard with openct support. This is " "a Openswan limitation, sorry." msgstr "" #: kvpnc.cpp:13706 kvpnc.cpp:13707 kvpnc.cpp:13961 kvpnc.cpp:13962 msgid "Wrong ID \"%1\" from peer got, we expect \"%2\"." msgstr "" #: kvpnc.cpp:13708 kvpnc.cpp:13963 msgid "" "Do you want to use \"%1\" instead of \"%2\" as remote ID and reconnect?" msgstr "" #: kvpnc.cpp:13708 kvpnc.cpp:13963 #, fuzzy msgid "Fix remote ID?" msgstr "&Использовать специальный удалённый ID" #: kvpnc.cpp:13730 kvpnc.cpp:13731 msgid "" "Connection not found. This seems like the configuration is invalid or too " "fast connect/disconnect." msgstr "" #: kvpnc.cpp:13739 msgid "Phase 1 was deleted. Disconnecting." msgstr "" #: kvpnc.cpp:14014 kvpnc.cpp:14189 #, fuzzy msgid "Listen was successful." msgstr "Пинг прошёл удачно." #: kvpnc.cpp:14160 #, fuzzy msgid "Waiting for pluto" msgstr "Ожидаю соединение..." #: kvpnc.cpp:14163 msgid "Waiting for pluto needs too long" msgstr "" #: kvpnc.cpp:14326 kvpnc.cpp:14343 #, fuzzy msgid "ipsec daemon is not running, restarting it..." msgstr "Найден запущенный Vpnc, убиваю...\n" #: kvpnc.cpp:14626 #, fuzzy msgid "ERROR: no configuration found" msgstr "Найдена старая конфигурация, конвертирую." #: kvpnc.cpp:14633 msgid "ERROR: no peer's CERT payload found." msgstr "" #: kvpnc.cpp:14640 msgid "ERROR: failed to get subjectAltName" msgstr "" #: kvpnc.cpp:14667 kvpnc.cpp:14668 msgid "" "Peer refused ID settings. Please verify the local ID in racoon and remote " "network in Network - General settings." msgstr "" #: kvpnc.cpp:14674 msgid "Phase1 is now up." msgstr "" #: kvpnc.cpp:14685 kvpnc.cpp:14915 kvpnc.cpp:14945 msgid "Phase1 negotiation failed due to time up." msgstr "" #: kvpnc.cpp:14686 kvpnc.cpp:14916 kvpnc.cpp:14946 msgid "ERROR: phase1 negotiation failed due to time up." msgstr "" #: kvpnc.cpp:14890 #, fuzzy msgid "Phase1 expired" msgstr "Время соединения окончилось, \"%1\" убит." #: kvpnc.cpp:14978 kvpnc.cpp:15103 #, fuzzy msgid "Racoon seem not running!" msgstr "Настройки цветов" #: kvpnc.cpp:15014 kvpnc.cpp:15109 msgid "racoonctl: Cannot send combuf" msgstr "" #: kvpnc.cpp:15044 msgid "VPN connexion terminated" msgstr "VPN-соединение завершено" #: kvpnc.cpp:15158 kvpnc.cpp:15159 kvpnc.cpp:15862 kvpnc.cpp:15863 #: kvpnc.cpp:16265 kvpnc.cpp:16266 msgid "Module not found." msgstr "Модуль не найден." #: kvpnc.cpp:15165 kvpnc.cpp:15871 kvpnc.cpp:17330 kvpnc.cpp:17331 msgid "Connection has been terminated." msgstr "Соединение завершено." #: kvpnc.cpp:15171 kvpnc.cpp:15172 kvpnc.cpp:15257 kvpnc.cpp:15258 msgid "Remote modem has hung up. Connection was terminated." msgstr "Удалённый модем повесил трубку. Соединение завершено." #: kvpnc.cpp:15178 kvpnc.cpp:15179 kvpnc.cpp:16001 kvpnc.cpp:16002 #, fuzzy msgid "Connection has been refused. Terminate." msgstr "Время соединения окончилось, \"%1\" убит." #: kvpnc.cpp:15184 kvpnc.cpp:15185 #, fuzzy msgid "No route to host." msgstr "Хост не найден." #: kvpnc.cpp:15193 kvpnc.cpp:15194 kvpnc.cpp:15838 kvpnc.cpp:15839 msgid "Authentication has been failed." msgstr "Ошибка аутентификации." #: kvpnc.cpp:15205 kvpnc.cpp:15206 kvpnc.cpp:15854 kvpnc.cpp:15855 msgid "The peer refused to authenticate." msgstr "" #: kvpnc.cpp:15215 kvpnc.cpp:15216 msgid "" "The peer refused to authenticate (it wants EAP). Please check username, " "password and EAP settings." msgstr "" #: kvpnc.cpp:15222 msgid "Call manager exited with error." msgstr "" #: kvpnc.cpp:15228 kvpnc.cpp:15905 msgid "Input/output error" msgstr "" #: kvpnc.cpp:15236 kvpnc.cpp:16431 kvpnc.cpp:16844 kvpnc.cpp:17319 #: kvpnc.cpp:24560 #, fuzzy msgid "Tunnel device: %1\n" msgstr "IP туннеля: %1\n" #: kvpnc.cpp:15250 kvpnc.cpp:15251 kvpnc.cpp:15879 kvpnc.cpp:15880 msgid "Sending data has failed. Connection was terminated." msgstr "Сбой передачи данных. Соединение завершено." #: kvpnc.cpp:15282 msgid "Got DNS1: %1, DNS2: %2" msgstr "" #: kvpnc.cpp:15284 #, c-format msgid "Got DNS1: %1" msgstr "" #: kvpnc.cpp:15291 #, fuzzy msgid "CHAP authentication succeeded.\n" msgstr "Ошибка аутентификации." #: kvpnc.cpp:15297 msgid "MPPE 128-bit stateless compression enabled.\n" msgstr "" #: kvpnc.cpp:15306 kvpnc.cpp:15914 #, fuzzy msgid "Tunnel IP address: %1\n" msgstr "Локальный IP адрес %1" #: kvpnc.cpp:15312 msgid "Loopback detected. Reconnecting." msgstr "" #: kvpnc.cpp:15336 #, c-format msgid "Tunnel interface IP address: %1" msgstr "IP адрес интерфейса туннеля: %1" #: kvpnc.cpp:15475 kvpnc.cpp:18005 kvpnc.cpp:18016 msgid "Setting extra route: %1 over %2 gw %3" msgstr "" #: kvpnc.cpp:15487 kvpnc.cpp:15507 #, fuzzy, c-format msgid "default route count: %1" msgstr "Найден профиль: " #: kvpnc.cpp:15490 msgid "" "No default route found but replace it was requested, adding one over device " "%1 with gateway %2..." msgstr "" #: kvpnc.cpp:15510 msgid "" "More than one default route found, deleting all and adding one over device " "%1 with gateway %2..." msgstr "" #: kvpnc.cpp:15516 #, fuzzy, c-format msgid "default route count : %1" msgstr "Найден профиль: " #: kvpnc.cpp:15564 msgid "Local IP address: %1, remote IP address: %2, device: %3, speed: %4" msgstr "" #: kvpnc.cpp:15801 kvpnc.cpp:15942 kvpnc.cpp:18407 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting %1s for reconnect..." msgstr "Ожидаю соединение..." #: kvpnc.cpp:15809 kvpnc.cpp:15950 kvpnc.cpp:18415 msgid "Reconnect after connection lost enabled, reconnecting..." msgstr "" #: kvpnc.cpp:15846 kvpnc.cpp:15847 msgid "MPPE required but not available" msgstr "" #: kvpnc.cpp:15888 kvpnc.cpp:15889 msgid "" "MPPE required, but kernel has no support. Please use a kernel with mppe " "support." msgstr "" #: kvpnc.cpp:15896 msgid "" "MPPE required, but pppd has no MPPE support. Please install a pppd with MPPE " "support." msgstr "" #: kvpnc.cpp:15897 msgid "" "MPPE required, but pppd has no support. Please install a pppd with MPPE " "support." msgstr "" #: kvpnc.cpp:15921 kvpnc.cpp:15922 msgid "" "No password was send. Please check if there is a password set in user " "settings." msgstr "" #: kvpnc.cpp:15995 kvpnc.cpp:15996 kvpnc.cpp:16377 kvpnc.cpp:16378 #, fuzzy msgid "Connection has been timed out. Terminate." msgstr "Время соединения окончилось, \"%1\" убит." #: kvpnc.cpp:16023 msgid "Username and password could not read from management interface!" msgstr "" #: kvpnc.cpp:16032 msgid "eToken password could not read from management interface!" msgstr "" #: kvpnc.cpp:16043 msgid "Insufficient key material or header text not found!" msgstr "" #: kvpnc.cpp:16049 kvpnc.cpp:16050 msgid "Hash algorithm \"%1\"not found! Please choose another one." msgstr "" #: kvpnc.cpp:16056 kvpnc.cpp:16402 #, fuzzy msgid "Private key file could not loaded!" msgstr "Хост \"%1\" не может быть разименован!" #: kvpnc.cpp:16065 kvpnc.cpp:16077 msgid "" "Local network type is %1 but remote network type is %2. This will be fixed." msgstr "" #: kvpnc.cpp:16087 kvpnc.cpp:16088 #, fuzzy msgid "Connection to HTTP proxy (%1:%2) failed!" msgstr "Профили соединений" #: kvpnc.cpp:16095 kvpnc.cpp:16096 msgid "Connection was rejected (wrong HTTP proxy auth data?)." msgstr "" #: kvpnc.cpp:16146 msgid "TLS key negotiation failed to occur within 60 seconds" msgstr "" #: kvpnc.cpp:16161 msgid "Private key password requested, send it...\n" msgstr "Запрос приватного ключа пароля, отсылаю...\n" #: kvpnc.cpp:16173 openvpnmanagementhandler.cpp:515 #: openvpnmanagementhandler.cpp:587 #, fuzzy msgid "Enter private key password" msgstr "Пароль приватного ключа" #: kvpnc.cpp:16174 openvpnmanagementhandler.cpp:516 #: openvpnmanagementhandler.cpp:588 #, fuzzy msgid "Enter private key password to unlock private key:" msgstr "Пароль для разблокировки приватного ключа" #: kvpnc.cpp:16175 openvpnmanagementhandler.cpp:517 #: openvpnmanagementhandler.cpp:589 #, fuzzy msgid "Private key password:" msgstr "Пароль приватного ключа" #: kvpnc.cpp:16176 openvpnmanagementhandler.cpp:518 #: openvpnmanagementhandler.cpp:590 #, fuzzy msgid "Save private key password" msgstr "Пароль приватного ключа" #: kvpnc.cpp:16178 openvpnmanagementhandler.cpp:521 #: openvpnmanagementhandler.cpp:592 #, fuzzy msgid "Password for private key requested...\n" msgstr "Пароль для разблокировки приватного ключа" #: kvpnc.cpp:16187 openvpnmanagementhandler.cpp:530 #: openvpnmanagementhandler.cpp:601 #, fuzzy msgid "private key password got from user" msgstr "пароль пуст или слишком короткий" #: kvpnc.cpp:16201 openvpnmanagementhandler.cpp:497 #: openvpnmanagementhandler.cpp:498 openvpnmanagementhandler.cpp:544 #: openvpnmanagementhandler.cpp:614 msgid "Send private key password..." msgstr "Отправка пароля приватного ключа..." #: kvpnc.cpp:16223 #, fuzzy msgid "User name requested, send it...\n" msgstr "Запрос имени пользователя, отсылаю...\n" #: kvpnc.cpp:16259 kvpnc.cpp:16260 msgid "Host could not be resolved." msgstr "Невозможно разименовать хост." #: kvpnc.cpp:16271 kvpnc.cpp:16272 msgid "Binding to socket on local address failed." msgstr "Ошибка привязки сокета к локальному адресу." #: kvpnc.cpp:16277 kvpnc.cpp:16278 msgid "No route to host found." msgstr "Хост не найден." #: kvpnc.cpp:16288 kvpnc.cpp:16289 msgid "Cannot open the preshared key file." msgstr "Невозможно открыть файл секретного ключа." #: kvpnc.cpp:16294 kvpnc.cpp:16295 msgid "" "Authentication has been failed because decryption failure. Please check " "OpenVPN settings." msgstr "" #: kvpnc.cpp:16306 msgid "" "Wrong authentication method used. We use \"%1\" but peer want \"%2\", this " "will be fixed." msgstr "" #: kvpnc.cpp:16322 msgid "" "Wrong chipher used. We use \"%1\" but peer want \"%2\", this will be fixed." msgstr "" #: kvpnc.cpp:16334 msgid "" "OpenVPN configuration error. Unrecognized option or missing parameter(s) in " "[PUSH-OPTIONS]" msgstr "" #: kvpnc.cpp:16339 kvpnc.cpp:16340 msgid "OpenVPN configuration error. Unrecognized option or missing parameter" msgstr "" #: kvpnc.cpp:16345 kvpnc.cpp:16346 kvpnc.cpp:16351 kvpnc.cpp:16352 msgid "" "OpenVPN configuration error. Wrong parameter in config file. Please contact " "the KVpnc author." msgstr "" #: kvpnc.cpp:16357 kvpnc.cpp:16361 kvpnc.cpp:17024 kvpnc.cpp:17030 msgid "Low level connection to %1 established." msgstr "Соединение низкого уровня к %1 установлено." #: kvpnc.cpp:16383 kvpnc.cpp:16384 msgid "Certificate file (%1) could not be load. Please check path of it." msgstr "" #: kvpnc.cpp:16389 kvpnc.cpp:16390 #, fuzzy msgid "ifconfig has been failed." msgstr "Ошибка аутентификации." #: kvpnc.cpp:16396 #, fuzzy msgid "Auth username is empty." msgstr "Имя файла не может быть пустым!" #: kvpnc.cpp:16407 kvpnc.cpp:16408 msgid "Need token to be insert. Please insert token in SLOT...." msgstr "" #: kvpnc.cpp:16414 msgid "%1 is shutting down." msgstr "" #: kvpnc.cpp:16440 msgid "Tunnel interface IP: %1\n" msgstr "IP адрес интерфейса туннеля: %1\n" #: kvpnc.cpp:16460 #, fuzzy msgid "Using %1 as tunnel device." msgstr "Невозможно создать файл устройства туннеля!" #: kvpnc.cpp:16601 kvpnc.cpp:16607 kvpnc.cpp:16986 kvpnc.cpp:16992 #: kvpnc.cpp:24310 kvpnc.cpp:24316 kvpnc.cpp:24372 kvpnc.cpp:24378 #: kvpnc.cpp:24453 kvpnc.cpp:24477 #, fuzzy, c-format msgid "Using %1." msgstr "Используется UDP." #: kvpnc.cpp:16638 kvpnc.cpp:16910 #, fuzzy msgid "Connection was closed." msgstr "Соединение установлено." #: kvpnc.cpp:16644 kvpnc.cpp:16916 msgid "pppd exited for call" msgstr "" #: kvpnc.cpp:16650 msgid "unknown option in generated config file, please report to maintainer." msgstr "" #: kvpnc.cpp:16846 kvpnc.cpp:17297 kvpnc.cpp:24570 kvpnc.cpp:24581 msgid "Tunnel interface IP address: %1\n" msgstr "IP адрес интерфейса туннеля: %1\n" #: kvpnc.cpp:16891 msgid "" "Maximum retries of L2TP connect try exceeded for tunnel, waiting a moment..." msgstr "" #: kvpnc.cpp:16898 msgid "l2tp_call:Connecting to host" msgstr "" #: kvpnc.cpp:16904 msgid "Maximum of L2TP connect retries exceeded, giving up." msgstr "" #: kvpnc.cpp:16922 kvpnc.cpp:17634 kvpnc.cpp:17635 msgid "" "Syntax error in config detected. Please report that to the KVpnc maintainer." msgstr "" #: kvpnc.cpp:16923 msgid "Error in generated config file for l2tpd, please report to maintainer." msgstr "" #: kvpnc.cpp:17034 msgid "Low level connection %1 established." msgstr "Соединение низкого уровня %1 установлено." #: kvpnc.cpp:17048 #, fuzzy msgid "%1 is connecting to host %2..." msgstr "Подключение..." #: kvpnc.cpp:17062 kvpnc.cpp:17074 msgid "L2TP tunnel to %1 established." msgstr "L2TP-туннель к %1 установлен." #: kvpnc.cpp:17070 msgid "L2TP connection to %1 established." msgstr "L2TP-соединение низкого уровня к %1 установлено." #: kvpnc.cpp:17291 #, fuzzy msgid "Got IP address" msgstr "Нет IP адреса" #: kvpnc.cpp:17324 #, fuzzy msgid "Authentication succeeded." msgstr "Ошибка аутентификации." #: kvpnc.cpp:17396 msgid "Lock file of %1 still exists. Please remove it if %2 is not running." msgstr "" #: kvpnc.cpp:17397 #, fuzzy msgid "Lock file of %1 still exists." msgstr "ошибка: установка маршрута не удалась, маршрут уже существует" #: kvpnc.cpp:17494 kvpnc.cpp:17495 kvpnc.cpp:17609 kvpnc.cpp:17610 #, fuzzy msgid "Connection refused." msgstr "Подключение \"%1\" не выполнено." #: kvpnc.cpp:17501 #, fuzzy msgid "%1 has been exited." msgstr "Время соединения окончилось, \"%1\" убит." #: kvpnc.cpp:17587 msgid "Session opened." msgstr "" #: kvpnc.cpp:17592 msgid "Compression initialized." msgstr "" #: kvpnc.cpp:17597 msgid "UDP initialized." msgstr "" #: kvpnc.cpp:17602 #, fuzzy msgid "Encryption initialized." msgstr "Соединение установлено." #: kvpnc.cpp:17622 msgid "Connection denied. Password wrong?" msgstr "" #: kvpnc.cpp:17628 msgid "Connection was closed by the remote host. Please check your settings." msgstr "" #: kvpnc.cpp:17642 #, c-format msgid "" "Can't allocate pseudo tty.\n" "Please check that your kernel has LEGACY PTY=y or recompile patched vtun. " "You can get the patch for UNIX98 PTS here: %1" msgstr "" #: kvpnc.cpp:17643 msgid "Can't allocate pseudo tty." msgstr "" #: kvpnc.cpp:17744 msgid "SSH tunnel is now up" msgstr "" #: kvpnc.cpp:17751 kvpnc.cpp:17752 kvpnc.cpp:18158 kvpnc.cpp:18159 msgid "Remote host identification has changed!" msgstr "" #: kvpnc.cpp:17758 kvpnc.cpp:17759 kvpnc.cpp:18165 kvpnc.cpp:18166 #, fuzzy msgid "Host key verification failed" msgstr "Ошибка создания сокета" #: kvpnc.cpp:17765 kvpnc.cpp:17766 kvpnc.cpp:18172 kvpnc.cpp:18173 msgid "Hostkey for %1 has changed and you have requested strict checking" msgstr "" #: kvpnc.cpp:17772 kvpnc.cpp:17773 kvpnc.cpp:18179 kvpnc.cpp:18180 #, fuzzy, c-format msgid "No route to host %1" msgstr "Хост не найден." #: kvpnc.cpp:17780 kvpnc.cpp:18187 #, fuzzy msgid "Authentication succeeded" msgstr "Ошибка аутентификации." #: kvpnc.cpp:17786 msgid "Permission denied." msgstr "" #: kvpnc.cpp:17788 msgid "Permission denied" msgstr "" #: kvpnc.cpp:17790 kvpnc.cpp:17791 #, fuzzy msgid "Authentication has failed." msgstr "Ошибка аутентификации." #: kvpnc.cpp:17800 kvpnc.cpp:17801 kvpnc.cpp:18193 kvpnc.cpp:18194 #, fuzzy msgid "Remote: Failed to open the tunnel device." msgstr "Невозможно создать файл устройства туннеля!" #: kvpnc.cpp:17807 kvpnc.cpp:17808 kvpnc.cpp:18200 kvpnc.cpp:18201 msgid "Action administratively prohibited" msgstr "" #: kvpnc.cpp:17814 kvpnc.cpp:18207 msgid "Low level connection to host %1 established." msgstr "Соединение низкого уровня к узлу %1 установлено." #: kvpnc.cpp:17820 kvpnc.cpp:17821 kvpnc.cpp:18212 kvpnc.cpp:18213 #, fuzzy msgid "No more authentication methods to try." msgstr "Тип аутентификации" #: kvpnc.cpp:18068 #, fuzzy msgid "\"%1\" %2 start failed!" msgstr "Ошибка запуска \"%1\"!" #: kvpnc.cpp:18068 kvpnc.cpp:18075 kvpnc.cpp:18082 #, fuzzy msgid "ssh replace route process" msgstr "pppd заменён процессом маршрута" #: kvpnc.cpp:18089 #, fuzzy msgid "Could not write: \"%1\" (%2)!" msgstr "невозможно запустить процесс (%1)!" #: kvpnc.cpp:18089 #, fuzzy msgid "ssh replace route script" msgstr "pppd заменён процессом маршрута" #: kvpnc.cpp:18243 msgid "Ping was successful." msgstr "Пинг прошёл удачно." #: kvpnc.cpp:18248 msgid "Ping has failed." msgstr "Пинг не прошёл." #: kvpnc.cpp:18373 kvpnc.cpp:18377 msgid "Ping to %1 within %2 checks every %3s was ok." msgstr "" #: kvpnc.cpp:18388 kvpnc.cpp:18389 kvpnc.cpp:18393 kvpnc.cpp:18394 msgid "Ping to %1 within %2 checks every %3s has been failed!" msgstr "" #: kvpnc.cpp:18543 #, fuzzy, c-format msgid "msg: %1" msgstr "Новый тип: %1" #: kvpnc.cpp:18550 msgid "Virtual interface of cisco client is not present" msgstr "" #: kvpnc.cpp:18557 msgid "Virtual interface of cisco client is present" msgstr "" #: kvpnc.cpp:18589 #, fuzzy msgid "Successful connect try canceled." msgstr "Подключение успешно." #: kvpnc.cpp:18591 msgid "Successful disconnected." msgstr "Отключение завершено." #: kvpnc.cpp:18656 kvpnc.cpp:19646 kvpnc.cpp:19771 kvpnc.cpp:19852 msgid "%1:%2:%3" msgstr "" #: kvpnc.cpp:18657 msgid "Connection duration was %1 hours, %2 minutes, %3 seconds" msgstr "Продолжительность соединения %1 часов, %2 минут, %3 секунд" #: kvpnc.cpp:18675 kvpnc.cpp:18692 kvpnc.cpp:18709 msgid "Timeout while connecting to %1. %2 connect process will be killed.!" msgstr "" #: kvpnc.cpp:18690 msgid "Connection failed (timeout)." msgstr "Соединение не удалось (таймаут)." #: kvpnc.cpp:18698 msgid "" "Timeout while connecting to %1 (%2) after %3s. Please check if the VPN " "server is reachable and the settings (UDP/TCP, local port, UDP " "encapsulation port) are correct. Maybe the timeout must be increased too." msgstr "" #: kvpnc.cpp:18702 msgid "Waiting %1 seconds for connect..." msgstr "Ожидаю соединение %1 секунд..." #: kvpnc.cpp:18703 msgid "Waiting for connect..." msgstr "Ожидаю соединение..." #: kvpnc.cpp:18719 #, fuzzy msgid "New Profile" msgstr "Новый профиль" #: kvpnc.cpp:18736 kvpnc.cpp:18933 kvpnc.cpp:20157 kvpnc.cpp:20269 #: kvpnc.cpp:23394 kvpncconfig.cpp:2625 kvpncconfig.cpp:4174 #: newprofilewizard.cpp:800 preferencesdialog.cpp:6164 #, fuzzy msgid "Profile name exists!" msgstr "Имя профиля существует!" #: kvpnc.cpp:18736 kvpnc.cpp:18933 kvpnc.cpp:20157 kvpnc.cpp:20269 #: kvpnc.cpp:23394 kvpncconfig.cpp:2625 kvpncconfig.cpp:4174 #: newprofilewizard.cpp:800 preferencesdialog.cpp:6164 #, fuzzy msgid "Name Exists" msgstr "Имя существует" #: kvpnc.cpp:18738 kvpnc.cpp:18924 kvpnc.cpp:18935 kvpnc.cpp:20159 #: kvpnc.cpp:20271 kvpnc.cpp:23395 kvpncconfig.cpp:2627 kvpncconfig.cpp:4176 #: newprofilewizard.cpp:802 preferencesdialog.cpp:6166 #: preferencesdialog.cpp:6269 #, fuzzy msgid "New Name" msgstr "Новое имя" #: kvpnc.cpp:18738 kvpnc.cpp:18924 kvpnc.cpp:18935 kvpnc.cpp:20159 #: kvpnc.cpp:20271 kvpnc.cpp:23395 kvpncconfig.cpp:2627 kvpncconfig.cpp:4176 #: newprofilewizard.cpp:802 preferencesdialog.cpp:6166 #, fuzzy msgid "New name for profile:" msgstr "Введите новое имя профиля:" #: kvpnc.cpp:18741 kvpnc.cpp:18742 kvpnc.cpp:18743 kvpnc.cpp:18794 #: preferencesdialog.cpp:6169 preferencesdialog.cpp:6170 #: preferencesdialog.cpp:6248 #, fuzzy msgid "Rename at new created profile was canceled." msgstr "Создание нового профиля отменено." #: kvpnc.cpp:18768 kvpnc.cpp:18769 kvpnc.cpp:23469 kvpnc.cpp:23470 #: preferencesdialog.cpp:6236 msgid "Profile \"%1\" added." msgstr "Профиль \"%1\" добавлен." #: kvpnc.cpp:18795 kvpnc.cpp:18796 kvpnc.cpp:18801 kvpnc.cpp:18802 #: kvpnc.cpp:23498 kvpnc.cpp:23499 preferencesdialog.cpp:6249 #: preferencesdialog.cpp:6250 msgid "Creating new profile canceled." msgstr "Создание нового профиля отменено." #: kvpnc.cpp:18810 kvpnc.cpp:18811 msgid "Saving profiles and global options..." msgstr "" #: kvpnc.cpp:18815 kvpnc.cpp:18816 kvpncconfig.cpp:901 #, fuzzy msgid "Profiles saved." msgstr "Профиль \"%1\" сохранён." #: kvpnc.cpp:18819 kvpnc.cpp:18820 #, fuzzy msgid "Global options saved." msgstr "Конфигурация загружена." #: kvpnc.cpp:18874 preferencesdialog.cpp:6052 msgid "Really delete profile \"%1\" (type: %2, Server: %3)?" msgstr "" #: kvpnc.cpp:18874 newprofilewizard.cpp:3579 preferencesdialog.cpp:6052 #: profilenetworkrouteoptions.cpp:74 msgid "Delete?" msgstr "Удалить?" #: kvpnc.cpp:18906 kvpnc.cpp:18907 preferencesdialog.cpp:6130 msgid "Profile \"%1\" deleted." msgstr "Профиль \"%1\" удалён." #: kvpnc.cpp:18938 kvpnc.cpp:18939 kvpnc.cpp:18940 kvpnc.cpp:18992 #: kvpnc.cpp:18993 #, fuzzy msgid "Rename was canceled." msgstr "ошибка импорта" #: kvpnc.cpp:18980 kvpnc.cpp:18981 kvpnc.cpp:18982 preferencesdialog.cpp:6360 #: preferencesdialog.cpp:6361 #, fuzzy msgid "Rename of \"%1\" to \"%2\" was successful." msgstr "Успех импорта \"%1\"." #: kvpnc.cpp:19030 #, fuzzy msgid "<ask at connect>" msgstr "Шлюз для подключения" #: kvpnc.cpp:19045 #, fuzzy, c-format msgid "connectionType raw: %1" msgstr "Тип соединения" #: kvpnc.cpp:19051 kvpnc.cpp:19970 toolsinfodialog.cpp:367 msgid "Cisco (free)" msgstr "" #: displaycertdialogbase.ui:762 kvpnc.cpp:19052 kvpnc.cpp:19063 kvpnc.cpp:19074 #: kvpnc.cpp:19088 kvpnc.cpp:19101 kvpnc.cpp:19177 kvpnc.cpp:19201 #: kvpnc.cpp:19224 kvpnc.cpp:19246 kvpnc.cpp:19785 #, fuzzy, no-c-format msgid "Type:" msgstr "новый тип: %1" #: kvpnc.cpp:19053 kvpnc.cpp:19064 kvpnc.cpp:19075 kvpnc.cpp:19102 #: kvpnc.cpp:19178 kvpnc.cpp:19208 kvpnc.cpp:19225 kvpnc.cpp:19237 #: kvpnc.cpp:19247 msgid "Gateway (VPN server):" msgstr "" #: kvpnc.cpp:19055 kvpnc.cpp:19066 kvpnc.cpp:19077 kvpnc.cpp:19090 #: kvpnc.cpp:19203 #, fuzzy msgid "IPsec ID:" msgstr "Левый или правый ID пуст!" #: enterpassworddialogbase.ui:75 kvpnc.cpp:19056 kvpnc.cpp:19067 #: kvpnc.cpp:19169 kvpnc.cpp:19183 kvpnc.cpp:19209 kvpnc.cpp:19230 #: kvpnc.cpp:19238 kvpnc.cpp:19248 newprofiledialogbase.ui:418 #: newprofilewizarduser.ui:95 profileuseroptionsbase.ui:202 #, fuzzy, no-c-format msgid "Username:" msgstr "Имя пользователя" #: kvpnc.cpp:19073 #, fuzzy msgid "IPsec (Openswan/strongSwan)" msgstr "Настройки KVpnc" #: kvpnc.cpp:19079 kvpnc.cpp:19227 #, fuzzy msgid "IKE options:" msgstr "Настройки профиля" #: kvpnc.cpp:19081 kvpnc.cpp:19229 #, fuzzy msgid "ESP options:" msgstr "Настройки профиля" #: kvpnc.cpp:19087 #, fuzzy msgid "IPsec (ipsec-tools)" msgstr "Уровень отладки" #: kvpnc.cpp:19092 kvpnc.cpp:19205 #, fuzzy msgid "Authentication algorithm:" msgstr "Тип аутентификации" #: kvpnc.cpp:19094 kvpnc.cpp:19207 #, fuzzy msgid "Encryption algorithm:" msgstr "Ошибка аутентификации (%1)!" #: kvpnc.cpp:19106 kvpnc.cpp:19108 #, fuzzy msgid "Require MPPE:" msgstr "Т&ребовать MPPE" #: kvpnc.cpp:19110 kvpnc.cpp:19112 #, fuzzy msgid "Refuse 128 bit encryption:" msgstr "Отказаться от &128 битного шифрования" #: kvpnc.cpp:19114 kvpnc.cpp:19116 #, fuzzy msgid "Refuse 40 bit encryption:" msgstr "Отказаться от &40 битного шифрования" #: kvpnc.cpp:19118 kvpnc.cpp:19120 #, fuzzy msgid "Disable MPPE compression:" msgstr "Не использовать BSD компрессию" #: kvpnc.cpp:19122 kvpnc.cpp:19124 #, fuzzy msgid "Disable BSD compression:" msgstr "Не использовать BSD компрессию" #: kvpnc.cpp:19126 kvpnc.cpp:19128 #, fuzzy msgid "Disable deflate compression:" msgstr "Не использовать BSD компрессию" #: kvpnc.cpp:19130 kvpnc.cpp:19132 #, fuzzy msgid "Disable header compression:" msgstr "Не использовать BSD компрессию" #: kvpnc.cpp:19134 kvpnc.cpp:19136 #, fuzzy msgid "Disable address control compression:" msgstr "Не использовать BSD компрессию" #: kvpnc.cpp:19138 kvpnc.cpp:19140 #, fuzzy msgid "Disable protocol field compression:" msgstr "Не использовать BSD компрессию" #: kvpnc.cpp:19142 msgid "Disable magic number negotiation:" msgstr "" #: kvpnc.cpp:19144 newprofilewizardpptp.ui:214 profilepptpoptionsbase.ui:286 #, no-c-format msgid "Disable magic number negotiation" msgstr "" #: kvpnc.cpp:19146 kvpnc.cpp:19148 #, fuzzy msgid "Disable Compression Control Protocol negotiation:" msgstr "Не использовать BSD компрессию" #: kvpnc.cpp:19150 kvpnc.cpp:19152 #, fuzzy msgid "Disable IPX protocol:" msgstr "сохранить PSK" #: kvpnc.cpp:19154 kvpnc.cpp:19156 #, fuzzy msgid "Allow stateful mode:" msgstr "Разрешить режим MPPE stateful" #: kvpnc.cpp:19160 #, fuzzy msgid "NT domain name:" msgstr "Используется доменное имя (NT) \"%1\"." #: kvpnc.cpp:19170 #, fuzzy msgid "PPTP options:" msgstr "Настройки профиля" #: kvpnc.cpp:19182 #, fuzzy msgid "Remote port:" msgstr "Удалённая сеть" #: kvpnc.cpp:19184 kvpnc.cpp:19239 kvpnc.cpp:19249 kvpnc.cpp:19823 #: newprofilewizardnetwork.ui:404 newprofilewizardopenvpn.ui:357 #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:331 #, no-c-format msgid "Tunnel device type:" msgstr "" #: kvpnc.cpp:19194 msgid "L2TP (ipsec-tools + (x)l2tpd)" msgstr "" #: kvpnc.cpp:19199 #, fuzzy msgid "L2TP (ipsec-tools + openl2tpd)" msgstr "Уровень отладки" #: kvpnc.cpp:19217 #, fuzzy msgid "L2TP (Openswan/strongSwan + (x)l2tpd)" msgstr "Настройки KVpnc" #: kvpnc.cpp:19222 #, fuzzy msgid "L2TP (Openswan/strongSwan + openl2tpd)" msgstr "Настройки KVpnc" #: kvpnc.cpp:19258 #, fuzzy, c-format msgid "Selected connection type: %1." msgstr "Новый тип: %1" #: kvpnc.cpp:19266 newprofilewizard.cpp:2623 newprofilewizardcert.ui:81 #: preferencesdialog.cpp:1097 preferencesdialog.cpp:1098 #: profilecertoptionsbase.ui:24 #, no-c-format msgid "Certificate" msgstr "Сертификат" #: kvpnc.cpp:19271 newprofilewizard.cpp:2534 msgid "Pre shared key" msgstr "Секретный ключ" #: kvpnc.cpp:19276 preferencesdialog.cpp:2012 preferencesdialog.cpp:2035 #: preferencesdialog.cpp:2739 preferencesdialog.cpp:2740 #: preferencesdialog.cpp:2756 preferencesdialog.cpp:2757 #: preferencesdialog.cpp:2840 preferencesdialog.cpp:2841 #: preferencesdialog.cpp:2856 preferencesdialog.cpp:2857 #: preferencesdialog.cpp:3073 preferencesdialog.cpp:3074 #: preferencesdialog.cpp:3088 preferencesdialog.cpp:3089 #: preferencesdialog.cpp:4522 msgid "Hybrid" msgstr "" #: kvpnc.cpp:19281 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "неизвестный тип" #: kvpnc.cpp:19288 kvpnc.cpp:19299 msgid "CHAP" msgstr "" #: kvpnc.cpp:19290 kvpnc.cpp:19301 msgid "MSCHAP" msgstr "" #: kvpnc.cpp:19292 kvpnc.cpp:19303 msgid "MSCHAP v2" msgstr "" #: kvpnc.cpp:19294 kvpnc.cpp:19305 msgid "PAP" msgstr "" #: kvpnc.cpp:19299 kvpnc.cpp:19301 kvpnc.cpp:19303 kvpnc.cpp:19305 msgid "L2TP:" msgstr "" #: kvpnc.cpp:19311 #, fuzzy msgid " (using password)" msgstr "пароль пользователя" #: kvpnc.cpp:19314 kvpnc.cpp:19316 #, fuzzy msgid " (using key: %1)" msgstr "Используется UDP." #: kvpnc.cpp:19320 #, fuzzy, c-format msgid "Selected auth type: %1." msgstr "Новый тип: %1" #: kvpnc.cpp:19321 #, fuzzy msgid "Authentication:" msgstr "Тип аутентификации" #: kvpnc.cpp:19351 msgid "The required daemon (%1) is available, connect will be enabled." msgstr "" #: kvpnc.cpp:19352 msgid "Daemon (%1) available" msgstr "" #: kvpnc.cpp:19360 kvpnc.cpp:19526 msgid "" "The required helper program (%1) isn't available, connect will be disabled." msgstr "" #: kvpnc.cpp:19361 kvpnc.cpp:19378 kvpnc.cpp:19527 msgid "Daemon (%1) not available" msgstr "" #: kvpnc.cpp:19368 msgid "" "The required daemon (%1) and helper program (%2) is available, connect will " "be enabled." msgstr "" #: kvpnc.cpp:19369 msgid "Daemon (%1) and helper program (%2) not available" msgstr "" #: kvpnc.cpp:19377 msgid "The required daemon (%1) isn't available, connect will be disabled." msgstr "" #: kvpnc.cpp:19403 kvpnc.cpp:19413 kvpnc.cpp:19432 kvpnc.cpp:19474 #: kvpnc.cpp:19485 kvpnc.cpp:19504 kvpnc.cpp:19558 msgid "" "The required daemons (%1 and %2) are available, connect will be enabled." msgstr "" #: kvpnc.cpp:19404 kvpnc.cpp:19415 kvpnc.cpp:19434 kvpnc.cpp:19476 #: kvpnc.cpp:19487 kvpnc.cpp:19506 kvpnc.cpp:19514 kvpnc.cpp:19535 #: kvpnc.cpp:19559 kvpnc.cpp:19588 kvpnc.cpp:19600 msgid "Daemons (%1 and %2) available" msgstr "" #: kvpnc.cpp:19422 kvpnc.cpp:19494 kvpnc.cpp:19513 kvpnc.cpp:19542 #: kvpnc.cpp:19567 newprofilewizard.cpp:1441 msgid "" "The required daemons (%1 and %2) are not available, connect will be disabled." msgstr "" #: kvpnc.cpp:19423 kvpnc.cpp:19495 kvpnc.cpp:19543 kvpnc.cpp:19568 #: kvpnc.cpp:19609 msgid "Daemons (%1 and %2) not available" msgstr "" #: kvpnc.cpp:19534 msgid "" "The required daemons (%1 and %2) and helper program (%3) is available, " "connect will be enabled." msgstr "" #: kvpnc.cpp:19586 kvpnc.cpp:19598 msgid "" "The required programs (%1 and %2) are available, connect will be enabled." msgstr "" #: kvpnc.cpp:19608 msgid "" "The required programs (%1 and %2) are not available, connect will be " "disabled." msgstr "" #: kvpnc.cpp:19608 kvpnc.cpp:19609 msgid "%1 or %2" msgstr "" #: kvpnc.cpp:19615 #, fuzzy msgid "Required tools:" msgstr "Т&ребовать MPPE" #: kvpnc.cpp:19656 kvpnc.cpp:19660 #, fuzzy msgid "Connected: %2@%1, [%3], %4" msgstr "Подключен: %2@%1 (%3), %4" #: kvpnc.cpp:19664 kvpnc.cpp:19683 kvpnc.cpp:19687 kvpnc.cpp:19691 #, fuzzy msgid "Connected: %2@%1 [%3], %4" msgstr "Подключен: %2@%1 (%3), %4" #: kvpnc.cpp:19675 kvpnc.cpp:19679 #, fuzzy msgid "Connected: %1 [%2], %3" msgstr "Подключен: %1 (%2) %3" #: kvpnc.cpp:19697 kvpnc.cpp:19701 #, fuzzy msgid "Connected: %1, [%2], %3" msgstr "Подключен: %1 (%2) %3" #: kvpnc.cpp:19705 #, fuzzy msgid "Connected: %1@%2 [%3], %4" msgstr "Подключен: %2@%1 (%3), %4" #: configdaemonoptionsbase.ui:1396 kvpnc.cpp:19758 kvpnc.cpp:25173 #: preferencesdialog.cpp:413 preferencesdialog.cpp:415 #: preferencesdialog.cpp:4033 preferencesdialog.cpp:4392 #: preferencesdialog.cpp:5533 toolsinfodialog.cpp:361 #, no-c-format msgid "none" msgstr "" #: kvpnc.cpp:19770 kvpnc.cpp:19857 #, fuzzy msgid "connected" msgstr "Отключен" #: kvpnc.cpp:19775 kvpnc.cpp:19922 #, fuzzy msgid "connecting" msgstr "Подключение..." #: kvpnc.cpp:19783 #, fuzzy msgid "Status:" msgstr "Состояние" #: kvpnc.cpp:19784 #, fuzzy msgid "Server:" msgstr "Имя пользователя" #: kvpnc.cpp:19788 newprofiledialogbase.ui:216 #: newprofilewizardciscomanually.ui:135 profileciscooptionsbase.ui:291 #, no-c-format msgid "IPSec ID:" msgstr "" #: kvpnc.cpp:19795 #, fuzzy msgid "user:" msgstr "Имя пользователя" #: kvpnc.cpp:19802 #, fuzzy msgid "tunnel IP:" msgstr "IP туннеля:" #: kvpnc.cpp:19806 msgid "Virtual IP:" msgstr "" #: kvpnc.cpp:19812 #, fuzzy msgid "HTTP proxy:" msgstr "Пароль не может быть пустым!" #: kvpnc.cpp:19815 #, fuzzy msgid "HTTP proxy type:" msgstr "Пароль не может быть пустым!" #: kvpnc.cpp:19816 #, fuzzy msgid "HTTP proxy user:" msgstr "Пароль не может быть пустым!" #: kvpnc.cpp:19827 #, fuzzy msgid "Duration:" msgstr "Опции подключения" #: kvpnc.cpp:19831 #, fuzzy msgid "disconnected" msgstr "Отключен" #: kvpnc.cpp:19832 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "Состояние" #: kvpnc.cpp:19888 msgid "Successful connected." msgstr "Подключение успешно." #: kvpnc.cpp:19960 msgid "Connection \"%1\" finished" msgstr "Подключение \"%1\" не выполнено." #: kvpnc.cpp:19962 #, fuzzy msgid "Connect try to \"%1\" canceled" msgstr "Подключение \"%1\" не выполнено." #: kvpnc.cpp:19980 kvpnc.cpp:19988 msgid "" "\n" "status: %6\n" "server: %1\n" "user: %2\n" "IPSec ID: %3\n" "duration: %4\n" "profile: %5" msgstr "" "\n" "состояние: %6\n" "сервер: %1\n" "пользователь: %2\n" "ИД IPSec: %3\n" "длительность: %4\n" "профиль: %5" #: kvpnc.cpp:19982 kvpnc.cpp:19990 kvpnc.cpp:20027 #, fuzzy msgid "%5: %2@%1, %3 [%4]" msgstr "Подключен: %2@%1 (%3), %4" #: kvpnc.cpp:19984 #, fuzzy msgid "" "Successful connected to server: \"%1\", user: \"%2\", IPSec ID: \"%3\" at %4" msgstr "" "Подключение к серверу \"%1\" успешно (пользователь: \"%2\", IPSec ID: " "\"%3\") %4" #: kvpnc.cpp:19992 #, fuzzy msgid "Successful connected to server: \"%1\", user: \"%2\" at %3" msgstr "Подключение к серверу \"%1\" успешно (пользователь: \"%2\") %3" #: kvpnc.cpp:19999 kvpnc.cpp:20025 kvpnc.cpp:20034 kvpnc.cpp:20042 #, fuzzy msgid "" "status: %5\n" "server: %1\n" "user: %2\n" "duration: %3\n" "profile %4" msgstr "" "Подключен к серверу \"%1\" (пользователь: \"%2\"), продолжительность: %3, " "профиль \"%4\" (%6)" #: kvpnc.cpp:20001 kvpnc.cpp:20044 msgid "Connected: %2@%1, %3" msgstr "Подключен: %2@%1, %3" #: kvpnc.cpp:20004 #, fuzzy msgid "" "Successful connected to server \"%1\"\n" "user: \"%2\" at %3" msgstr "Подключение к серверу \"%1\" успешно (пользователь: \"%2\") %3" #: kvpnc.cpp:20012 #, fuzzy msgid "" "Policy was successfully activated, daemon (%1) is running and tunnel is up." msgstr "Демон %1 запущен." #: kvpnc.cpp:20018 #, fuzzy msgid "Policy was successful activated and daemon (%1) is running." msgstr "Демон %1 запущен." #: kvpnc.cpp:20036 #, fuzzy msgid "%4: %2@%1, %3" msgstr "Подключен: %2@%1, %3" #: kvpnc.cpp:20047 #, fuzzy msgid "" "Policy successful activated and daemon (%1) running for server \"%2\" (%3) " "at date %4, profile \"%5\"." msgstr "Демон %3 запущен для сервера \"%1\", дата %2, профиль \"%3\" (%4)" #: kvpnc.cpp:20054 #, fuzzy msgid "" "status: %3 \n" "server: %1\n" "duration: %2" msgstr "Подключен к серверу \"%1\", продолжительность:%2" #: kvpnc.cpp:20056 kvpnc.cpp:20066 #, fuzzy msgid "Connected: %1, %2, profile \"%3\"" msgstr "Подключен: %1, %2, профиль \"%3\"" #: kvpnc.cpp:20058 kvpnc.cpp:20068 kvpnc.cpp:20078 #, fuzzy msgid "Successful connected to server \"%1\" at %2, profile \"%3\"." msgstr "Подключение к серверу \"%1\" успешно, %2, профиль \"%3\" (%4)" #: kvpnc.cpp:20064 kvpnc.cpp:20074 #, fuzzy msgid "" "status: %3\n" "server: %1\n" "duration: %2" msgstr "Подключен к серверу \"%1\", продолжительность:%2" #: kvpnc.cpp:20076 #, fuzzy msgid "%4: %1, %2, profile \"%3\"" msgstr "Подключен: %1, %2, профиль \"%3\"" #: kvpnc.cpp:20088 #, fuzzy msgid "KVpnc settings import" msgstr "Настройки KVpnc" #: kvpnc.cpp:20124 #, fuzzy msgid "KVpnc settings export" msgstr "Настройки KVpnc" #: kvpnc.cpp:20136 msgid "Import profile" msgstr "Импорт профиля" #: kvpnc.cpp:20162 kvpnc.cpp:20163 kvpnc.cpp:20229 kvpnc.cpp:20230 #: kvpnc.cpp:20231 kvpnc.cpp:20274 kvpnc.cpp:20275 kvpnc.cpp:20276 #: kvpnc.cpp:23398 kvpnc.cpp:23399 kvpnc.cpp:23400 kvpncconfig.cpp:2630 #: kvpncconfig.cpp:2631 kvpncconfig.cpp:4179 kvpncconfig.cpp:4180 #: kvpncconfig.cpp:4224 kvpncconfig.cpp:4225 #, fuzzy msgid "Import was canceled." msgstr "ошибка импорта" #: kvpnc.cpp:20198 kvpnc.cpp:20308 newprofilewizard.cpp:3346 #: newprofilewizard.cpp:3364 newprofilewizard.cpp:3383 #: newprofilewizard.cpp:3489 msgid "Import of \"%1\" was successful." msgstr "Успех импорта \"%1\"." #: kvpnc.cpp:20199 kvpnc.cpp:20200 kvpnc.cpp:20309 kvpnc.cpp:20310 #: kvpncconfig.cpp:4201 newprofilewizard.cpp:3347 newprofilewizard.cpp:3365 #: newprofilewizard.cpp:3384 newprofilewizard.cpp:3490 #, fuzzy msgid "Import of \"%1\" (%2) was successful." msgstr "Успех импорта \"%1\"." #: importopenvpnprofiledialogbase.ui:23 kvpnc.cpp:20249 #: newprofilewizard.cpp:3358 #, fuzzy, no-c-format msgid "Import OpenVPN profile" msgstr "Импорт профиля" #: kvpnc.cpp:20344 #, fuzzy msgid "IPSec settings import" msgstr "Настройки KVpnc" #: kvpnc.cpp:20383 #, fuzzy msgid "Fritzbox VPN settings import" msgstr "Настройки KVpnc" #: kvpnc.cpp:20496 kvpnc.cpp:20985 #, fuzzy msgid "route (%1): route add default gw " msgstr "маршрут (freeswan): добавлен маршрут -net " #: kvpnc.cpp:20498 #, fuzzy msgid "route (%1): route add -net " msgstr "маршрут (freeswan): добавлен маршрут -net " #: kvpnc.cpp:20575 #, fuzzy msgid "route (%1): route del default gw " msgstr "маршрут (freeswan): добавлен маршрут -net " #: kvpnc.cpp:20577 #, fuzzy msgid "route (%1): route del -net " msgstr "маршрут (freeswan): добавлен маршрут -net " #: kvpnc.cpp:20630 msgid "Sending ping for kicking up the tunnel..." msgstr "" #: kvpnc.cpp:20672 #, fuzzy msgid "%1 finished." msgstr "Подключение \"%1\" не выполнено." #: kvpnc.cpp:20722 kvpnc.cpp:20773 #, fuzzy msgid "%1 started. " msgstr "\"%1\" запущен." #: kvpnc.cpp:20740 #, fuzzy msgid "%1 finished with error." msgstr "Подключение \"%1\" не выполнено." #: kvpnc.cpp:20750 #, fuzzy, c-format msgid "Stopping %1." msgstr "Ожидаю соединение..." #: kvpnc.cpp:20781 kvpnc.cpp:22126 kvpnc.cpp:22185 kvpnc.cpp:22243 #: kvpnc.cpp:22304 kvpnc.cpp:22375 kvpnc.cpp:22444 utils.cpp:320 #, fuzzy msgid "\"%1\" finished." msgstr "Подключение \"%1\" не выполнено." #: kvpnc.cpp:21053 #, fuzzy msgid "route (ipsec): route del started." msgstr "маршрут (freeswan): добавлен маршрут -net " #: kvpnc.cpp:21113 #, c-format msgid "Host for ping: %1" msgstr "Пингуемый хост: %1" #: kvpnc.cpp:21220 #, fuzzy msgid "" "Policy was successful activated and daemon (%1) is running, starting up " "tunnel..." msgstr "Демон %1 запущен." #: kvpnc.cpp:21235 #, fuzzy msgid "Waiting admin sock of %1..." msgstr "Ожидаю соединение..." #: kvpnc.cpp:21244 msgid "Waiting admin sock of %1 needs too long. Stop." msgstr "" #: kvpnc.cpp:21408 #, fuzzy msgid "Starting \"%1\"..." msgstr "Ожидаю соединение..." #: kvpnc.cpp:21530 kvpnc.cpp:21536 kvpnc.cpp:21835 kvpnc.cpp:21845 #, fuzzy msgid "Starting %1..." msgstr "Ожидаю соединение..." #: kvpnc.cpp:21550 kvpnc.cpp:21556 kvpnc.cpp:21855 #, fuzzy msgid "Stopping %1..." msgstr "Ожидаю соединение..." #: kvpnc.cpp:21604 kvpnc.cpp:21923 kvpnc.cpp:21927 msgid "\"%1\" still running but needs too long, stopping" msgstr "" #: kvpnc.cpp:21733 #, c-format msgid "doAddRemoveVirtualIp() action: %1" msgstr "" #: kvpnc.cpp:21735 msgid "Adding" msgstr "" #: kvpnc.cpp:21737 #, fuzzy msgid "Removing" msgstr "Настройки профиля" #: kvpnc.cpp:21740 msgid "%1 virtual IP (%2) and special route..." msgstr "" #: kvpnc.cpp:21810 #, fuzzy msgid "%1 file could not be written." msgstr "Хост \"%1\" не может быть разименован!" #: kvpnc.cpp:21994 msgid "Waiting for process end (getCertificate)." msgstr "Ожидание окончания процесса (getCertificate)." #: kvpnc.cpp:22018 #, c-format msgid "ID found: %1" msgstr "Найден ID: %1" #: kvpnc.cpp:22040 #, c-format msgid "getX509CertificateID() err: %1" msgstr "ошибка getX509CertificateID(): %1" #: kvpnc.cpp:22047 msgid "OpenSSL finished.\n" msgstr "Окончание OpenSSL.\n" #: kvpnc.cpp:22070 #, fuzzy msgid "Enroll certificate..." msgstr "Импорт сертификата..." #: kvpnc.cpp:22075 msgid "" "cisco_cert_mgr is missing.\n" "Please install it and retry." msgstr "" #: kvpnc.cpp:22075 msgid "Missing tool" msgstr "" #: kvpnc.cpp:22112 #, fuzzy, c-format msgid "" "Executing command before connect:\n" "%1" msgstr "" "Запуск команды после соединения:\n" "%1" #: kvpnc.cpp:22167 #, fuzzy, c-format msgid "Sleeping %1s before executing command after connect..." msgstr "Выберите эту опцию чтобы выполнить команду после подключения." #: kvpnc.cpp:22171 #, c-format msgid "" "Executing command after connect:\n" "%1" msgstr "" "Запуск команды после соединения:\n" "%1" #: kvpnc.cpp:22251 #, fuzzy, c-format msgid "" "Executing command before disconnect:\n" "%1" msgstr "" "Запуск команды после отключения:\n" "%1" #: kvpnc.cpp:22287 #, c-format msgid "" "Executing command after disconnect:\n" "%1" msgstr "" "Запуск команды после отключения:\n" "%1" #: kvpnc.cpp:22334 msgid "Insert rule for fixing path MTU discovery problem" msgstr "" #: kvpnc.cpp:22405 msgid "Remove rule for fixing path MTU discovery problem" msgstr "" #: kvpnc.cpp:22483 #, fuzzy, c-format msgid "Default interface %1" msgstr "Интерфейс по умолчанию: %1" #: kvpnc.cpp:22631 msgid "Setting additional network routes..." msgstr "Настройка дополнительного сетевого маршрута..." #: kvpnc.cpp:22681 kvpnc.cpp:22796 #, fuzzy msgid "over gateway" msgstr "IPSec шлюз" #: kvpnc.cpp:22689 kvpnc.cpp:22695 kvpnc.cpp:22804 kvpnc.cpp:22811 #, fuzzy msgid "over interface" msgstr "Интерфейс по умолчанию: %1" #: kvpnc.cpp:22726 #, fuzzy msgid "Adding the following additional network routes:" msgstr "Добавление следующего дополнительного сетевого маршрута:\n" #: kvpnc.cpp:22839 #, fuzzy msgid "Removing the following additional network routes:" msgstr "Удаление дополнительного сетевого маршрута:\n" #: kvpnc.cpp:22857 #, fuzzy msgid "Log Viewer" msgstr "показать простмотрщик журнала" #: kvpnc.cpp:22869 #, fuzzy msgid "Quick connect to \"%1\" selected. Current profile: \"%2\"" msgstr "Подключение \"%1\" не выполнено." #: kvpnc.cpp:22874 msgid "" "Connect to \"%1\" requested but still to \"%2\" connected, current " "connection will be terminated." msgstr "" #: kvpnc.cpp:22879 #, fuzzy msgid "Connect to \"%1\" requested." msgstr "Подключение \"%1\" не выполнено." #: kvpnc.cpp:22884 #, c-format msgid "Switching to %1" msgstr "" #: kvpnc.cpp:22959 #, fuzzy msgid "Use device %1 for connection status check." msgstr "Соединение установлено." #: kvpnc.cpp:22965 #, fuzzy msgid "Use userdefined hostname/IP address (%1) for connection status check." msgstr "Соединение установлено." #: kvpnc.cpp:22971 #, fuzzy msgid "Use gateway address (%1) for connection status check." msgstr "Соединение установлено." #: generateopenvpnkeydialogbase.ui:17 kvpnc.cpp:22999 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate Key" msgstr "Общие" #: kvpnc.cpp:23008 msgid "Preserving network environment" msgstr "" #: kvpnc.cpp:23057 kvpnc.cpp:23146 kvpnc.cpp:24649 kvpnc.cpp:24684 #: networkinterface.cpp:163 utils.cpp:751 utils.cpp:798 utils.cpp:867 #, fuzzy msgid "unable to start proc (%1)!" msgstr "невозможно запустить процесс (%1)!" #: kvpnc.cpp:23057 #, fuzzy msgid "script for getting original route info" msgstr "Установить маршрут по умолчанию" #: kvpnc.cpp:23078 #, fuzzy msgid "Restoring network environment" msgstr "Невозможно запустить тест сетевого устройства!" #: kvpnc.cpp:23100 msgid "Warning: %1 has size 0, dont restoring it." msgstr "" #: kvpnc.cpp:23146 #, fuzzy msgid "script for restoring defaultroute on kvpnc exit" msgstr "Установить маршрут по умолчанию" #: kvpnc.cpp:23190 #, fuzzy msgid "Backup process of %1 could not be started." msgstr "Подключение отменено поскольку диалог аккаунта закрыт." #: kvpnc.cpp:23196 #, fuzzy msgid "%1 backup process started." msgstr "Профиль \"%1\" сохранён." #: kvpnc.cpp:23212 msgid "Restore file of %1: %1" msgstr "" #: kvpnc.cpp:23229 #, fuzzy msgid "Restore process of %1 could not be started." msgstr "Подключение отменено поскольку диалог аккаунта закрыт." #: kvpnc.cpp:23235 #, fuzzy msgid "Restore process of %1 started." msgstr "Профиль \"%1\" сохранён." #: kvpnc.cpp:23251 #, c-format msgid "Backing up %1" msgstr "" #: kvpnc.cpp:23301 msgid "%1 found in %2, assuming %3 as prefix for %4." msgstr "" #: kvpnc.cpp:23363 #, fuzzy msgid "Default route could not backuped!" msgstr "Подключение отменено поскольку диалог аккаунта закрыт." #: kvpnc.cpp:23479 #, fuzzy msgid "Connecting to profile \"%1\" after creating it." msgstr "Конфигурация профиля \"%1\" загружена." #: kvpnc.cpp:23485 msgid "" "Connecting to profile \"%1\" is requested but daemon is not available, " "skipping connecting." msgstr "" #: kvpnc.cpp:23491 kvpnc.cpp:23492 kvpnc.cpp:23493 #, fuzzy msgid "Import was unsuccessful." msgstr "Успех импорта \"%1\"." #: kvpnc.cpp:23508 #, fuzzy msgid "Enter filename for export profile %1:" msgstr "Введите новое имя профиля:" #: kvpnc.cpp:23770 #, fuzzy msgid "Export of profile %1 was sucessful." msgstr "Успех импорта \"%1\"." #: kvpnc.cpp:23770 #, fuzzy msgid "Export successful" msgstr "импорт успешен" #: kvpnc.cpp:23862 kvpnc.cpp:23863 msgid "" "The line length for pppoptfile is too longer than 80 chars: %1. Openswan has " "an bug and cant handle that. Please rename profile to a shorter name." msgstr "" #: kvpnc.cpp:23957 kvpnc.cpp:24071 kvpnc.cpp:24296 #, fuzzy msgid "Creating of %1 failed!" msgstr "Не удалось загрузить модуль \"%1\" !" #: kvpnc.cpp:24071 msgid "l2tpd options file for pppd" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24263 kvpnc.cpp:24287 #, fuzzy msgid "Loading module \"%1\" failed" msgstr "Не удалось загрузить модуль \"%1\" !" #: kvpnc.cpp:24266 kvpnc.cpp:24274 kvpnc.cpp:24282 kvpnc.cpp:24290 #, fuzzy msgid "Loading module \"%1\" succeded" msgstr "Не удалось загрузить модуль \"%1\" !" #: kvpnc.cpp:24271 kvpnc.cpp:24279 #, fuzzy msgid "Loading module \"%1\" failed." msgstr "Не удалось загрузить модуль \"%1\" !" #: kvpnc.cpp:24363 msgid "Starting l2tpd manually" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24470 msgid "Starting openl2tpd manually" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24532 msgid "Check ppp device..." msgstr "" #: kvpnc.cpp:24649 msgid "Test Cisco vpnclient" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24684 kvpnc.cpp:24690 msgid "Start Cisco vpnclient" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24690 #, fuzzy msgid "proc (%1) started." msgstr "Профиль \"%1\" сохранён." #: kvpnc.cpp:24710 msgid "What is your general opinion about this program?" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24712 msgid "It's one of my favourites" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24713 msgid "I like it" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24714 msgid "It's sometimes useful" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24715 msgid "It's average" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24716 msgid "Nice try, but this could be done better" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24717 msgid "It's poor" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24718 msgid "It's useless" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24719 msgid "It's crap" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24721 msgid "Which features of this program do you like?" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24724 msgid "Which features don't you like?" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24727 msgid "Which features do you never use?" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24730 msgid "What is your favourite feature?" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24733 msgid "Are there features you are missing?" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24734 msgid "Yes, a lot! (please add comment below)" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24735 msgid "Some (please add comment below)" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24737 msgid "It has too many features already!" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24739 msgid "How do you rate the stability of this program?" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24740 msgid "Rock solid" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24741 kvpnc.cpp:24748 msgid "Good" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24742 kvpnc.cpp:24749 kvpnc.cpp:24756 kvpnc.cpp:24763 msgid "Average" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24743 kvpnc.cpp:24750 msgid "Poor" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24744 msgid "It keeps crashing all the time" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24746 msgid "How do you rate the performance of this program?" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24747 msgid "Great" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24751 msgid "It's so slow it drives me nuts" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24753 msgid "What is your experience with computers in general?" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24754 kvpnc.cpp:24761 msgid "Expert" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24755 kvpnc.cpp:24762 msgid "Fair" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24757 kvpnc.cpp:24764 msgid "Learning" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24758 kvpnc.cpp:24765 #, fuzzy msgid "Newbie" msgstr "&Новый" #: kvpnc.cpp:24760 msgid "What is your experience with Unix/Linux systems?" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24767 msgid "" "Did you have trouble figuring out how to work with this program in general?" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24769 #, fuzzy msgid "No problem" msgstr "Новый профиль" #: kvpnc.cpp:24770 msgid "Some" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24771 msgid "I'm still learning" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24772 msgid "I didn't have a clue what to do at first" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24773 msgid "I still don't have a clue what to do" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24775 msgid "Where do you use this program most?" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24776 #, fuzzy msgid "At work" msgstr "Сеть" #: kvpnc.cpp:24777 msgid "At home" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24778 msgid "At university / school" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24780 msgid "What is your primary role there?" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24781 kvpnc.cpp:24789 msgid "Home user" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24782 kvpnc.cpp:24790 msgid "Student" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24783 kvpnc.cpp:24791 msgid "Educational (teacher / professor)" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24784 kvpnc.cpp:24792 msgid "Non-computer related work" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24785 kvpnc.cpp:24793 msgid "Developer" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24786 kvpnc.cpp:24794 msgid "System administrator" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24788 msgid "Do you have any other roles there?" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24796 msgid "How did you get to know this program?" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24797 msgid "In a menu on my machine" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24798 msgid "Somebody told me about it" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24799 msgid "On the internet" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24800 msgid "Printed magazine / book" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24801 msgid "Other (please add comment below)" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24803 msgid "Would you recommend this program to a friend?" msgstr "" #: kvpnc.cpp:25081 msgid "Found" msgstr "Найдено" #: kvpnc.cpp:25086 kvpnc.cpp:25102 kvpnc.cpp:25109 kvpnc.cpp:25117 #: kvpnc.cpp:25132 kvpnc.cpp:25139 kvpnc.cpp:25146 kvpnc.cpp:25153 #: kvpnc.cpp:25160 kvpnc.cpp:25167 toolsinfodialog.cpp:98 #: toolsinfodialog.cpp:130 toolsinfodialog.cpp:143 toolsinfodialog.cpp:151 #: toolsinfodialog.cpp:171 toolsinfodialog.cpp:205 toolsinfodialog.cpp:212 #: toolsinfodialog.cpp:219 toolsinfodialog.cpp:226 toolsinfodialog.cpp:233 #: toolsinfodialog.cpp:241 toolsinfodialog.cpp:248 toolsinfodialog.cpp:255 #: toolsinfodialog.cpp:262 toolsinfodialog.cpp:269 toolsinfodialog.cpp:276 #: toolsinfodialog.cpp:283 toolsinfodialog.cpp:290 toolsinfodialog.cpp:297 #: toolsinfodialog.cpp:304 toolsinfodialog.cpp:340 toolsinfodialog.cpp:354 msgid "full" msgstr "" #: kvpnc.cpp:25090 kvpnc.cpp:25104 kvpnc.cpp:25127 toolsinfodialog.cpp:86 #: toolsinfodialog.cpp:133 toolsinfodialog.cpp:166 msgid "limited" msgstr "" #: kvpnc.cpp:25091 toolsinfodialog.cpp:87 msgid "no split DNS support" msgstr "" #: kvpnc.cpp:25095 toolsinfodialog.cpp:91 msgid "basic" msgstr "" #: kvpnc.cpp:25096 toolsinfodialog.cpp:92 msgid "no NAT-T, IPSec over IP, no split DNS support" msgstr "" #: kvpnc.cpp:25123 msgid "pcks11 support" msgstr "" #: kvpnc.cpp:25172 msgid "Not found" msgstr "Не найдено" #: kvpncconfig.cpp:202 #, fuzzy msgid "Log file can not be opened!" msgstr "Невозможно открыть файл журнала!" #: kvpncconfig.cpp:220 kvpncconfig.cpp:261 msgid "info" msgstr "инфо" #: kvpncconfig.cpp:223 kvpncconfig.cpp:269 msgid "remote" msgstr "удалённый" #: kvpncconfig.cpp:226 kvpncconfig.cpp:278 msgid "error" msgstr "ошибка" #: kvpncconfig.cpp:229 kvpncconfig.cpp:287 msgid "success" msgstr "успех" #: kvpncconfig.cpp:232 kvpncconfig.cpp:295 msgid "debug" msgstr "отладка" #: kvpncconfig.cpp:441 kvpncconfig.cpp:496 msgid "Wallet enabled and available, writing to wallet." msgstr "" #: kvpncconfig.cpp:453 kvpncconfig.cpp:624 kvpncconfig.cpp:4420 msgid "Wallet disabled or not available, writing to config file." msgstr "" #: kvpncconfig.cpp:539 msgid "write of %1 was ok." msgstr "" #: kvpncconfig.cpp:551 kvpncconfig.cpp:567 kvpncconfig.cpp:583 #: kvpncconfig.cpp:598 #, fuzzy msgid "write of %1 has failed." msgstr "Создание \"%1\" завершилось ошибкой!" #: kvpncconfig.cpp:556 kvpncconfig.cpp:572 kvpncconfig.cpp:587 #, fuzzy msgid "write of %1 was successful." msgstr "Успех импорта \"%1\"." #: kvpncconfig.cpp:587 kvpncconfig.cpp:598 kvpncconfig.cpp:1135 #: kvpncconfig.cpp:1138 #, fuzzy msgid "preshared key password" msgstr "Пароль приватного ключа" #: kvpncconfig.cpp:607 kvpncconfig.cpp:608 kvpncconfig.cpp:4414 #: kvpncconfig.cpp:4415 #, fuzzy msgid "Unable to create wallet folder for kvpnc!" msgstr "Невозможно создать файл устройства туннеля!" #: kvpncconfig.cpp:615 msgid "Writing into Wallet is not possible at shutdown, skipping." msgstr "" #: kvpncconfig.cpp:886 msgid "Profile \"%1\" saved." msgstr "Профиль \"%1\" сохранён." #: kvpncconfig.cpp:1018 kvpncconfig.cpp:1019 msgid "" "The appdir for kvpnc could not be created. Be sure that you have write " "permission of \"%1\"." msgstr "" "Невозможно создать каталог для kvpnc. Убедитесь, что у вас есть доступ на " "запись в \"%1\"." #: kvpncconfig.cpp:1029 msgid "Log file cant be opened!" msgstr "Невозможно открыть файл журнала!" #: kvpncconfig.cpp:1051 msgid "Global configuration loaded." msgstr "Конфигурация загружена." #: kvpncconfig.cpp:1089 msgid "Profile found: " msgstr "Найден профиль: " #: kvpncconfig.cpp:1102 msgid "Wallet enabled and available, reading passwords from wallet." msgstr "" #: kvpncconfig.cpp:1118 msgid "Folder for kvpnc has been set." msgstr "" #: kvpncconfig.cpp:1123 kvpncconfig.cpp:1129 kvpncconfig.cpp:1135 #, fuzzy msgid "read of %1 has failed." msgstr "Создание \"%1\" завершилось ошибкой!" #: kvpncconfig.cpp:1126 kvpncconfig.cpp:1132 kvpncconfig.cpp:1138 #, fuzzy msgid "read of %1 was successful." msgstr "Успех импорта \"%1\"." #: kvpncconfig.cpp:1142 kvpncconfig.cpp:1143 #, fuzzy msgid "Unable to set wallet folder for kvpnc!" msgstr "Невозможно создать файл устройства туннеля!" #: kvpncconfig.cpp:1149 kvpncconfig.cpp:1150 #, fuzzy msgid "Unable to open wallet folder for kvpnc!" msgstr "Невозможно создать файл устройства туннеля!" #: kvpncconfig.cpp:1160 msgid "" "Wallet enabled, available but first time, reading passwords from config file." msgstr "" #: kvpncconfig.cpp:1162 msgid "Wallet disabled or not available, reading passwords from config file." msgstr "" #: kvpncconfig.cpp:1438 msgid "Old configuration found, converted." msgstr "Найдена старая конфигурация, конвертирую." #: kvpncconfig.cpp:1441 msgid "Configuration for profile \"%1\" loaded." msgstr "Конфигурация профиля \"%1\" загружена." #: kvpncconfig.cpp:1456 msgid "Old configuration deleted." msgstr "Старая конфигурация удалена." #: kvpncconfig.cpp:1555 msgid "\"%1\" still exists. Do you really want to overwrite it?" msgstr "" #: kvpncconfig.cpp:1555 msgid "Overwrite?" msgstr "" #: kvpncconfig.cpp:1555 msgid "&Overwrite" msgstr "&Заменить" #: kvpncconfig.cpp:1569 #, fuzzy msgid "Select profiles for export:" msgstr "У&далить профиль..." #: kvpncconfig.cpp:1570 #, fuzzy msgid "&Export selected profiles..." msgstr "Импорт профиля" #: kvpncconfig.cpp:1571 #, fuzzy msgid "export &global settings" msgstr "Общие настройки для всех типов" #: kvpncconfig.cpp:1637 msgid "No profiles for export, export canceled." msgstr "" #: kvpncconfig.cpp:1645 kvpncconfig.cpp:1994 #, fuzzy msgid "Export canceled." msgstr "ошибка импорта" #: kvpncconfig.cpp:1999 msgid "Export was successful. %1 profiles and global settings are exported." msgstr "" #: kvpncconfig.cpp:2001 msgid "Export was successful. %1 profiles are exported." msgstr "" #: kvpncconfig.cpp:2003 msgid "Export was successful. Global settings are exported." msgstr "" #: kvpncconfig.cpp:2004 #, fuzzy msgid "Export success" msgstr "импорт успешен" #: kvpncconfig.cpp:2660 kvpncconfig.cpp:3752 #, fuzzy msgid "Import canceled." msgstr "ошибка импорта" #: kvpncconfig.cpp:2766 msgid "Import was successful. %1 profiles and global settings are imported." msgstr "" #: kvpncconfig.cpp:2768 kvpncconfig.cpp:3760 #, fuzzy msgid "Import was successful. %1 profiles are imported." msgstr "Сертификат был успешно импортирован." #: kvpncconfig.cpp:2770 #, fuzzy msgid "Import was successful. Global settings are imported." msgstr "Сертификат был успешно импортирован." #: kvpncconfig.cpp:2771 kvpncconfig.cpp:3764 kvpncconfig.cpp:4236 #, fuzzy msgid "Import success" msgstr "импорт успешен" #: kvpncconfig.cpp:3762 #, fuzzy msgid "Import was canceled because no profiles are selected." msgstr "Сертификат был успешно импортирован." #: kvpncconfig.cpp:3919 #, fuzzy, c-format msgid "import fritzbox config: line: %1" msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..." #: kvpncconfig.cpp:3925 kvpncconfig.cpp:3931 kvpncconfig.cpp:3937 #: kvpncconfig.cpp:3943 kvpncconfig.cpp:3949 kvpncconfig.cpp:3955 #, fuzzy msgid "import fritzbox config: %1 found" msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..." #: kvpncconfig.cpp:3961 #, fuzzy msgid "import fritzbox config: ipnetFound found" msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..." #: kvpncconfig.cpp:3973 kvpncconfig.cpp:3984 kvpncconfig.cpp:3986 #: kvpncconfig.cpp:3996 kvpncconfig.cpp:3998 kvpncconfig.cpp:4005 #: kvpncconfig.cpp:4012 kvpncconfig.cpp:4020 kvpncconfig.cpp:4027 #: kvpncconfig.cpp:4036 kvpncconfig.cpp:4048 kvpncconfig.cpp:4059 #: kvpncconfig.cpp:4070 kvpncconfig.cpp:4072 kvpncconfig.cpp:4083 #: kvpncconfig.cpp:4085 kvpncconfig.cpp:4095 kvpncconfig.cpp:4097 #: kvpncconfig.cpp:4108 kvpncconfig.cpp:4110 kvpncconfig.cpp:4120 #: kvpncconfig.cpp:4122 kvpncconfig.cpp:4131 kvpncconfig.cpp:4142 #: kvpncconfig.cpp:4151 #, fuzzy msgid "import fritzbox config: %1 found: %2" msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..." #: kvpncconfig.cpp:4036 msgid "local id" msgstr "" #: kvpncconfig.cpp:4048 msgid "exchange mode" msgstr "" #: kvpncconfig.cpp:4131 msgid "ip addr for phase 2" msgstr "" #: kvpncconfig.cpp:4142 #, fuzzy msgid "remote network ip" msgstr "Удалённая сеть" #: kvpncconfig.cpp:4151 #, fuzzy msgid "remote network netmask" msgstr "Адрес удалённой сети" #: kvpncconfig.cpp:4153 msgid "Netmask (dotted): %1, numeric value: %2" msgstr "" #: kvpncconfig.cpp:4232 #, fuzzy msgid "Import was successful. 1 profile was imported." msgstr "Сертификат был успешно импортирован." #: kvpncconfig.cpp:4234 #, fuzzy msgid "Import was canceled because no profile was found." msgstr "Сертификат был успешно импортирован." #: kvpncconfig.cpp:4394 #, fuzzy msgid "delete of %1 was ok." msgstr "Создание \"%1\" завершилось ошибкой!" #: kvpncconfig.cpp:4396 kvpncconfig.cpp:4401 kvpncconfig.cpp:4406 #, fuzzy msgid "delete of %1 has failed." msgstr "Создание \"%1\" завершилось ошибкой!" #: kvpncconfig.cpp:4399 kvpncconfig.cpp:4404 #, fuzzy msgid "delete of %1 was successful." msgstr "Успех импорта \"%1\"." #: kvpncconfig.cpp:4404 kvpncconfig.cpp:4406 #, fuzzy msgid "private key password" msgstr "Пароль приватного ключа" #: kvpncconfig.cpp:4513 #, fuzzy msgid "Profile \"%1\" removed." msgstr "Профиль \"%1\" сохранён." #: listviewtooltip.h:63 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "Путь" #: listviewtooltip.h:63 msgid "Usability:" msgstr "" #: listviewtooltip.h:63 vpntypesinfodialog.cpp:81 msgid "Comment:" msgstr "" #: logviewerdialog.cpp:108 msgid "Load progress" msgstr "" #: logviewerdialog.cpp:108 #, fuzzy msgid "Loading log..." msgstr "Подключение..." #: logviewerdialog.cpp:197 #, fuzzy msgid "Info:" msgstr "инфо" #: logviewerdialog.cpp:201 #, fuzzy msgid "Debug:" msgstr "Отладка" #: logviewerdialog.cpp:211 #, fuzzy msgid "Error:" msgstr "ошибка" #: main.cpp:35 #, fuzzy msgid "" "TDE frontend for various vpn clients\n" "Currently supported protocols:\n" "* Cisco (vpnc (free), vpnclient (propritary))\n" "* IPSec (FreeS/WAN, Openswan, strongSwan, racoon)\n" "* PPTP\n" "* OpenVPN\n" "* L2TP (l2tpd, xl2tpd, openl2tp) over IPSec (racoon, FreeS/WAN, Openswan, " "strongSwan)\n" "* Vtun\n" "* SSH" msgstr "" "KDE фронтенд для различных vpn клиентов\n" "Поддерживаемые протоколы:\n" "-Cisco\n" "-IPSec (*S/WAN/racoon)\n" "-PPTP\n" "-OpenVPN" #: main.cpp:61 #, fuzzy msgid "Import OpenVPN config file" msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..." #: main.cpp:62 #, fuzzy msgid "Import Cisco PCF file" msgstr "Импорт Cisco PCF профиля:" #: main.cpp:63 #, fuzzy msgid "Extra options:" msgstr "Опции подключения" #: main.cpp:71 msgid "(C) 2005, the KVpnc team" msgstr "" #: main.cpp:74 msgid "Developer and maintainer" msgstr "Разработчик и мантейнер" #: main.cpp:79 msgid "KDE" msgstr "" #: main.cpp:80 msgid "KDevelop" msgstr "" #: main.cpp:81 msgid "Vpnc" msgstr "" #: main.cpp:82 msgid "Polish translation" msgstr "Польский перевод" #: main.cpp:83 msgid "Slovak translation" msgstr "Словацкий перевод" #: main.cpp:84 msgid "Italian translation" msgstr "Итальянский перевод" #: main.cpp:85 msgid "Hungary translation" msgstr "Венгерский перевод" #: main.cpp:86 main.cpp:87 msgid "Dutch translation" msgstr "Немецкий перевод" #: main.cpp:88 msgid "Bulgarian translation" msgstr "Болгарский перевод" #: main.cpp:89 msgid "Spanish translation" msgstr "Испанский перевод" #: main.cpp:90 main.cpp:91 msgid "Chinese translation" msgstr "Китайский перевод" #: main.cpp:92 #, fuzzy msgid "Russian translation" msgstr "Болгарский перевод" #: main.cpp:93 main.cpp:94 main.cpp:95 msgid "French translation" msgstr "Французский перевод" #: main.cpp:96 #, fuzzy msgid "Swedish translation" msgstr "Испанский перевод" #: main.cpp:97 #, fuzzy msgid "Japanese translation" msgstr "Испанский перевод" #: main.cpp:98 #, fuzzy msgid "Catalan translation" msgstr "Итальянский перевод" #: main.cpp:99 #, fuzzy msgid "Turkish translation" msgstr "Польский перевод" #: main.cpp:100 msgid "Patches" msgstr "Патчи" #: main.cpp:101 #, fuzzy msgid "PPTP-Test environment, OpenVPN testing, new ideas" msgstr "Тестирование, новые идеи" #: main.cpp:102 #, fuzzy msgid "OpenVPN-Test environment, OpenVPN testing, new ideas" msgstr "Тестирование, новые идеи" #: main.cpp:103 msgid "Testing PPTP, usebility hints & tests, bug hunting" msgstr "Тестирование PPTP, юзабилити, поиск багов" #: main.cpp:104 msgid "Testing OpenSWAN, bug hunting" msgstr "" #: main.cpp:105 msgid "Testing OpenVPN, bug hunting" msgstr "" #: main.cpp:106 msgid "Cisco password decoder" msgstr "" #: main.cpp:107 #, fuzzy msgid "Testing OpenVPN auth+cert, bug hunting" msgstr "Тестирование PPTP, юзабилити, поиск багов" #: main.cpp:108 msgid "Icon artwork, bug hunting" msgstr "" #: main.cpp:109 msgid "Support KVpnc development with 15EUR" msgstr "" #: main.cpp:110 msgid "Support KVpnc development with 30$" msgstr "" #: main.cpp:111 msgid "Support KVpnc development with 30EUR" msgstr "" #: main.cpp:112 #, fuzzy msgid "Cisco testbed, bug hunting" msgstr "Настройки цветов" #: main.cpp:113 #, fuzzy msgid "Danish translation" msgstr "Испанский перевод" #: mainview.cpp:44 msgid "Debug console" msgstr "Консоль отладки" #: mainview.cpp:45 #, fuzzy msgid "" "The debug console shows useful debug information to solve problems. You need " "to turn on debug features for the program you want to produce output in " "preferences dialog." msgstr "" "Консоль отладки показывает полезную отладочную информацию для решения " "проблем. Вам нужно включить отладку для программы в диалоге предпочтений." #: manageciscocert.cpp:68 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to delete the cert \"%1\" (type: %2) from cert store?" msgstr "Действительно удалить сеть \"%1/%2\"?" #: manageciscocert.cpp:68 #, fuzzy msgid "Delete certificate?" msgstr "Сертификат" #: manageciscocert.cpp:79 manageciscocert.cpp:170 manageciscocert.cpp:276 #, fuzzy msgid "User" msgstr "&Пользователь" #: manageciscocert.cpp:81 manageciscocert.cpp:175 manageciscocert.cpp:283 msgid "CA" msgstr "" #: manageciscocert.cpp:107 #, fuzzy msgid "Certificate password" msgstr "Путь к сертификату" #: manageciscocert.cpp:113 #, fuzzy msgid "Certicate password got from user, send it..." msgstr "Запрос приватного ключа пароля, отсылаю...\n" #: manageciscocert.cpp:173 #, fuzzy msgid "User certificate" msgstr "Сертификат" #: manageciscocert.cpp:178 newprofilewizard.cpp:2614 #: openvpnmanagementhandler.cpp:657 #, fuzzy msgid "CA certificate" msgstr "Сертификат" #: manageciscocert.cpp:194 #, fuzzy msgid "Getting cert info from Cisco certificate store..." msgstr "Импорт сертификата..." #: manageciscocert.cpp:251 preferencesdialog.cpp:748 #, fuzzy msgid "Collecting cisco certs from Cisco certificate store..." msgstr "Импорт сертификата..." #: manageciscocert.cpp:253 preferencesdialog.cpp:751 #, fuzzy msgid "Looking for certs in Cisco certificate store..." msgstr "Импорт сертификата..." #: manageciscocert.cpp:338 #, fuzzy msgid "Cert start found." msgstr "Файл не найден." #: manageciscocert.cpp:363 manageciscocert.cpp:381 msgid "&Show..." msgstr "" #: manageciscocert.cpp:365 manageciscocert.cpp:377 #: profilenetworkrouteoptions.cpp:201 profilenetworkrouteoptions.cpp:215 #, fuzzy msgid "&Delete..." msgstr "У&далить" #: manageciscocert.cpp:367 manageciscocert.cpp:379 #: profilenetworkrouteoptions.cpp:203 profilenetworkrouteoptions.cpp:217 #, fuzzy msgid "&Add..." msgstr "Дополнительно..." #: networkinterface.cpp:163 #, fuzzy msgid "getting IP address from interface" msgstr "IP адрес для тестовых пингов" #: newprofiledialog.cpp:142 preferencesdialog.cpp:528 msgid "Cisco (vpnc)" msgstr "" #: newprofiledialog.cpp:143 msgid "IPSec (racoon)" msgstr "" #: newprofiledialog.cpp:144 msgid "IPSec (FreeS/WAN)" msgstr "" #: newprofiledialog.cpp:201 newprofiledialog.cpp:202 msgid "No IP address for remote network entered!" msgstr "Не введён IP адрес для удалённой сети!" #: newprofiledialog.cpp:201 preferencesdialog.cpp:5107 #: preferencesdialog.cpp:5375 #, fuzzy msgid "No IP Address" msgstr "Нет IP адреса" #: newprofiledialog.cpp:210 #, fuzzy msgid "IP address of remote network is not valid!" msgstr "Недействительный IP адрес удалённой сети!" #: newprofiledialog.cpp:210 preferencesdialog.cpp:4681 #, fuzzy msgid "Invalid IP Address" msgstr "Недействительный IP адрес" #: newprofiledialog.cpp:211 #, fuzzy msgid "IP address of remote network not valid!" msgstr "Недействительный IP адрес удалённой сети!" #: newprofiledialog.cpp:268 newprofiledialog.cpp:269 newprofilewizard.cpp:774 #: newprofilewizard.cpp:775 #, fuzzy msgid "Profile name can not contain spaces!" msgstr "Имя профиля не должно содержать пробелы!" #: newprofiledialog.cpp:268 newprofilewizard.cpp:774 #, fuzzy msgid "Spaces Not Allowed" msgstr "Пробелы не допускаются" #: newprofiledialog.cpp:276 newprofiledialog.cpp:277 newprofilewizard.cpp:783 #: newprofilewizard.cpp:784 #, fuzzy msgid "Profile name can not be empty!" msgstr "Имя профиля не может быть пустым!" #: newprofiledialog.cpp:276 newprofilewizard.cpp:783 #, fuzzy msgid "No Name Entered" msgstr "Имя не введено" #: newprofiledialog.cpp:287 newprofiledialog.cpp:288 #, fuzzy msgid "Profile name already exists!" msgstr "Имя профиля существует!" #: newprofiledialog.cpp:287 #, fuzzy msgid "Name Already Exists" msgstr "Имя существует" #: newprofiledialog.cpp:329 newprofiledialog.cpp:375 newprofiledialog.cpp:427 #: newprofiledialog.cpp:479 newprofiledialog.cpp:529 preferencesdialog.cpp:1835 #: preferencesdialog.cpp:1842 preferencesdialog.cpp:1849 #: preferencesdialog.cpp:1855 #, c-format msgid "New type: %1" msgstr "Новый тип: %1" #: newprofiledialog.cpp:648 #, fuzzy msgid "Import Cisco PCF Profile..." msgstr "Импорт Cisco PCF профиля:" #: newprofilewizard.cpp:58 #, fuzzy msgid "Add new profile..." msgstr "Добавить новый профиль" #: newprofilewizard.cpp:181 newprofilewizardstart.ui:16 #, no-c-format msgid "Welcome" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:190 preferencesdialog.cpp:530 preferencesdialog.cpp:531 msgid "IPSec (%1)" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:191 #, fuzzy msgid "L2TP over IPSec (%1)" msgstr "Настройки KVpnc" #: newprofilewizard.cpp:193 msgid "Type selection" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:257 profileracoonoptions.cpp:38 msgid "" "Remote ID type
none:No ID
address:The type is the IP address. This is the default " "type if you do not specify an identifier to use
user_fqdn:The type is a USER_FTQDN (user fully-qualified domain name)
fqdn:The type is a FTQDN (fully-qualified domain name)
keyid (file):The type is a KEY_ID, read from the " "file
keyid:The type is a KEY_ID, specified in " "field
asn1dn:The type is an ASN.1 distinguished " "name. If empty, DN from the Subject field in the certificate will be " "used" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:267 profileracoonoptions.cpp:48 msgid "" "Local ID type
none:No ID
address:The type is the IP address. This is the default " "type if you do not specify an identifier to use
user_fqdn:The type is a USER_FTQDN (user fully-qualified domain name)
fqdn:The type is a FTQDN (fully-qualified domain name)
keyid (file):The type is a KEY_ID, read from the " "file
keyid:The type is a KEY_ID, specified in " "field
asn1dn:The type is an ASN.1 distinguished " "name. If empty, DN from the Subject field in the certificate will be " "used" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:359 #, fuzzy msgid "Import &Ipsec config file" msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..." #: newprofilewizard.cpp:554 preferencesdialog.cpp:1490 #, fuzzy, c-format msgid "SSH key found: %1" msgstr "Найден ID: %1" #: newprofilewizard.cpp:581 #, fuzzy msgid "Virtual IP address options" msgstr "&Использовать виртуальные IP адреса" #: newprofilewizard.cpp:707 newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Connection status check" msgstr "Соединение установлено." #: newprofilewizard.cpp:722 newprofilewizardconnectoptions.ui:16 #, no-c-format msgid "Connect options" msgstr "Опции подключения" #: newprofilewizard.cpp:732 newprofilewizardgeneral.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "General settings" msgstr "Общие настройки для всех типов" #: newprofilewizard.cpp:742 msgid "" "Now you have completed all steps for creating a new profile.\n" "Click \"Finish\" to continue." msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:820 #, fuzzy, c-format msgid "Profile name: %1" msgstr "Имя профиля" #: newprofilewizard.cpp:834 #, fuzzy msgid "Gateway is empty!" msgstr "Имя файла не может быть пустым!" #: newprofilewizard.cpp:840 #, fuzzy, c-format msgid "Gateway: %1" msgstr "IPSec шлюз" #: newprofilewizard.cpp:844 #, fuzzy, c-format msgid "Description: %1" msgstr "Опции подключения" #: newprofilewizard.cpp:871 newprofilewizard.cpp:898 #: newprofilewizardciscoselection.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cisco selection" msgstr "Настройки цветов" #: newprofilewizard.cpp:874 newprofilewizard.cpp:902 newprofilewizard.cpp:937 #: newprofilewizard.cpp:1031 newprofilewizard.cpp:1124 #: newprofilewizard.cpp:1159 newprofilewizard.cpp:1199 #: newprofilewizard.cpp:1249 newprofilewizard.cpp:1280 #: newprofilewizard.cpp:1325 #, fuzzy, c-format msgid "Selected type: %1" msgstr "Новый тип: %1" #: newprofilewizard.cpp:914 #, fuzzy msgid "FreeSWAN/OpenSWAN settings" msgstr "Настройки KVpnc" #: newprofilewizard.cpp:925 newprofilewizard.cpp:1150 newprofilewizard.cpp:2671 #: newprofilewizard.cpp:2679 newprofilewizardcert.ui:460 #: newprofilewizardcert.ui:569 newprofilewizardcert.ui:624 #: preferencesdialog.cpp:4309 preferencesdialog.cpp:4315 #: preferencesdialog.cpp:5942 preferencesdialog.cpp:5950 #: profilesmartcardoptionsbase.ui:176 profilesmartcardoptionsbase.ui:239 #: profilesmartcardoptionsbase.ui:297 #, no-c-format msgid "ID" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:933 newprofilewizard.cpp:1156 #, fuzzy msgid "IPSec selection" msgstr "Настройки цветов" #: newprofilewizard.cpp:1024 newprofilewizard.cpp:1108 #: newprofilewizard.cpp:1493 newprofilewizard.cpp:1778 #: newprofilewizard.cpp:1878 #, fuzzy msgid "Authentication settings" msgstr "Тип аутентификации" #: newprofilewizard.cpp:1025 newprofilewizard.cpp:1107 #, fuzzy msgid "Racoon settings" msgstr "Настройки цветов" #: newprofilewizard.cpp:1109 newprofilewizard.cpp:1319 #: newprofilewizard.cpp:1483 newprofilewizard.cpp:1494 #: newprofilewizard.cpp:1545 newprofilewizard.cpp:1731 #: newprofilewizard.cpp:1849 newprofilewizard.cpp:2174 #: newprofilewizard.cpp:2198 newprofilewizard.cpp:2322 #: newprofilewizarduser.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "User settings" msgstr "Общие настройки для всех типов" #: newprofilewizard.cpp:1151 newprofilewizard.cpp:1185 #, fuzzy msgid "&Certificate/Smartcard" msgstr "Сертификат" #: newprofilewizard.cpp:1190 newprofilewizardopenvpnauth.ui:44 #, fuzzy, no-c-format msgid "OpenVPN authentication settings" msgstr "Тип аутентификации" #: newprofilewizard.cpp:1196 newprofilewizardopenvpnselection.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "OpenVPN selection" msgstr "Настройки KVpnc" #: newprofilewizard.cpp:1236 #, fuzzy msgid "PPTP settings" msgstr "Настройки профиля" #: newprofilewizard.cpp:1237 newprofilewizard.cpp:1275 #: newprofilewizard.cpp:1321 newprofilewizard.cpp:1485 #: newprofilewizard.cpp:1495 newprofilewizard.cpp:1546 #: newprofilewizard.cpp:1732 newprofilewizard.cpp:1741 #: newprofilewizard.cpp:1850 newprofilewizard.cpp:1859 #: newprofilewizard.cpp:1879 newprofilewizardnetwork.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Network settings" msgstr "Настройки &сети" #: newprofilewizard.cpp:1238 newprofilewizard.cpp:1276 #: newprofilewizard.cpp:1322 newprofilewizard.cpp:1486 #: newprofilewizard.cpp:1496 newprofilewizard.cpp:1548 #: newprofilewizard.cpp:1734 newprofilewizard.cpp:1743 #: newprofilewizard.cpp:1852 newprofilewizard.cpp:1861 #: newprofilewizard.cpp:1880 msgid "Network routes" msgstr "Сетевые маршруты" #: newprofilewizard.cpp:1274 #, fuzzy msgid "Vtun options" msgstr "Консоль отладки" #: newprofilewizard.cpp:1320 #, fuzzy msgid "SSH options" msgstr "Настройки профиля" #: newprofilewizard.cpp:1395 msgid "" "The required daemon (%1) is available, you will be able to use this " "connection." msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:1400 newprofilewizard.cpp:1402 msgid "" "The required daemon (%1) isn't available, you will not be able to use this " "connection until the daemon is not installed." msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:1415 newprofilewizard.cpp:1417 msgid "" "The required version (%1) of FreeSWAN/OpenSWAN was not found. You will not " "be able to use the Agressive Mode. It will be used the Main Mode." msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:1436 msgid "The required daemons (%1 and %2) are available." msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:1440 msgid "" "The required daemons (%1 and %2) aren't available, you will not be able to " "use this connection until the daemons are not installed." msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:1459 #, fuzzy msgid "Cisco selection: import PCF file" msgstr "Импорт Cisco PCF профиля:" #: newprofilewizard.cpp:1476 msgid "Cisco selection: enter data manually" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:1481 #, fuzzy msgid "Cisco selection: cisco" msgstr "Настройки цветов" #: newprofilewizard.cpp:1484 newprofilewizard.cpp:1969 #: newprofilewizard.cpp:2107 #, fuzzy msgid "Cisco settings" msgstr "Настройки цветов" #: newprofilewizard.cpp:1491 #, fuzzy msgid "Cisco selection: ciscoorig" msgstr "Настройки цветов" #: newprofilewizard.cpp:1509 #, fuzzy msgid "Cisco IPSec ID" msgstr "Левый или правый ID пуст!" #: newprofilewizard.cpp:1510 #, fuzzy msgid "Cisco IPSec ID is empty!" msgstr "Левый или правый ID пуст!" #: newprofilewizard.cpp:1514 #, c-format msgid "Cisco IPSec ID: %1" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:1520 #, fuzzy msgid "Allow empty group password: true" msgstr "Ввод группового пароля:" #: newprofilewizard.cpp:1522 #, fuzzy msgid "Allow empty group password: false" msgstr "Ввод группового пароля:" #: newprofilewizard.cpp:1547 newprofilewizard.cpp:1733 #: newprofilewizard.cpp:1742 newprofilewizard.cpp:1851 #: newprofilewizard.cpp:1860 newprofilewizard.cpp:1881 #: newprofilewizardnat.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "NAT settings" msgstr "Настройки профиля" #: newprofilewizard.cpp:1558 newprofilewizard.cpp:1560 #: newprofilewizard.cpp:1804 newprofilewizard.cpp:1806 #, c-format msgid "Use Mode Config: %1" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:1565 newprofilewizard.cpp:1812 msgid "Exchange mode (%1): %2" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:1584 newprofilewizard.cpp:1586 #, c-format msgid "Disable opportunistic encryption: %1" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:1587 #, c-format msgid "Right next hop: %1" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:1588 #, c-format msgid "Left next hop: %1" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:1589 #, fuzzy, c-format msgid "Use PFS: %1" msgstr "сохранить PSK" #: newprofilewizard.cpp:1600 #, fuzzy msgid "Local ID (Group ID)" msgstr "Локальный IP (виртуальный)" #: newprofilewizard.cpp:1601 preferencesdialog.cpp:5019 #: preferencesdialog.cpp:5020 #, fuzzy msgid "Local ID (Group ID) is empty!" msgstr "Пароль не может быть пустым!" #: newprofilewizard.cpp:1611 #, fuzzy msgid "Remote ID" msgstr "&Использовать специальный удалённый ID" #: newprofilewizard.cpp:1612 #, fuzzy msgid "Remote ID is empty!" msgstr "Удалённая сеть" #: newprofilewizard.cpp:1623 newprofilewizard.cpp:1830 #, fuzzy, c-format msgid "Type of local ID: %1" msgstr "Невозможно создать файл устройства туннеля!" #: newprofilewizard.cpp:1627 newprofilewizard.cpp:1834 #, fuzzy, c-format msgid "Local ID value: %1" msgstr "Локальный IP адрес %1" #: newprofilewizard.cpp:1630 newprofilewizard.cpp:1837 #, fuzzy, c-format msgid "Type of remote ID: %1" msgstr "Невозможно создать файл устройства туннеля!" #: newprofilewizard.cpp:1634 newprofilewizard.cpp:1841 #, fuzzy, c-format msgid "Remote ID value: %1" msgstr "Локальный IP адрес %1" #: newprofilewizard.cpp:1677 newprofilewizard.cpp:1695 #: newprofilewizard.cpp:1702 newprofilewizard.cpp:1720 msgid "Use custom %1: %2" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:1677 newprofilewizard.cpp:1695 #: newprofilewizardfreeswan.ui:390 profileipsecoptionsbase.ui:638 #, no-c-format msgid "ESP" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:1682 #, fuzzy, c-format msgid "ESP settings: %1" msgstr "Настройки профиля" #: newprofilewizard.cpp:1688 newprofilewizard.cpp:1689 #: preferencesdialog.cpp:4916 msgid "Use custom ESP checked but none selected!" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:1702 newprofilewizard.cpp:1720 #: newprofilewizardfreeswan.ui:293 profileipsecoptionsbase.ui:489 #, no-c-format msgid "IKE" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:1707 #, fuzzy, c-format msgid "IKE settings: %1" msgstr "Настройки профиля" #: newprofilewizard.cpp:1713 newprofilewizard.cpp:1714 #: preferencesdialog.cpp:4910 msgid "Use custom IKE checked but none selected!" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:1720 #, fuzzy msgid "false" msgstr "ошибка пароля" #: newprofilewizard.cpp:1728 newprofilewizard.cpp:1739 #: newprofilewizard.cpp:1848 newprofilewizard.cpp:1858 #, fuzzy, c-format msgid "Authenticate with username and password: %1" msgstr "Сохранить пароль пользователя" #: newprofilewizard.cpp:1755 #, fuzzy msgid "IPSec selection: import profile file" msgstr "Импорт Cisco PCF профиля:" #: newprofilewizard.cpp:1777 #, fuzzy msgid "IPSec settings" msgstr "Настройки профиля" #: newprofilewizard.cpp:1780 msgid "IPSec selection: enter data manually" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:1796 msgid "Hash algorithm (%1): %2" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:1816 #, fuzzy msgid "DH group (%1): %2" msgstr "Группа IKE DH" #: newprofilewizard.cpp:1820 #, fuzzy msgid "Authentication algorithm (%1) (phase 2): %2" msgstr "Ошибка аутентификации (%1)!" #: newprofilewizard.cpp:1825 #, fuzzy msgid "Encryption algorithm (%1) (phase 1): %2" msgstr "Ошибка аутентификации (%1)!" #: newprofilewizard.cpp:1869 msgid "Tunnel device type (%1): %2" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:1894 #, fuzzy msgid "TLS auth file" msgstr "Ошибка запуска \"%1\"!" #: newprofilewizard.cpp:1908 #, fuzzy msgid "TLS remote host" msgstr "Хост не найден." #: newprofilewizard.cpp:1924 #, fuzzy msgid "HTTP proxy host" msgstr "Пароль не может быть пустым!" #: newprofilewizard.cpp:1950 newprofilewizardpsk.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "PSK settings" msgstr "Настройки профиля" #: newprofilewizard.cpp:1973 msgid "Auth selection: use PSK" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:1986 #, fuzzy msgid "Certificate format" msgstr "Путь к сертификату" #: newprofilewizard.cpp:2047 newprofilewizard.cpp:2080 #: newprofilewizard.cpp:2116 newprofilewizardcert.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Certificate settings" msgstr "Путь к сертификату" #: newprofilewizard.cpp:2073 #, fuzzy msgid "Auth selection: use certificate" msgstr "Использовать &специальный сертификат сервера" #: newprofilewizard.cpp:2111 #, fuzzy msgid "Auth selection: use Hybrid" msgstr "Использовать &специальный сертификат сервера" #: newprofilewizard.cpp:2123 #, fuzzy msgid "P12 cert selection: use smartcard" msgstr "Использовать &специальный сертификат сервера" #: newprofilewizard.cpp:2131 msgid "P12 cert selection: cert type is PKCS12" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:2146 msgid "P12 cert selection: cert type is other" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:2158 #, fuzzy msgid "OpenVPN selection: import profile file" msgstr "Импорт Cisco PCF профиля:" #: newprofilewizard.cpp:2173 newprofilewizard.cpp:2197 #, fuzzy msgid "OpenVPN auth: authenticate with username and password" msgstr "Выберите эту опцию для запоминания группового пароля" #: newprofilewizard.cpp:2186 #, fuzzy msgid "OpenVPN settings" msgstr "Настройки KVpnc" #: newprofilewizard.cpp:2188 msgid "OpenVPN selection: enter data manually" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:2207 #, fuzzy msgid "OpenVPN auth: use only CA cert authenticate with username and password" msgstr "Сохранить пароль пользователя" #: newprofilewizard.cpp:2218 #, fuzzy msgid "OpenVPN auth: dont authenticate with username and password" msgstr "Выберите эту опцию для запоминания группового пароля" #: newprofilewizard.cpp:2227 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN auth: use special authentication algorithm: %1" msgstr "Тип аутентификации" #: newprofilewizard.cpp:2234 #, fuzzy msgid "OpenVPN auth: dont use special authentication algorithm" msgstr "Тип аутентификации" #: newprofilewizard.cpp:2240 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN auth: use authentication method: %1" msgstr "Тип аутентификации" #: newprofilewizard.cpp:2270 #, fuzzy, c-format msgid "Using custom DNS server: %1" msgstr "Заданный пользователем DNS сервер" #: newprofilewizard.cpp:2283 #, fuzzy, c-format msgid "Using custom DNS search domain: %1" msgstr "Заданный &пользователем DNS сервер" #: newprofilewizard.cpp:2296 #, fuzzy, c-format msgid "Using custom DNS domain: %1" msgstr "Заданный &пользователем DNS сервер" #: newprofilewizard.cpp:2313 #, fuzzy, c-format msgid "Using auth method: %1" msgstr "Тип аутентификации" #: newprofilewizard.cpp:2334 #, fuzzy, c-format msgid "Vtun: use userdefined port: %1" msgstr "Используется порт UDP \"%1.\"" #: newprofilewizard.cpp:2339 newprofilewizard.cpp:2342 #: preferencesdialog.cpp:5583 #, fuzzy msgid "No profile name entered!" msgstr "Имя не введено" #: newprofilewizard.cpp:2339 preferencesdialog.cpp:5583 #, fuzzy msgid "No profile name" msgstr "Имя профиля" #: newprofilewizard.cpp:2341 #, fuzzy msgid "Vtun profile name" msgstr "Имя профиля" #: newprofilewizard.cpp:2356 #, fuzzy, c-format msgid "SSH: use userdefined port: %1" msgstr "Используется порт UDP \"%1.\"" #: newprofilewizard.cpp:2364 #, fuzzy msgid "SSH: use user password authentication" msgstr "Здесь нужно ввести пароль для подключения." #: newprofilewizard.cpp:2370 #, fuzzy msgid "SSH: use key authentication" msgstr "Имя домена для аутентификации" #: newprofilewizard.cpp:2380 #, fuzzy, c-format msgid "SSH: use costum key: %1" msgstr "Найден ID: %1" #: newprofilewizard.cpp:2386 #, fuzzy, c-format msgid "SSH: use autotected key: %1" msgstr "Используется порт UDP \"%1.\"" #: newprofilewizard.cpp:2395 #, fuzzy, c-format msgid "SSH: use ssh config remote script: %1" msgstr "Используется порт UDP \"%1.\"" #: newprofilewizard.cpp:2404 newprofilewizard.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Special server certificate" msgstr "Использовать &специальный сертификат сервера" #: newprofilewizard.cpp:2405 preferencesdialog.cpp:5717 #, fuzzy msgid "%1 cant be empty!" msgstr "Имя файла не может быть пустым!" #: newprofilewizard.cpp:2423 #, fuzzy msgid "local IP address" msgstr "Локальный IP адрес %1" #: newprofilewizard.cpp:2433 #, fuzzy msgid "Local IP address for virtual IP" msgstr "Локальный IP адрес (для туннеля)" #: newprofilewizard.cpp:2451 #, fuzzy msgid "remote IP address" msgstr "Нет IP адреса" #: newprofilewizard.cpp:2453 #, fuzzy msgid "local and remote IP address" msgstr "Локальный IP адрес %1" #: newprofilewizard.cpp:2462 #, fuzzy msgid "Remote IP address for virtual IP" msgstr "Удалённый IP адрес (для туннеля)" #: newprofilewizard.cpp:2473 preferencesdialog.cpp:5435 #, fuzzy msgid "No valid netmask entered!" msgstr "Введён не действительный IP адрес!" #: newprofilewizard.cpp:2473 preferencesdialog.cpp:5435 #, fuzzy msgid "No valid netmask" msgstr "Маска сети" #: newprofilewizard.cpp:2494 #, fuzzy msgid "Using virtual IP addresses (local: %1, remote: %2): " msgstr "&Использовать виртуальные IP адреса" #: newprofilewizard.cpp:2499 #, fuzzy msgid "Using virtual IP address (local: %1, netmask: %2): " msgstr "&Использовать виртуальные IP адреса" #: newprofilewizard.cpp:2505 #, fuzzy msgid "Not using virtual IP addresses" msgstr "&Использовать виртуальные IP адреса" #: newprofilewizard.cpp:2511 #, fuzzy msgid "No valid IP address for %1 entered!" msgstr "Введён не действительный IP адрес!" #: newprofilewizard.cpp:2511 preferencesdialog.cpp:5091 #: preferencesdialog.cpp:5341 preferencesdialog.cpp:5352 #: preferencesdialog.cpp:5409 preferencesdialog.cpp:5595 #: preferencesdialog.cpp:5648 #, fuzzy msgid "No Valid IP Address" msgstr "Не действительный IP адрес" #: newprofilewizard.cpp:2549 newprofilewizard.cpp:2569 msgid "Pre shared key file" msgstr "Файл секретного ключа" #: newprofilewizard.cpp:2607 preferencesdialog.cpp:5913 msgid "Special server certificate can't be empty!" msgstr "Специальный сертификат сервера не может быть пустым!" #: newprofilewizard.cpp:2615 #, fuzzy msgid "CA Certificate can't be empty!" msgstr "Специальный сертификат сервера не может быть пустым!" #: newprofilewizard.cpp:2624 #, fuzzy msgid "Certificate can't be empty!" msgstr "Специальный сертификат сервера не может быть пустым!" #: newprofilewizard.cpp:2630 #, fuzzy msgid "Path to private key" msgstr "Путь к файлу приватного ключа" #: newprofilewizard.cpp:2631 #, fuzzy msgid "Path to private key can't be empty!" msgstr "Путь к файлу приватного ключа" #: newprofilewizard.cpp:2658 preferencesdialog.cpp:5929 #, fuzzy msgid "Slot at smartcard can't be empty!" msgstr "Пароль не может быть пустым!" #: newprofilewizard.cpp:2658 preferencesdialog.cpp:5929 msgid "No smartcard slot" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:2666 preferencesdialog.cpp:5937 #, fuzzy msgid "ID for certificate at smartcard can't be empty!" msgstr "Специальный сертификат сервера не может быть пустым!" #: newprofilewizard.cpp:2666 preferencesdialog.cpp:5937 #, fuzzy msgid "No certificate ID" msgstr "Сертификат" #: newprofilewizard.cpp:2681 newprofilewizardcert.ui:579 #: newprofilewizardcert.ui:629 preferencesdialog.cpp:4317 #: preferencesdialog.cpp:5952 profilesmartcardoptionsbase.ui:186 #: profilesmartcardoptionsbase.ui:244 #, no-c-format msgid "Label" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:2687 newprofilewizardcert.ui:544 #: preferencesdialog.cpp:4326 preferencesdialog.cpp:5958 #: profilesmartcardoptionsbase.ui:151 #, no-c-format msgid "auto" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:2689 newprofilewizardcert.ui:549 #: preferencesdialog.cpp:4328 preferencesdialog.cpp:5960 #: profilesmartcardoptionsbase.ui:156 #, no-c-format msgid "sign" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:2691 newprofilewizardcert.ui:554 #: preferencesdialog.cpp:4330 preferencesdialog.cpp:5962 #: profilesmartcardoptionsbase.ui:161 #, fuzzy, no-c-format msgid "recover" msgstr "удалённый" #: newprofilewizard.cpp:2702 preferencesdialog.cpp:5974 msgid "Library path to lib for use with smartcard can't be empty!" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:2702 preferencesdialog.cpp:5974 msgid "No providers lib" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:2718 #, fuzzy msgid "Username is empty!" msgstr "Имя файла не может быть пустым!" #: newprofilewizard.cpp:2724 #, fuzzy, c-format msgid "User options: username: %1" msgstr "Имя пользователя" #: newprofilewizard.cpp:2738 msgid "Password is empty but you have checked to store it!" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:2756 #, fuzzy msgid "NT domain name" msgstr "Используется доменное имя (NT) \"%1\"." #: newprofilewizard.cpp:2757 msgid "NT domain name is empty but you have checked to specifiy one!" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:2764 #, fuzzy, c-format msgid "User options: NT domain name: %1" msgstr "Используется доменное имя (NT) \"%1\"." #: newprofilewizard.cpp:2786 preferencesdialog.cpp:4661 #: preferencesdialog.cpp:4662 #, fuzzy msgid "No remote network entered!" msgstr "Не введён IP адрес для удалённой сети!" #: newprofilewizard.cpp:2786 preferencesdialog.cpp:4661 #, fuzzy msgid "No remote network" msgstr "Удалённая сеть" #: newprofilewizard.cpp:2807 newprofilewizard.cpp:2808 #: preferencesdialog.cpp:5265 preferencesdialog.cpp:5266 msgid "Invalid values in IP address (remote net)!" msgstr "Недействительное значение в IP адресе (удалённой стороны)!" #: newprofilewizard.cpp:2807 preferencesdialog.cpp:5265 #, fuzzy msgid "Invalid Values in IP Address" msgstr "Недействительное значение в IP адресе" #: newprofilewizard.cpp:2816 #, fuzzy msgid "Use remote network: %1/%2" msgstr "Удалённая сеть" #: newprofilewizard.cpp:2828 #, fuzzy msgid "Remote network is empty!" msgstr "Удалённая сеть" #: newprofilewizard.cpp:2839 #, fuzzy, c-format msgid "Network options: use own MTU size: %1" msgstr "Имя пользователя" #: newprofilewizard.cpp:2849 #, fuzzy, c-format msgid "Network options: use own MRU size: %1" msgstr "Имя пользователя" #: newprofilewizard.cpp:2858 #, fuzzy, c-format msgid "Network options: Tunnel device type: %1" msgstr "Невозможно создать файл устройства туннеля!" #: newprofilewizard.cpp:2873 #, fuzzy msgid "Network route options: replace default route" msgstr "Сетевые маршруты" #: newprofilewizard.cpp:2879 #, fuzzy msgid "Network route options: dont replace default route" msgstr "Сетевые маршруты" #: newprofilewizard.cpp:2887 #, fuzzy msgid "Network route options: use additional network routes" msgstr "Настройка дополнительного сетевого маршрута..." #: newprofilewizard.cpp:2903 msgid "Network route options: additional network: %1/%2 gw %3 %4" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:2918 #, fuzzy msgid "NAT settings: use NAT" msgstr "Настройки профиля" #: newprofilewizard.cpp:2920 #, fuzzy msgid "NAT settings: use no NAT" msgstr "Настройки профиля" #: newprofilewizard.cpp:2922 newprofilewizard.cpp:2924 #, fuzzy msgid "NAT settings: use UDP" msgstr "Настройки профиля" #: newprofilewizard.cpp:2927 #, fuzzy, c-format msgid "NAT settings: use userdefined Port: %1" msgstr "Используется порт UDP \"%1.\"" #: newprofilewizard.cpp:2938 #, fuzzy msgid "Connect options: connecting to profile \"%1\" after creating it." msgstr "Конфигурация профиля \"%1\" загружена." #: newprofilewizard.cpp:2948 #, fuzzy msgid "Connection status check: use connection status check" msgstr "Соединение установлено." #: newprofilewizard.cpp:2954 #, fuzzy msgid "Connection status check: dont use connection status check" msgstr "Соединение установлено." #: newprofilewizard.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Connection status check: do reconnect after connection lost" msgstr "Кликните для отключения текущего соединения" #: newprofilewizard.cpp:2967 #, fuzzy msgid "Connection status check: dont reconnect after connection lost" msgstr "Кликните для отключения текущего соединения" #: newprofilewizard.cpp:2974 #, fuzzy msgid "Connection status check: ping userdefined IP address" msgstr "Соединение установлено." #: newprofilewizard.cpp:2980 #, fuzzy msgid "Connection status check: dont ping userdefined IP address" msgstr "Соединение установлено." #: newprofilewizard.cpp:2988 #, fuzzy, c-format msgid "Connection status check: use connection interval: %1" msgstr "Соединение установлено." #: newprofilewizard.cpp:2989 #, fuzzy, c-format msgid "Connection status check: success count: %1" msgstr "Соединение установлено." #: newprofilewizard.cpp:3003 msgid "The value of userdefined IP address is not a valid IP address!" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:3009 #, fuzzy msgid "Userdefinied IP for ping" msgstr "Заданный пользователем DNS сервер" #: newprofiledialogbase.ui:82 newprofilewizard.cpp:3340 #, fuzzy, no-c-format msgid "Import Cisco PCF profile" msgstr "Импорт Cisco PCF профиля:" #: newprofilewizard.cpp:3351 newprofilewizard.cpp:3369 #: newprofilewizard.cpp:3388 #, fuzzy msgid "Import of \"%1\" has been failed." msgstr "Успех импорта \"%1\"." #: newprofilewizard.cpp:3352 newprofilewizard.cpp:3370 #: newprofilewizard.cpp:3389 newprofilewizard.cpp:3494 #, fuzzy msgid "Import of \"%1\" (%2) has been failed." msgstr "Успех импорта \"%1\"." #: newprofilewizard.cpp:3376 #, fuzzy msgid "Import IPSec profile" msgstr "Импорт профиля" #: newprofilewizard.cpp:3377 #, fuzzy msgid "Import IPSec config" msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..." #: newprofilewizard.cpp:3579 profilenetworkrouteoptions.cpp:74 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete the network \"%1/%2\"?" msgstr "Действительно удалить сеть \"%1/%2\"?" #: newprofilewizard.cpp:3590 profilenetworkrouteoptions.cpp:86 #, fuzzy msgid "Add Network Route..." msgstr "Добавить маршрут сети..." #: newprofilewizard.cpp:3729 newprofilewizard.cpp:3735 #: newprofilewizard.cpp:3741 preferencesdialog.cpp:6866 #: preferencesdialog.cpp:6872 preferencesdialog.cpp:6878 #, c-format msgid "Pkcs11IdType: %1" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:3914 newprofilewizardnetworkroute.ui:49 #: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "Keep default route" msgstr "Установить маршрут по умолчанию" #: newprofilewizard.cpp:3916 msgid "" "Additional network route is needed:\n" "\n" "You have selected to keep the default route. You have to add additional " "network routes to your remote network. Otherwise you probably dont have " "access to it." msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:3916 msgid "Route needed" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:3975 preferencesdialog.cpp:6998 #: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remote IP (virtual):" msgstr "Удалённый IP (виртуальный)" #: newprofilewizard.cpp:3979 preferencesdialog.cpp:7002 #, fuzzy msgid "Netmask for local IP address:" msgstr "Локальный IP адрес %1" #: openvpnmanagementhandler.cpp:83 msgid "Disconnected to the OpenVPN manage port (%1)." msgstr "" #: openvpnmanagementhandler.cpp:94 msgid "Socket to the OpenVPN manage port (%1) closed." msgstr "" #: openvpnmanagementhandler.cpp:109 msgid "Connected to the OpenVPN manage port (%1)." msgstr "" #: openvpnmanagementhandler.cpp:128 msgid "Got no greeting within %1 seconds from management interface, retrying." msgstr "" #: openvpnmanagementhandler.cpp:201 msgid "Got greeting from management interface." msgstr "" #: openvpnmanagementhandler.cpp:208 openvpnmanagementhandler.cpp:267 #: openvpnmanagementhandler.cpp:317 openvpnmanagementhandler.cpp:386 #: openvpnmanagementhandler.cpp:405 openvpnmanagementhandler.cpp:489 #: openvpnmanagementhandler.cpp:730 openvpnmanagementhandler.cpp:800 #: openvpnmanagementhandler.cpp:806 openvpnmanagementhandler.cpp:812 #: openvpnmanagementhandler.cpp:821 #, fuzzy msgid "got %1 message" msgstr "От других хостов" #: openvpnmanagementhandler.cpp:270 openvpnmanagementhandler.cpp:271 msgid "Send username..." msgstr "Отправка имени пользователя..." #: openvpnmanagementhandler.cpp:285 #, fuzzy msgid "User name" msgstr "Имя пользователя" #: openvpnmanagementhandler.cpp:285 #, fuzzy msgid "Enter username:" msgstr "Ваше имя пользователя" #: openvpnmanagementhandler.cpp:291 #, fuzzy msgid "username got from user" msgstr "пароль пуст или слишком короткий" #: openvpnmanagementhandler.cpp:320 openvpnmanagementhandler.cpp:321 msgid "Send password..." msgstr "Отправка пароля..." #: openvpnmanagementhandler.cpp:336 #, fuzzy msgid " password:" msgstr "Пароль" #: openvpnmanagementhandler.cpp:342 #, fuzzy msgid "password got from user" msgstr "пароль пуст или слишком короткий" #: openvpnmanagementhandler.cpp:389 openvpnmanagementhandler.cpp:390 msgid "Send HTTP Proxy username..." msgstr "Отправка имени пользователя HTTP-прокси..." #: openvpnmanagementhandler.cpp:408 openvpnmanagementhandler.cpp:409 msgid "Send HTTP Proxy password..." msgstr "Отправка пароля HTTP-прокси..." #: openvpnmanagementhandler.cpp:429 #, fuzzy msgid "Enter HTTP proxy auth password" msgstr "Ввод группового пароля:" #: openvpnmanagementhandler.cpp:430 #, fuzzy msgid "Enter HTTP proxy auth password:" msgstr "Ввод группового пароля:" #: openvpnmanagementhandler.cpp:431 #, fuzzy msgid "HTTP proxy auth password:" msgstr "Пароль не может быть пустым!" #: openvpnmanagementhandler.cpp:432 #, fuzzy msgid "Save HTTP proxy auth password" msgstr "Сохранить групповой пароль" #: openvpnmanagementhandler.cpp:434 #, fuzzy msgid "HTTP proxy auth password requested...\n" msgstr "Запрос группового пароля, отсылаю...\n" #: openvpnmanagementhandler.cpp:443 #, fuzzy msgid "HTTP proxy auth password got from user" msgstr "пароль пуст или слишком короткий" #: openvpnmanagementhandler.cpp:457 #, fuzzy msgid "Send HTTP proxy auth password..." msgstr "Пароль приватного ключа" #: openvpnmanagementhandler.cpp:576 #, fuzzy msgid "wrong private key password" msgstr "Пароль приватного ключа" #: openvpnmanagementhandler.cpp:655 msgid "" "OpenvpnManagementHandler: CA certifcate file could not be loaded! Please " "check your CA certificate file." msgstr "" #: openvpnmanagementhandler.cpp:657 #, fuzzy msgid "Certificate load failed (%1)!" msgstr "Ошибка импорта сертификата." #: openvpnmanagementhandler.cpp:666 msgid "" "OpenvpnManagementHandler: Hash algorithm %1 could not found! Please check " "your OpenVPN settings." msgstr "" #: openvpnmanagementhandler.cpp:668 msgid "Hash algorithm not found (%1)!" msgstr "" #: openvpnmanagementhandler.cpp:684 openvpnmanagementhandler.cpp:749 #, fuzzy msgid "Enter token pin" msgstr "Пароль приватного ключа" #: openvpnmanagementhandler.cpp:685 #, fuzzy msgid "Enter eToken pin for unlocking token \"%1\":" msgstr "Пароль для разблокировки приватного ключа" #: openvpnmanagementhandler.cpp:686 #, fuzzy msgid "eToken pin:" msgstr "Пароль" #: openvpnmanagementhandler.cpp:691 #, fuzzy msgid "eToken pin for unlocking token requested...\n" msgstr "Пароль для разблокировки приватного ключа" #: openvpnmanagementhandler.cpp:700 openvpnmanagementhandler.cpp:765 #, fuzzy msgid "token password got from user" msgstr "пароль пуст или слишком короткий" #: openvpnmanagementhandler.cpp:710 openvpnmanagementhandler.cpp:711 #: openvpnmanagementhandler.cpp:775 openvpnmanagementhandler.cpp:776 #, fuzzy msgid "Send token password..." msgstr "неверный пароль?!." #: openvpnmanagementhandler.cpp:741 openvpnmanagementhandler.cpp:797 #, fuzzy msgid "token name detected: %1\n" msgstr "IP туннеля: %1\n" #: openvpnmanagementhandler.cpp:750 #, fuzzy msgid "Enter pin for unlocking token \"%1\":" msgstr "Пароль для разблокировки приватного ключа" #: openvpnmanagementhandler.cpp:756 #, fuzzy msgid "PIN for unlocking token requested...\n" msgstr "Пароль для разблокировки приватного ключа" #: openvpnmanagementhandler.cpp:813 #, fuzzy msgid "Token \"%1\" is not inserted!" msgstr "Хост \"%1\" не может быть разименован!" #: openvpnmanagementhandler.cpp:813 #, fuzzy msgid "Token missing" msgstr "Пароль" #: openvpnmanagementhandler.cpp:826 msgid "External program fork failed, need security parameter." msgstr "" #: openvpnmanagementhandler.cpp:833 #, fuzzy, c-format msgid "got other management message: %1" msgstr "групповой пароль" #: openvpnmanagementhandler.cpp:864 #, c-format msgid "Socket state is strange: %1" msgstr "" #: openvpnmanagementhandler.cpp:891 msgid "Connecting to the OpenVPN manage port (%1)..." msgstr "" #: openvpnmanagementhandler.cpp:899 msgid "Management greeting timer started." msgstr "" #: openvpnmanagementhandler.cpp:906 msgid "connection already in progress, skipping connect" msgstr "" #: openvpnmanagementhandler.cpp:922 msgid "Connecting to the OpenVPN manage port (%1)... host found" msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:60 msgid "Preferences..." msgstr "Предпочтения..." #: preferencesdialog.cpp:86 #, fuzzy msgid "Manage Profiles" msgstr "&Менеджер профилей" #: configdaemonoptionsbase.ui:1468 preferencesdialog.cpp:113 #: preferencesdialog.cpp:1679 #, no-c-format msgid "low" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:1463 preferencesdialog.cpp:115 #: preferencesdialog.cpp:1681 #, no-c-format msgid "default" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:1473 preferencesdialog.cpp:117 #: preferencesdialog.cpp:1683 #, no-c-format msgid "high" msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:123 msgid "Collecting daemon tool data..." msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:291 msgid "Collecting helper tool data..." msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:1401 preferencesdialog.cpp:417 #: preferencesdialog.cpp:4394 #, fuzzy, no-c-format msgid "general" msgstr "Общие" #: configdaemonoptionsbase.ui:1406 preferencesdialog.cpp:419 #: preferencesdialog.cpp:4396 #, fuzzy, no-c-format msgid "general + packets" msgstr "Общие настройки для всех типов" #: preferencesdialog.cpp:534 preferencesdialog.cpp:535 #, fuzzy msgid "L2TP (%1)" msgstr "Путь к \"raccon\"" #: preferencesdialog.cpp:608 #, fuzzy msgid "Collecting kernel crypto..." msgstr "Подключение..." #: preferencesdialog.cpp:672 msgid "Collecting OpenVPN capabilities..." msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:761 #, fuzzy msgid "done." msgstr "&Поблагодарить..." #: preferencesdialog.cpp:787 preferencesdialog.cpp:4035 #: preferencesdialog.cpp:5535 msgid "0" msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:788 preferencesdialog.cpp:4037 #: preferencesdialog.cpp:5537 msgid "1" msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:959 preferencesdialog.cpp:977 #: preferencesdialog.cpp:985 preferencesdialog.cpp:993 #, fuzzy msgid "Application" msgstr "Строка описания приложения" #: configgeneraloptions.ui:24 importcertificatedialogbase.ui:35 #: preferencesdialog.cpp:959 preferencesdialog.cpp:960 #: preferencesdialog.cpp:1056 preferencesdialog.cpp:1057 #: preferencesdialog.cpp:1157 preferencesdialog.cpp:1158 #: profilegeneraloptionsbase.ui:16 profileipsecoptionsbase.ui:31 #: profileopenvpnoptionsbase.ui:31 profileracoonoptionsbase.ui:47 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Общие" #: configdebugoptionsbase.ui:24 configlogoptionsbase.ui:16 #: preferencesdialog.cpp:977 preferencesdialog.cpp:978 #, no-c-format msgid "Debug" msgstr "Отладка" #: configconnectoptionsbase.ui:16 preferencesdialog.cpp:985 #: preferencesdialog.cpp:986 #, fuzzy, no-c-format msgid "Connect" msgstr "&Подключить" #: logviewerdialogbase.ui:22 preferencesdialog.cpp:993 #: preferencesdialog.cpp:994 #, no-c-format msgid "Log" msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:1000 preferencesdialog.cpp:1004 #: preferencesdialog.cpp:1039 #, fuzzy msgid "Programs" msgstr "Вспомогательные программы" #: preferencesdialog.cpp:1004 preferencesdialog.cpp:1005 #, fuzzy msgid "Daemons" msgstr "&Демоны" #: preferencesdialog.cpp:1039 preferencesdialog.cpp:1040 #, fuzzy msgid "Helper Programs" msgstr "Вспомогательные программы" #: preferencesdialog.cpp:1052 preferencesdialog.cpp:1056 #: preferencesdialog.cpp:1076 preferencesdialog.cpp:1097 #: preferencesdialog.cpp:1117 preferencesdialog.cpp:1138 #: preferencesdialog.cpp:1157 preferencesdialog.cpp:1177 #: preferencesdialog.cpp:1197 preferencesdialog.cpp:1217 #: preferencesdialog.cpp:1238 preferencesdialog.cpp:1259 #: preferencesdialog.cpp:1299 preferencesdialog.cpp:1347 #: preferencesdialog.cpp:1387 preferencesdialog.cpp:1407 #: preferencesdialog.cpp:1427 preferencesdialog.cpp:1447 #: preferencesdialog.cpp:1501 preferencesdialog.cpp:1521 #: preferencesdialog.cpp:1540 preferencesdialog.cpp:1559 #, fuzzy msgid "Profile" msgstr "&Профиль" #: preferencesdialog.cpp:1064 preferencesdialog.cpp:1084 #: preferencesdialog.cpp:1104 preferencesdialog.cpp:1125 #: preferencesdialog.cpp:1146 preferencesdialog.cpp:1165 #: preferencesdialog.cpp:1185 preferencesdialog.cpp:1205 #: preferencesdialog.cpp:1225 preferencesdialog.cpp:1246 #: preferencesdialog.cpp:1267 preferencesdialog.cpp:1307 #: preferencesdialog.cpp:1355 preferencesdialog.cpp:1395 #: preferencesdialog.cpp:1415 preferencesdialog.cpp:1435 #: preferencesdialog.cpp:1455 preferencesdialog.cpp:1509 #: preferencesdialog.cpp:1529 preferencesdialog.cpp:1548 #: preferencesdialog.cpp:1567 #, fuzzy msgid "Profile:" msgstr "&Профиль" #: preferencesdialog.cpp:1076 preferencesdialog.cpp:1097 #: preferencesdialog.cpp:1117 preferencesdialog.cpp:1138 #, fuzzy msgid "Authenticate" msgstr "Тип аутентификации" #: preferencesdialog.cpp:1076 msgid "User data" msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:1077 profileuseroptionsbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "User Data" msgstr "IPSec шлюз" #: preferencesdialog.cpp:1117 preferencesdialog.cpp:1118 #: profilesmartcardoptionsbase.ui:24 #, no-c-format msgid "Smartcard" msgstr "" #: newprofilewizardnetworkroute.ui:94 preferencesdialog.cpp:1157 #: preferencesdialog.cpp:1177 preferencesdialog.cpp:1197 #: preferencesdialog.cpp:1217 preferencesdialog.cpp:1238 #: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:94 profileopenvpnoptionsbase.ui:170 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Сеть" #: preferencesdialog.cpp:1177 preferencesdialog.cpp:1178 msgid "Routes" msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:1197 preferencesdialog.cpp:1198 #: profilenetworknatoptionsbase.ui:16 #, no-c-format msgid "NAT" msgstr "" #: newprofilewizardopenvpn.ui:427 preferencesdialog.cpp:1217 #: preferencesdialog.cpp:1218 profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:16 #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:62 #, no-c-format msgid "HTTP proxy" msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:1238 preferencesdialog.cpp:1239 #: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:35 #, no-c-format msgid "Virtual IP" msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:1259 preferencesdialog.cpp:1299 #: preferencesdialog.cpp:1347 preferencesdialog.cpp:1387 #: preferencesdialog.cpp:1407 preferencesdialog.cpp:1427 #: preferencesdialog.cpp:1447 #, fuzzy msgid "Connection specific" msgstr "Тип соединения" #: preferencesdialog.cpp:1299 preferencesdialog.cpp:1300 #: profileracoonoptionsbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Racoon" msgstr "Путь к \"raccon\"" #: preferencesdialog.cpp:1347 preferencesdialog.cpp:1348 msgid "Openswan/strongSwan" msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:1407 preferencesdialog.cpp:1408 #: profilepptpoptionsbase.ui:16 #, no-c-format msgid "PPTP/L2TP" msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:1484 #, fuzzy, c-format msgid "processing entry: %1" msgstr "vpnc: %1" #: preferencesdialog.cpp:1501 preferencesdialog.cpp:1521 #: preferencesdialog.cpp:1540 preferencesdialog.cpp:1559 #, fuzzy msgid "Command Execution" msgstr "Выполнить команду" #: preferencesdialog.cpp:1501 preferencesdialog.cpp:1502 #, fuzzy msgid "Before Connect" msgstr "Шлюз для подключения" #: preferencesdialog.cpp:1521 preferencesdialog.cpp:1522 #, fuzzy msgid "After Connect" msgstr "пинг IP после подключения" #: preferencesdialog.cpp:1540 preferencesdialog.cpp:1541 #, fuzzy msgid "Before Disconnect" msgstr "Кликните здесь для отключения." #: preferencesdialog.cpp:1559 #, fuzzy msgid "After Disconnect" msgstr "&Отключить" #: preferencesdialog.cpp:1560 profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Command Execute After Disconnect" msgstr "Выполнить команду после разъединения." #: preferencesdialog.cpp:1763 #, fuzzy, c-format msgid "connectionTypeChanged(): %1" msgstr "Тип соединения" #: preferencesdialog.cpp:1865 preferencesdialog.cpp:1887 #: preferencesdialog.cpp:1909 #, c-format msgid "new type: %1" msgstr "новый тип: %1" #: preferencesdialog.cpp:1933 msgid "new type: none specified" msgstr "новый тип: не определён" #: preferencesdialog.cpp:1937 msgid "unknown type" msgstr "неизвестный тип" #: preferencesdialog.cpp:2007 preferencesdialog.cpp:2030 #, c-format msgid "authtype changed by %1." msgstr "" #: newprofiledialogbase.ui:472 preferencesdialog.cpp:2008 #: preferencesdialog.cpp:2031 preferencesdialog.cpp:2682 #: preferencesdialog.cpp:2684 preferencesdialog.cpp:2735 #: preferencesdialog.cpp:2737 preferencesdialog.cpp:2751 #: preferencesdialog.cpp:2752 preferencesdialog.cpp:3069 #: preferencesdialog.cpp:3071 preferencesdialog.cpp:3077 #: preferencesdialog.cpp:3078 preferencesdialog.cpp:4518 #, fuzzy, no-c-format msgid "X.509 Certificate" msgstr "Сертификат X.509" #: newprofiledialogbase.ui:477 preferencesdialog.cpp:2010 #: preferencesdialog.cpp:2033 preferencesdialog.cpp:2683 #: preferencesdialog.cpp:2685 preferencesdialog.cpp:2736 #: preferencesdialog.cpp:2738 preferencesdialog.cpp:2812 #: preferencesdialog.cpp:2813 preferencesdialog.cpp:2831 #: preferencesdialog.cpp:2832 preferencesdialog.cpp:2851 #: preferencesdialog.cpp:2852 preferencesdialog.cpp:2863 #: preferencesdialog.cpp:3063 preferencesdialog.cpp:3064 #: preferencesdialog.cpp:3070 preferencesdialog.cpp:3072 #: preferencesdialog.cpp:3082 preferencesdialog.cpp:3083 #: preferencesdialog.cpp:4520 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pre Shared Key" msgstr "Секретный ключ" #: preferencesdialog.cpp:2058 msgid "New authtype: \"%1\"." msgstr "Новый тип аутентификации: \"%1\"." #: preferencesdialog.cpp:2089 preferencesdialog.cpp:2859 msgid "Hybrid support detected, enabling cert options" msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:2097 preferencesdialog.cpp:2867 msgid "Hybrid support not detected, disabling cert options" msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:2106 preferencesdialog.cpp:2177 #, fuzzy msgid "Auth type is cert" msgstr "Тип аутентификации" #: preferencesdialog.cpp:2116 preferencesdialog.cpp:2184 #, fuzzy msgid "Auth type is hybrid" msgstr "Тип аутентификации" #: preferencesdialog.cpp:2136 preferencesdialog.cpp:2210 #, fuzzy msgid "Auth type is psk" msgstr "Тип аутентификации" #: preferencesdialog.cpp:2474 #, c-format msgid "New profile: %1" msgstr "Новый профиль: %1" #: preferencesdialog.cpp:2544 #, fuzzy msgid "profile \"%1\": no network device defined, using \"default\"." msgstr "" "профиль \"%1\": сетевое устройство не задано, используется \"по умолчанию\"." #: preferencesdialog.cpp:2551 #, fuzzy msgid "profile \"%1\": network device defined, using \"%2\"." msgstr "профиль \"%1\": сетевое устройство задано, используется \"%2\"." #: newprofiledialogbase.ui:391 newprofilewizardcert.ui:181 #: preferencesdialog.cpp:2660 profilecertoptionsbase.ui:495 #, fuzzy, no-c-format msgid "Certificate:" msgstr "Сертификат" #: preferencesdialog.cpp:2791 msgid "insert cisco cert:" msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:2804 msgid "insert cisco ca cert:" msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:2889 msgid "" "%1 is too old. Minimum requirement is %2, disabling Xauth interactive option." msgstr "%1 устарел. Требуемый минимум %2, интерактивный Xauth отключен." #: preferencesdialog.cpp:2909 profileciscooptionsbase.ui:602 #, no-c-format msgid "This enables DPD. Requires vpnc >= 0.5.0." msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:2915 msgid "This enables DPD." msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:3299 #, fuzzy msgid "Enable Perfect for&ward secrecy (PFS)" msgstr "Повышенная безопасность" #: advancedprofiledialogbase.ui:88 preferencesdialog.cpp:3415 #: profileciscooptionsbase.ui:334 #, fuzzy, no-c-format msgid "Perfect for&ward secrecy (PFS):" msgstr "Повышенная безопасность" #: newprofilewizardcert.ui:634 preferencesdialog.cpp:4319 #: profilesmartcardoptionsbase.ui:249 #, no-c-format msgid "Subject" msgstr "" #: newprofilewizardcert.ui:559 preferencesdialog.cpp:4332 #: profilesmartcardoptionsbase.ui:166 #, no-c-format msgid "any" msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:4681 #, fuzzy msgid "IP address (remote net) is not valid!" msgstr "IP адрес (удалённой стороны) не действительный!" #: preferencesdialog.cpp:4828 preferencesdialog.cpp:4829 #: preferencesdialog.cpp:5035 preferencesdialog.cpp:5036 #, fuzzy msgid "Local Source IP address is empty!" msgstr "Пароль не может быть пустым!" #: preferencesdialog.cpp:4828 preferencesdialog.cpp:5035 #, fuzzy msgid "Local Source IP empty" msgstr "Пароль не может быть пустым!" #: preferencesdialog.cpp:4837 preferencesdialog.cpp:4838 #: preferencesdialog.cpp:5067 preferencesdialog.cpp:5068 #, fuzzy msgid "Remote Source IP address is empty!" msgstr "Удалённая сеть" #: preferencesdialog.cpp:4837 preferencesdialog.cpp:5067 #, fuzzy msgid "Remote Source IP empty" msgstr "Удалённая сеть" #: preferencesdialog.cpp:4910 msgid "No custom IKE" msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:4916 msgid "No custom ESP" msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:5019 #, fuzzy msgid "Local ID (Group ID) is empty" msgstr "Пароль не может быть пустым!" #: preferencesdialog.cpp:5048 preferencesdialog.cpp:5049 #, fuzzy msgid "Remote virtual IP address is empty!" msgstr "Удалённая сеть" #: preferencesdialog.cpp:5048 #, fuzzy msgid "Remote virtual IP empty" msgstr "Удалённая сеть" #: preferencesdialog.cpp:5078 preferencesdialog.cpp:5079 msgid "Virtual subnets are empty!" msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:5078 msgid "Virtual subnets empty" msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:5091 preferencesdialog.cpp:5092 #: preferencesdialog.cpp:5341 preferencesdialog.cpp:5352 #: preferencesdialog.cpp:5409 preferencesdialog.cpp:5423 #: preferencesdialog.cpp:5595 preferencesdialog.cpp:5609 #: preferencesdialog.cpp:5648 preferencesdialog.cpp:5663 msgid "No valid IP address entered!" msgstr "Введён не действительный IP адрес!" #: preferencesdialog.cpp:5107 msgid "No IP address (virtual IP) entered!" msgstr "Не введён IP адрес (виртуальный IP)!" #: preferencesdialog.cpp:5375 preferencesdialog.cpp:5376 msgid "No IP address entered!" msgstr "IP адрес не введён!" #: preferencesdialog.cpp:5423 preferencesdialog.cpp:5609 #: preferencesdialog.cpp:5663 #, fuzzy msgid "No valid IP address" msgstr "Не действительный IP адрес" #: preferencesdialog.cpp:5500 #, fuzzy msgid "PSK file can't be empty!" msgstr "Имя файла не может быть пустым!" #: preferencesdialog.cpp:5500 #, fuzzy msgid "Empty PSK file" msgstr "Пустое имя файла" #: preferencesdialog.cpp:5507 #, fuzzy msgid "PSK can't be empty!" msgstr "Имя файла не может быть пустым!" #: preferencesdialog.cpp:5507 #, fuzzy msgid "Empty PSK" msgstr "Пустое имя файла" #: preferencesdialog.cpp:5514 #, fuzzy msgid "TLS authentication file can't be empty!" msgstr "Имя файла не может быть пустым!" #: preferencesdialog.cpp:5514 #, fuzzy msgid "Empty TLS authentication file" msgstr "Ошибка аутентификации (%1)!" #: preferencesdialog.cpp:5678 #, fuzzy msgid "Virtual IP address must be enabled!" msgstr "&Использовать виртуальные IP адреса" #: preferencesdialog.cpp:5678 #, fuzzy msgid "Virtual IP address disabled" msgstr "&Использовать виртуальные IP адреса" #: preferencesdialog.cpp:5717 #, fuzzy msgid "%1 empty" msgstr "Имя файла не может быть пустым!" #: preferencesdialog.cpp:5732 preferencesdialog.cpp:5733 #, fuzzy msgid "No hostname/IP address (ping host) entered!" msgstr "Не введён IP адрес (для пингуемого хоста)!" #: preferencesdialog.cpp:5732 #, fuzzy msgid "No hostname/IP address" msgstr "Нет IP адреса" #: preferencesdialog.cpp:5849 #, fuzzy msgid "HTTP proxy server can't be empty!" msgstr "Пароль не может быть пустым!" #: preferencesdialog.cpp:5849 #, fuzzy msgid "Empty HTTP proxy server" msgstr "Имя домена для аутентификации" #: preferencesdialog.cpp:5861 #, fuzzy msgid "Password for HTTP proxy authentication can't be empty!" msgstr "Пароль не может быть пустым!" #: preferencesdialog.cpp:5861 #, fuzzy msgid "Empty HTTP proxy password for authentication" msgstr "Имя домена для аутентификации" #: preferencesdialog.cpp:5869 #, fuzzy msgid "Username for HTTP proxy authentication can't be empty!" msgstr "Пароль не может быть пустым!" #: preferencesdialog.cpp:5869 #, fuzzy msgid "Empty HTTP proxy username for authentication" msgstr "Имя домена для аутентификации" #: preferencesdialog.cpp:5913 #, fuzzy msgid "No Server Certificate" msgstr "Нет сертификата сервера" #: preferencesdialog.cpp:6146 msgid "New profile" msgstr "Новый профиль" #: preferencesdialog.cpp:6193 msgid "New created profile \"%1\" found in profile list." msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:6233 msgid "" "Profile \"%1\" added.\n" "Now set the right type,\n" " fill in the fields\n" "and press \"Save\" to complete the profile." msgstr "" "Профиль \"%1\" добавлен.\n" "Теперь установите правильный тип, заполните поля \n" "и нажмите \"Сохранить\" для завершения создания профиля." #: preferencesdialog.cpp:6233 #, fuzzy msgid "Complete Profile" msgstr "Профиль создан" #: preferencesdialog.cpp:6256 #, fuzzy msgid "Creation of the new profile canceled." msgstr "Создание нового профиля отменено." #: preferencesdialog.cpp:6269 msgid "Enter new name for profile:" msgstr "Введите новое имя профиля:" #: preferencesdialog.cpp:6272 preferencesdialog.cpp:6273 msgid "Blanks are not allowed in profile names!" msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:6272 msgid "Illegal Character in Name" msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:7024 msgid "" "Do you really want disable the use of TDEWallet? KVpnc will save passwords " "and psk in config file if requested." msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:7024 msgid "Disable TDEWallet?" msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:7095 #, fuzzy, c-format msgid "vpnc capabilities: %1" msgstr "vpnc: %1" #: preferencesdialog.cpp:7096 toolinfo.cpp:345 toolsinfodialog.cpp:79 #, fuzzy msgid "openssl (certificate) support" msgstr "Путь к сертификату CA" #: profileipsecoptions.cpp:114 msgid "" "

IPSec IKE algorithms

You have to specify the IKE values in the " "following format:\n" "<encryption algorithm>-<authentication algorithm>\n" "or\n" "<encryption algorithm>-<authentication algorithm>-<" "diffie helman group>

" msgstr "" #: profileipsecoptions.cpp:121 msgid "" "

IPSec ESP algorithms

You have to specify the ESP values in the " "following format:\n" "<encryption algorithm>-<authentication algorithm>\n" "or\n" "<encryption algorithm>-<authentication algorithm>

" msgstr "" #: profilenetworkrouteoptions.cpp:119 #, fuzzy msgid "Edit Network Route..." msgstr "Добавить маршрут сети..." #: profilenetworkrouteoptions.cpp:200 profilenetworkrouteoptions.cpp:213 #, fuzzy msgid "&Edit..." msgstr "Добавить &маршрут..." #: toolinfo.cpp:45 #, fuzzy msgid "No info" msgstr "инфо" #: toolinfo.cpp:201 toolinfo.cpp:267 #, fuzzy msgid "Unable to start collectToolInfo process (%1)!" msgstr "Невозможно запустить процесс (%1)!" #: toolinfo.cpp:620 toolsinfodialog.cpp:157 msgid "pkcs11 support" msgstr "" #: toolsinfodialog.cpp:73 toolsinfodialog.cpp:78 msgid "good" msgstr "" #: toolsinfodialog.cpp:74 toolsinfodialog.cpp:82 vpntypesinfodialog.cpp:140 #, fuzzy msgid "no certificate support" msgstr "Путь к сертификату CA" #: toolsinfodialog.cpp:80 #, fuzzy msgid "hybrid support" msgstr "Путь к сертификату CA" #: toolsinfodialog.cpp:112 toolsinfodialog.cpp:119 toolsinfodialog.cpp:121 msgid "kernel %1 support" msgstr "" #: toolsinfodialog.cpp:113 toolsinfodialog.cpp:122 toolsinfodialog.cpp:161 msgid "smartcard support" msgstr "" #: toolsinfodialog.cpp:118 toolsinfodialog.cpp:134 msgid "no aggressive mode" msgstr "" #: toolsinfodialog.cpp:346 msgid "unuseable" msgstr "" #: toolsinfodialog.cpp:347 #, fuzzy msgid "no vpn support" msgstr "Путь к сертификату CA" #: toolsinfodialog.cpp:397 toolsinfodialog.cpp:463 #, fuzzy msgid "ipsec-tools (racoon)" msgstr "Уровень отладки" #: toolsinfodialog.cpp:413 msgid "VTun" msgstr "" #: toolsinfodialog.cpp:421 #, fuzzy msgid "Smartcard support" msgstr "Путь к сертификату CA" #: toolsinfodialog.cpp:459 #, fuzzy msgid "Certificate support" msgstr "Путь к сертификату CA" #: configdaemonoptionsbase.ui:1685 toolsinfodialog.cpp:471 #: toolsinfodialog.cpp:475 toolsinfodialog.cpp:479 #, no-c-format msgid "L2TP" msgstr "" #: toolsinfodialog.cpp:483 toolsinfodialog.cpp:499 #, fuzzy msgid "ipsec (Openswan, strongSwan, racoon)" msgstr "Настройки KVpnc" #: toolsinfodialog.cpp:487 toolsinfodialog.cpp:491 toolsinfodialog.cpp:495 #: vpntypesinfodialog.cpp:396 msgid "SSH VPN" msgstr "" #: utils.cpp:292 #, fuzzy msgid "\"%1\" begin." msgstr "Подключение \"%1\" не выполнено." #: utils.cpp:301 #, fuzzy msgid "Chmod of %1 failed!" msgstr "Создание \"%1\" завершилось ошибкой!" #: utils.cpp:308 #, fuzzy msgid "chmod of %1 (%2) started." msgstr "Создание \"%1\" завершилось ошибкой!" #: utils.cpp:314 #, fuzzy msgid "chmod of %1 (%2) running." msgstr "Создание \"%1\" завершилось ошибкой!" #: utils.cpp:625 msgid "pppd version (major): \"%1\"" msgstr "" #: utils.cpp:626 msgid "pppd version (minor): \"%1\"" msgstr "" #: utils.cpp:627 msgid "pppd version (subminor): \"%1\"" msgstr "" #: utils.cpp:635 msgid "pppd version is lower than 2.4.0" msgstr "" #: utils.cpp:655 msgid "pppd version is 2.4.0" msgstr "" #: utils.cpp:695 msgid "pppd version is >= 2.4.2, good" msgstr "" #: utils.cpp:751 msgid "Test require-mppe support of pppd" msgstr "" #: utils.cpp:798 msgid "Test mppe required support of pppd" msgstr "" #: utils.cpp:841 msgid " %1 has MPPE support." msgstr "" #: utils.cpp:846 msgid " %1 has no MPPE support." msgstr "" #: utils.cpp:867 msgid "Test support of replacedefaultroute pppd" msgstr "" #: utils.cpp:882 utils.cpp:887 #, c-format msgid "Test support of replacedefaultroute pppd: %1" msgstr "" #: utils.cpp:882 utils.cpp:1590 #, fuzzy msgid "succeded" msgstr "успех" #: utils.cpp:887 utils.cpp:1584 #, fuzzy msgid "failed" msgstr "ошибка пароля" #: utils.cpp:1013 #, fuzzy msgid "%1 cant be opened!" msgstr "Невозможно открыть файл журнала!" #: utils.cpp:1127 msgid "Unable to fetch smartcard slots via pkcs11-tool!" msgstr "" #: utils.cpp:1133 msgid "Fetch smartcard slots via pkcs11-tool started." msgstr "" #: utils.cpp:1144 msgid "Fetch smartcard slots via pkcs11-tool finished." msgstr "" #: utils.cpp:1219 #, fuzzy, c-format msgid "type: %1" msgstr "новый тип: %1" #: utils.cpp:1521 msgid "%1 has no MPPE support using \"require mppe\"." msgstr "" #: utils.cpp:1533 msgid "%1 has MPPE support and uses require mppe." msgstr "" #: utils.cpp:1554 msgid "%1 has no MPPE support using \"mppe-required\"." msgstr "" #: utils.cpp:1566 msgid "%1 has MPPE support and uses mppe-required." msgstr "" #: utils.cpp:1584 utils.cpp:1590 #, fuzzy msgid "Testing %1: %2" msgstr "Используется UDP." #: vpntypesinfodialog.cpp:81 msgid "Requirements:" msgstr "" #: vpntypesinfodialog.cpp:98 #, fuzzy msgid "VPN type" msgstr "Импортировать тип" #: toolsinfowidgetbase.ui:44 vpntypesinfodialog.cpp:99 #, no-c-format msgid "State" msgstr "Состояние" #: vpntypesinfodialog.cpp:100 msgid "Requirements" msgstr "" #: toolsinfowidgetbase.ui:99 vpntypesinfodialog.cpp:101 #, no-c-format msgid "Comment" msgstr "" #: vpntypesinfodialog.cpp:103 #, fuzzy msgid "The following information about the VPN tyes has been collected:" msgstr "Следующая информация была собрана об утилитах:" #: vpntypesinfodialog.cpp:121 #, fuzzy msgid "Cisco VPN" msgstr "Левый или правый ID пуст!" #: vpntypesinfodialog.cpp:130 vpntypesinfodialog.cpp:172 #: vpntypesinfodialog.cpp:216 vpntypesinfodialog.cpp:264 #: vpntypesinfodialog.cpp:310 vpntypesinfodialog.cpp:368 #: vpntypesinfodialog.cpp:407 #, fuzzy msgid "%1 found" msgstr "Не найдено" #: vpntypesinfodialog.cpp:130 vpntypesinfodialog.cpp:172 #: vpntypesinfodialog.cpp:216 vpntypesinfodialog.cpp:264 #: vpntypesinfodialog.cpp:310 vpntypesinfodialog.cpp:368 #: vpntypesinfodialog.cpp:407 msgid "all tools" msgstr "" #: vpntypesinfodialog.cpp:135 vpntypesinfodialog.cpp:177 #: vpntypesinfodialog.cpp:221 vpntypesinfodialog.cpp:269 #: vpntypesinfodialog.cpp:315 #, fuzzy msgid "%1 missing" msgstr "Пароль" #: vpntypesinfodialog.cpp:135 vpntypesinfodialog.cpp:177 #: vpntypesinfodialog.cpp:221 vpntypesinfodialog.cpp:269 #: vpntypesinfodialog.cpp:315 vpntypesinfodialog.cpp:373 msgid "some tools" msgstr "" #: vpntypesinfodialog.cpp:144 #, fuzzy msgid "certificate support only with vpnclient (original Cisco client)" msgstr "Путь к сертификату CA" #: vpntypesinfodialog.cpp:148 msgid "hybrid support only if vpnc compiled with OpenSSL support" msgstr "" #: vpntypesinfodialog.cpp:151 vpntypesinfodialog.cpp:193 #: vpntypesinfodialog.cpp:243 vpntypesinfodialog.cpp:285 #: vpntypesinfodialog.cpp:347 vpntypesinfodialog.cpp:385 #: vpntypesinfodialog.cpp:419 msgid "and" msgstr "" #: vpntypesinfodialog.cpp:162 #, fuzzy msgid "IPsec VPN" msgstr "Левый или правый ID пуст!" #: vpntypesinfodialog.cpp:182 vpntypesinfodialog.cpp:320 #, fuzzy msgid "FreeS/WAN detected, please upgrade to Openswan/strongSwan" msgstr "Настройки KVpnc" #: vpntypesinfodialog.cpp:186 vpntypesinfodialog.cpp:324 msgid "Openswan detected, no smartcard support" msgstr "" #: vpntypesinfodialog.cpp:190 vpntypesinfodialog.cpp:328 #: vpntypesinfodialog.cpp:334 vpntypesinfodialog.cpp:339 #: vpntypesinfodialog.cpp:344 #, fuzzy msgid "%1 detected" msgstr "\"%1\" запущен." #: vpntypesinfodialog.cpp:204 msgid "Microsoft PPTP VPN" msgstr "" #: vpntypesinfodialog.cpp:207 msgid "MPPE extensions in kernel" msgstr "" #: vpntypesinfodialog.cpp:226 vpntypesinfodialog.cpp:230 #: vpntypesinfodialog.cpp:274 vpntypesinfodialog.cpp:278 #: vpntypesinfodialog.cpp:378 vpntypesinfodialog.cpp:382 #: vpntypesinfodialog.cpp:413 vpntypesinfodialog.cpp:415 #, fuzzy msgid "%1 is missing" msgstr "Настройки профиля" #: vpntypesinfodialog.cpp:235 vpntypesinfodialog.cpp:241 #: vpntypesinfodialog.cpp:282 vpntypesinfodialog.cpp:373 #, fuzzy msgid "%1 are missing" msgstr "Настройки профиля" #: vpntypesinfodialog.cpp:235 msgid "pptpclient and pppd" msgstr "" #: vpntypesinfodialog.cpp:241 msgid "MPPE support" msgstr "" #: vpntypesinfodialog.cpp:254 msgid "OpenVPN SSL-VPN" msgstr "" #: vpntypesinfodialog.cpp:282 #, fuzzy msgid "openvpn and openssl" msgstr "Уровень отладки" #: vpntypesinfodialog.cpp:296 #, fuzzy msgid "L2TP over IPSec" msgstr "Настройки KVpnc" #: configdaemonoptionsbase.ui:1715 vpntypesinfodialog.cpp:334 #, no-c-format msgid "l2tpd" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:1862 vpntypesinfodialog.cpp:339 #, no-c-format msgid "xl2tpd" msgstr "" #: newprofilewizardpptp.ui:432 profilepptpoptionsbase.ui:444 #: vpntypesinfodialog.cpp:344 #, fuzzy, no-c-format msgid "openl2tp" msgstr "Путь к \"openssl\"" #: vpntypesinfodialog.cpp:358 msgid "Vtun VPN" msgstr "" #: vpntypesinfodialog.cpp:415 #, fuzzy msgid "Password entry tool" msgstr "Пароль не может быть пустым!" #: addnetworkroutedialogbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add Network Route" msgstr "Добавить маршрут сети..." #: addnetworkroutedialogbase.ui:52 newprofiledialogbase.ui:197 #: newprofilewizardnetwork.ui:120 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:403 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remote network:" msgstr "Удалённая сеть" #: addnetworkroutedialogbase.ui:60 newprofiledialogbase.ui:500 #: newprofilewizardnetwork.ui:136 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:419 #, no-c-format msgid "Remote network address" msgstr "Адрес удалённой сети" #: addnetworkroutedialogbase.ui:63 newprofilewizardnetwork.ui:139 #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:422 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is the remote network where the connection should going to. Use this at " "a PPTP connection for set another network than the retrieved IP is located." msgstr "" "Это удалённая сеть к которой вы хотите подключиться. Вы подключаетесь к ней " "с помощью PPTP и получаете IP адрес." #: addnetworkroutedialogbase.ui:71 newprofiledialogbase.ui:511 #: newprofilewizardnetwork.ui:147 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:430 #, no-c-format msgid "/" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:77 newprofilewizardnetwork.ui:153 #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:436 #, no-c-format msgid "8" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:82 newprofilewizardnetwork.ui:158 #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:441 #, no-c-format msgid "9" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:87 newprofiledialogbase.ui:517 #: newprofilewizardnetwork.ui:163 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:446 #, no-c-format msgid "10" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:92 newprofiledialogbase.ui:522 #: newprofilewizardnetwork.ui:168 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:451 #, no-c-format msgid "11" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:97 newprofiledialogbase.ui:527 #: newprofilewizardnetwork.ui:173 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:456 #, no-c-format msgid "12" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:102 newprofiledialogbase.ui:532 #: newprofilewizardnetwork.ui:178 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:461 #, no-c-format msgid "13" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:107 newprofiledialogbase.ui:537 #: newprofilewizardnetwork.ui:183 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:466 #, no-c-format msgid "14" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:112 newprofiledialogbase.ui:542 #: newprofilewizardnetwork.ui:188 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:471 #, no-c-format msgid "15" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:117 newprofiledialogbase.ui:547 #: newprofilewizardnetwork.ui:193 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:476 #, no-c-format msgid "16" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:122 newprofiledialogbase.ui:552 #: newprofilewizardnetwork.ui:198 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:481 #, no-c-format msgid "17" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:127 newprofiledialogbase.ui:557 #: newprofilewizardnetwork.ui:203 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:486 #, no-c-format msgid "18" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:132 newprofiledialogbase.ui:562 #: newprofilewizardnetwork.ui:208 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:491 #, no-c-format msgid "19" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:137 newprofiledialogbase.ui:567 #: newprofilewizardnetwork.ui:213 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:496 #, no-c-format msgid "20" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:142 newprofiledialogbase.ui:572 #: newprofilewizardnetwork.ui:218 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:501 #, no-c-format msgid "21" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:147 newprofiledialogbase.ui:577 #: newprofilewizardnetwork.ui:223 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:506 #, no-c-format msgid "22" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:152 newprofiledialogbase.ui:582 #: newprofilewizardnetwork.ui:228 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:511 #, no-c-format msgid "23" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:157 newprofiledialogbase.ui:587 #: newprofilewizardnetwork.ui:233 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:516 #, no-c-format msgid "24" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:162 newprofiledialogbase.ui:597 #: newprofilewizardnetwork.ui:238 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:521 #, no-c-format msgid "25" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:167 newprofiledialogbase.ui:592 #: newprofilewizardnetwork.ui:243 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:526 #, no-c-format msgid "26" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:172 newprofiledialogbase.ui:602 #: newprofilewizardnetwork.ui:248 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:531 #, no-c-format msgid "27" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:177 newprofiledialogbase.ui:607 #: newprofilewizardnetwork.ui:253 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:536 #, no-c-format msgid "28" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:182 newprofiledialogbase.ui:612 #: newprofilewizardnetwork.ui:258 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:541 #, no-c-format msgid "29" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:187 newprofiledialogbase.ui:617 #: newprofilewizardnetwork.ui:263 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:546 #, no-c-format msgid "30" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:192 newprofilewizardnetwork.ui:268 #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:551 #, no-c-format msgid "31" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:197 newprofiledialogbase.ui:622 #: newprofilewizardnetwork.ui:273 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:556 #, no-c-format msgid "32" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:207 #, fuzzy, no-c-format msgid "Prefix (netmask) of the remote network" msgstr "Недействительный IP адрес удалённой сети!" #: addnetworkroutedialogbase.ui:210 #, no-c-format msgid "" "This is the netmask of the remote network. The value describes how many bits " "are used for the network part. For example /24 stands for the netmask " "255.255.255.0 (3*8 bits)" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:228 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use gatewa&y" msgstr "IPSec шлюз" #: addnetworkroutedialogbase.ui:231 addnetworkroutedialogbase.ui:286 #, no-c-format msgid "Use the gateway to reach this network" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:262 #, fuzzy, no-c-format msgid "Gateway address" msgstr "IPSec шлюз" #: addnetworkroutedialogbase.ui:283 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use &interface" msgstr "Интерфейс по умолчанию: %1" #: advancedprofiledialogbase.ui:16 advancedprofilesettingsdialogbase.ui:16 #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "Advanced Profile Settings" msgstr "Дополнительные настройки профиля" #: advancedprofiledialogbase.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Enable advanced settings" msgstr "Использовать дополнительные настройки" #: advancedprofiledialogbase.ui:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable advanced settings for profile" msgstr "Использовать дополнительные настройки" #: advancedprofiledialogbase.ui:55 #, no-c-format msgid "Advanced profile settings" msgstr "Дополнительные настройки профиля" #: advancedprofiledialogbase.ui:66 profileciscooptionsbase.ui:663 #, fuzzy, no-c-format msgid "Allow single DES encr&yption" msgstr "Выберите эту опцию для использования Single DES (небезопасно)" #: advancedprofiledialogbase.ui:69 profileciscooptionsbase.ui:666 #, fuzzy, no-c-format msgid "Allow single DES encryption (insecure)" msgstr "Выберите эту опцию для использования Single DES (небезопасно)" #: advancedprofiledialogbase.ui:77 newprofilewizardracoon.ui:275 #: profileciscooptionsbase.ui:450 profileracoonoptionsbase.ui:278 #, fuzzy, no-c-format msgid "&IKE DH group:" msgstr "Группа IKE DH" #: advancedprofiledialogbase.ui:80 newprofilewizardracoon.ui:278 #: profileciscooptionsbase.ui:453 profileracoonoptionsbase.ui:281 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use special Diffie Hellman group" msgstr "Группа Diffie Hellman" #: advancedprofiledialogbase.ui:91 newprofilewizardfreeswan.ui:120 #: newprofilewizardracoon.ui:94 profileciscooptionsbase.ui:337 #: profileipsecoptionsbase.ui:180 profileracoonoptionsbase.ui:208 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use perfect forward secrety (PFS)" msgstr "Повышенная безопасность" #: advancedprofiledialogbase.ui:99 profileciscooptionsbase.ui:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "Application &version:" msgstr "Версия приложения" #: advancedprofiledialogbase.ui:102 profileciscooptionsbase.ui:103 #, fuzzy, no-c-format msgid "Send an own application version string" msgstr "" "Выберите эту опцию если вы хотите отсылать собственную строку версии " "приложения" #: advancedprofiledialogbase.ui:110 newprofilewizardracoon.ui:308 #: profileciscooptionsbase.ui:365 profileipsecoptionsbase.ui:208 #: profileracoonoptionsbase.ui:311 #, fuzzy, no-c-format msgid "Diffie Helman group for Perfect Forward Secrecy" msgstr "Повышенная безопасность" #: advancedprofiledialogbase.ui:114 newprofilewizardracoon.ui:312 #: profileciscooptionsbase.ui:369 profileipsecoptionsbase.ui:212 #: profileracoonoptionsbase.ui:315 #, no-c-format msgid "" "This is the Diffie Helman group for PFS.\n" "The following assignment will is used:\n" "server = DH group is recieved from server (cisco only)\n" "nopfs = no pfs is used\n" "dh1 = modp768\n" "dh2 = modp1024\n" "dh5 = modp1536\n" "d14 = modp2048 (racoon only)\n" "dh15= modp3072 (racoon only)\n" "dh16 = modp4096 (racoon only)\n" "dh17 = modp6144 (racoon only)\n" "dh18 = modp8192 (racoon only)" msgstr "" #: advancedprofiledialogbase.ui:133 advancedprofilesettingsdialogbase.ui:374 #: newprofilewizardracoon.ui:205 profileciscooptionsbase.ui:481 #: profileracoonoptionsbase.ui:337 #, no-c-format msgid "Diffie Hellman group" msgstr "Группа Diffie Hellman" #: advancedprofiledialogbase.ui:136 newprofilewizardracoon.ui:208 #: profileciscooptionsbase.ui:484 profileracoonoptionsbase.ui:340 #, no-c-format msgid "" "This define the group used for the Diffie-Hellman exponentiations. The " "following assignment is used:\n" "dh1 = modp768\n" "dh2 = modp1024\n" "dh5 = modp1536\n" "d14 = modp2048 (only racoon)\n" "dh15 = modp3072 (only racoon)\n" "dh16 = modp4096 (only racoon)\n" "dh17 = modp6144 (only racoon)\n" "dh18 = modp8192 (only racoon)" msgstr "" #: advancedprofiledialogbase.ui:155 profileciscooptionsbase.ui:434 #, fuzzy, no-c-format msgid "Application version string" msgstr "Версия приложения" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Enable advanced settings" msgstr "Использовать дополнительные настройки" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:41 #, no-c-format msgid "Check for use of advanced settings" msgstr "Выберите эту опцию для использования дополнительных настроек" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:76 #, fuzzy, no-c-format msgid "Local port:" msgstr "Локальный порт" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:79 #, no-c-format msgid "" "Check this if you want to specify an own local port for use with the tunnel" msgstr "" "Выберите эту опцию если вы хотите задать собственный локальный порт для " "использования с туннелем" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:87 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable single DES:" msgstr "Включить Single DES" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:90 #, no-c-format msgid "Check for use of Single DES (insecure)" msgstr "Выберите эту опцию для использования Single DES (небезопасно)" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:106 #, no-c-format msgid "Do not use deflate method" msgstr "Не использовать метод меньшей декомпрессии" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:109 #, no-c-format msgid "" "Check this for disabling deflate decompression method (disabled by default)" msgstr "" "Выберите эту опцию для выключения метода с меньшей декомпрессией (выключено " "по умолчанию)" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:139 #, no-c-format msgid "IP address of DNS server (no hostname)" msgstr "IP адрес DNS сервера (не имя хоста)" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:147 #, fuzzy, no-c-format msgid "Domain name for authentication:" msgstr "Имя домена для аутентификации" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:163 #, fuzzy, no-c-format msgid "Allow MPPE stateful mode" msgstr "Разрешить режим MPPE stateful" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:166 newprofilewizardpptp.ui:305 #: profilepptpoptionsbase.ui:89 #, no-c-format msgid "Check this for allow stateful mode of MPPE" msgstr "Выберите эту опцию чтобы разрешить stateful режим для MPPE" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:193 newprofilewizardpptp.ui:280 #, no-c-format msgid "Refuse &40 bit encryption" msgstr "Отказаться от &40 битного шифрования" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:196 #, no-c-format msgid "Check this for refusing 40 bit length encryption of MPPE" msgstr "Выберите эту опцию чтобы отказаться от 40 битного шифрования MPPE" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:204 newprofilewizardpptp.ui:269 #: profilepptpoptionsbase.ui:75 #, no-c-format msgid "Re&quire MPPE" msgstr "Т&ребовать MPPE" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:207 #, no-c-format msgid "Check this for use of MPPE encrpytion (enabled by default)" msgstr "" "Выберите эту опцию для использования MPPE шифрования (включено по умолчанию)" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:215 #, no-c-format msgid "Get DNS server from peer" msgstr "Получить DNS от другого хоста" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:218 #, no-c-format msgid "Check this for retrieve DNS server from peer" msgstr "Выберите эту опцию чтобы получать DNS сервер от другого хоста" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:226 #, fuzzy, no-c-format msgid "IKE DH group:" msgstr "Группа IKE DH" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:229 #, no-c-format msgid "Check this for use a special Diffie Hellman group" msgstr "Выберите эту опцию для использования специальной Diffie Hellman группы" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:240 #, no-c-format msgid "Application string" msgstr "Строка описания приложения" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:248 #, no-c-format msgid "MTU" msgstr "" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:251 #, no-c-format msgid "Check this for set a own MTU size" msgstr "Выберите эту опцию чтобы установить размер MTU" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:254 newprofilewizardnetwork.ui:306 #: newprofilewizardnetwork.ui:360 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:49 #, no-c-format msgid "If you enable this you can set a own MTU size." msgstr "Если включено вы должны установить размер MTU." #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:270 #, no-c-format msgid "Refuse EAP" msgstr "Отвергать EAP" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:273 #, no-c-format msgid "Check this for refuse EAP" msgstr "Выберите эту опцию для отказа от EAP" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:300 #, fuzzy, no-c-format msgid "Perfect forward secrec&y:" msgstr "Повышенная безопасность" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:303 #, no-c-format msgid "Check this if you want to select perfect forward secrety method" msgstr "" "Отметьте эту опцию если вы хотите выбрать повышенный метод безопасности" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:311 #, fuzzy, no-c-format msgid "Application version:" msgstr "Версия приложения" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:314 #, no-c-format msgid "Check if you want to send an own application version string" msgstr "" "Выберите эту опцию если вы хотите отсылать собственную строку версии " "приложения" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:336 #, no-c-format msgid "The local port for use with tunnel" msgstr "Локальный порт для использования с туннелем" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:363 #, fuzzy, no-c-format msgid "Userdefinied DNS server:" msgstr "Заданный пользователем DNS сервер" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:366 #, no-c-format msgid "Check this for specify a own DNS server" msgstr "Выберите эту опцию чтобы указать собственный DNS сервер" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:382 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set default route" msgstr "Установить маршрут по умолчанию" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:385 #, no-c-format msgid "Check this for adding a new default route" msgstr "Выберите эту опцию чтобы добавить новый маршрут по умолчанию" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:401 #, no-c-format msgid "Use global IPSec secret" msgstr "Использовать глобальный IPSec" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:404 #, no-c-format msgid "Check for use global IPSec secret from /etc/vpnc/default.conf" msgstr "" "Выберите эту опцию для использования глобального параметра безопасности из /" "etc/vpnc/default.conf" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:431 newprofilewizardpptp.ui:195 #: profilepptpoptionsbase.ui:247 #, no-c-format msgid "Do not use BSD compression" msgstr "Не использовать BSD компрессию" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:434 #, no-c-format msgid "Check this for refuse BSD compression (disabled by default)" msgstr "" "Выберите эту опцию чтобы отказаться от BSD компрессии (выключено по " "умолчанию)" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:459 newprofilewizardnetwork.ui:326 #: newprofilewizardnetwork.ui:380 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:69 #, no-c-format msgid "The MTU size for the ppp connection" msgstr "Размер MTU для ppp соединения" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:462 newprofilewizardnetwork.ui:329 #: newprofilewizardnetwork.ui:383 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:72 #, no-c-format msgid "Here you can specify the MTU size for use with pppd." msgstr "Здесь вы можете задать размер MTU используемый pppd." #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:502 newprofilewizardpptp.ui:291 #, no-c-format msgid "Refuse 1&28 bit encryption" msgstr "Отказаться от &128 битного шифрования" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:505 #, no-c-format msgid "Check this for refusing 128 bit length encryption of MPPE" msgstr "Выберите эту опцию чтобы отказаться от 128 битного шифрования MPPE" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:532 #, no-c-format msgid "(NT-) Domain name for authentication" msgstr "(NT-) Домен для аутентификации" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:535 #, no-c-format msgid "Check if domain name for authentication is needed" msgstr "Выберите если вам нужно имя домена для аутентификации" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:551 newprofilewizardnetworkroute.ui:54 #: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:54 #, no-c-format msgid "Replace default route" msgstr "Заменять маршрут по умолчанию" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:554 #, no-c-format msgid "" "Check this for replacing the existing default route. Needs 'set default " "route' enabled (warning: only for experts)." msgstr "" "Выберите для замены существующего маршрута по умолчанию. Обязательно " "включите маршрут по умолчанию (внимание: только для экспертов)." #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:621 #, no-c-format msgid "F1" msgstr "" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:627 #, no-c-format msgid "Click for more help" msgstr "Кликните для получения справки" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:661 #, no-c-format msgid "Click for closing the dialog by accepting the settings" msgstr "Кликните для закрытия диалога и принятия настроек" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:675 #, no-c-format msgid "Click for closing the dialog by canceling" msgstr "Кликните для закрытия диалога и отказа от изменений" #: ciscocertificateenrollmentbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Certificate enrollment" msgstr "Путь к сертификату" #: ciscocertificateenrollmentbase.ui:35 #, no-c-format msgid "Select your enrollment method:" msgstr "" #: ciscocertificateenrollmentbase.ui:43 #, no-c-format msgid "Enrollment method" msgstr "" #: ciscocertificateenrollmentbase.ui:59 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fi&le" msgstr "Нет файла" #: ciscocertificateenrollmentbase.ui:83 #, fuzzy, no-c-format msgid "New password:" msgstr "Пароль" #: ciscocertificateenrollmentbase.ui:125 #, fuzzy, no-c-format msgid "Challenge password:" msgstr "Пароль" #: ciscocertificateenrollmentbase.ui:133 #, no-c-format msgid "CA domain:" msgstr "" #: ciscocertificateenrollmentbase.ui:141 #, no-c-format msgid "CA URL:" msgstr "" #: ciscocertificateenrollmentbase.ui:149 #, fuzzy, no-c-format msgid "Certificate authority:" msgstr "Путь к сертификату" #: ciscocertificateenrollmentbase.ui:160 #, no-c-format msgid "File encoding:" msgstr "" #: ciscocertificateenrollmentbase.ui:171 #, fuzzy, no-c-format msgid "Filename:" msgstr "Имя файла" #: ciscocertificateenrollmentbase.ui:187 #, no-c-format msgid "Binary" msgstr "" #: ciscocertificateenrollmentbase.ui:192 #, no-c-format msgid "Base64" msgstr "" #: ciscocertificateenrollmentbase.ui:207 #, no-c-format msgid "&Online" msgstr "" #: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Certificate details..." msgstr "Путь к сертификату" #: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:51 displaycertdialogbase.ui:727 #, fuzzy, no-c-format msgid "State (ST):" msgstr "Состояние" #: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:86 displaycertdialogbase.ui:467 #, fuzzy, no-c-format msgid "IP address:" msgstr "Нет IP адреса" #: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:131 displaycertdialogbase.ui:579 #, no-c-format msgid "Country (C):" msgstr "" #: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:166 displaycertdialogbase.ui:397 #, no-c-format msgid "Email (E):" msgstr "" #: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:201 displaycertdialogbase.ui:362 #, no-c-format msgid "Department (OU):" msgstr "" #: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:241 #, no-c-format msgid "Domain" msgstr "" #: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:281 displaycertdialogbase.ui:797 #, no-c-format msgid "Company:" msgstr "" #: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:336 displaycertdialogbase.ui:59 #, no-c-format msgid "Name (CN):" msgstr "" #: ciscocertificateenrollmentfinishwidgetbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Finished" msgstr "Подключение \"%1\" не выполнено." #: ciscocertificateenrollmentfinishwidgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "ok." msgstr "" #: configconnectoptionsbase.ui:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Minimize after connect" msgstr "&Минимизировать после подключения" #: configconnectoptionsbase.ui:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "Hide main window after connect" msgstr "&Минимизировать после подключения" #: configconnectoptionsbase.ui:52 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable this to let kvpnc minimize in kicker after succesful connect." msgstr "" "Включите чтобы разрешить kvpnc минимизироваться в системный лоток после " "успешного подключения" #: configconnectoptionsbase.ui:95 #, no-c-format msgid "Use silent &quit" msgstr "Использовать безмолвный &выход" #: configconnectoptionsbase.ui:98 #, no-c-format msgid "" "Enable exit without warning\n" "about the active connecions" msgstr "" #: configconnectoptionsbase.ui:151 #, fuzzy, no-c-format msgid "Au&tomatically connect at startup:" msgstr "Отключен" #: configconnectoptionsbase.ui:157 #, fuzzy, no-c-format msgid "After startup initiate connection using selected profile" msgstr "Тип подключения нового профиля" #: configconnectoptionsbase.ui:182 #, fuzzy, no-c-format msgid "Profile to connect at startup" msgstr "Отключен" #: configdaemonoptionsbase.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Daemon" msgstr "&Демоны" #: configdaemonoptionsbase.ui:62 #, fuzzy, no-c-format msgid "A&ll programs are in PATH" msgstr "Искать программы в PATH" #: configdaemonoptionsbase.ui:68 #, no-c-format msgid "" "Search for programs on default places.
Uncheck only in non standard " "installations." msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:93 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sho&w tunnel IP in tooltip" msgstr "Показывать IP туннеля во всплывающей подсказке" #: configdaemonoptionsbase.ui:96 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show retrieved IP address for tunnel in kvpnc icon tooltip" msgstr "Удалённый IP адрес (для туннеля)" #: configdaemonoptionsbase.ui:112 #, no-c-format msgid "vpnc (free client of Cisco VPN concentrators)" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:142 #, no-c-format msgid "vpnc" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:184 configdaemonoptionsbase.ui:371 #: configdaemonoptionsbase.ui:558 configdaemonoptionsbase.ui:962 #: configdaemonoptionsbase.ui:1143 configdaemonoptionsbase.ui:1240 #: configdaemonoptionsbase.ui:1570 configdaemonoptionsbase.ui:1757 #: configdaemonoptionsbase.ui:1904 configdaemonoptionsbase.ui:2095 #: configdaemonoptionsbase.ui:2237 configdaemonoptionsbase.ui:2358 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:132 confighelperprogramoptionsbase.ui:194 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:239 confighelperprogramoptionsbase.ui:377 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:402 confighelperprogramoptionsbase.ui:670 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:695 confighelperprogramoptionsbase.ui:778 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1063 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1116 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1141 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1226 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1288 #, fuzzy, no-c-format msgid "Version information for the program" msgstr "Информация об утилитах" #: configdaemonoptionsbase.ui:201 configdaemonoptionsbase.ui:388 #: configdaemonoptionsbase.ui:575 configdaemonoptionsbase.ui:912 #: configdaemonoptionsbase.ui:1160 configdaemonoptionsbase.ui:1257 #: configdaemonoptionsbase.ui:1587 configdaemonoptionsbase.ui:1774 #: configdaemonoptionsbase.ui:1921 configdaemonoptionsbase.ui:2112 #: configdaemonoptionsbase.ui:2254 configdaemonoptionsbase.ui:2375 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:149 confighelperprogramoptionsbase.ui:294 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:457 confighelperprogramoptionsbase.ui:570 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:587 confighelperprogramoptionsbase.ui:853 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:966 confighelperprogramoptionsbase.ui:983 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1038 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1080 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1263 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1305 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1322 #, fuzzy, no-c-format msgid "Program path" msgstr "Вспомогательные программы" #: configdaemonoptionsbase.ui:218 configdaemonoptionsbase.ui:405 #: configdaemonoptionsbase.ui:592 configdaemonoptionsbase.ui:979 #: configdaemonoptionsbase.ui:1177 configdaemonoptionsbase.ui:1274 #: configdaemonoptionsbase.ui:1604 configdaemonoptionsbase.ui:1791 #: configdaemonoptionsbase.ui:1938 configdaemonoptionsbase.ui:2129 #: configdaemonoptionsbase.ui:2271 configdaemonoptionsbase.ui:2392 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:96 confighelperprogramoptionsbase.ui:169 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:214 confighelperprogramoptionsbase.ui:314 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:477 confighelperprogramoptionsbase.ui:645 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:753 confighelperprogramoptionsbase.ui:798 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:873 confighelperprogramoptionsbase.ui:1161 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1181 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1201 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1246 #, fuzzy, no-c-format msgid "Program availability (found or not found)" msgstr "Хост не найден." #: configdaemonoptionsbase.ui:236 configdaemonoptionsbase.ui:423 #: configdaemonoptionsbase.ui:1005 configdaemonoptionsbase.ui:1622 #: configdaemonoptionsbase.ui:2410 configdebugoptionsbase.ui:148 #, fuzzy, no-c-format msgid "Debug level:" msgstr "Уровень отладки" #: configdaemonoptionsbase.ui:239 configdaemonoptionsbase.ui:262 #: configdaemonoptionsbase.ui:426 configdaemonoptionsbase.ui:449 #, fuzzy, no-c-format msgid "vpnc debug level" msgstr "Уровень отладки" #: configdaemonoptionsbase.ui:242 configdaemonoptionsbase.ui:429 #: configdaemonoptionsbase.ui:1011 configdaemonoptionsbase.ui:1390 #: configdaemonoptionsbase.ui:1457 configdaemonoptionsbase.ui:1628 #: configdaemonoptionsbase.ui:2416 #, no-c-format msgid "" "Debug level of the program. Increase to show more verbose debug output of " "program. This is helpful if you have any trouble with your VPN connection." msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:265 configdaemonoptionsbase.ui:452 #: configdaemonoptionsbase.ui:1022 configdaemonoptionsbase.ui:1651 #: configdaemonoptionsbase.ui:2439 #, no-c-format msgid "" "Debug level of the program.
Increase to show more verbose debug output " "of program.
This is helpful if you have any trouble with your VPN " "connection." msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:299 #, no-c-format msgid "vpnclient (original Cisco VPN client)" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:329 #, no-c-format msgid "vpnclient" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:486 #, fuzzy, no-c-format msgid "FreeS/WAN, Openswan, strongSwan" msgstr "Настройки KVpnc" #: configdaemonoptionsbase.ui:516 #, no-c-format msgid "ipsec" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:612 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pluto debug" msgstr "отладка" #: configdaemonoptionsbase.ui:639 #, no-c-format msgid "cr&ypt" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:642 configdaemonoptionsbase.ui:656 #: configdaemonoptionsbase.ui:670 configdaemonoptionsbase.ui:684 #: configdaemonoptionsbase.ui:698 configdaemonoptionsbase.ui:712 #: configdaemonoptionsbase.ui:726 configdaemonoptionsbase.ui:1303 #: configdaemonoptionsbase.ui:1344 configdaemonoptionsbase.ui:1812 #: configdaemonoptionsbase.ui:2153 #, no-c-format msgid "Show debug output from pppd" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:645 configdaemonoptionsbase.ui:659 #: configdaemonoptionsbase.ui:673 configdaemonoptionsbase.ui:687 #: configdaemonoptionsbase.ui:701 configdaemonoptionsbase.ui:715 #: configdaemonoptionsbase.ui:729 configdaemonoptionsbase.ui:1306 #: configdaemonoptionsbase.ui:1347 configdaemonoptionsbase.ui:1815 #: configdaemonoptionsbase.ui:2156 #, no-c-format msgid "" "Enable this to show debug output of program.
This is helpful if you have " "any trouble with your VPN connection." msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:653 #, fuzzy, no-c-format msgid "&private" msgstr "Путь к приватному ключу" #: configdaemonoptionsbase.ui:667 #, no-c-format msgid "&klips" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:681 #, fuzzy, no-c-format msgid "emitting" msgstr "Настройки профиля" #: configdaemonoptionsbase.ui:695 #, no-c-format msgid "&raw" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:709 #, no-c-format msgid "&control" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:723 #, no-c-format msgid "&parsing" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:743 #, fuzzy, no-c-format msgid "KLIPS debug" msgstr "отладка" #: configdaemonoptionsbase.ui:778 #, no-c-format msgid "spi" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:786 #, fuzzy, no-c-format msgid "ah" msgstr "Путь" #: configdaemonoptionsbase.ui:794 #, no-c-format msgid "esp" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:802 #, fuzzy, no-c-format msgid "eroute" msgstr "удалённый" #: configdaemonoptionsbase.ui:810 #, no-c-format msgid "pfkey" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:818 #, no-c-format msgid "radij" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:826 #, no-c-format msgid "verbose" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:834 #, no-c-format msgid "ipcomp" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:842 #, no-c-format msgid "xform" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:850 #, no-c-format msgid "&tunnel-xmit" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:873 #, no-c-format msgid "racoon + ipsec-tools (native Linux 2.6 or BSD)" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:937 #, fuzzy, no-c-format msgid "racoon/setkey" msgstr "Путь к \"raccon\"" #: configdaemonoptionsbase.ui:1008 #, fuzzy, no-c-format msgid "ipsec-tools debug level" msgstr "Уровень отладки" #: configdaemonoptionsbase.ui:1019 #, fuzzy, no-c-format msgid "Debug level of racoon" msgstr "Уровень отладки" #: configdaemonoptionsbase.ui:1057 #, no-c-format msgid "Do kill &racoon if still running" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:1101 #, fuzzy, no-c-format msgid "pppd" msgstr "pppd: %1" #: configdaemonoptionsbase.ui:1198 #, fuzzy, no-c-format msgid "pptp" msgstr "pppd: %1" #: configdaemonoptionsbase.ui:1300 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ena&ble pppd debug" msgstr "Включить отладку" #: configdaemonoptionsbase.ui:1341 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ena&ble pptpd debug" msgstr "Включить отладку" #: configdaemonoptionsbase.ui:1384 #, fuzzy, no-c-format msgid "pppd kernel log level:" msgstr "Уровень отладки" #: configdaemonoptionsbase.ui:1387 configdaemonoptionsbase.ui:1413 #: configdaemonoptionsbase.ui:1454 configdaemonoptionsbase.ui:1480 #, fuzzy, no-c-format msgid "pptp debug level" msgstr "Уровень отладки" #: configdaemonoptionsbase.ui:1416 configdaemonoptionsbase.ui:1483 #, no-c-format msgid "" "Debug level of the program.
Increase to show more verbose debug output " "of program.
This is helpful if you have any trouble with your VPN c" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:1451 #, fuzzy, no-c-format msgid "pptpd log level:" msgstr "Уровень отладки" #: configdaemonoptionsbase.ui:1528 #, fuzzy, no-c-format msgid "openvpn" msgstr "Путь к \"openvpn\"" #: configdaemonoptionsbase.ui:1625 configdaemonoptionsbase.ui:1648 #: configdaemonoptionsbase.ui:2413 configdaemonoptionsbase.ui:2436 #, fuzzy, no-c-format msgid "openvpn debug level" msgstr "Уровень отладки" #: configdaemonoptionsbase.ui:1809 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable l2tpd debug" msgstr "Включить отладку" #: configdaemonoptionsbase.ui:1823 #, no-c-format msgid "Do kill l&2tpd if still running" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:1840 #, no-c-format msgid "XL2TP" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:1964 #, no-c-format msgid "Do kill &xl2tpd if still running" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:1984 #, fuzzy, no-c-format msgid "enable L2TP state debug" msgstr "Включить отладку" #: configdaemonoptionsbase.ui:1992 #, fuzzy, no-c-format msgid "enable L2TP AVP debug" msgstr "Включить отладку" #: configdaemonoptionsbase.ui:2000 #, fuzzy, no-c-format msgid "enable L2TP packet debug" msgstr "Включить отладку" #: configdaemonoptionsbase.ui:2008 #, fuzzy, no-c-format msgid "enable L2TP network debug" msgstr "Включить отладку" #: configdaemonoptionsbase.ui:2023 #, no-c-format msgid "OpenL2tp" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:2053 #, fuzzy, no-c-format msgid "openl2tpd" msgstr "Путь к \"openssl\"" #: configdaemonoptionsbase.ui:2150 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable &openl2tp debug" msgstr "Включить отладку" #: configdaemonoptionsbase.ui:2195 #, fuzzy, no-c-format msgid "vtund" msgstr "Найдено" #: configdaemonoptionsbase.ui:2316 #, no-c-format msgid "ssh" msgstr "" #: configdebugoptionsbase.ui:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "S&how debug console" msgstr "Показать консоль отладки" #: configdebugoptionsbase.ui:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show the debug console in main window" msgstr "Включите это чтобы видеть отладочную консоль" #: configdebugoptionsbase.ui:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enable this if you want to see the debug console
in main KVpnc window." msgstr "Включите это чтобы видеть отладочную консоль" #: configdebugoptionsbase.ui:84 #, fuzzy, no-c-format msgid "Write log &file" msgstr "Записывать журнал в файл" #: configdebugoptionsbase.ui:87 #, fuzzy, no-c-format msgid "Write logs to file: $HOME/.trinity/share/apps/kvpnc/kvpnc.log" msgstr "" "Включите это для записи журнала в файл. Он находится в /root/.trinity/share/" "apps/kvpnc/kvpnc.log" #: configdebugoptionsbase.ui:137 configdebugoptionsbase.ui:151 #, no-c-format msgid "" "KVpnc debug level. Increase to show more
verbose debug output of KVpnc." msgstr "" #: configdebugoptionsbase.ui:140 configdebugoptionsbase.ui:154 #, no-c-format msgid "" "Debug level of the KVpnc program.
Increase to show more verbose debug " "output of KVpnc.
This is helpful if you have any trouble with using " "KVpnc." msgstr "" #: configdebugoptionsbase.ui:189 #, fuzzy, no-c-format msgid "Keep connec&tion files" msgstr "Удерживать файлы соединения" #: configdebugoptionsbase.ui:192 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not remove connection config files after use" msgstr "Включите это для сохранения вашего пароля в конфигурационном файле" #: configgeneraloptions.ui:61 #, no-c-format msgid "Use K&Wallet" msgstr "" #: configgeneraloptions.ui:64 #, no-c-format msgid "Use TDEWallet for secure store passwords" msgstr "" #: configgeneraloptions.ui:102 #, no-c-format msgid "Do not &quit by clicking close button" msgstr "" #: configgeneraloptions.ui:105 #, no-c-format msgid "" "Close button minimizes to system tray
(kicker) instead of quit the " "program" msgstr "" #: configgeneraloptions.ui:140 #, no-c-format msgid "Hide on startup" msgstr "" #: configgeneraloptions.ui:143 #, no-c-format msgid "" "Hides the KVpnc mainwindow on startup. KVpnc is still accessable vrom dock " "menu." msgstr "" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Helper programs" msgstr "Вспомогательные программы" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:19 #, no-c-format msgid "Here you can set options for small helper programs (no daemons)" msgstr "" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:57 #, no-c-format msgid "ifconfig" msgstr "" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:107 #, no-c-format msgid "Path" msgstr "" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:258 #, no-c-format msgid "pkcs11-tool" msgstr "" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:333 #, no-c-format msgid "cisco_cert_mgr" msgstr "" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:421 #, no-c-format msgid "ping" msgstr "" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:496 #, no-c-format msgid "ksshaskpass" msgstr "" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:534 #, no-c-format msgid "ssh-askpass-gnome" msgstr "" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:606 #, fuzzy, no-c-format msgid "openssl" msgstr "Путь к \"openssl\"" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:714 #, no-c-format msgid "killall" msgstr "" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:817 #, fuzzy, no-c-format msgid "route" msgstr "удалённый" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:892 #, no-c-format msgid "Tool" msgstr "" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:930 #, no-c-format msgid "ip" msgstr "" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1002 #, fuzzy, no-c-format msgid "iptables" msgstr "Путь к \"iptables\"" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1091 #, fuzzy, no-c-format msgid "Version" msgstr "Версия" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1341 #, no-c-format msgid "kill" msgstr "" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1379 #, fuzzy, no-c-format msgid "tail" msgstr "ошибка пароля" #: configlogoptionsbase.ui:55 configlogoptionsbase.ui:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "Font size in the debug console" msgstr "Включите это чтобы видеть отладочную консоль" #: configlogoptionsbase.ui:63 #, no-c-format msgid "Font size:" msgstr "Размер шрифта:" #: configlogoptionsbase.ui:101 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable colori&zed log output" msgstr "Окрашивать вывод журнала" #: configlogoptionsbase.ui:104 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable color messages in the debug console (recommend)" msgstr "Включите это чтобы видеть отладочную консоль" #: configlogoptionsbase.ui:131 #, no-c-format msgid "Color settings" msgstr "Настройки цветов" #: configlogoptionsbase.ui:142 #, no-c-format msgid "Error message" msgstr "Ошибка" #: configlogoptionsbase.ui:145 configlogoptionsbase.ui:276 #: configlogoptionsbase.ui:321 configlogoptionsbase.ui:389 #: configlogoptionsbase.ui:452 configlogoptionsbase.ui:515 #, no-c-format msgid "Message type" msgstr "" #: configlogoptionsbase.ui:262 #, fuzzy, no-c-format msgid "C&hange..." msgstr "Изменить..." #: configlogoptionsbase.ui:265 configlogoptionsbase.ui:332 #: configlogoptionsbase.ui:343 configlogoptionsbase.ui:354 #: configlogoptionsbase.ui:417 configlogoptionsbase.ui:480 #, no-c-format msgid "Change color of this message type" msgstr "" #: configlogoptionsbase.ui:273 #, no-c-format msgid "Success message" msgstr "Успех" #: configlogoptionsbase.ui:318 #, no-c-format msgid "Remote message" msgstr "От других хостов" #: configlogoptionsbase.ui:329 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ch&ange..." msgstr "Изменить..." #: configlogoptionsbase.ui:340 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cha&nge..." msgstr "Изменить..." #: configlogoptionsbase.ui:351 #, fuzzy, no-c-format msgid "Chan&ge..." msgstr "Изменить..." #: configlogoptionsbase.ui:386 #, no-c-format msgid "Debug message" msgstr "Отладка" #: configlogoptionsbase.ui:414 configlogoptionsbase.ui:477 #, no-c-format msgid "&Change..." msgstr "&Изменить..." #: configlogoptionsbase.ui:449 #, no-c-format msgid "Background color" msgstr "" #: configlogoptionsbase.ui:512 #, no-c-format msgid "Informal message" msgstr "Информация" #: displaycertdialogbase.ui:94 #, no-c-format msgid "Valid to:" msgstr "" #: displaycertdialogbase.ui:171 #, fuzzy, no-c-format msgid "Key size:" msgstr "Ошибка создания сокета" #: displaycertdialogbase.ui:220 #, no-c-format msgid "Issuer:" msgstr "" #: displaycertdialogbase.ui:269 #, no-c-format msgid "Subject:" msgstr "" #: displaycertdialogbase.ui:310 #, fuzzy, no-c-format msgid "Data of certificate:" msgstr "Путь к файлу сертификата" #: displaycertdialogbase.ui:432 #, fuzzy, no-c-format msgid "Domain:" msgstr "Опции подключения" #: displaycertdialogbase.ui:530 #, fuzzy, no-c-format msgid "Serial:" msgstr "Общие" #: displaycertdialogbase.ui:678 #, no-c-format msgid "Valid from:" msgstr "" #: enterpassworddialogbase.ui:78 enterpassworddialogbase.ui:193 #: enterpassworddialogbase.ui:204 newprofiledialogbase.ui:262 #: newprofilewizarduser.ui:68 profileuseroptionsbase.ui:123 #, fuzzy, no-c-format msgid "Username for authentication" msgstr "Имя домена для аутентификации" #: enterpassworddialogbase.ui:86 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pre-shared key (PSK):" msgstr "Секретный ключ (PSK)" #: enterpassworddialogbase.ui:89 #, fuzzy, no-c-format msgid "re-shared key for authenticat (shared secret)" msgstr "Секретный ключ для удалённой стороны" #: enterpassworddialogbase.ui:117 enterpassworddialogbase.ui:162 #: newprofiledialogbase.ui:295 newprofilewizarduser.ui:79 #: profileuseroptionsbase.ui:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "Password for authentication" msgstr "Имя домена для аутентификации" #: enterpassworddialogbase.ui:131 #, fuzzy, no-c-format msgid "IPsec ID" msgstr "Левый или правый ID пуст!" #: enterpassworddialogbase.ui:159 newprofiledialogbase.ui:186 #: newprofilewizarduser.ui:130 profileuseroptionsbase.ui:167 #, fuzzy, no-c-format msgid "Password:" msgstr "Пароль" #: enterpassworddialogbase.ui:190 #, no-c-format msgid "ID:" msgstr "" #: enterpassworddialogbase.ui:218 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pre-shared key for authenticat (shared secret)" msgstr "Секретный ключ для удалённой стороны" #: enterpassworddialogbase.ui:221 #, no-c-format msgid "Enter here the group password" msgstr "Введите здесь групповой пароль" #: enterpassworddialogbase.ui:248 #, fuzzy, no-c-format msgid "Save &username" msgstr "Ваше имя пользователя" #: enterpassworddialogbase.ui:251 enterpassworddialogbase.ui:262 #: enterpassworddialogbase.ui:273 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Save username, shared secret and password
in config file or in TDEWallet" msgstr "Включите это для сохранения вашего пароля в конфигурационном файле" #: enterpassworddialogbase.ui:259 #, fuzzy, no-c-format msgid "Save PSK" msgstr "сохранить PSK" #: enterpassworddialogbase.ui:270 #, fuzzy, no-c-format msgid "Save password" msgstr "Сохранить пароль пользователя" #: enterxauthinteractivepasscodedialogbase.ui:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "Save pass&word" msgstr "Сохранить пароль пользователя" #: enterxauthinteractivepasscodedialogbase.ui:59 #, no-c-format msgid "Enter the Xauth interactive passcode" msgstr "Введите интерактивный код доступа Xauth" #: enterxauthinteractivepasscodedialogbase.ui:114 #, no-c-format msgid "Xauth passcode for authentication" msgstr "Код доступа Xauth для аутентификации" #: enterxauthinteractivepasscodedialogbase.ui:122 #, fuzzy, no-c-format msgid "Passcode:" msgstr "Пароль" #: generateopenvpnkeydialogbase.ui:44 importcertificatedialogbase.ui:46 #: importopenvpnprofiledialogbase.ui:85 importprofiledialogbase.ui:60 #, fuzzy, no-c-format msgid "File name:" msgstr "Имя файла" #: generateopenvpnkeydialogbase.ui:52 #, fuzzy, no-c-format msgid "Filename to store key" msgstr "Имя файла не может быть пустым!" #: generateopenvpnkeydialogbase.ui:55 #, no-c-format msgid "" "This is a file where the key should be stored.
This file must be used on " "the remote side too." msgstr "" #: helpdialogbase.ui:36 #, no-c-format msgid "" "\n" "

Topics

\n" "

1. Usage

\n" "

1.1 Connect

\n" "

1.2 Disconnect

\n" "

2. Getting external help

\n" "

2.1 Homepage

\n" "

2.2 Submitting bugs

\n" "

2.3 Author

\n" "

1. Usage

\n" "

1.1 Connect

\n" "

Start kvpnc and if vpnc-connect/vpnc-disconnect is not installed in /usr/" "sbin change it in settings. Click on "New profile..." to add a new " "profile. Enter the new Name in the upcoming dialog, fill in the empty fields " "and save profile by clicking on "Save profile...". After enter " "your VPN data, click on "connect" to connect to your VPN server. " "By default, kvpnc minimizes into kicker dock after sucessfull connect. back to top

\n" "

1.2 Disconnect

\n" "

To disconnect, click on kicker dock and kvpnc main window will be " "restored. Then click on "disconnect". You can also use toolbar " "icons or menu entries in kicker dock context menu. back " "to top

\n" "

2. Getting external help

\n" "

2.1 Homepage

\n" "

Go to http://home.gna.org/kvpnc/ for new releases, contacts, etc. back to top

\n" "

2.2 Submitting bugs

\n" "

Go to https://gna.org/bugs/?" "group=kvpnc for submitting new bugs or look for open bugs. back to top

\n" "

2.3 Author

\n" "

Send a mail to Christoph Thielecke (u15119@hs-harz.de) if you have questions, suggestions or wishes. back to top

\n" "" msgstr "" "\n" "

Содержание

\n" "

1. Использование

\n" "

1.1 Подключение

\n" "

1.2 Отключение

\n" "

2. Получение дополнительной справки\n" "

2.1 Домашняя страница

\n" "

2.2 Сообщения об ошибках

\n" "

2.3 Автор

\n" "

1. Использование

\n" "

1.1 Подключение

\n" "

Запустите kvpnc и если vpnc-connect/vpnc-disconnect находятся не в /usr/" "sbin измените это в настройках. Кликните на "Новый профиль..." " "чтобы создать новый профиль. Введите новое имя в диалоге, заполните пустые " "поля и сохраните профиль кликнув на "Сохранить профиль...". После " "ввода всех необходимых данных VPN соединения кликните "Подключить" " "для подключения к VPN серверу. По умолчанию kvpnc минимизируется в системный " "лоток после удачного подключения. вверх

\n" "

1.2 Отключение

\n" "

Для отключения кликните на значёк kvpnc в системном лотке и главное окно " "kvpnc будет восстановлено. Потом кликните на "Отключить". Вы " "можете также использовать кнопку на панели инструментов или контекстное мнею " "значка в системном лотке. вверх

\n" "

2. Получение дополнительной справки\n" "

2.1 Домашняя страница

\n" "

На странице http://home.gna.org/" "kvpnc/ вы получите информацию о новых релизах, контактах и т.п.вверх

\n" "

2.2 Сообщения об ошибках

\n" "

На странице https://gna.org/" "bugs/?group=kvpnc вы можете сообщить об ошибках в программе и посмотреть " "уже известные баги. вверх

\n" "

2.3 Автор

\n" "

Вы можете написать письмо Christoph Thielecke (u15119@hs-harz.de) если у вас есть вопросы, пожелания, предложения. " "back to top

\n" "" #: helpdialogbase.ui:105 #, no-c-format msgid "Close dialog" msgstr "Закрыть диалог" #: importcertificatedialogbase.ui:54 #, fuzzy, no-c-format msgid "Import type:" msgstr "Импортировать тип" #: importcertificatedialogbase.ui:62 newprofilewizardcert.ui:216 #, fuzzy, no-c-format msgid "Certificate path:" msgstr "Путь к сертификату" #: importcertificatedialogbase.ui:73 #, no-c-format msgid "/etc/racoon/certs" msgstr "" #: importcertificatedialogbase.ui:76 #, fuzzy, no-c-format msgid "Path to certificates directory for IPSec" msgstr "Путь к каталогу сертификата для racoon" #: importcertificatedialogbase.ui:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "Path to the certificate file in P12 format" msgstr "Путь к файлу сертификата в формате P12" #: importcertificatedialogbase.ui:113 #, no-c-format msgid "P12: IPsec" msgstr "" #: importcertificatedialogbase.ui:118 #, no-c-format msgid "P12: racoon" msgstr "" #: importcertificatedialogbase.ui:123 #, no-c-format msgid "DER CA" msgstr "" #: importcertificatedialogbase.ui:128 #, no-c-format msgid "P12: OpenVPN" msgstr "" #: importcertificatedialogbase.ui:138 #, no-c-format msgid "Cisco CA (propritary)" msgstr "" #: importcertificatedialogbase.ui:143 #, no-c-format msgid "Cisco User+CA (propritary)" msgstr "" #: importcertificatedialogbase.ui:150 #, fuzzy, no-c-format msgid "Type of connection for which this certificate should be used" msgstr "Выберите какой тип сертификата должен использоваться" #: importcertificatedialogbase.ui:153 #, no-c-format msgid "" "

The following types are available:

\n" "
\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
P12: IPsecimport certificate in PKCS12 format for IPSec " "use
P12: racoonimport certificate in PKCS12 format for " "ipsectools (racoon) use
DER CAimport CA certificate in DER format
P12: OpenVPNimport certificate in PKCS12 format for OpenVPN " "use
Cisco (propritary)import user certificate for propritary " "cisco client use
Cisco CA (propritary)import CA certificate for propritary " "cisco client use
Cisco User+CA (propritary)import user and CA certificate " "for propritary cisco client use
" msgstr "" #: importcertificatedialogbase.ui:217 #, fuzzy, no-c-format msgid "Import password:" msgstr "Пароль для импорта" #: importcertificatedialogbase.ui:228 #, fuzzy, no-c-format msgid "Import password for P12 certificate (got from administrator)" msgstr "пароль для импорта (получите у администратора)" #: importcertificatedialogbase.ui:238 #, fuzzy, no-c-format msgid "Protect private key &with passphrase" msgstr "Пароль приватного ключа" #: importcertificatedialogbase.ui:252 #, fuzzy, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "Пароль приватного ключа" #: importcertificatedialogbase.ui:263 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Passphrase to protect private key. Feel free to choose what you want (don't " "forget it!)." msgstr "Пароль для защиты приватного ключа." #: importcertificatedialogbase.ui:287 #, fuzzy, no-c-format msgid "Passphrase to protect private key (again)" msgstr "Пароль для защиты приватного ключа (ещё раз)" #: importopenvpnprofiledialogbase.ui:67 importprofiledialogbase.ui:105 #: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "open &profile manager after import" msgstr "У&далить профиль..." #: importopenvpnprofiledialogbase.ui:93 #, fuzzy, no-c-format msgid "File name of the OpenVPN config (*.ovpn, *.conf)" msgstr "Имя нового профиля" #: importopenvpnprofiledialogbase.ui:103 #, fuzzy, no-c-format msgid "Please choose the OpenVPN config file:" msgstr "Имя нового профиля" #: importprofiledialogbase.ui:17 #, no-c-format msgid "Import Profile" msgstr "Импорт профиля" #: importprofiledialogbase.ui:44 #, no-c-format msgid "Please choose the PCF file:" msgstr "" #: importprofiledialogbase.ui:68 #, fuzzy, no-c-format msgid "File name of the Cisco profile (*.PCF)" msgstr "Имя нового профиля" #: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select profiles" msgstr "У&далить профиль..." #: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select profile for import:" msgstr "У&далить профиль..." #: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:56 #, fuzzy, no-c-format msgid "import &global settings" msgstr "Настройки цветов" #: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:116 #, fuzzy, no-c-format msgid "Import name prefix:" msgstr "Импорт профиля" #: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:170 #, no-c-format msgid "Togg&le all" msgstr "" #: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:178 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Import selected profiles" msgstr "Импорт профиля" #: kvpncui.rc:8 #, no-c-format msgid "&Profile" msgstr "&Профиль" #: kvpncui.rc:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "&KVpnc" msgstr "KVpnc" #: logviewerdialogbase.ui:63 #, no-c-format msgid "Line count from end:" msgstr "" #: logviewerdialogbase.ui:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "up&date" msgstr "&Поблагодарить..." #: logviewerdialogbase.ui:93 #, no-c-format msgid "|" msgstr "" #: logviewerdialogbase.ui:106 #, fuzzy, no-c-format msgid "&find" msgstr "ошибка пароля" #: mainviewbase.ui:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "Profile:" msgstr "

Профиль

" #: mainviewbase.ui:59 #, no-c-format msgid "Name of the current profile" msgstr "Имя текущего профиля" #: mainviewbase.ui:62 #, fuzzy, no-c-format msgid "Here you can select the profile to use for connection." msgstr "Здесь вы можете удалить профиль." #: mainviewbase.ui:70 #, fuzzy, no-c-format msgid "Connec&t" msgstr "&Подключить" #: mainviewbase.ui:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click to establish connection for selected profile" msgstr "Кликните для подключения в текущем профиле" #: mainviewbase.ui:82 #, fuzzy, no-c-format msgid "Connect button" msgstr "Опции подключения" #: mainviewbase.ui:96 #, no-c-format msgid "Click for disconnect the current connection" msgstr "Кликните для отключения текущего соединения" #: mainviewbase.ui:99 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disconnect button" msgstr "&Отключить" #: manageciscocertbase.ui:51 #, no-c-format msgid "Certificates in the Cisco cert store:" msgstr "" #: manageciscocertbase.ui:57 #, no-c-format msgid "#" msgstr "" #: manageciscocertbase.ui:111 #, no-c-format msgid "&Delete cert from cert store" msgstr "" #: manageciscocertbase.ui:146 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Import certificate from file..." msgstr "Импорт сертификата..." #: newprofiledialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Add new Profile" msgstr "Добавить новый профиль" #: newprofiledialogbase.ui:41 #, no-c-format msgid "Ad&vanced..." msgstr "До&полнительно..." #: newprofiledialogbase.ui:44 #, fuzzy, no-c-format msgid "Advanced settings (mostly not need)" msgstr "" "Кликните здесь для открытия диалога дополнительных настроек (обычно это не " "нужно)" #: newprofiledialogbase.ui:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Import Cisco PCF Profile..." msgstr "Импорт Cisco PCF профиля:" #: newprofiledialogbase.ui:90 profilecertoptionsbase.ui:312 #, fuzzy, no-c-format msgid "Import p1&2 Certificate..." msgstr "Импорт p&12 сертификата..." #: newprofiledialogbase.ui:93 profilecertoptionsbase.ui:315 #, fuzzy, no-c-format msgid "Import a certificate in P12 format" msgstr "Кликните для импорта сертификата в формате P12" #: newprofiledialogbase.ui:137 newprofilewizardciscomanually.ui:124 #: profileciscooptionsbase.ui:316 profilevtunoptionsbase.ui:113 #, fuzzy, no-c-format msgid "IPSec ID of the remote side" msgstr "IPSec ID удалённой стороны" #: newprofiledialogbase.ui:148 #, fuzzy, no-c-format msgid "Network device:" msgstr "Сетевое устройство" #: newprofiledialogbase.ui:159 newprofilewizardpsk.ui:150 #: profilepskoptionsbase.ui:115 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pre-shared key for authentication (shared secret)" msgstr "Секретный ключ для удалённой стороны" #: newprofiledialogbase.ui:167 #, fuzzy, no-c-format msgid "Certificate file name" msgstr "Путь к сертификату" #: newprofiledialogbase.ui:178 newprofilewizardgeneral.ui:59 #: profilegeneraloptionsbase.ui:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Опции подключения" #: newprofiledialogbase.ui:205 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Save user password" msgstr "Сохранить пароль пользователя" #: newprofiledialogbase.ui:208 #, fuzzy, no-c-format msgid "Save the user password in config file (or in TDEWallet if available)" msgstr "Включите это для сохранения вашего пароля в конфигурационном файле" #: newprofiledialogbase.ui:224 #, no-c-format msgid "Connection type of the new profile" msgstr "Тип подключения нового профиля" #: newprofiledialogbase.ui:227 profilegeneraloptionsbase.ui:86 #, no-c-format msgid "This is the connection type of the profile (e.g. Cisco)." msgstr "Это тип соединения для профиля." #: newprofiledialogbase.ui:235 newprofilewizardgeneral.ui:51 #, fuzzy, no-c-format msgid "Description of the new profile" msgstr "Тип подключения нового профиля" #: newprofiledialogbase.ui:238 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enter the description of this profile here." msgstr "Создание нового профиля отменено." #: newprofiledialogbase.ui:246 newprofilewizardciscomanually.ui:191 #, fuzzy, no-c-format msgid "Group password:" msgstr "Групповой пароль" #: newprofiledialogbase.ui:254 profilecertoptionsbase.ui:188 #, fuzzy, no-c-format msgid "Certificates path:" msgstr "Путь к сертификату" #: newprofiledialogbase.ui:265 #, no-c-format msgid "Enter here your username" msgstr "Введите ваше имя пользователя" #: newprofiledialogbase.ui:273 profilecertoptionsbase.ui:592 #, fuzzy, no-c-format msgid "Path to the certificates, used if no absolute path is given." msgstr "" "Путь к сертификатам. Он будет использоваться если абсолютный путь не задан." #: newprofiledialogbase.ui:284 newprofilewizardciscomanually.ui:146 #, no-c-format msgid "Group password for remote side" msgstr "Групповой пароль удалённой стороны" #: newprofiledialogbase.ui:306 newprofilewizardpsk.ui:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pre-shared key:" msgstr "Секретный ключ" #: newprofiledialogbase.ui:314 newprofilewizardgeneral.ui:86 #, fuzzy, no-c-format msgid "Name for the new profile" msgstr "Имя нового профиля" #: newprofiledialogbase.ui:339 newprofilewizardgeneral.ui:78 #: profilegeneraloptionsbase.ui:51 #, fuzzy, no-c-format msgid "VPN gateway:" msgstr "IPSec шлюз" #: newprofiledialogbase.ui:347 #, fuzzy, no-c-format msgid "Save &group password" msgstr "Сохранить групповой пароль" #: newprofiledialogbase.ui:350 newprofilewizardciscomanually.ui:72 #, fuzzy, no-c-format msgid "Save the group password in config file (or in TDEWallet if available)" msgstr "Включите это для сохранения вашего пароля в конфигурационном файле" #: newprofiledialogbase.ui:358 profilegeneraloptionsbase.ui:59 #, fuzzy, no-c-format msgid "Connection type:" msgstr "Тип соединения" #: newprofiledialogbase.ui:366 profilecertoptionsbase.ui:137 #: profilepskoptionsbase.ui:60 #, fuzzy, no-c-format msgid "Authentication type:" msgstr "Тип аутентификации" #: newprofiledialogbase.ui:399 profilegeneraloptionsbase.ui:67 #, fuzzy, no-c-format msgid "Hostname or IP address of the VPN gateway" msgstr "Не введён IP адрес для удалённой сети!" #: newprofiledialogbase.ui:410 newprofilewizardgeneral.ui:97 #, fuzzy, no-c-format msgid "Profile name:" msgstr "Имя профиля" #: newprofiledialogbase.ui:446 newprofilewizardnetwork.ui:82 #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:226 #, no-c-format msgid "Network device for use with tunnel" msgstr "Сетевое устройство используемое туннелем" #: newprofiledialogbase.ui:449 newprofilewizardnetwork.ui:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This the the network device which should be used for the tunnel.
Its " "only active if needed. If no selection made,
\"default\" is set for " "using the device where the defaultroute points to." msgstr "" "Это сетевое устройство которое должно использоваться для туннеля. " "Активируйте только если необходимо. Если не указано, используется устройство " "для маршрута по умолчанию." #: newprofiledialogbase.ui:484 profilecertoptionsbase.ui:162 #: profilepskoptionsbase.ui:85 #, no-c-format msgid "Authentication type" msgstr "Тип аутентификации" #: newprofiledialogbase.ui:503 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is the remote network where the connection should going to.
Use " "this at a PPTP connection for set another network than the retrieved IP is " "located." msgstr "" "Это удалённая сеть к которой вы хотите подключиться. Вы подключаетесь к ней " "с помощью PPTP и получаете IP адрес." #: newprofiledialogbase.ui:629 #, fuzzy, no-c-format msgid "Network prefix (netmask)" msgstr "Настройки &сети" #: newprofilewizardauthselection.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Authentication selection" msgstr "Тип аутентификации" #: newprofilewizardauthselection.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Authentication method" msgstr "Тип аутентификации" #: newprofilewizardauthselection.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pre-shared ke&y (shared secret)" msgstr "Секретный ключ для удалённой стороны" #: newprofilewizardauthselection.ui:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Certificate" msgstr "Сертификат" #: newprofilewizardauthselection.ui:57 #, no-c-format msgid "&Hybrid" msgstr "" #: newprofilewizardcert.ui:51 profilesmartcardoptionsbase.ui:67 #, no-c-format msgid "Enable PKCS&11 smartcard support" msgstr "" #: newprofilewizardcert.ui:92 profilecertoptionsbase.ui:172 #, fuzzy, no-c-format msgid "Path to the private key file" msgstr "Путь к файлу приватного ключа" #: newprofilewizardcert.ui:103 #, fuzzy, no-c-format msgid "Special certificate file" msgstr "Использовать &специальный сертификат сервера" #: newprofilewizardcert.ui:114 profilecertoptionsbase.ui:479 #, fuzzy, no-c-format msgid "Passphrase to decrypt the private key" msgstr "Пароль для разблокировки приватного ключа" #: newprofilewizardcert.ui:125 #, fuzzy, no-c-format msgid "Global certificates path used if no absolute path is given" msgstr "" "Путь к сертификатам. Он будет использоваться если абсолютный путь не задан." #: newprofilewizardcert.ui:128 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "In this directory certificates will be searched
if no absolute path is " "given." msgstr "" "В этом каталоге будет производиться поиск сертификатов если не заданы " "абсолютные пути." #: newprofilewizardcert.ui:136 profilecertoptionsbase.ui:388 #, no-c-format msgid "CA certificate path" msgstr "Путь к сертификату CA" #: newprofilewizardcert.ui:158 profilecertoptionsbase.ui:229 #, fuzzy, no-c-format msgid "Path to the certificate file" msgstr "Путь к файлу сертификата" #: newprofilewizardcert.ui:251 profilecertoptionsbase.ui:530 #, fuzzy, no-c-format msgid "CA certificate:" msgstr "Сертификат" #: newprofilewizardcert.ui:286 profilecertoptionsbase.ui:565 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use special server certificate" msgstr "Использовать &специальный сертификат сервера" #: newprofilewizardcert.ui:324 profilecertoptionsbase.ui:353 #, fuzzy, no-c-format msgid "Private key path:" msgstr "Путь к приватному ключу" #: newprofilewizardcert.ui:391 profilesmartcardoptionsbase.ui:110 #, no-c-format msgid "PKCS11 smartcard" msgstr "" #: newprofilewizardcert.ui:418 profilesmartcardoptionsbase.ui:367 #, no-c-format msgid "Use token provider &library:" msgstr "" #: newprofilewizardcert.ui:444 newprofilewizardcert.ui:490 #: profilesmartcardoptionsbase.ui:281 profilesmartcardoptionsbase.ui:327 #, fuzzy, no-c-format msgid "Detect" msgstr "Удалить?" #: newprofilewizardcert.ui:452 profilesmartcardoptionsbase.ui:289 #, no-c-format msgid "Slot" msgstr "" #: newprofilewizardcert.ui:538 profilesmartcardoptionsbase.ui:145 #, fuzzy, no-c-format msgid "Slot type" msgstr "Импортировать тип" #: newprofilewizardcert.ui:591 profilesmartcardoptionsbase.ui:206 #, no-c-format msgid "Sign mode" msgstr "" #: newprofilewizardcert.ui:646 newprofilewizardfreeswan.ui:157 #: newprofilewizardfreeswan.ui:534 newprofilewizardracoon.ui:486 #: newprofilewizardracoon.ui:608 profileipsecoptionsbase.ui:837 #: profileipsecoptionsbase.ui:922 profileracoonoptionsbase.ui:513 #: profileracoonoptionsbase.ui:649 profilesmartcardoptionsbase.ui:261 #, fuzzy, no-c-format msgid "ID type" msgstr "Импортировать тип" #: newprofilewizardciscomanually.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "New profile wizard cisco" msgstr "Новый профиль" #: newprofilewizardciscomanually.ui:69 #, fuzzy, no-c-format msgid "Save group &password" msgstr "Сохранить групповой пароль" #: newprofilewizardciscomanually.ui:97 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cisco specific settings" msgstr "Настройки цветов" #: newprofilewizardciscomanually.ui:105 #, fuzzy, no-c-format msgid "A&llow empty group password (insecure!)" msgstr "Ввод группового пароля:" #: newprofilewizardciscomanually.ui:108 profileciscooptionsbase.ui:524 #, fuzzy, no-c-format msgid "Allow an empty group password (not recommended, insecure)" msgstr "Ввод группового пароля:" #: newprofilewizardciscopcfimport.ui:16 #, no-c-format msgid "Form1" msgstr "" #: newprofilewizardciscoselection.ui:27 newprofilewizardopenvpnselection.ui:27 #, no-c-format msgid "Import or configure manually" msgstr "" #: newprofilewizardciscoselection.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Import PCF file" msgstr "Импорт профиля" #: newprofilewizardciscoselection.ui:49 #, no-c-format msgid "Enter data manuall&y" msgstr "" #: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use connection status c&heck" msgstr "Соединение установлено." #: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:52 #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:609 #, no-c-format msgid "Test if the connection is allive by pinging the gateway" msgstr "" #: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:55 #, no-c-format msgid "" "If checked, the connection status check will be enabled. The parameters " "below
control how often the gateway will be pinged. It must be minimal " "success in a count.
Example: interval: 1, success count: 4, means that 4 " "pings will be done and minimal one
must be success for keep the " "connection alive. The delay between the pings are 1 second." msgstr "" #: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:132 #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:737 #, fuzzy, no-c-format msgid "Success count:" msgstr "Подключение успешно." #: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:157 #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:678 #, fuzzy, no-c-format msgid "Interval:" msgstr "Общие" #: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:178 #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:642 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reconnect after connection &lost" msgstr "Кликните для отключения текущего соединения" #: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:184 #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:648 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reconnect automatically after the connection is lost" msgstr "Кликните для отключения текущего соединения" #: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:225 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use specified &address to ping:" msgstr "Заданный пользователем DNS сервер" #: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:228 #, no-c-format msgid "" "Use specified address instead the gateway address
to test the connection " "status" msgstr "" #: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:242 #, no-c-format msgid "IP address for ping test" msgstr "IP адрес для тестовых пингов" #: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:245 #, no-c-format msgid "This is the IP address which should be tested." msgstr "Это IP адрес который будет пинговаться." #: newprofilewizardconnectoptions.ui:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "Connect after creating ne&w profile" msgstr "Тип подключения нового профиля" #: newprofilewizardconnectoptions.ui:78 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Connect automatically at startup:" msgstr "Отключен" #: newprofilewizardconnectoptions.ui:84 #, fuzzy, no-c-format msgid "Connect after start to a selected profile" msgstr "Тип подключения нового профиля" #: newprofilewizardconnectoptions.ui:87 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable this to let kvpnc connect to given profile at startup" msgstr "" "Включите чтобы разрешить kvpnc минимизироваться в системный лоток после " "успешного подключения" #: newprofilewizardconnectoptions.ui:112 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select profile to use" msgstr "У&далить профиль..." #: newprofilewizardfreeswan.ui:16 #, no-c-format msgid "Setup FreeS/WAN" msgstr "" #: newprofilewizardfreeswan.ui:54 newprofilewizardracoon.ui:429 #: profileipsecoptionsbase.ui:356 profileracoonoptionsbase.ui:806 #, fuzzy, no-c-format msgid "Authenticate &with username and password (XAUTH)" msgstr "Сохранить пароль пользователя" #: newprofilewizardfreeswan.ui:57 newprofilewizardracoon.ui:432 #: profileipsecoptionsbase.ui:359 profileracoonoptionsbase.ui:809 #, fuzzy, no-c-format msgid "enable this if you want enable the XAUTh extension" msgstr "Включите это чтобы видеть отладочную консоль" #: newprofilewizardfreeswan.ui:92 profileipsecoptionsbase.ui:241 #, no-c-format msgid "Use &Mode Configuration" msgstr "" #: newprofilewizardfreeswan.ui:117 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use Perfect for&ward secrecy (PFS)" msgstr "Повышенная безопасность" #: newprofilewizardfreeswan.ui:130 newprofilewizardracoon.ui:459 #: profileipsecoptionsbase.ui:895 profileracoonoptionsbase.ui:486 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remote identifier" msgstr "Удалённая сеть" #: newprofilewizardfreeswan.ui:190 newprofilewizardfreeswan.ui:567 #: newprofilewizardracoon.ui:519 newprofilewizardracoon.ui:641 #: profileracoonoptionsbase.ui:546 profileracoonoptionsbase.ui:682 #, no-c-format msgid "Value for the local ID" msgstr "" #: newprofilewizardfreeswan.ui:206 newprofilewizardfreeswan.ui:583 #: newprofilewizardracoon.ui:535 newprofilewizardracoon.ui:657 #: profileipsecoptionsbase.ui:788 profileipsecoptionsbase.ui:971 #: profileracoonoptionsbase.ui:562 profileracoonoptionsbase.ui:698 #, no-c-format msgid "ID value" msgstr "" #: newprofilewizardfreeswan.ui:236 newprofilewizardfreeswan.ui:247 #: newprofilewizardfreeswan.ui:613 newprofilewizardfreeswan.ui:624 #: newprofilewizardfreeswan.ui:784 newprofilewizardfreeswan.ui:795 #: profileipsecoptionsbase.ui:141 profileipsecoptionsbase.ui:152 #: profileipsecoptionsbase.ui:867 profileipsecoptionsbase.ui:878 #: profileipsecoptionsbase.ui:1001 profileipsecoptionsbase.ui:1012 #: profileracoonoptionsbase.ui:592 profileracoonoptionsbase.ui:603 #: profileracoonoptionsbase.ui:728 profileracoonoptionsbase.ui:739 #, no-c-format msgid "" "This is the type of the local ID (default: asn1dn)
\n" "
    \n" "
  • asn1dn - the type is an ASN.1 distinguished name. Use 'use email address " "as identifier' in certificate settings if it should be the mail address. If " "this option is not checked, the DN from the Subject field in the certificate " "will be used.
  • \n" "
  • address - the type is the IP address.
  • \n" "
  • fqdn - the type is a FQDN (fully-qualified domain name).
  • \n" "
  • keyid - the type is a KEY_ID (file)
  • \n" "
  • user_fqdn - the type is a USER_FQDN (user fully-qualified domain name). \n" "
" msgstr "" #: newprofilewizardfreeswan.ui:282 #, no-c-format msgid "Use custom IKE" msgstr "" #: newprofilewizardfreeswan.ui:304 #, no-c-format msgid "aes25&6-sha1" msgstr "" #: newprofilewizardfreeswan.ui:312 profileipsecoptionsbase.ui:508 #, no-c-format msgid "aes&128-sha1" msgstr "" #: newprofilewizardfreeswan.ui:320 #, no-c-format msgid "3des-sha1-modp20&48" msgstr "" #: newprofilewizardfreeswan.ui:328 newprofilewizardfreeswan.ui:417 #: profileipsecoptionsbase.ui:524 profileipsecoptionsbase.ui:657 #, no-c-format msgid "3des-sha1" msgstr "" #: newprofilewizardfreeswan.ui:336 profileipsecoptionsbase.ui:532 #, no-c-format msgid "&3des-md5" msgstr "" #: newprofilewizardfreeswan.ui:352 newprofilewizardfreeswan.ui:441 #: profileipsecoptionsbase.ui:548 profileipsecoptionsbase.ui:681 #, fuzzy, no-c-format msgid "other:" msgstr "удалённый" #: newprofilewizardfreeswan.ui:379 #, no-c-format msgid "Use custom ESP" msgstr "" #: newprofilewizardfreeswan.ui:401 profileipsecoptionsbase.ui:696 #, no-c-format msgid "aes2&56-sha1" msgstr "" #: newprofilewizardfreeswan.ui:409 profileipsecoptionsbase.ui:649 #, no-c-format msgid "aes12&8-sha1" msgstr "" #: newprofilewizardfreeswan.ui:425 profileipsecoptionsbase.ui:665 #, no-c-format msgid "3des-md5" msgstr "" #: newprofilewizardfreeswan.ui:470 profileipsecoptionsbase.ui:292 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use right next hop:" msgstr "Заданный пользователем DNS сервер" #: newprofilewizardfreeswan.ui:486 profileipsecoptionsbase.ui:284 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use &left next hop:" msgstr "Заданный пользователем DNS сервер" #: newprofilewizardfreeswan.ui:507 newprofilewizardracoon.ui:581 #: profileipsecoptionsbase.ui:769 profileracoonoptionsbase.ui:622 #, no-c-format msgid "Local identifier" msgstr "" #: newprofilewizardfreeswan.ui:651 profileipsecoptionsbase.ui:321 #, no-c-format msgid "Disable opportunistic encr&yption" msgstr "" #: newprofilewizardfreeswan.ui:703 newprofilewizardracoon.ui:156 #: profileipsecoptionsbase.ui:85 profileracoonoptionsbase.ui:100 #, no-c-format msgid "Internet Key Exchange mode" msgstr "" #: newprofilewizardfreeswan.ui:719 profileipsecoptionsbase.ui:111 #, no-c-format msgid "IPsec VPN mode:" msgstr "" #: newprofilewizardgeneral.ui:16 #, no-c-format msgid "New profile wizard general" msgstr "" #: newprofilewizardgeneral.ui:67 #, fuzzy, no-c-format msgid "Hostname or IP address of the VPN gateway to connect" msgstr "Не введён IP адрес для удалённой сети!" #: newprofilewizardnat.ui:51 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use UDP" msgstr "сохранить PSK" #: newprofilewizardnat.ui:54 #, no-c-format msgid "" "For IPSec use UDP encapsulation (NAT-T). For openvpn
use UDP instead of " "TCP protocol." msgstr "" #: newprofilewizardnat.ui:57 profilenetworknatoptionsbase.ui:65 #, no-c-format msgid "" "For openvpn this causes using UDP instead of TCP protocol
(peer have to " "use the same protocol)." msgstr "" #: newprofilewizardnat.ui:82 profilenetworknatoptionsbase.ui:92 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use NAT" msgstr "Использовать UDP (NAT-T)" #: newprofilewizardnat.ui:85 profilenetworknatoptionsbase.ui:95 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable NAT support" msgstr "Путь к сертификату CA" #: newprofilewizardnat.ui:88 profilenetworknatoptionsbase.ui:98 #, no-c-format msgid "You should enable this if you behind a firewall" msgstr "" #: newprofilewizardnat.ui:109 #, no-c-format msgid "&UDP Encapsulation Port:" msgstr "" #: newprofilewizardnat.ui:112 profilenetworknatoptionsbase.ui:129 #, no-c-format msgid "Use specified port number for IPSec NAT-T" msgstr "" #: newprofilewizardnat.ui:132 profilenetworknatoptionsbase.ui:149 #, no-c-format msgid "UDP port for NAT-T" msgstr "UDP порт для NAT-T" #: newprofilewizardnetwork.ui:71 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:190 #, no-c-format msgid "Network device" msgstr "Сетевое устройство" #: newprofilewizardnetwork.ui:95 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:152 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use remote network" msgstr "Удалённая сеть" #: newprofilewizardnetwork.ui:300 #, fuzzy, no-c-format msgid "Userdefined &MTU:" msgstr "Заданный пользователем DNS сервер" #: newprofilewizardnetwork.ui:303 newprofilewizardnetwork.ui:357 #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "Check this to set a custom MTU size" msgstr "Выберите эту опцию чтобы установить размер MTU" #: newprofilewizardnetwork.ui:354 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:97 #, fuzzy, no-c-format msgid "Userdefined M&RU:" msgstr "Заданный пользователем DNS сервер" #: newprofilewizardnetworkroute.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "New profile wizard Network Route Options" msgstr "Сетевые маршруты" #: newprofilewizardnetworkroute.ui:88 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:88 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use additional network routes" msgstr "Использовать &дополнительные сетевые маршруты" #: newprofilewizardnetworkroute.ui:105 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:105 #, no-c-format msgid "Netmask" msgstr "Маска сети" #: newprofilewizardnetworkroute.ui:127 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:127 #, fuzzy, no-c-format msgid "Device" msgstr "найдено устройство: %1" #: newprofilewizardnetworkroute.ui:149 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:149 #, fuzzy, no-c-format msgid "List of additional network routes" msgstr "Использовать &дополнительные сетевые маршруты" #: newprofilewizardnetworkroute.ui:185 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:199 #, no-c-format msgid "Add &route..." msgstr "Добавить &маршрут..." #: newprofilewizardnetworkroute.ui:188 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:188 #: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:202 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add new route" msgstr "Добавить маршрут сети..." #: newprofilewizardnetworkroute.ui:199 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:213 #, fuzzy, no-c-format msgid "De&lete" msgstr "Удалить?" #: newprofilewizardnetworkroute.ui:202 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:216 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delete route" msgstr "У&далить профиль..." #: newprofilewizardopenvpn.ui:17 newprofilewizardopenvpnauth.ui:17 #, no-c-format msgid "New profile wizard OpenVPN" msgstr "" #: newprofilewizardopenvpn.ui:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "OpenVPN specific settings" msgstr "Настройки KVpnc" #: newprofilewizardopenvpn.ui:55 profileopenvpnoptionsbase.ui:618 #, no-c-format msgid "Common name, X509 name or common name prefix" msgstr "" #: newprofilewizardopenvpn.ui:63 #, no-c-format msgid "" "Type of tunnel device for virtual network. Use tun for routed network, and " "tap for ethernet bridging." msgstr "" #: newprofilewizardopenvpn.ui:66 #, no-c-format msgid "" "This is the type of your tunnel device. It can be tun (virtual Point-to-" "Point network device) or tap (virtual ethernet network device). Your " "administrator will tell you which you have to use. Default is to use the tun " "device." msgstr "" #: newprofilewizardopenvpn.ui:77 newprofilewizardopenvpnauth.ui:180 #: profileopenvpnoptionsbase.ui:437 #, no-c-format msgid "Cipher algorithm" msgstr "" #: newprofilewizardopenvpn.ui:93 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use TLS auth:" msgstr "Ошибка запуска \"%1\"!" #: newprofilewizardopenvpn.ui:96 profileopenvpnoptionsbase.ui:686 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add an additional TLS authentication" msgstr "Имя домена для аутентификации" #: newprofilewizardopenvpn.ui:131 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use specified remote port:" msgstr "Заданный пользователем DNS сервер" #: newprofilewizardopenvpn.ui:134 profileopenvpnoptionsbase.ui:92 #: profilesshoptionsbase.ui:46 profilesshoptionsbase.ui:104 #, no-c-format msgid "Use non standard TCP/UDP port" msgstr "" #: newprofilewizardopenvpn.ui:161 #, fuzzy, no-c-format msgid "Certificate type" msgstr "Сертификат" #: newprofilewizardopenvpn.ui:172 #, fuzzy, no-c-format msgid "File name of the static key or passphrase file" msgstr "Имя нового профиля" #: newprofilewizardopenvpn.ui:188 profileopenvpnoptionsbase.ui:593 #, no-c-format msgid "Accept onl&y peer with common name:" msgstr "" #: newprofilewizardopenvpn.ui:191 profileopenvpnoptionsbase.ui:596 #, no-c-format msgid "" "Accept connections only from a host with X509 name
or common name equal " "to specified name" msgstr "" #: newprofilewizardopenvpn.ui:226 profileopenvpnoptionsbase.ui:136 #, no-c-format msgid "Allow IP address change of peer (for DHCP)" msgstr "" #: newprofilewizardopenvpn.ui:265 profileopenvpnoptionsbase.ui:70 #: profileopenvpnoptionsbase.ui:120 profilesshoptionsbase.ui:83 #, no-c-format msgid "Port number" msgstr "" #: newprofilewizardopenvpn.ui:281 profileopenvpnoptionsbase.ui:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable L&ZO compression" msgstr "Не использовать BSD компрессию" #: newprofilewizardopenvpn.ui:319 profileopenvpnoptionsbase.ui:239 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use specified cipher:" msgstr "Заданный пользователем DNS сервер" #: newprofilewizardopenvpn.ui:322 profileopenvpnoptionsbase.ui:242 #, no-c-format msgid "Use non standard cipher algorithm" msgstr "" #: newprofilewizardopenvpn.ui:395 profileopenvpnoptionsbase.ui:568 #, no-c-format msgid "Re&quire peer ns cert type:" msgstr "" #: newprofilewizardopenvpn.ui:398 profileopenvpnoptionsbase.ui:571 #, no-c-format msgid "" "Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType " "destination of \"client\" or \"server\"" msgstr "" #: newprofilewizardopenvpn.ui:449 newprofilewizardopenvpn.ui:543 #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:96 #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:110 #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:124 #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:262 #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:273 #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:345 #, fuzzy, no-c-format msgid "Name or IP address of the proxy server" msgstr "Не введён IP адрес для удалённой сети!" #: newprofilewizardopenvpn.ui:468 profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:135 #, no-c-format msgid "Timeout" msgstr "" #: newprofilewizardopenvpn.ui:471 newprofilewizardopenvpn.ui:502 #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:138 #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:246 #, no-c-format msgid "Timeout in seconds" msgstr "" #: newprofilewizardopenvpn.ui:515 profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:79 #, no-c-format msgid "Port" msgstr "" #: newprofilewizardopenvpn.ui:518 newprofilewizardopenvpn.ui:622 #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:82 #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:318 #, no-c-format msgid "Proxy server port number" msgstr "" #: newprofilewizardopenvpn.ui:526 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use &HTTP proxy" msgstr "Пароль не может быть пустым!" #: newprofilewizardopenvpn.ui:529 profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:46 #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:334 #, no-c-format msgid "Connect via HTTP proxy" msgstr "" #: newprofilewizardopenvpn.ui:540 profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:93 #, no-c-format msgid "Host" msgstr "" #: newprofilewizardopenvpnauth.ui:60 profileopenvpnoptionsbase.ui:653 #, fuzzy, no-c-format msgid "Authenticate &with username and password" msgstr "Сохранить пароль пользователя" #: newprofilewizardopenvpnauth.ui:63 profileopenvpnoptionsbase.ui:585 #, fuzzy, no-c-format msgid "Authenticate with server using username and password" msgstr "Сохранить пароль пользователя" #: newprofilewizardopenvpnauth.ui:101 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use onl&y CA cert and authenticate with username and password" msgstr "Сохранить пароль пользователя" #: newprofilewizardopenvpnauth.ui:147 profileopenvpnoptionsbase.ui:546 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use authentication method:" msgstr "Тип аутентификации" #: newprofilewizardopenvpnauth.ui:150 profileopenvpnoptionsbase.ui:549 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use non standard authentication algorithm" msgstr "Тип аутентификации" #: newprofilewizardopenvpnselection.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Import &OpenVPN config file" msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..." #: newprofilewizardopenvpnselection.ui:49 #, no-c-format msgid "Enter data &manually" msgstr "" #: newprofilewizardp12certselection.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "P12 certificate selection" msgstr "Путь к сертификату" #: newprofilewizardp12certselection.ui:43 #, no-c-format msgid "Enable PKCS11 s&martcard support" msgstr "" #: newprofilewizardp12certselection.ui:54 #, fuzzy, no-c-format msgid "Certificate in PKCS12 format?" msgstr "Путь к файлу сертификата в формате P12" #: newprofilewizardp12certselection.ui:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Choose yes, if you have a file named: *.p12. It will be converted for use " "with KVpnc." msgstr "" "Здесь вы можете импортировать сертификат в формате P12. Если он нужен " "получите его у своего администратора." #: newprofilewizardp12certselection.ui:68 #, no-c-format msgid "&No" msgstr "" #: newprofilewizardp12certselection.ui:76 #, no-c-format msgid "&Yes" msgstr "" #: newprofilewizardpptp.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "New profile wizard PPTP" msgstr "Новый профиль" #: newprofilewizardpptp.ui:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "DNS options" msgstr "Настройки профиля" #: newprofilewizardpptp.ui:54 profilepptpoptionsbase.ui:522 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use specified DNS server:" msgstr "Заданный &пользователем DNS сервер" #: newprofilewizardpptp.ui:57 newprofilewizardpptp.ui:82 #: newprofilewizardpptp.ui:121 profilepptpoptionsbase.ui:525 #: profilepptpoptionsbase.ui:550 profilepptpoptionsbase.ui:561 #, no-c-format msgid "Use specified DNS server instead of retrieved from peer" msgstr "" #: newprofilewizardpptp.ui:71 newprofilewizardpptp.ui:96 #: newprofilewizardpptp.ui:110 profilepptpoptionsbase.ui:514 #: profilepptpoptionsbase.ui:539 profilepptpoptionsbase.ui:575 #, fuzzy, no-c-format msgid "IP address of the DNS server (no hostname)" msgstr "IP адрес DNS сервера (не имя хоста)" #: newprofilewizardpptp.ui:79 profilepptpoptionsbase.ui:558 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use specified DNS search domain:" msgstr "Заданный &пользователем DNS сервер" #: newprofilewizardpptp.ui:118 profilepptpoptionsbase.ui:547 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use specified DNS domain:" msgstr "Заданный &пользователем DNS сервер" #: newprofilewizardpptp.ui:131 #, fuzzy, no-c-format msgid "PPP options" msgstr "Настройки профиля" #: newprofilewizardpptp.ui:142 profilepptpoptionsbase.ui:194 #, no-c-format msgid "Disable CCP negotiation" msgstr "" #: newprofilewizardpptp.ui:145 profilepptpoptionsbase.ui:197 #, no-c-format msgid "Disable Compression Control Protocol negotiation" msgstr "" #: newprofilewizardpptp.ui:148 profilepptpoptionsbase.ui:200 #, no-c-format msgid "" "Check to disabe CCP (Compression Control Protocol) negotiation. This option " "should only be required if the peer is buggy and gets confused by requests " "from pppd for CCP negotiation." msgstr "" #: newprofilewizardpptp.ui:156 profilepptpoptionsbase.ui:183 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use deflate met&hod" msgstr "Не использовать метод меньшей декомпрессии" #: newprofilewizardpptp.ui:159 profilepptpoptionsbase.ui:186 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use deflate decompression method (disabled by default)" msgstr "" "Выберите эту опцию для выключения метода с меньшей декомпрессией (выключено " "по умолчанию)" #: newprofilewizardpptp.ui:167 profilepptpoptionsbase.ui:300 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable protocol field compression" msgstr "Не использовать BSD компрессию" #: newprofilewizardpptp.ui:170 profilepptpoptionsbase.ui:303 #, no-c-format msgid "Disable protocol field compression negotiation" msgstr "" #: newprofilewizardpptp.ui:173 profilepptpoptionsbase.ui:306 #, no-c-format msgid "" "Disable protocol field compression negotiation in both the receive and the " "transmit direction" msgstr "" #: newprofilewizardpptp.ui:181 profilepptpoptionsbase.ui:272 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable adress control compression" msgstr "Не использовать BSD компрессию" #: newprofilewizardpptp.ui:184 profilepptpoptionsbase.ui:275 #, no-c-format msgid "Disable Address/Control compression in both directions" msgstr "" #: newprofilewizardpptp.ui:187 profilepptpoptionsbase.ui:278 #, no-c-format msgid "" "Disable Address/Control compression in both directions (send and receive)." msgstr "" #: newprofilewizardpptp.ui:198 profilepptpoptionsbase.ui:250 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use BSD compression (disabled by default)" msgstr "" "Выберите эту опцию чтобы отказаться от BSD компрессии (выключено по " "умолчанию)" #: newprofilewizardpptp.ui:206 profilepptpoptionsbase.ui:239 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use no IP b&y default" msgstr "Не использовать метод меньшей декомпрессии" #: newprofilewizardpptp.ui:217 profilepptpoptionsbase.ui:289 #, no-c-format msgid "Disables the magic number negotiation" msgstr "" #: newprofilewizardpptp.ui:220 profilepptpoptionsbase.ui:292 #, no-c-format msgid "" "Disable magic number negotiation. With this option, pppd cannot detect a " "looped-back line. This option should only be needed if the peer is buggy." msgstr "" #: newprofilewizardpptp.ui:228 profilepptpoptionsbase.ui:258 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable TCP/IP header compression" msgstr "Не использовать BSD компрессию" #: newprofilewizardpptp.ui:231 profilepptpoptionsbase.ui:261 #, no-c-format msgid "Disables the Van Jacobson style TCP/IP header compression" msgstr "" #: newprofilewizardpptp.ui:234 profilepptpoptionsbase.ui:264 #, no-c-format msgid "" "Disables the Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the " "transmit and the receive direction." msgstr "" #: newprofilewizardpptp.ui:242 profilepptpoptionsbase.ui:225 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable IPX" msgstr "сохранить PSK" #: newprofilewizardpptp.ui:245 profilepptpoptionsbase.ui:228 #, no-c-format msgid "Disables the IPXCP and IPX protocols" msgstr "" #: newprofilewizardpptp.ui:248 profilepptpoptionsbase.ui:231 #, no-c-format msgid "" "Disables the IPXCP and IPX protocols. This option should only be required if " "the peer is buggy and gets confused by requests from pppd for IPXCP " "negotiation." msgstr "" #: newprofilewizardpptp.ui:258 #, fuzzy, no-c-format msgid "MPPE options" msgstr "Настройки профиля" #: newprofilewizardpptp.ui:272 profilepptpoptionsbase.ui:78 #, fuzzy, no-c-format msgid "Require Microsoft Point-To-Point Encrpytion (enabled by default)" msgstr "" "Выберите эту опцию для использования MPPE шифрования (включено по умолчанию)" #: newprofilewizardpptp.ui:283 profilepptpoptionsbase.ui:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "Refuse 40 bit length encryption of MPPE" msgstr "Выберите эту опцию чтобы отказаться от 40 битного шифрования MPPE" #: newprofilewizardpptp.ui:294 profilepptpoptionsbase.ui:111 #, fuzzy, no-c-format msgid "Refuse 128 bit length encryption of MPPE" msgstr "Выберите эту опцию чтобы отказаться от 128 битного шифрования MPPE" #: newprofilewizardpptp.ui:302 #, fuzzy, no-c-format msgid "Allo&w MPPE stateful mode" msgstr "Разрешить режим MPPE stateful" #: newprofilewizardpptp.ui:313 profilepptpoptionsbase.ui:119 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use &MPPC compression" msgstr "Не использовать BSD компрессию" #: newprofilewizardpptp.ui:316 profilepptpoptionsbase.ui:122 #, no-c-format msgid "" "Do not use the Microsoft Poit-To-Point Compression protocol.
I.e. for " "compatibility with watchguard firebox (disabled by default)" msgstr "" #: newprofilewizardpptp.ui:319 profilepptpoptionsbase.ui:125 #, no-c-format msgid "" "Check this for disable Microsoft Point-to-Point Compression (MPPC) (i.e. for " "compatibility with watchguard firebox)." msgstr "" #: newprofilewizardpptp.ui:356 profilepptpoptionsbase.ui:372 #, fuzzy, no-c-format msgid "Authorization method:" msgstr "Тип аутентификации" #: newprofilewizardpptp.ui:371 profilepptpoptionsbase.ui:387 #, fuzzy, no-c-format msgid "Re&quire EAP" msgstr "Т&ребовать MPPE" #: newprofilewizardpptp.ui:374 profilepptpoptionsbase.ui:390 #, no-c-format msgid "Require EAP (disabled by default), should be disabled" msgstr "" #: newprofilewizardpptp.ui:402 profilepptpoptionsbase.ui:414 #, fuzzy, no-c-format msgid "L2TP daemon" msgstr "Путь к \"raccon\"" #: newprofilewizardpptp.ui:427 profilepptpoptionsbase.ui:439 #, no-c-format msgid "l2tpd/xl2tpd" msgstr "" #: newprofilewizardpsk.ui:54 profilepskoptionsbase.ui:221 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sa&ve PSK" msgstr "сохранить PSK" #: newprofilewizardpsk.ui:57 profilepskoptionsbase.ui:224 #, fuzzy, no-c-format msgid "Save Pre-shared key in config file (or in TDEWallet if available)" msgstr "Включите это для сохранения вашего пароля в конфигурационном файле" #: newprofilewizardpsk.ui:68 profilepskoptionsbase.ui:196 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pre shared key file:" msgstr "Файл секретного ключа" #: newprofilewizardpsk.ui:119 profilepskoptionsbase.ui:129 #, fuzzy, no-c-format msgid "File which contains Pre-shared key (shared secret)" msgstr "Секретный ключ для удалённой стороны" #: newprofilewizardpsk.ui:175 profilepskoptionsbase.ui:165 #, no-c-format msgid "&Load PSK from file" msgstr "" #: newprofilewizardpsk.ui:178 profilepskoptionsbase.ui:168 #, no-c-format msgid "Pre-shared key (shared secret) is stored in a file (e.g. on a usbstick)" msgstr "" #: newprofilewizardracoon.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "New profile wizard racoon" msgstr "Новый профиль" #: newprofilewizardracoon.ui:43 #, no-c-format msgid "racoon + ipsec-tools specific settings (Linux &2.6 native or BSD)" msgstr "" #: newprofilewizardracoon.ui:91 profileracoonoptionsbase.ui:205 #, fuzzy, no-c-format msgid "Perfect forward secrec&y (PFS):" msgstr "Повышенная безопасность" #: newprofilewizardracoon.ui:129 profileracoonoptionsbase.ui:380 #, fuzzy, no-c-format msgid "Encryption algorithm phase 2:" msgstr "Ошибка аутентификации (%1)!" #: newprofilewizardracoon.ui:172 profileracoonoptionsbase.ui:159 #, fuzzy, no-c-format msgid "Authentication algorithm phase 1:" msgstr "Тип аутентификации" #: newprofilewizardracoon.ui:175 newprofilewizardracoon.ui:224 #: profileracoonoptionsbase.ui:162 profileracoonoptionsbase.ui:356 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use specified hash algorithm for IKE phase 1" msgstr "Здесь нужно ввести пароль для подключения." #: newprofilewizardracoon.ui:240 profileracoonoptionsbase.ui:243 #, fuzzy, no-c-format msgid "Encryption algorithm phase 1:" msgstr "Ошибка аутентификации (%1)!" #: newprofilewizardracoon.ui:374 profileracoonoptionsbase.ui:415 #, fuzzy, no-c-format msgid "Authentication algorithm phase 2:" msgstr "Тип аутентификации" #: newprofilewizardracoon.ui:411 profileracoonoptionsbase.ui:82 #, no-c-format msgid "&Use Mode Configuration" msgstr "" #: newprofilewizardstart.ui:27 #, no-c-format msgid "" "Welcome to this wizard which will help you to create a new profile.\n" "\n" "Click \"Next\" to continue." msgstr "" #: newprofilewizardtypeselection.ui:16 #, no-c-format msgid "New profile wizard type selection" msgstr "" #: newprofilewizardtypeselection.ui:43 #, no-c-format msgid "Select the type of your VPN:" msgstr "" #: newprofilewizardtypeselection.ui:62 #, no-c-format msgid "&Cisco (free)" msgstr "" #: newprofilewizardtypeselection.ui:73 #, fuzzy, no-c-format msgid "&L2TP over IPSec (Free/SWAN or Openswan)" msgstr "Настройки KVpnc" #: newprofilewizardtypeselection.ui:81 #, no-c-format msgid "L2TP over IPSec (Linux 2.&6 native or BSD)" msgstr "" #: newprofilewizardtypeselection.ui:89 #, no-c-format msgid "&Microsoft PPTP" msgstr "" #: newprofilewizardtypeselection.ui:97 #, no-c-format msgid "Open&VPN" msgstr "" #: newprofilewizardtypeselection.ui:105 #, no-c-format msgid "IPSec (Linux &2.6 native or BSD)" msgstr "" #: newprofilewizardtypeselection.ui:113 #, fuzzy, no-c-format msgid "&IPSec (Free/SWAN or Openswan)" msgstr "Настройки KVpnc" #: newprofilewizardtypeselection.ui:121 #, no-c-format msgid "Cisco (propritar&y)" msgstr "" #: newprofilewizardtypeselection.ui:129 #, no-c-format msgid "&Vtun" msgstr "" #: newprofilewizardtypeselection.ui:137 #, no-c-format msgid "&SSH" msgstr "" #: newprofilewizarduser.ui:46 profileuseroptionsbase.ui:98 #, fuzzy, no-c-format msgid "NT domain name for authentication" msgstr "(NT-) Домен для аутентификации" #: newprofilewizarduser.ui:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "N&T domain name for authentication:" msgstr "(NT-) Домен для аутентификации" #: newprofilewizarduser.ui:60 profileuseroptionsbase.ui:68 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use NT domain for authentication" msgstr "(NT-) Домен для аутентификации" #: newprofilewizarduser.ui:167 profileuseroptionsbase.ui:229 #, fuzzy, no-c-format msgid "Save &user password" msgstr "Сохранить &пароль пользователя" #: newprofilewizarduser.ui:170 profileuseroptionsbase.ui:232 #, fuzzy, no-c-format msgid "Save user password in config file (or in TDEWallet if available)" msgstr "Включите это для сохранения вашего пароля в конфигурационном файле" #: newprofilewizarduser.ui:178 #, fuzzy, no-c-format msgid "Dont sa&ve username" msgstr "Ваше имя пользователя" #: newprofilewizarduser.ui:181 profileuseroptionsbase.ui:134 #, no-c-format msgid "Do not save the username in config nor TDEWallet" msgstr "" #: profilecertoptionsbase.ui:67 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use e&mail address as identifier" msgstr "Заданный пользователем DNS сервер" #: profilecertoptionsbase.ui:119 #, fuzzy, no-c-format msgid "Allo&w empty private key passphrase" msgstr "Пароль приватного ключа" #: profilecertoptionsbase.ui:318 #, no-c-format msgid "" "Here you can import a certificate in P12 format. You will get it from your " "administrator if needed." msgstr "" "Здесь вы можете импортировать сертификат в формате P12. Если он нужен " "получите его у своего администратора." #: profilecertoptionsbase.ui:431 #, fuzzy, no-c-format msgid "Verify CA certificate of peer" msgstr "Путь к сертификату CA" #: profilecertoptionsbase.ui:449 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use &Cisco certificate store" msgstr "Импорт сертификата..." #: profilecertoptionsbase.ui:616 #, fuzzy, no-c-format msgid "Save private ke&y passphrase" msgstr "Пароль приватного ключа" #: profileciscooptionsbase.ui:51 #, no-c-format msgid "Peer timeout:" msgstr "" #: profileciscooptionsbase.ui:54 #, no-c-format msgid "Peer timeout" msgstr "" #: profileciscooptionsbase.ui:82 #, no-c-format msgid "" "After this number of seconds KVpnc reconnects. Value of 0 disables timeout." msgstr "" #: profileciscooptionsbase.ui:138 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use &local port for ISAKMP:" msgstr "Заданный пользователем DNS сервер" #: profileciscooptionsbase.ui:172 profilevtunoptionsbase.ui:165 #, fuzzy, no-c-format msgid "Local port number" msgstr "Локальный порт" #: profileciscooptionsbase.ui:193 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable &data encryption" msgstr "Отказаться от &40 битного шифрования" #: profileciscooptionsbase.ui:196 #, fuzzy, no-c-format msgid "disables the encrytion for data" msgstr "Отказаться от &40 битного шифрования" #: profileciscooptionsbase.ui:231 #, no-c-format msgid "Cisco NAT mode:" msgstr "" #: profileciscooptionsbase.ui:259 profileciscooptionsbase.ui:268 #, no-c-format msgid "" "Sets the NAT traversal mode for cisco (vpnc >= 0.4.x)\n" "\n" "* natt - NAT-T as defined in RFC3947\n" "* force-natt - always use NAT-T encapsulation even without presence of a NAT " "device (useful if the OS captures all ESP traffic)\n" "* cisco-udp - Cisco proprietary UDP encapsulation, commonly over Port 10000\n" msgstr "" #: profileciscooptionsbase.ui:398 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use global IPSec secret" msgstr "Использовать глобальный IPSec" #: profileciscooptionsbase.ui:401 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use global IPSec secret from /etc/vpnc/default.conf" msgstr "" "Выберите эту опцию для использования глобального параметра безопасности из /" "etc/vpnc/default.conf" #: profileciscooptionsbase.ui:502 #, no-c-format msgid "E&nable interactive extended authentication" msgstr "" #: profileciscooptionsbase.ui:521 #, no-c-format msgid "Allow empt&y group password (insecure!)" msgstr "" #: profileciscooptionsbase.ui:596 #, no-c-format msgid "Enable DPD idle ti&meout:" msgstr "" #: profileciscooptionsbase.ui:599 #, no-c-format msgid "Use DPD (Dead Peer Detection)" msgstr "" #: profileciscooptionsbase.ui:642 #, no-c-format msgid "DPD idle timeout" msgstr "" #: profileciscooptionsbase.ui:645 #, no-c-format msgid "This is the value of DPD (Dead Peer Detection) timeout." msgstr "" #: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Command Execution After Connect" msgstr "Выполнить команду после подключения." #: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "E&xecute command after connect" msgstr "Выполнить команду после подключения." #: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "Execute specified command after connect" msgstr "Выполнить команду после подключения." #: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "Check this to execute specified command after every successful connect." msgstr "Выберите эту опцию чтобы выполнить команду после подключения." #: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:69 #: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:72 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Command to execute after sucessful connect.
Normal shell commands are " "accepted." msgstr "" "Эта команда выполняется после удачного подключения. Принимаются любые shell-" "команды." #: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:88 #, no-c-format msgid "Delay time:" msgstr "" #: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:35 #, no-c-format msgid "Execute co&mmand after disconnect" msgstr "Выполнить команду после разъединения." #: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Execute specified command after disconnect" msgstr "Выполнить команду после разъединения." #: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "Check this to execute specified command after every disconnect." msgstr "Выберите эту опцию чтобы выполнить команду после разъединения." #: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:61 #: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Command to execute after successful disconnect.
Normal shell commands " "are accepted." msgstr "" "Эта команда выполняется после удачного подключения. Принимаются любые shell-" "команды." #: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Command Execution Before Connect" msgstr "Выполнить команду после разъединения." #: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Execu&te command before connect" msgstr "Выполнить команду после подключения." #: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Execute specified commands before connect" msgstr "Выполнить команду после подключения." #: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this to execute specified command before every successful connect." msgstr "Выберите эту опцию чтобы выполнить команду после разъединения." #: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:61 #, fuzzy, no-c-format msgid "Command to execute before connect" msgstr "Выполнить команду после разъединения." #: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Command to execute before connect.
Normal shell commands are accepted." msgstr "" "Эта команда выполняется после разъединения. Принимаются любые shell-команды." #: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Command Execution Before Disconnect" msgstr "Выполнить команду после разъединения." #: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Execute comm&and before disconnect" msgstr "Выполнить команду после разъединения." #: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Execute specified command before disconnect" msgstr "Выполнить команду после разъединения." #: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "Check this to execute specified command before every disconnect." msgstr "Выберите эту опцию чтобы выполнить команду после разъединения." #: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:61 #: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Command to execute before disconnect.
Normal shell commands are accepted." msgstr "" "Эта команда выполняется после разъединения. Принимаются любые shell-команды." #: profilegeneraloptionsbase.ui:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "Profile description" msgstr "Настройки профиля" #: profilegeneraloptionsbase.ui:83 #, no-c-format msgid "Connection type" msgstr "Тип соединения" #: profilegeneraloptionsbase.ui:138 #, fuzzy, no-c-format msgid "Rena&me" msgstr "Пере&именовать" #: profilegeneraloptionsbase.ui:141 #, fuzzy, no-c-format msgid "Rename the current profile" msgstr "Имя текущего профиля" #: profilegeneraloptionsbase.ui:149 #, no-c-format msgid "Sa&ve" msgstr "&Сохранить" #: profilegeneraloptionsbase.ui:152 #, fuzzy, no-c-format msgid "Save the current profile" msgstr "Имя текущего профиля" #: profilegeneraloptionsbase.ui:160 #, fuzzy, no-c-format msgid "Dele&te" msgstr "У&далить" #: profilegeneraloptionsbase.ui:163 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delete the current profile" msgstr "Кликните здесь чтобы удалить текущий профиль" #: profilegeneraloptionsbase.ui:171 #, no-c-format msgid "Ne&w" msgstr "&Новый" #: profilegeneraloptionsbase.ui:174 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create a new profile" msgstr "Кликните здесь чтобы создать новый профиль" #: profileipsecoptionsbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "FreeSWAN (OpenSWAN)" msgstr "Настройки KVpnc" #: profileipsecoptionsbase.ui:177 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use PFS" msgstr "сохранить PSK" #: profileipsecoptionsbase.ui:405 #, no-c-format msgid "IKE/ESP" msgstr "" #: profileipsecoptionsbase.ui:448 #, no-c-format msgid "Specify IKE" msgstr "" #: profileipsecoptionsbase.ui:476 profileipsecoptionsbase.ui:617 #, no-c-format msgid "Help needed?" msgstr "" #: profileipsecoptionsbase.ui:500 #, no-c-format msgid "aes&256-sha1" msgstr "" #: profileipsecoptionsbase.ui:516 #, no-c-format msgid "3des-sha1-modp2&048" msgstr "" #: profileipsecoptionsbase.ui:583 #, no-c-format msgid "Specify ESP" msgstr "" #: profileipsecoptionsbase.ui:750 profileracoonoptionsbase.ui:467 #, fuzzy, no-c-format msgid "Local/Remote ID" msgstr "&Использовать специальный удалённый ID" #: profileipsecoptionsbase.ui:821 #, no-c-format msgid "" "Value for the local ID, hint: if type address, you can enter a hostname here " "which will be resolved at connect" msgstr "" #: profileipsecoptionsbase.ui:955 #, no-c-format msgid "" "Value for the remote ID, hint: if type address, you can enter a hostname " "here which will be resolved at connect" msgstr "" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "General network options" msgstr "Общие настройки для всех типов" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "User defined &MTU:" msgstr "Заданный пользователем DNS сервер" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "Check this to set a custom MRU size" msgstr "Выберите эту опцию чтобы установить размер MTU" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:103 #, fuzzy, no-c-format msgid "If you enable this you can set a own MRU size." msgstr "Если включено вы должны установить размер MTU." #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:123 #, fuzzy, no-c-format msgid "The MRU size for the ppp connection" msgstr "Размер MTU для ppp соединения" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:126 #, fuzzy, no-c-format msgid "Here you can specify the MRU size for use with pppd." msgstr "Здесь вы можете задать размер MTU используемый pppd." #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:229 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is the network device which should be used for the tunnel. Its only " "active if needed. If no selection made, \"default\" is set for using the " "device where the defaultroute points to." msgstr "" "Это сетевое устройство которое должно использоваться для туннеля. " "Активируйте только если необходимо. Если не указано, используется устройство " "для маршрута по умолчанию." #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:258 #, no-c-format msgid "Fix path mtu discovery problem" msgstr "" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:261 #, no-c-format msgid "" "Fixes the path mtu discovery problem by inserting a special firwall rule." msgstr "" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:264 #, no-c-format msgid "" "Problem: TCP connections using the PPTP Client host as a hop in the route " "(such as via normal routing, NAT or IP masquerading) freeze once they " "attempt to transfer large amounts of data.\n" "Diagnosis: path MTU discovery may not be working, due to hosts on the route " "refusing to forward ICMP fragmentation needed responses." msgstr "" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:284 #, fuzzy, no-c-format msgid "Update DNS configuration" msgstr "Ошибка конфигурации OpenVPN." #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:290 #, no-c-format msgid "Modify the nameserver configuration and set DNS_UPDATE var." msgstr "" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:293 #, no-c-format msgid "" "If this is checked, the nameserver configuration will be updated. The " "DNS_UPDATE environment variable will be set to YES, otherwise NO." msgstr "" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:575 #, fuzzy, no-c-format msgid "Connection Status Check" msgstr "Соединение установлено." #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:578 #, fuzzy, no-c-format msgid "Options for connection status check" msgstr "Соединение установлено." #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:581 #, no-c-format msgid "Here you can set various options for the connection status check." msgstr "" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:603 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Check connection status" msgstr "Соединение установлено." #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:612 #, no-c-format msgid "" "If checked, the connection status check will be enabled. The parameters " "below control how often the gateway will be pinged and it must be minimal " "success in a count.
Example: interval 1, success count 4: this means that " "4 pings will be done and minimal one must be success for keep the connection " "alive. The delay between the pings are 1 sec." msgstr "" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:791 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ping hostname/IP address:" msgstr "Нет IP адреса" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:794 #, no-c-format msgid "" "Use specified hostname/IP address instead the gateway address to test the " "connection status" msgstr "" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:808 #, fuzzy, no-c-format msgid "Hostname/IP address for ping test" msgstr "IP адрес для тестовых пингов" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:811 #, fuzzy, no-c-format msgid "This is the hostname/IP address which should be tested." msgstr "Это IP адрес который будет пинговаться." #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:857 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reconnect dela&y:" msgstr "Кликните для отключения текущего соединения" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:863 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delay in seconds before reconnect after the connection lost" msgstr "Кликните для отключения текущего соединения" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:905 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reconnect delay in seconds" msgstr "Кликните для отключения текущего соединения" #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use HTTP prox&y" msgstr "Пароль не может быть пустым!" #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:65 #, fuzzy, no-c-format msgid "HTTP proxy settings" msgstr "Пароль не может быть пустым!" #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:331 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use HTTP prox&y authentication" msgstr "(NT-) Домен для аутентификации" #: profilenetworknatoptionsbase.ui:59 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use UDP" msgstr "сохранить PSK" #: profilenetworknatoptionsbase.ui:62 #, no-c-format msgid "" "For IPSec use UDP encapsulation. For openvpn
use UDP instead of TCP " "protocol." msgstr "" #: profilenetworknatoptionsbase.ui:126 #, fuzzy, no-c-format msgid "UDP port for NAT-&T:" msgstr "&UDP порт для NAT-T" #: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Network Route Options" msgstr "Сетевые маршруты" #: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:185 #, fuzzy, no-c-format msgid "Edit &route..." msgstr "Добавить &маршрут..." #: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Network Virtual IP Options" msgstr "Настройки &сети" #: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:78 #, no-c-format msgid "Remote IP address (for tunnel)" msgstr "Удалённый IP адрес (для туннеля)" #: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:86 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use vir&tual IP addresses" msgstr "&Использовать виртуальные IP адреса" #: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:89 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use virtual IP addresses" msgstr "&Использовать виртуальные IP адреса" #: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:100 #, no-c-format msgid "Local IP address (for tunnel)" msgstr "Локальный IP адрес (для туннеля)" #: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:114 #, fuzzy, no-c-format msgid "Local IP (virtual):" msgstr "Локальный IP (виртуальный)" #: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:126 #, fuzzy, no-c-format msgid "IPsec" msgstr "Левый или правый ID пуст!" #: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:161 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use &local source IP:" msgstr "Заданный пользователем DNS сервер" #: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:169 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use remote source IP:" msgstr "Удалённая сеть" #: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:198 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use virtual subnets:" msgstr "&Использовать виртуальные IP адреса" #: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:215 #, no-c-format msgid "" "for example: %v4:10.0.0.0/8,%v4:172.16.0.0/12,%v4:192.168.0.0/16,%v4:!" "192.168.2.0/24,%v4:!192.168.15.128/25" msgstr "" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:78 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use specified &local port:" msgstr "Заданный пользователем DNS сервер" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:81 profileopenvpnoptionsbase.ui:220 #, no-c-format msgid "Specify local (source) port to use" msgstr "" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:89 profilesshoptionsbase.ui:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use specified remote port:" msgstr "Заданный пользователем DNS сервер" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:128 #, no-c-format msgid "Disable socket bind" msgstr "" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:217 #, no-c-format msgid "Use tunnel ping restart:" msgstr "" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:228 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use reneg-sec:" msgstr "Имя пользователя" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:270 #, no-c-format msgid "Frag&ment packets bigger than:" msgstr "" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:293 #, fuzzy, no-c-format msgid "Packet size" msgstr "Ошибка создания сокета" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:296 #, no-c-format msgid "This is the max packet size after encapsulation" msgstr "" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:350 #, fuzzy, no-c-format msgid "Max packet size" msgstr "Заданный пользователем DNS сервер" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:358 #, no-c-format msgid "Use tunnel ping:" msgstr "" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:386 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use specified packet size:" msgstr "Заданный пользователем DNS сервер" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:389 #, no-c-format msgid "Use specified max packet size after encapsulation" msgstr "" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:560 profileopenvpnoptionsbase.ui:607 #, no-c-format msgid "Digest algorithm" msgstr "" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:582 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use only CA cert and authenticate with username and password" msgstr "Сохранить пароль пользователя" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:626 #, fuzzy, no-c-format msgid "Authentication direction:" msgstr "Тип аутентификации" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:637 #, no-c-format msgid "The NS cert type:" msgstr "" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:683 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use &TLS auth" msgstr "Ошибка запуска \"%1\"!" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:714 #, fuzzy, no-c-format msgid "File name of static key or passphrase file." msgstr "Имя нового профиля" #: profilepptpoptionsbase.ui:31 #, no-c-format msgid "MPPE" msgstr "" #: profilepptpoptionsbase.ui:86 #, fuzzy, no-c-format msgid "A&llow MPPE stateful mode" msgstr "Разрешить режим MPPE stateful" #: profilepptpoptionsbase.ui:97 #, no-c-format msgid "Refuse 4&0 bit encryption" msgstr "Отказаться от 4&0 битного шифрования" #: profilepptpoptionsbase.ui:108 #, no-c-format msgid "Refuse &128 bit encryption" msgstr "Отказаться от &128 битного шифрования" #: profilepptpoptionsbase.ui:156 #, no-c-format msgid "PPP" msgstr "" #: profilepptpoptionsbase.ui:481 #, no-c-format msgid "DNS" msgstr "" #: profilepskoptionsbase.ui:95 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pre Shared Key (Cisco: Group Password)" msgstr "Секретный ключ (Cisco: групповой пароль)" #: profilepskoptionsbase.ui:98 #, fuzzy, no-c-format msgid "PSK options" msgstr "Настройки профиля" #: profilepskoptionsbase.ui:140 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pre shared key:" msgstr "Секретный ключ" #: profileracoonoptionsbase.ui:35 #, no-c-format msgid "racoon + ipsec tools specific settings (Linux &2.6 native or BSD" msgstr "" #: profilesshoptionsbase.ui:101 #, no-c-format msgid "&Use network config script on server:" msgstr "" #: profilesshoptionsbase.ui:115 #, no-c-format msgid "full path to script on server" msgstr "" #: profilesshoptionsbase.ui:118 #, no-c-format msgid "" "Parameter 0: script name e.g. /root/ssh_vpn_up.sh\n" "Parameter 1: device type e.g. tun\n" "Parameter 2: ip address e.g. 1.2.3.4 (tun)\n" "Parameter 3: remote ip address 1.2.3.5 (tun)" msgstr "" #: profilesshoptionsbase.ui:150 #, no-c-format msgid "&Key" msgstr "" #: profilesshoptionsbase.ui:158 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pass&word" msgstr "Пароль" #: profilesshoptionsbase.ui:193 #, no-c-format msgid "SSH key" msgstr "" #: profilesshoptionsbase.ui:223 #, no-c-format msgid "Costum key:" msgstr "" #: profilesshoptionsbase.ui:263 #, fuzzy, no-c-format msgid "autodetected ke&y:" msgstr "Используется порт UDP \"%1.\"" #: profileuseroptionsbase.ui:65 #, fuzzy, no-c-format msgid "N&T domain name:" msgstr "Используется доменное имя (NT) \"%1\"." #: profileuseroptionsbase.ui:131 #, fuzzy, no-c-format msgid "Dont save username" msgstr "Ваше имя пользователя" #: profileuseroptionsbase.ui:242 #, no-c-format msgid "Hide group pass&word field in account data dialog" msgstr "" #: profileuseroptionsbase.ui:245 #, no-c-format msgid "" "Do not show group password field in dialog for request username/password." msgstr "" #: profileuseroptionsbase.ui:256 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ask user password on each connect" msgstr "Здесь нужно ввести пароль для подключения." #: profileuseroptionsbase.ui:259 #, no-c-format msgid "" "If this option is enabled, on each connect the user password will be asked." msgstr "" #: profilevtunoptionsbase.ui:88 #, fuzzy, no-c-format msgid "VTun profile:" msgstr "Новый профиль" #: profilevtunoptionsbase.ui:131 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use userdefined port:" msgstr "Заданный пользователем DNS сервер" #: toolsinfowidgetbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tools Information" msgstr "Информация об утилитах" #: toolsinfowidgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "The following information about the tools has been collected:" msgstr "Следующая информация была собрана об утилитах:" #: toolsinfowidgetbase.ui:33 #, no-c-format msgid "Tool" msgstr "Утилита" #: toolsinfowidgetbase.ui:55 #, no-c-format msgid "Version" msgstr "Версия" #: toolsinfowidgetbase.ui:66 #, no-c-format msgid "Usability" msgstr "" #: toolsinfowidgetbase.ui:77 #, fuzzy, no-c-format msgid "required by" msgstr "Т&ребовать MPPE" #: toolsinfowidgetbase.ui:88 #, no-c-format msgid "Path" msgstr "Путь" #, fuzzy #~ msgid "Profile Manager" #~ msgstr "Менеджер профилей" #, fuzzy #~ msgid "File" #~ msgstr "Нет файла" #, fuzzy #~ msgid "Import" #~ msgstr "Импортировать тип" #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "Нет файла" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Topics

\n" #~ "

1. Usage

\n" #~ "

1.1 Connect

\n" #~ "

1.2 Disconnect

\n" #~ "

2. Getting external help\n" #~ "

2.1 Homepage

\n" #~ "

2.2 Submitting bugs

\n" #~ "

2.3 Author

\n" #~ "

1. Usage

\n" #~ "

1.1 Connect

\n" #~ "

Start kvpnc and if vpnc-connect/vpnc-disconnect is not installed in /" #~ "usr/sbin change it in settings. Click on \"New profile...\" to add a new " #~ "profile. Enter the new Name in the upcoming dialog, fill in the empty " #~ "fields and save profile by clicking on \"Save profile...\". After enter " #~ "your VPN data, click on \"connect\" to connect to your VPN server. By " #~ "default, kvpnc minimizes into kicker dock after sucessfull connect. back to top

\n" #~ "

1.2 Disconnect

\n" #~ "

To disconnect, click on kicker dock and kvpnc main window will be " #~ "restored. Then click on \"disconnect\". You can also use toolbar icons or " #~ "menu entries in kicker dock context menu. back to top

\n" #~ "

2. Getting external help

\n" #~ "

2.1 Homepage

\n" #~ "

Go to http://home.gna.org/kvpnc/" #~ " for new releases, contacts, etc. back to top " #~ "

\n" #~ "

2.2 Submitting bugs

\n" #~ "

Go to https://gna.org/" #~ "bugs/?group=kvpnc for submitting new bugs or look for open bugs. back to top

\n" #~ "

2.3 Author

\n" #~ "

Send a mail to Christoph Thielecke (u15119@hs-harz.de) if you have questions, suggestions or wishes. " #~ "back to top

\n" #~ "" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Содержание

\n" #~ "

1. Использование

\n" #~ "

1.1 Подключение

\n" #~ "

1.2 Отключение

\n" #~ "

2. Получение дополнительной справки

\n" #~ "

2.1 Домашняя страница

\n" #~ "

2.2 Сообщения об ошибках\n" #~ "

2.3 Автор

\n" #~ "

1. Использование

\n" #~ "

1.1 Подключение

\n" #~ "

Запустите kvpnc и если vpnc-connect/vpnc-disconnect находятся не в /" #~ "usr/sbin измените это в настройках. Кликните на "Новый профиль..." #~ "" чтобы создать новый профиль. Введите новое имя в диалоге, " #~ "заполните пустые поля и сохраните профиль кликнув на "Сохранить " #~ "профиль...". После ввода всех необходимых данных VPN соединения " #~ "кликните "Подключить" для подключения к VPN серверу. По " #~ "умолчанию kvpnc минимизируется в системный лоток после удачного " #~ "подключения. вверх

\n" #~ "

1.2 Отключение

\n" #~ "

Для отключения кликните на значёк kvpnc в системном лотке и главное " #~ "окно kvpnc будет восстановлено. Потом кликните на "Отключить". " #~ "Вы можете также использовать кнопку на панели инструментов или " #~ "контекстное мнею значка в системном лотке. вверх \n" #~ "

2. Получение дополнительной справки

\n" #~ "

2.1 Домашняя страница

\n" #~ "

На странице http://home.gna.org/" #~ "kvpnc/ вы получите информацию о новых релизах, контактах и т.п.вверх

\n" #~ "

2.2 Сообщения об ошибках\n" #~ "

На странице https://gna." #~ "org/bugs/?group=kvpnc вы можете сообщить об ошибках в программе и " #~ "посмотреть уже известные баги. вверх

\n" #~ "

2.3 Автор

\n" #~ "

Вы можете написать письмо Christoph Thielecke (u15119@hs-harz.de) если у вас есть вопросы, пожелания, " #~ "предложения. back to top

\n" #~ "" #, fuzzy #~ msgid "&Support KVpnc..." #~ msgstr "Настроить KVpnc..." #~ msgid "No vpnc pid file found, using \"killall\" for killing vpnc." #~ msgstr "Pid-файл Vpnc не найден, использую \"killall\" чтобы убить vpnc." #, fuzzy #~ msgid "Auth type is certhybrid" #~ msgstr "Тип аутентификации" #~ msgid "Special ID for remote side (rarely needed)" #~ msgstr "Специальный ID для удалённой стороны (обычно не требуется)" #, fuzzy #~ msgid "Use special &remote ID:" #~ msgstr "&Использовать специальный удалённый ID" #, fuzzy #~ msgid "Use special ID for the remote side" #~ msgstr "&Использовать специальный удалённый ID" #, fuzzy #~ msgid "Us&e special server certificate" #~ msgstr "Использовать &специальный сертификат сервера" #, fuzzy #~ msgid "Use special &remote ID" #~ msgstr "&Использовать специальный удалённый ID" #, fuzzy #~ msgid "OpenVPN export" #~ msgstr "Настройки KVpnc" #, fuzzy #~ msgid "Special remote ID" #~ msgstr "&Использовать специальный удалённый ID" #, fuzzy #~ msgid "Special remote ID can't be empty!" #~ msgstr "Специальный сертификат сервера не может быть пустым!" #, fuzzy #~ msgid "Connection finished" #~ msgstr "Подключение \"%1\" не выполнено." #, fuzzy #~ msgid "Connect try canceled" #~ msgstr "Подключение \"%1\" не выполнено." #, fuzzy #~ msgid "Low level connection established." #~ msgstr "Соединение установлено." #, fuzzy #~ msgid "type: %1\n" #~ msgstr "новый тип: %1" #, fuzzy #~ msgid "tunnel IP: %1\n" #~ msgstr "IP туннеля: %1\n" #, fuzzy #~ msgid "HTTP proxy: %1:%2\n" #~ msgstr "Пароль не может быть пустым!" #, fuzzy #~ msgid "Tunnel device type: %1\n" #~ msgstr "IP туннеля: %1\n" #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: name found: %1" #~ msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..." #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: always_renew found: %1" #~ msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..." #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: dont_filter_netbios found: %1" #~ msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..." #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: localip found: %1" #~ msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..." #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: virtualip found: %1" #~ msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..." #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: remoteip found: %1" #~ msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..." #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: remotehostname found: %1" #~ msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..." #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: user_fqdn (local id) found: %1" #~ msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..." #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: exchange mode found: %1" #~ msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..." #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: keytype found: %1" #~ msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..." #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: key found: %1" #~ msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..." #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: cert_do_server_auth found: %1" #~ msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..." #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: use_nat_t found: %1" #~ msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..." #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: use_xauth found: %1" #~ msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..." #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: use_cfgmode found: %1" #~ msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..." #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: ip addr for phase 2 found: %1" #~ msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..." #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: remote network ip found: %1" #~ msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..." #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: remote network netmask found: %1" #~ msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..." #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: datapipecfg found" #~ msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..." #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: policies found" #~ msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..." #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: localid found" #~ msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..." #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: phase2localid found" #~ msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..." #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: phase2remoteid found" #~ msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..." #, fuzzy #~ msgid "Enable debu&g" #~ msgstr "Включить отладку" #, fuzzy #~ msgid "Use UDP (NAT-&T)" #~ msgstr "Использовать UDP (NAT-T)" #~ msgid "Use UDP (NAT-T)" #~ msgstr "Использовать UDP (NAT-T)" #, fuzzy #~ msgid "Tunnel IP: %1\n" #~ msgstr "IP туннеля: %1\n" #, fuzzy #~ msgid "PPTP specific settings" #~ msgstr "Настройки KVpnc" #, fuzzy #~ msgid "Get DNS server &from peer" #~ msgstr "Получить DNS от другого хоста" #, fuzzy #~ msgid "donate" #~ msgstr "&Поблагодарить..." #~ msgid "&Donate..." #~ msgstr "&Поблагодарить..." #~ msgid "pppd replace route process" #~ msgstr "pppd заменён процессом маршрута" #, fuzzy #~ msgid "pppd replace route script" #~ msgstr "pppd заменён процессом маршрута" #~ msgid "New type: %1." #~ msgstr "Новый тип: %1." #, fuzzy #~ msgid "Using tunnel type: %1" #~ msgstr "Невозможно создать файл устройства туннеля!" #, fuzzy #~ msgid "Tunnel type: %1\n" #~ msgstr "IP туннеля: %1\n" #, fuzzy #~ msgid "&Password" #~ msgstr "Пароль" #, fuzzy #~ msgid "Loading module \"%1\" has failed: stop." #~ msgstr "Не удалось загрузить модуль \"%1\" !" #, fuzzy #~ msgid "CA certificate path:" #~ msgstr "Путь к сертификату CA" #, fuzzy #~ msgid "&Pre-shared key (shared secret)" #~ msgstr "Секретный ключ для удалённой стороны" #~ msgid "Profile \"%1\" renamed to \"%2\"." #~ msgstr "Профиль \"%1\" переименован в \"%2\"." #, fuzzy #~ msgid "TLS remote host can't be empty!" #~ msgstr "Специальный сертификат сервера не может быть пустым!" #~ msgid "starting of \"%1\" was successful." #~ msgstr "успешный запуск \"%1\"." #, fuzzy #~ msgid "Enable xl2tpd debug" #~ msgstr "Включить отладку" #, fuzzy #~ msgid "main" #~ msgstr "Опции подключения" #, fuzzy #~ msgid "Disable PFS: %1" #~ msgstr "сохранить PSK" #~ msgid "Really delete \"%1\"?" #~ msgstr "Действительно удалить \"%1\"?" #, fuzzy #~ msgid "File %1 sucessfully removed" #~ msgstr "Сертификат был успешно импортирован." #, fuzzy #~ msgid "Use &global IPSec secret" #~ msgstr "Использовать глобальный IPSec" #, fuzzy #~ msgid "new style" #~ msgstr "новый тип: %1" #, fuzzy #~ msgid "Type of the local ID" #~ msgstr "Невозможно создать файл устройства туннеля!" #, fuzzy #~ msgid "This is the type of the local ID" #~ msgstr "Это путь к vpnc" #, fuzzy #~ msgid "Dont using UDP." #~ msgstr "Используется UDP." #, fuzzy #~ msgid "Use speci&fied address to ping:" #~ msgstr "Заданный пользователем DNS сервер" #, fuzzy #~ msgid "FreeS/WAN or Openswan" #~ msgstr "Настройки KVpnc" #, fuzzy #~ msgid "Please enter %1 specific settings:" #~ msgstr "Общие настройки для всех типов" #, fuzzy #~ msgid "FreeS/WAN settings" #~ msgstr "Настройки KVpnc" #, fuzzy #~ msgid "New profile wizard racoon/FreeSWAN (OpenSWAN)" #~ msgstr "Новый профиль" #, fuzzy #~ msgid "FreeSWAN / Openswan specific settings" #~ msgstr "Общие настройки для всех типов" #, fuzzy #~ msgid "Use userdefinied port:" #~ msgstr "Заданный пользователем DNS сервер" #, fuzzy #~ msgid "Use HTTP pro&xy" #~ msgstr "Пароль не может быть пустым!" #, fuzzy #~ msgid "Disable protocol f ield compression" #~ msgstr "Не использовать BSD компрессию" #, fuzzy #~ msgid "D&o not use MPPC compression" #~ msgstr "Не использовать BSD компрессию" #, fuzzy #~ msgid "&Do not use deflate method" #~ msgstr "Не использовать метод меньшей декомпрессии" #, fuzzy #~ msgid "Retrieve DNS server from peer" #~ msgstr "Получить DNS от другого хоста" #, fuzzy #~ msgid "Refuse 12&8 bit encryption" #~ msgstr "Отказаться от &128 битного шифрования" #, fuzzy #~ msgid "Do not use BSD &compression" #~ msgstr "Не использовать BSD компрессию" #, fuzzy #~ msgid "Refuse &EAP" #~ msgstr "Отвергать EAP" #, fuzzy #~ msgid "import password" #~ msgstr "Пароль для импорта" #, fuzzy #~ msgid "Certificate import: password was requested, send it..." #~ msgstr "Запрос приватного ключа пароля, отсылаю...\n" #, fuzzy #~ msgid "Private key password, private key needs passphrase" #~ msgstr "Пароль не может быть пустым!" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Private key password can't be empty because private key is protected " #~ "with a passphrase." #~ msgstr "" #~ "Пароль приватного ключа не может быть пустым или содержать менее 4 " #~ "символов!" #, fuzzy #~ msgid "Certificate import: doCacert()" #~ msgstr "Ошибка импорта сертификата." #, fuzzy #~ msgid "Certificate import: doCreateHash()" #~ msgstr "Ошибка импорта сертификата." #, fuzzy #~ msgid "Certificate import: doLink()" #~ msgstr "Ошибка импорта сертификата." #, fuzzy #~ msgid "Certificate import: exit()" #~ msgstr "Ошибка импорта сертификата." #, fuzzy #~ msgid "Certificate import: %2" #~ msgstr "Ошибка импорта сертификата." #, fuzzy #~ msgid " error: certificate enrollment failed." #~ msgstr "Путь к сертификату" #, fuzzy #~ msgid "File&name:" #~ msgstr "Имя файла" #, fuzzy #~ msgid "Import &P12 certificate..." #~ msgstr "Импорт p&12 сертификата..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "status: connected\n" #~ "server: %1\n" #~ "user: %2\n" #~ "IPSec ID: %3\n" #~ "duration: %3\n" #~ "profile: 4" #~ msgstr "" #~ "Подключен к серверу \"%1\" (пользователь: \"%2\", IPSec ID:\"%3\"), " #~ "продолжительность: %4, профиль \"%5\" (%6)" #, fuzzy #~ msgid "Authentication method:" #~ msgstr "Тип аутентификации" #~ msgid "Setting %1 debug level %2." #~ msgstr "Установлен %1 уровень отладки %2." #, fuzzy #~ msgid "find" #~ msgstr "ошибка пароля" #, fuzzy #~ msgid "Show Log" #~ msgstr "Показать &журнал" #, fuzzy #~ msgid "PPTP debug level:" #~ msgstr "Уровень отладки" #, fuzzy #~ msgid "Network route options" #~ msgstr "Сетевые маршруты" #~ msgid "Group password" #~ msgstr "Групповой пароль" #~ msgid "\"%1\" was successful." #~ msgstr "\"%1\" удачно." #, fuzzy #~ msgid "Using %s." #~ msgstr "Используется UDP." #, fuzzy #~ msgid "Using advanced settings." #~ msgstr "Использовать дополнительные настройки" #, fuzzy #~ msgid "Advanced Settings" #~ msgstr "Дополнительные настройки" #, fuzzy #~ msgid "DH group:" #~ msgstr "Группа IKE DH" #, fuzzy #~ msgid "Disable Perfect Forward Secrecy" #~ msgstr "Повышенная безопасность" #~ msgid "Advanced settings" #~ msgstr "Дополнительные настройки" #, fuzzy #~ msgid "Sa&ve PSK and password" #~ msgstr "Сохранить пароль пользователя" #, fuzzy #~ msgid "Sa&ve PSK, username and password" #~ msgstr "Сохранить пароль пользователя" #, fuzzy #~ msgid "Save username and password" #~ msgstr "Сохранить пароль пользователя" #, fuzzy #~ msgid "Username from dlg: %1" #~ msgstr "Имя пользователя" #, fuzzy #~ msgid "Save userna&me, PSK and password" #~ msgstr "Сохранить пароль пользователя" #, fuzzy #~ msgid "OpenVPN import: ca cert file %1 copied to %2." #~ msgstr "Импорт сертификата..." #, fuzzy #~ msgid "OpenVPN import: ca cert file %1 could not open for writing." #~ msgstr "Ошибка импорта сертификата." #, fuzzy #~ msgid "OpenVPN import: ca cert file %1 could not open for reading." #~ msgstr "Ошибка импорта сертификата." #, fuzzy #~ msgid "OpenVPN import: X509 cert file %1 copied to %2." #~ msgstr "Импорт сертификата..." #, fuzzy #~ msgid "OpenVPN import: X509 cert file %1 could not open for reading." #~ msgstr "Ошибка импорта сертификата." #, fuzzy #~ msgid "OpenVPN import: pre shared key file %1 copied to %2." #~ msgstr "Заданный пользователем DNS сервер" #, fuzzy #~ msgid "Peer response timeout (sec.)" #~ msgstr "Таймаут подключения (сек)" #, fuzzy #~ msgid "got 'need ok' message" #~ msgstr "От других хостов" #, fuzzy #~ msgid "got 'need username/password' message" #~ msgstr "групповой пароль" #, fuzzy #~ msgid "got SUCCESS for username message" #~ msgstr "групповой пароль" #, fuzzy #~ msgid "got 'HTTP Proxy password' message" #~ msgstr "групповой пароль" #, fuzzy #~ msgid "got 'private key password' message" #~ msgstr "групповой пароль" #, fuzzy #~ msgid "got SUCCESS for 'eToken token' password message" #~ msgstr "групповой пароль" #~ msgid "These are settings for FreeS/WAN and racoon which are mandatory." #~ msgstr "Это обязательные настройки для FreeS/WAN и racoon." #, fuzzy #~ msgid "&Use specified local port:" #~ msgstr "Заданный пользователем DNS сервер" #, fuzzy #~ msgid "setkey" #~ msgstr "Путь к \"setkey\"" #, fuzzy #~ msgid "X.509 ificate" #~ msgstr "Сертификат X.509" #, fuzzy #~ msgid "Certificate/PSK" #~ msgstr "Сертификат" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Предпочтения" #~ msgid "&Write log file" #~ msgstr "&Записывать в файл журнала" #~ msgid "" #~ "Enable this to do writing a log file. Its located at /root/.trinity/share/" #~ "apps/kvpnc/kvpnc.log" #~ msgstr "" #~ "Включите это для записи журнала в файл. Он находится в /root/.trinity/" #~ "share/apps/kvpnc/kvpnc.log" #~ msgid "This is the debug level of vpnc" #~ msgstr "Уровень отладки для vpnc" #~ msgid "&Keep connection files" #~ msgstr "&Удерживать файлы соединения" #~ msgid "Show debug console" #~ msgstr "Показать консоль отладки" #, fuzzy #~ msgid "Connect Options" #~ msgstr "Опции подключения" #~ msgid "Minimi&ze after connect" #~ msgstr "&Минимизировать после подключения" #~ msgid "Enable this to let kvpnc minimize in kicker after succesful connect" #~ msgstr "" #~ "Включите чтобы разрешить kvpnc минимизироваться в системный лоток после " #~ "успешного подключения" #~ msgid "" #~ "Disconnect and exit without warning\n" #~ "if still connected and quit called" #~ msgstr "" #~ "Отключиться и выйти без предупреждения\n" #~ "если подключен и поступила команда выйти" #~ msgid "Try connect timeout (s)" #~ msgstr "Таймаут подключения (сек)" #, fuzzy #~ msgid "Log Output" #~ msgstr "Выводить журнал" #, fuzzy #~ msgid "Color Settings" #~ msgstr "Настройки цветов" #~ msgid "Change..." #~ msgstr "Изменить..." #~ msgid "Enable colorized log output" #~ msgstr "Окрашивать вывод журнала" #, fuzzy #~ msgid "K&Vpnc Settings" #~ msgstr "Настройки K&Vpnc" #~ msgid "Programs are in PATH" #~ msgstr "Искать программы в PATH" #, fuzzy #~ msgid "Path to \"vpnc\":" #~ msgstr "Путь к \"vpnc\"" #~ msgid "This is the path to vpnc" #~ msgstr "Это путь к vpnc" #, fuzzy #~ msgid "Path to \"ipsec\":" #~ msgstr "Путь к \"ipsec\"" #~ msgid "This is the path to vpnc-connect" #~ msgstr "Это путь к vpnc-connect" #, fuzzy #~ msgid "Path to \"setkey\":" #~ msgstr "Путь к \"setkey\"" #, fuzzy #~ msgid "Path to \"racoon\":" #~ msgstr "Путь к \"raccon\"" #, fuzzy #~ msgid "Path to \"pppd\":" #~ msgstr "Путь к \"pppd\"" #~ msgid "Enable debug" #~ msgstr "Включить отладку" #, fuzzy #~ msgid "Path to \"openvpn\":" #~ msgstr "Путь к \"openvpn\"" #~ msgid "Debug level" #~ msgstr "Уровень отладки" #~ msgid "Dae&mons" #~ msgstr "&Демоны" #, fuzzy #~ msgid "Path to \"killall\":" #~ msgstr "Путь к \"killall\"" #, fuzzy #~ msgid "Path to \"ip\":" #~ msgstr "Путь к \"ipsec\"" #, fuzzy #~ msgid "Path to \"openssl\":" #~ msgstr "Путь к \"openssl\"" #~ msgid "Path to \"iptables\"" #~ msgstr "Путь к \"iptables\"" #, fuzzy #~ msgid "Path to \"route\":" #~ msgstr "Путь к \"raccon\"" #, fuzzy #~ msgid "Path to \"kill\":" #~ msgstr "Путь к \"kill\"" #, fuzzy #~ msgid "Path to \"ifconfig\":" #~ msgstr "Путь к \"vpnc\"" #, fuzzy #~ msgid "Unsupported IPSec version" #~ msgstr "Неподдерживаемый тип соединения.\n" #~ msgid "Private key password" #~ msgstr "Пароль приватного ключа" #, fuzzy #~ msgid "&Certificates" #~ msgstr "Сертификат" #~ msgid "Timeout! Kill connect process!" #~ msgstr "Таймаут! Процесс соединения убит!" #~ msgid "Connection timed out, \"%1\" killed." #~ msgstr "Время соединения окончилось, \"%1\" убит." #, fuzzy #~ msgid "&New Profile..." #~ msgstr "&Новый профиль..." #, fuzzy #~ msgid "Wrong authentication method used." #~ msgstr "Тип аутентификации" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "status: connected\n" #~ "server: %1\n" #~ "user: %2\n" #~ "duration: %3\n" #~ "profile %4 [%6]" #~ msgstr "" #~ "Подключен к серверу \"%1\" (пользователь: \"%2\"), продолжительность: %3, " #~ "профиль \"%4\" (%6)" #, fuzzy #~ msgid "Use special remote &ID" #~ msgstr "&Использовать специальный удалённый ID" #, fuzzy #~ msgid "Use specified &MTU:" #~ msgstr "Заданный пользователем DNS сервер" #, fuzzy #~ msgid "Use specified Maximum Transmission Unit size" #~ msgstr "Заданный пользователем DNS сервер" #, fuzzy #~ msgid "The MTU size for pptp connection" #~ msgstr "Размер MTU для ppp соединения" #, fuzzy #~ msgid "Save password in config file (or in TDEWallet if available)" #~ msgstr "Включите это для сохранения вашего пароля в конфигурационном файле" #, fuzzy #~ msgid "Do no&t save username" #~ msgstr "Ваше имя пользователя" #, fuzzy #~ msgid "Do not save the username in config file nor TDEWallet" #~ msgstr "Включите это для сохранения вашего пароля в конфигурационном файле" #~ msgid "Connected: %2@%1 (%3), %4" #~ msgstr "Подключен: %2@%1 (%3), %4" #~ msgid "Network device: %1" #~ msgstr "Сетевое устройство: %1" #, fuzzy #~ msgid "Device: %1" #~ msgstr "найдено устройство: %1" #, fuzzy #~ msgid "Use specified port:" #~ msgstr "Заданный пользователем DNS сервер" #, fuzzy #~ msgid "&Keep default route" #~ msgstr "Установить маршрут по умолчанию" #, fuzzy #~ msgid "Keep the default route" #~ msgstr "Установить маршрут по умолчанию" #, fuzzy #~ msgid "&Use no IP by default" #~ msgstr "Не использовать метод меньшей декомпрессии" #, fuzzy #~ msgid "Default interface" #~ msgstr "Интерфейс по умолчанию: %1" #~ msgid "Left or right ID is empty!" #~ msgstr "Левый или правый ID пуст!" #, fuzzy #~ msgid "Path to \"raccon\":" #~ msgstr "Путь к \"raccon\"" #, fuzzy #~ msgid "UDP port &for NAT-T:" #~ msgstr "UDP порт для NAT-T" #, fuzzy #~ msgid "Se&t default route" #~ msgstr "Установить маршрут по умолчанию" #, fuzzy #~ msgid "Add new default route after connect" #~ msgstr "Выполнить команду после подключения." #, fuzzy #~ msgid "Re&place default route" #~ msgstr "Заменять маршрут по умолчанию" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Replace the existing default route. Requires 'set default route' " #~ "enabled. (For experts only)." #~ msgstr "" #~ "Выберите для замены существующего маршрута по умолчанию. Обязательно " #~ "включите маршрут по умолчанию (внимание: только для экспертов)." #, fuzzy #~ msgid "Route" #~ msgstr "удалённый" #, fuzzy #~ msgid "Rep&lace default route" #~ msgstr "Заменять маршрут по умолчанию" #, fuzzy #~ msgid "Use speci&al server certificate" #~ msgstr "Использовать &специальный сертификат сервера" #, fuzzy #~ msgid "Import p&12 Certificate..." #~ msgstr "Импорт p&12 сертификата..." #, fuzzy #~ msgid "This is the current profile." #~ msgstr "Имя текущего профиля" #, fuzzy #~ msgid "Use specified local port:" #~ msgstr "Заданный пользователем DNS сервер" #, fuzzy #~ msgid "Got private key password from password dialog...\n" #~ msgstr "Запрос приватного ключа пароля, отсылаю...\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Connect canceled because password dialog for getting private key password " #~ "aborted." #~ msgstr "Подключение отменено, потому что закрыт диалог ввода пароля." #, fuzzy #~ msgid "pppd route process" #~ msgstr "pppd заменён процессом маршрута" #, fuzzy #~ msgid "S&how tunnel IP in tooltip" #~ msgstr "Показывать IP туннеля во всплывающей подсказке" #, fuzzy #~ msgid "Here you can select the profile to use for connection" #~ msgstr "Здесь вы можете удалить профиль." #, fuzzy #~ msgid "File name of the Cisco profile (PCF)" #~ msgstr "Имя нового профиля" #~ msgid "This is the Cisco profile file for the VPN (*.PCF)" #~ msgstr "Это файл профиля Cisco для VPN (*.PCF)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Save username, shared secret and password in config file or in TDEWallet" #~ msgstr "Включите это для сохранения вашего пароля в конфигурационном файле" #~ msgid "Path to certificate directory for racoon" #~ msgstr "Путь к каталогу сертификата для racoon" #~ msgid "Path to certificate file in P12 format" #~ msgstr "Путь к файлу сертификата в формате P12" #~ msgid "Select for which type this certificate should be used" #~ msgstr "Выберите какой тип сертификата должен использоваться" #~ msgid "password for import (got from administrator)" #~ msgstr "пароль для импорта (получите у администратора)" #~ msgid "" #~ "Password for protecting private key. Feel free to choose what you want " #~ "(dont forget it)" #~ msgstr "Пароль для защиты приватного ключа." #, fuzzy #~ msgid "Private key pass. (again):" #~ msgstr "Пароль приватного ключа (ещё раз)" #~ msgid "Password for protecting private key (again)" #~ msgstr "Пароль для защиты приватного ключа (ещё раз)" #~ msgid "" #~ "This is the remote network where the connection should going to. Use this " #~ "at a PPTP connection for set another network than the retrieved IP is " #~ "located." #~ msgstr "" #~ "Это удалённая сеть к которой вы хотите подключиться. Вы подключаетесь к " #~ "ней с помощью PPTP и получаете IP адрес." #, fuzzy #~ msgid "&Show debug console" #~ msgstr "Показать консоль отладки" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enable this if you want to see the debug console in main KVpnc window." #~ msgstr "Включите это чтобы видеть отладочную консоль" #, fuzzy #~ msgid "KVpnc debug level" #~ msgstr "Уровень отладки" #, fuzzy #~ msgid "File which contains the psk" #~ msgstr "&Файл содержащий PSK" #, fuzzy #~ msgid "Fi&le contains PSK" #~ msgstr "&Файл содержащий PSK" #~ msgid "Check this for remember the group password" #~ msgstr "Выберите эту опцию для запоминания группового пароля" #~ msgid "Enable this to save your group password in configuration file" #~ msgstr "Включите это для сохранения вашего пароля в конфигурационном файле" #~ msgid "Password to unlock private key" #~ msgstr "Пароль для разблокировки приватного ключа" #~ msgid "Global certificate path" #~ msgstr "Глобальный путь к сертификатам" #~ msgid "" #~ "In this directory certificates will be searched if no absolute path is " #~ "given." #~ msgstr "" #~ "В этом каталоге будет производиться поиск сертификатов если не заданы " #~ "абсолютные пути." #~ msgid "Path to private key file" #~ msgstr "Путь к файлу приватного ключа" #~ msgid "Use special &server certificate" #~ msgstr "Использовать &специальный сертификат сервера" #~ msgid "Check this for using a special ID for remote side" #~ msgstr "" #~ "Выберите эту опцию для использования специального ID для удалённой стороны" #, fuzzy #~ msgid "&Use special remote ID" #~ msgstr "&Использовать специальный удалённый ID" #, fuzzy #~ msgid "Auth type:" #~ msgstr "Тип аутентификации" #, fuzzy #~ msgid "Check this, if you want to keep the default route" #~ msgstr "Выберите эту опцию чтобы добавить новый маршрут по умолчанию" #~ msgid "IPSec ID of remote side" #~ msgstr "IPSec ID удалённой стороны" #~ msgid "This is the IPSec ID" #~ msgstr "Это IPSec ID" #, fuzzy #~ msgid "This is the current profile" #~ msgstr "Имя текущего профиля" #~ msgid "Execute command after connect" #~ msgstr "Выполнить команду после подключения." #~ msgid "" #~ "If this option is checked, the command in the field below will be " #~ "executed after the connection was sucessful established." #~ msgstr "" #~ "Если выбрана эта опция, команда ниже будет выполнена после успешного " #~ "подключения." #, fuzzy #~ msgid "Command to execute after connect" #~ msgstr "Выполнить команду после разъединения." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This is the command to be executed after sucessful disconnect. Normal " #~ "shell commands are accepted." #~ msgstr "" #~ "Эта команда выполняется после удачного подключения. Принимаются любые " #~ "shell-команды." #~ msgid "check this for executing command after disconnect" #~ msgstr "Выберите эту опцию чтобы выполнить команду после разъединения." #~ msgid "" #~ "If this option is checked, the command in the field below will be " #~ "executed after the connection was finshed." #~ msgstr "" #~ "Если выбрана эта опция, команда ниже будет выполнена после разъединения." #, fuzzy #~ msgid "Command to execute after disconnect" #~ msgstr "Выполнить команду после разъединения." #~ msgid "" #~ "This is the command to be executed after disconnect. Normal shell " #~ "commands are accepted." #~ msgstr "" #~ "Эта команда выполняется после разъединения. Принимаются любые shell-" #~ "команды." #, fuzzy #~ msgid "Execute command before connect" #~ msgstr "Выполнить команду после подключения." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This is the command to be executed before connect. Normal shell commands " #~ "are accepted." #~ msgstr "" #~ "Эта команда выполняется после разъединения. Принимаются любые shell-" #~ "команды." #, fuzzy #~ msgid "Execute co&mmand before disconnect" #~ msgstr "Выполнить команду после разъединения." #, fuzzy #~ msgid "Command to execute before disconnect" #~ msgstr "Выполнить команду после разъединения." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This is the command to be executed before disconnect. Normal shell " #~ "commands are accepted." #~ msgstr "" #~ "Эта команда выполняется после разъединения. Принимаются любые shell-" #~ "команды." #~ msgid "" #~ "This the the network device which should be used for the tunnel. Its only " #~ "active if needed. If no selection made, \"default\" is set for using the " #~ "device where the defaultroute points to." #~ msgstr "" #~ "Это сетевое устройство которое должно использоваться для туннеля. " #~ "Активируйте только если необходимо. Если не указано, используется " #~ "устройство для маршрута по умолчанию." #~ msgid "Check this for doing ping test" #~ msgstr "Выберите эту опцию чтобы разрешить тестовые пинги" #~ msgid "" #~ "Check this for doing a ping test after successful connect. The ping " #~ "output is shown in the debug output window." #~ msgstr "" #~ "Выберите эту опцию чтобы разрешить тестовые пинги после удачного " #~ "соединения. Вывод пингов показывается в отладочном окне." #, fuzzy #~ msgid "enables/disables a delay between reconnect after lost the connection" #~ msgstr "Соединение установлено." #~ msgid "Click to import a certificate in P12 format" #~ msgstr "Кликните для импорта сертификата в формате P12" #~ msgid "" #~ "Here you can set advanced settings for sophisticated users. Normally you " #~ "dont need it." #~ msgstr "" #~ "Здесь вы можете изменить дополнительные настройки. Как правило в этом нет " #~ "необходимости." #~ msgid "Click to rename the current profile" #~ msgstr "Кликните здесь чтобы переименовать текущий профиль" #~ msgid "Here you can rename the profile." #~ msgstr "Здесь вы можете переименовать профиль." #~ msgid "Click to save the current profile" #~ msgstr "Кликните здесь чтобы сохранить текущий профиль" #~ msgid "Here you can save the profile." #~ msgstr "Здесь вы можете сохранить профиль." #~ msgid "Click to delete the current profile" #~ msgstr "Кликните здесь чтобы удалить текущий профиль" #~ msgid "Here you can delete the profile." #~ msgstr "Здесь вы можете удалить профиль." #~ msgid "Click to create a new profile" #~ msgstr "Кликните здесь чтобы создать новый профиль" #~ msgid "Here you can add a new profile." #~ msgstr "Здесь вы можете добавить новый профиль." #~ msgid "Check this for specify an own port for NAT-T" #~ msgstr "Здесь вы можете указать порт для NAT-T" #~ msgid "Check this if you want to use NAT-T (UDP encapsulation)" #~ msgstr "" #~ "Выберите эту опцию если вы хотите использовать NAT-T (UDP encapsulation)" #, fuzzy #~ msgid "Click this for deleting the current route" #~ msgstr "Кликните здесь чтобы удалить текущий профиль" #, fuzzy #~ msgid "Check this if you want to use virtual IP addresses" #~ msgstr "Выберите эту опцию чтобы добавить новый маршрут по умолчанию" #, fuzzy #~ msgid "Use specified re&mote port:" #~ msgstr "Заданный пользователем DNS сервер" #, fuzzy #~ msgid "Add an additional TLS authentication." #~ msgstr "Имя домена для аутентификации" #, fuzzy #~ msgid "Use &specified cipher:" #~ msgstr "Заданный пользователем DNS сервер" #, fuzzy #~ msgid "Disable &LZO compression" #~ msgstr "Не использовать BSD компрессию" #, fuzzy #~ msgid "Check this for specify a user defined port" #~ msgstr "Выберите эту опцию чтобы указать собственный DNS сервер" #, fuzzy #~ msgid "Do not use MPPE compression" #~ msgstr "Не использовать BSD компрессию" #, fuzzy #~ msgid "Check this for dont use the MPPE compression (disabled by default)" #~ msgstr "" #~ "Выберите эту опцию чтобы отказаться от BSD компрессии (выключено по " #~ "умолчанию)" #, fuzzy #~ msgid "Check this for disabling CCP negotiation" #~ msgstr "Выберите эту опцию чтобы разрешить тестовые пинги" #, fuzzy #~ msgid "&Userdefined DNS server" #~ msgstr "Заданный &пользователем DNS сервер" #, fuzzy #~ msgid "Hide main window after connect." #~ msgstr "&Минимизировать после подключения" #, fuzzy #~ msgid "Automatically connect at &startup:" #~ msgstr "Отключен" #, fuzzy #~ msgid "After startup initiate connection using selected profile." #~ msgstr "Тип подключения нового профиля" #, fuzzy #~ msgid "Profile to connect at startup." #~ msgstr "Отключен" #, fuzzy #~ msgid "Enable &debug" #~ msgstr "Включить отладку" #, fuzzy #~ msgid "Path to certificates, used if no absolute path is given." #~ msgstr "" #~ "Путь к сертификатам. Он будет использоваться если абсолютный путь не " #~ "задан." #, fuzzy #~ msgid "Use specified local port" #~ msgstr "Заданный пользователем DNS сервер" #, fuzzy #~ msgid "&Perfect forward secrecy (PFS):" #~ msgstr "Повышенная безопасность" #, fuzzy #~ msgid "&NT domain name for authentication" #~ msgstr "(NT-) Домен для аутентификации" #, fuzzy #~ msgid "Import PCF file" #~ msgstr "Импорт профиля" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Save the group password in config file (or in TDEWallet if available)" #~ msgstr "Включите это для сохранения вашего пароля в конфигурационном файле" #, fuzzy #~ msgid "Use T&LS auth:" #~ msgstr "Ошибка запуска \"%1\"!" #, fuzzy #~ msgid "Tunnel device type" #~ msgstr "IP туннеля: %1\n" #, fuzzy #~ msgid "Use specified &port:" #~ msgstr "Заданный пользователем DNS сервер" #, fuzzy #~ msgid "Authent&icate with username and password" #~ msgstr "Сохранить пароль пользователя" #, fuzzy #~ msgid "&Import OpenVPN config file" #~ msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..." #, fuzzy #~ msgid "Save Pre-shared key in config file (or in TDEWallet if available)" #~ msgstr "Включите это для сохранения вашего пароля в конфигурационном файле" #, fuzzy #~ msgid "Use special ID for remote side" #~ msgstr "&Использовать специальный удалённый ID" #, fuzzy #~ msgid "Use specia&l server certificate" #~ msgstr "Использовать &специальный сертификат сервера" #, fuzzy #~ msgid "Password to decrypt the private key" #~ msgstr "Пароль для разблокировки приватного ключа" #, fuzzy #~ msgid "Global certificate path used if no absolute path is given" #~ msgstr "" #~ "Путь к сертификатам. Он будет использоваться если абсолютный путь не " #~ "задан." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "In this directory certificates will be searched \n" #~ "if no absolute path is given." #~ msgstr "" #~ "В этом каталоге будет производиться поиск сертификатов если не заданы " #~ "абсолютные пути." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you have a certificate in PKCS12 format, it will be converted for use " #~ "with KVpnc." #~ msgstr "" #~ "Здесь вы можете импортировать сертификат в формате P12. Если он нужен " #~ "получите его у своего администратора." #, fuzzy #~ msgid "&Require MPPE" #~ msgstr "Т&ребовать MPPE" #, fuzzy #~ msgid "&Use specified DNS server:" #~ msgstr "Заданный &пользователем DNS сервер" #, fuzzy #~ msgid "Use no IP &by default" #~ msgstr "Не использовать метод меньшей декомпрессии" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Replace the existing default route. Requires 'set default route' " #~ "enabled. (For experts only)." #~ msgstr "" #~ "Выберите для замены существующего маршрута по умолчанию. Обязательно " #~ "включите маршрут по умолчанию (внимание: только для экспертов)." #, fuzzy #~ msgid "freeswan settings" #~ msgstr "Настройки цветов" #, fuzzy #~ msgid "File name of the OpenVPN profile" #~ msgstr "Имя нового профиля" #, fuzzy #~ msgid "This is the OpenVPN profile file for the VPN (*.ovpn)" #~ msgstr "Это файл профиля Cisco для VPN (*.PCF)" #, fuzzy #~ msgid "Enter the network address." #~ msgstr "Адрес удалённой сети" #, fuzzy #~ msgid "Select tne network device." #~ msgstr "Сетевое устройство" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This the the network device which should be used for the tunnel. Its only " #~ "active if needed. If no selection made, \"default\" is set for using the " #~ "device where the default route points to." #~ msgstr "" #~ "Это сетевое устройство которое должно использоваться для туннеля. " #~ "Активируйте только если необходимо. Если не указано, используется " #~ "устройство для маршрута по умолчанию." #, fuzzy #~ msgid "This is the username for authentication." #~ msgstr "Здесь нужно ввести имя пользователя для подключения." #, fuzzy #~ msgid "S&ave user password" #~ msgstr "Сохранить &пароль пользователя" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enable this to save your password in configuration file (or if available: " #~ "TDEWallet)." #~ msgstr "Включите это для сохранения вашего пароля в конфигурационном файле" #, fuzzy #~ msgid "Don&t save username" #~ msgstr "Ваше имя пользователя" #, fuzzy #~ msgid "Do auto connect at startup:" #~ msgstr "Отключен" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Check this to enable ping test after successful connect. The ping output " #~ "is shown in the debug output window." #~ msgstr "" #~ "Выберите эту опцию чтобы разрешить тестовые пинги после удачного " #~ "соединения. Вывод пингов показывается в отладочном окне." #, fuzzy #~ msgid "Enter the Xauth interactive passcode:" #~ msgstr "Введите здесь групповой пароль" #, fuzzy #~ msgid "Passcode" #~ msgstr "Пароль" #, fuzzy #~ msgid " Private key password:" #~ msgstr "Пароль приватного ключа" #~ msgid "" #~ "This is the IPSec gateway you want connect to. Most connection types " #~ "accept hostnames, some only aIP address (Cisco for example)." #~ msgstr "" #~ "Это IPSec шлюз к которому вы хотите подключиться. Большинство типов " #~ "подключений принимают имя хоста, некоторые - только IP адрес (например " #~ "Cisco)" #~ msgid "Network device for use" #~ msgstr "Используемое сетевое устройство" #, fuzzy #~ msgid "enables/disables the connection status check" #~ msgstr "Соединение установлено." #, fuzzy #~ msgid "enables/disables the reconnect after lost the connection" #~ msgstr "Соединение установлено." #, fuzzy #~ msgid "Use userdefinied address" #~ msgstr "Заданный пользователем DNS сервер" #~ msgid "&Rename" #~ msgstr "Пере&именовать" #, fuzzy #~ msgid "Add &Route..." #~ msgstr "Добавить &маршрут..." #, fuzzy #~ msgid "Click this for adding a new route" #~ msgstr "Выберите эту опцию чтобы добавить новый маршрут по умолчанию" #, fuzzy #~ msgid "This is the hash alorithm for phase 1 of IKE." #~ msgstr "Здесь нужно ввести пароль для подключения." #, fuzzy #~ msgid "User name:" #~ msgstr "Имя пользователя" #~ msgid "Your username" #~ msgstr "Ваше имя пользователя" #~ msgid "This is the user name for the connection." #~ msgstr "Здесь нужно ввести имя пользователя для подключения." #~ msgid "Your password" #~ msgstr "Ваш пароль" #~ msgid "Check this for remember your password" #~ msgstr "Выберите эту опцию для запоминания вашего пароля" #, fuzzy #~ msgid "Check this for prevent KVpnc to store the username" #~ msgstr "Выберите эту опцию чтобы указать собственный DNS сервер" #, fuzzy #~ msgid "Enable this for prevent KVpnc to store the username" #~ msgstr "Включите это чтобы видеть отладочную консоль" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Save your password in configuration file (or in TDEWallet if available)" #~ msgstr "Включите это для сохранения вашего пароля в конфигурационном файле" #, fuzzy #~ msgid "Sav&e group password" #~ msgstr "Сохранить групповой пароль" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Save the group password in configuration file (or in TDEWallet if " #~ "available)" #~ msgstr "Включите это для сохранения вашего пароля в конфигурационном файле" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "VPN gateway you want connect to. Most connection types accept hostnames, " #~ "some only an IP address (Cisco for example)." #~ msgstr "" #~ "Это IPSec шлюз к которому вы хотите подключиться. Большинство типов " #~ "подключений принимают имя хоста, некоторые - только IP адрес (например " #~ "Cisco)" #, fuzzy #~ msgid "This is the VPN gateway you want connect to" #~ msgstr "Этот IPSec шлюз вы хотите подключить к" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This is the VPN gateway you want connect to. Most connection types accept " #~ "hostnames, some only an IP address (Cisco for example)." #~ msgstr "" #~ "Это IPSec шлюз к которому вы хотите подключиться. Большинство типов " #~ "подключений принимают имя хоста, некоторые - только IP адрес (например " #~ "Cisco)" #~ msgid "Invalid values in IP address" #~ msgstr "Недействительное значение в IP адресе" #, fuzzy #~ msgid "Invalid Values in IP Address (remote net)!" #~ msgstr "Недействительное значение в IP адресе (удалённой стороны)!" #~ msgid "IP address (remote net) is invalid!" #~ msgstr "IP адрес (удалённой стороны) не действительный!" #~ msgid "Advanced settings..." #~ msgstr "Дополнительные настройки..." #~ msgid "Click here for connect to the server" #~ msgstr "Кликните здесь для подключения к серверу" #~ msgid "Click for trying to establish the connection for current profile" #~ msgstr "Кликните для подключения в текущем профиле" #~ msgid "Click here for disconnect." #~ msgstr "Кликните здесь для отключения." #~ msgid "General options for all types" #~ msgstr "Общие настройки для всех типов" #, fuzzy #~ msgid "IPSec gateway:" #~ msgstr "IPSec шлюз" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This is the IPSec gateway you want connect to. Most connection types " #~ "accept hostnames, some only a IP address." #~ msgstr "" #~ "Это IPSec шлюз к которому вы хотите подключиться. Большинство типов " #~ "подключений принимают имя хоста, некоторые - только IP адрес (например " #~ "Cisco)" #, fuzzy #~ msgid "Ping IP after connect" #~ msgstr "пинг IP после подключения" #~ msgid "&General" #~ msgstr "&Предпочтения" #~ msgid "These are settings for Cisco and PPTP which are mandatory." #~ msgstr "Это обязательные настройки для Cisco и PPTP." #~ msgid "These are settings for OpenVPN which are mandatory." #~ msgstr "Это обязательные настройки для OpenVPN." #, fuzzy #~ msgid "Check this for specify auserdefined port" #~ msgstr "Выберите эту опцию чтобы указать собственный DNS сервер" #, fuzzy #~ msgid "Use special &server certificate:" #~ msgstr "Использовать &специальный сертификат сервера" #~ msgid "&File contains PSK" #~ msgstr "&Файл содержащий PSK" #, fuzzy #~ msgid "Certificate/Pre Shared Ke&y" #~ msgstr "Сертификаты/секретные &ключи" #~ msgid "UsernamePassword" #~ msgstr "Пароль пользователя" #~ msgid "Enable this to save your password in configuration file" #~ msgstr "Включите это для сохранения вашего пароля в конфигурационном файле" #, fuzzy #~ msgid "Network Routes" #~ msgstr "Сетевые маршруты" #~ msgid "" #~ "Here you can add additional network routes. They will be set after " #~ "connection is established and removed at disconnect." #~ msgstr "" #~ "Здесь вы можете добавить дополнительные сетевые маршруты. Они будут " #~ "установлены после подключения и удалены после разъединения." #~ msgid "&UDP port for NAT-T" #~ msgstr "&UDP порт для NAT-T" #, fuzzy #~ msgid "&Network Settings" #~ msgstr "Настройки &сети" #~ msgid "" #~ "Here you can specify command which should be executed after connection is " #~ "established or finished." #~ msgstr "" #~ "Здесь вы можете указать команду которая будет выполняться после " #~ "установления соединения или после окончания." #, fuzzy #~ msgid "PPPD Settings" #~ msgstr "Настройки профиля" #, fuzzy #~ msgid "Do not use no IP by default" #~ msgstr "Не использовать метод меньшей декомпрессии" #, fuzzy #~ msgid "&User defined DNS server:" #~ msgstr "Заданный &пользователем DNS сервер" #, fuzzy #~ msgid "racoon Settings" #~ msgstr "Настройки цветов" #, fuzzy #~ msgid "Enable color&ized log output" #~ msgstr "Окрашивать вывод журнала" #, fuzzy #~ msgid "Color settings for the debug console" #~ msgstr "Включите это чтобы видеть отладочную консоль" #, fuzzy #~ msgid "Version information of the program" #~ msgstr "Информация об утилитах" #, fuzzy #~ msgid "Program version information" #~ msgstr "Информация об утилитах" #, fuzzy #~ msgid "Enter general settings" #~ msgstr "Общие настройки для всех типов" #, fuzzy #~ msgid "Sa&ve group password" #~ msgstr "Сохранить групповой пароль" #, fuzzy #~ msgid "&Use specified port:" #~ msgstr "Заданный пользователем DNS сервер" #, fuzzy #~ msgid "Use special ser&ver certificate" #~ msgstr "Использовать &специальный сертификат сервера" #, fuzzy #~ msgid "&Pre-shared key" #~ msgstr "Секретный ключ" #, fuzzy #~ msgid "Certificate is PKCS12 format" #~ msgstr "Путь к файлу сертификата в формате P12" #, fuzzy #~ msgid "Get DNS ser&ver from peer" #~ msgstr "Получить DNS от другого хоста" #~ msgid "Enter here your password" #~ msgstr "Введите здесь ваш пароль" #, fuzzy #~ msgid "Use a gateway" #~ msgstr "IPSec шлюз" #, fuzzy #~ msgid "Debug level of KVpnc" #~ msgstr "Уровень отладки" #, fuzzy #~ msgid "Check this for keeping the connection files" #~ msgstr "Выберите эту опцию чтобы выполнить команду после подключения." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use this if you want to disconnect and exit without a warning\n" #~ "if you are still connected and quit called" #~ msgstr "" #~ "Отключиться и выйти без предупреждения\n" #~ "если подключен и поступила команда выйти" #, fuzzy #~ msgid "Click this for change the color of a remote message" #~ msgstr "" #~ "Выберите эту опцию для использования специального ID для удалённой стороны" #, fuzzy #~ msgid "Version information of vpnc" #~ msgstr "Информация об утилитах" #, fuzzy #~ msgid "Path to vpnc" #~ msgstr "Путь к \"vpnc\"" #, fuzzy #~ msgid "Path to ipsec" #~ msgstr "Путь к \"ipsec\"" #, fuzzy #~ msgid "This is the path to ipsec" #~ msgstr "Это путь к vpnc" #, fuzzy #~ msgid "Path to setkey" #~ msgstr "Путь к \"setkey\"" #, fuzzy #~ msgid "This is the path to setkey" #~ msgstr "Это путь к vpnc" #, fuzzy #~ msgid "Path to racoon" #~ msgstr "Путь к \"raccon\"" #, fuzzy #~ msgid "This is the path to racoon" #~ msgstr "Это путь к vpnc" #, fuzzy #~ msgid "Here you can set the debug level of racoon" #~ msgstr "Уровень отладки для vpnc" #, fuzzy #~ msgid "Version information of pppd" #~ msgstr "Информация об утилитах" #, fuzzy #~ msgid "Path to pppd" #~ msgstr "Путь к \"pppd\"" #, fuzzy #~ msgid "This is the path to pppd" #~ msgstr "Это путь к vpnc" #, fuzzy #~ msgid "Path to pptp" #~ msgstr "Путь к \"pppd\"" #, fuzzy #~ msgid "This is the path to pptp" #~ msgstr "Это путь к vpnc" #, fuzzy #~ msgid "Debug level of pptp" #~ msgstr "Уровень отладки" #, fuzzy #~ msgid "Here you can set the debug level of pptp" #~ msgstr "Уровень отладки для vpnc" #, fuzzy #~ msgid "Path to openvpn" #~ msgstr "Путь к \"openvpn\"" #, fuzzy #~ msgid "Debug level of OpenVPN" #~ msgstr "Уровень отладки" #, fuzzy #~ msgid "This is the debug level of OpenVPN" #~ msgstr "Уровень отладки для vpnc" #, fuzzy #~ msgid "Version information of killall" #~ msgstr "Путь к \"killall\"" #, fuzzy #~ msgid "Path to route" #~ msgstr "Путь к \"raccon\"" #, fuzzy #~ msgid "This is the path to route" #~ msgstr "Это путь к vpnc" #, fuzzy #~ msgid "Path to ifconfig" #~ msgstr "Путь к \"vpnc\"" #, fuzzy #~ msgid "This is the path to ifconfig" #~ msgstr "Это путь к vpnc" #, fuzzy #~ msgid "Path to kill" #~ msgstr "Путь к \"kill\"" #, fuzzy #~ msgid "This is the path to kill" #~ msgstr "Это путь к vpnc" #, fuzzy #~ msgid "Path to ping" #~ msgstr "Путь к \"vpnc\"" #, fuzzy #~ msgid "This is the path to ping" #~ msgstr "Это путь к vpnc" #, fuzzy #~ msgid "Path to openssl" #~ msgstr "Путь к \"openssl\"" #, fuzzy #~ msgid "This is the path to openssl" #~ msgstr "Это путь к vpnc" #, fuzzy #~ msgid "Path to iptables" #~ msgstr "Путь к \"iptables\"" #, fuzzy #~ msgid "This is the path to iptables" #~ msgstr "Это путь к vpnc" #, fuzzy #~ msgid "Path to killall" #~ msgstr "Путь к \"killall\"" #, fuzzy #~ msgid "This is the path to killall" #~ msgstr "Это путь к vpnc" #, fuzzy #~ msgid "Path to ip" #~ msgstr "Путь к \"ipsec\"" #, fuzzy #~ msgid "Version information of ping" #~ msgstr "Информация об утилитах" #, fuzzy #~ msgid "Version information of iptables" #~ msgstr "Путь к \"iptables\"" #, fuzzy #~ msgid "Version information of kill" #~ msgstr "Информация об утилитах" #, fuzzy #~ msgid "Enable single DES" #~ msgstr "Включить Single DES" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enable this if you want to use KWallte to store your passwords secure " #~ "(recommended)" #~ msgstr "Включите это чтобы видеть отладочную консоль" #, fuzzy #~ msgid "Using random port." #~ msgstr "Локальный порт пользователя \"%1\"." #, fuzzy #~ msgid "Check this to authenticate with username and password" #~ msgstr "Выберите эту опцию для запоминания группового пароля" #, fuzzy #~ msgid "&Userdefined port" #~ msgstr "Заданный пользователем DNS сервер" #, fuzzy #~ msgid "Click for importing Cisco PCF profile." #~ msgstr "Импорт Cisco PCF профиля:" #~ msgid "Click for importing a certificate in P12 format." #~ msgstr "Кликните здесь для импорта сертификата в формате P12" #~ msgid "" #~ "Gateway IP address or host name (not all types accept hostnames, cisco " #~ "for example)" #~ msgstr "" #~ "IP адрес шлюза или имя хоста (не все типы принимают имя хоста, например " #~ "Cisco)" #~ msgid "Authentication type for remote side" #~ msgstr "Тип аутентификации для удалённой стороны" #, fuzzy #~ msgid "Import Open&VPN profile file" #~ msgstr "Импорт профиля" #, fuzzy #~ msgid "Pre shared ke&y" #~ msgstr "Секретный ключ" #, fuzzy #~ msgid "script for fixing default route" #~ msgstr "Установить маршрут по умолчанию" #, fuzzy #~ msgid "Address already in use" #~ msgstr "Имя существует" #, fuzzy #~ msgid "Old pid file found: %1" #~ msgstr "Найден профиль: " #, fuzzy #~ msgid "Disconnect script started." #~ msgstr "Отключен" #, fuzzy #~ msgid "Trying reconnect..." #~ msgstr "Ожидаю соединение..." #~ msgid "device found: %1" #~ msgstr "найдено устройство: %1" #, fuzzy #~ msgid "unable to start DefaultInterfaceProc (%1)!" #~ msgstr "невозможно запустить процесс (%1)!" #, fuzzy #~ msgid "Empty Password" #~ msgstr "Пустой пароль" #, fuzzy #~ msgid "Import &Certificate..." #~ msgstr "Импорт сертификата..." #~ msgid "FreeSWAN version: \"%n\"" #~ msgstr "Версия FreeSWAN: \"%n\"" #~ msgid "X.509 certificate" #~ msgstr "Сертификат X.509" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "server: %1\n" #~ "user: %2\n" #~ "IPSec ID: %3\n" #~ "type: %4\n" #~ "tunnel IP: %5\n" #~ "duration: %6" #~ msgstr "" #~ "Подключен к серверу \"%1\" (пользователь: \"%2\", IPSec ID:\"%3\", тип: " #~ "%4, IP туннеля: %5), продолжительность: %6" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "server: %1\n" #~ "user: %2\n" #~ "IPSec ID: %3\n" #~ "type: %4\n" #~ "duration: %5" #~ msgstr "" #~ "Подключен к серверу \"%1\" (пользователь: \"%2\", IPSec ID:\"%3\", тип: " #~ "%4), продолжительность: %5" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "server: %1\n" #~ "type: %2\n" #~ "user: %3\n" #~ "duration: %4" #~ msgstr "" #~ "Подключен к серверу \"%1\" (пользователь: \"%2\"), продолжительность: %3" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "server: %1\n" #~ "type: %2\n" #~ "tunnel IP: %3\n" #~ "duration: %4" #~ msgstr "" #~ "Подключен к серверу \"%1\" (пользователь: \"%2\", IPSec ID:\"%3\", тип: " #~ "%4, IP туннеля: %5), продолжительность: %6" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "server: %1 (%2)\n" #~ "duration: %3" #~ msgstr "Подключен к серверу \"%1\" (%2), продолжительность: %3" #, fuzzy #~ msgid "Creating of pppd peer script failed!" #~ msgstr "Создание \"%1\" завершилось ошибкой!" #, fuzzy #~ msgid "Ping IP after &connect" #~ msgstr "пинг IP после подключения" #, fuzzy #~ msgid "Sa&ve user password" #~ msgstr "Сохранить пароль пользователя" #, fuzzy #~ msgid "Disable LZO co&mpression" #~ msgstr "Не использовать BSD компрессию" #~ msgid "Enable Single DES" #~ msgstr "Включить Single DES" #~ msgid "IKE DH Group" #~ msgstr "Группа IKE DH" #~ msgid "Path to \"openvpn\"" #~ msgstr "Путь к \"openvpn\"" #~ msgid "Path to \"pppd\"" #~ msgstr "Путь к \"pppd\"" #~ msgid "Path to \"setkey\"" #~ msgstr "Путь к \"setkey\"" #, fuzzy #~ msgid "Path to \"racoon\"" #~ msgstr "Путь к \"raccon\"" #~ msgid "Path to \"ipsec\"" #~ msgstr "Путь к \"ipsec\"" #~ msgid "Path to \"vpnc\"" #~ msgstr "Путь к \"vpnc\"" #, fuzzy #~ msgid "Options for iptables" #~ msgstr "Путь к \"iptables\"" #, fuzzy #~ msgid "h to iptables" #~ msgstr "Путь к \"iptables\"" #, fuzzy #~ msgid "Options for killall" #~ msgstr "Путь к \"killall\"" #~ msgid "Path to \"killall\"" #~ msgstr "Путь к \"killall\"" #, fuzzy #~ msgid "Options for ping" #~ msgstr "Пингуемый хост: %1" #, fuzzy #~ msgid "Path to \"ping\"" #~ msgstr "Путь к \"vpnc\"" #~ msgid "Path to \"openssl\"" #~ msgstr "Путь к \"openssl\"" #~ msgid "Path to \"kill\"" #~ msgstr "Путь к \"kill\"" #~ msgid "Enter account data..." #~ msgstr "Ввод данных аккаунта..." #~ msgid "Preshared key (PSK)" #~ msgstr "Секретный ключ (PSK)" #, fuzzy #~ msgid "Generate key" #~ msgstr "Общие" #~ msgid "No file" #~ msgstr "Нет файла" #~ msgid "insufficient rights" #~ msgstr "недостаточно прав" #, fuzzy #~ msgid "passwords do not match" #~ msgstr "пароли не совпадают" #~ msgid "racoon certificate path (%1) doesnt exist!" #~ msgstr "Каталог сертификата racoon (%1) не существует!" #~ msgid "racoon certificate path (%1) isnt writeable!" #~ msgstr "Нет доступа на запись к каталогу сертификата racoon (%1)!" #~ msgid "import failed" #~ msgstr "ошибка импорта" #, fuzzy #~ msgid "extract failed" #~ msgstr "Ошибка запуска \"%1\"!" #~ msgid "wrong password?!." #~ msgstr "неверный пароль?!." #~ msgid "password failed" #~ msgstr "ошибка пароля" #~ msgid "Private key pass. (again)" #~ msgstr "Пароль приватного ключа (ещё раз)" #, fuzzy #~ msgid "Filename can not be empty!" #~ msgstr "Имя файла не может быть пустым!" #~ msgid "Show log" #~ msgstr "Показать журнал" #, fuzzy #~ msgid "Profile" #~ msgstr "

Профиль

" #~ msgid "unable to start process (%1)!" #~ msgstr "невозможно запустить процесс (%1)!" #~ msgid "Spaces not allowed" #~ msgstr "Пробелы не допускаются" #, fuzzy #~ msgid "Import Cisco PCF profile..." #~ msgstr "Импорт Cisco PCF профиля:" #, fuzzy #~ msgid "Description" #~ msgstr "Опции подключения" #~ msgid "save user password" #~ msgstr "Сохранить пароль пользователя" #~ msgid "IPSec Gateway" #~ msgstr "IPSec шлюз" #~ msgid "save group password" #~ msgstr "Сохранить групповой пароль" #~ msgid "Log output" #~ msgstr "Выводить журнал" #~ msgid "K&Vpnc settings" #~ msgstr "Настройки K&Vpnc" #~ msgid "Path to \"raccon\"" #~ msgstr "Путь к \"raccon\"" #~ msgid "helper programs" #~ msgstr "Вспомогательные программы" #~ msgid "Pre shared key (Cisco: Group password)" #~ msgstr "Секретный ключ (Cisco: групповой пароль)" #, fuzzy #~ msgid "Command execute after disconnect" #~ msgstr "Выполнить команду после разъединения." #, fuzzy #~ msgid "Command execution before connect" #~ msgstr "Выполнить команду после разъединения." #, fuzzy #~ msgid "Command execution before disconnect" #~ msgstr "Выполнить команду после разъединения." #~ msgid "ping IP after connect" #~ msgstr "пинг IP после подключения" #, fuzzy #~ msgid "Import p1&2 certificate..." #~ msgstr "Импорт p&12 сертификата..." #, fuzzy #~ msgid "Interval" #~ msgstr "Общие" #, fuzzy #~ msgid "Success count" #~ msgstr "Подключение успешно." #~ msgid "Profile manager" #~ msgstr "Менеджер профилей" #, fuzzy #~ msgid "Network virtual IP options" #~ msgstr "Настройки &сети" #~ msgid "Remote IP (virtual)" #~ msgstr "Удалённый IP (виртуальный)" #, fuzzy #~ msgid "Userdefinied &MTU" #~ msgstr "Заданный пользователем DNS сервер" #~ msgid "set default route" #~ msgstr "Установить маршрут по умолчанию" #~ msgid "save &user password" #~ msgstr "Сохранить &пароль пользователя" #, fuzzy #~ msgid "Certificate/pre shared ke&y" #~ msgstr "Сертификаты/секретные &ключи" #~ msgid "Command execution" #~ msgstr "Выполнить команду" #, fuzzy #~ msgid "PPPD settings" #~ msgstr "Настройки профиля" #, fuzzy #~ msgid "Userdefined &MTU" #~ msgstr "Заданный пользователем DNS сервер" #~ msgid "Tools information" #~ msgstr "Информация об утилитах" #, fuzzy #~ msgid "&Import Certificate..." #~ msgstr "&Импорт сертификата..." #, fuzzy #~ msgid "Path to \"iptables\":" #~ msgstr "Путь к \"iptables\"" #, fuzzy #~ msgid "unable to start proc (ifconfig)!" #~ msgstr "невозможно запустить процесс (%1)!" #, fuzzy #~ msgid "unable to start proc(route)!" #~ msgstr "невозможно запустить процесс (%1)!" #, fuzzy #~ msgid "Start Failed" #~ msgstr "Ошибка запуска \"%1\"!" #, fuzzy #~ msgid "Ask for username and password" #~ msgstr "Сохранить пароль пользователя" #, fuzzy #~ msgid "Manage profiles" #~ msgstr "&Менеджер профилей" #~ msgid "Host not found." #~ msgstr "Хост не найден." #~ msgid "Configure notifications" #~ msgstr "Настройка уведомлений" #, fuzzy #~ msgid "Defaultinterface: %1" #~ msgstr "Интерфейс по умолчанию: %1" #~ msgid "\"%1\" start failed!!" #~ msgstr "Ошибка запуска \"%1\" !" #, fuzzy #~ msgid "Read failed." #~ msgstr "ошибка пароля" #, fuzzy #~ msgid "Reading downloaded file failed." #~ msgstr "Создание нового профиля отменено." #, fuzzy #~ msgid "Download failed." #~ msgstr "ошибка пароля" #~ msgid "Unable to start kernel module loading process!" #~ msgstr "Невозможно запустить процесс загрузки модуля ядра!" #~ msgid "Add new network route" #~ msgstr "Добавить новый сетевой маршрут" #~ msgid "decode pre-shared secret (needs internet connection!)" #~ msgstr "Декодировать секрет (требуется интернет соединение!)" #~ msgid "" #~ "Click here to decode the preshared secret. The password will be entered " #~ "in the profile. Remember: the administrator should tell you the group " #~ "password!" #~ msgstr "" #~ "Кликните здесь для декодирования секрета. В профиле должен быть введён " #~ "пароль. Помните: администратор должен сообщить вам групповой пароль!" #, fuzzy #~ msgid "Loading module \"%1\"has failed: stop." #~ msgstr "Не удалось загрузить модуль \"%1\" !" #~ msgid "" #~ "Profile name exists!\n" #~ " It will be renamed to \"%1\"." #~ msgstr "" #~ "Имя профиля существует!\n" #~ " будет переименован в \"%1\"." #~ msgid "Name exist, renamed" #~ msgstr "Имя существует, переименовываю" #~ msgid "You are still conneced. Really quit?" #~ msgstr "Вы всё ещё подключены. Действительно хотите выйти?" #, fuzzy #~ msgid "Profile manger" #~ msgstr "Менеджер профилей" #, fuzzy #~ msgid "Helper program options" #~ msgstr "Вспомогательные программы" #, fuzzy #~ msgid "Cisco options" #~ msgstr "Опции подключения" #, fuzzy #~ msgid "Command execution before connect options" #~ msgstr "Выполнить команду после подключения." #, fuzzy #~ msgid "Network NAT options" #~ msgstr "Сетевые маршруты" #, fuzzy #~ msgid "Racoon options" #~ msgstr "Опции подключения" #~ msgid "Filename can't be clear!" #~ msgstr "Имя файла не может быть пустым!" #~ msgid "default interface: %1" #~ msgstr "интерфейс по умолчанию: %1" #~ msgid "Help dialog called." #~ msgstr "Вызов диалога справки." #~ msgid "out: success: " #~ msgstr "вывод: удачно: " #~ msgid "out: failed: " #~ msgstr "вывод: ошибка: " #~ msgid "Restoring /etc/resolv.conf from \"%1\"..." #~ msgstr "Восстановление /etc/resolv.conf из \"%1\"..." #~ msgid "out: success: " #~ msgstr "вывод: успех: " #~ msgid "Profile list" #~ msgstr "Список профилей" #~ msgid "This is the list of the availiable profiles." #~ msgstr "Это список доступных профилей."